1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Zanyar ترجمه توسط 2 00:00:10,990 --> 00:00:12,650 میدونم لاغری جادو بود 3 00:00:13,610 --> 00:00:15,660 ولی الان، هیچکدوم از سینه بندهام مناسب نیست 4 00:00:15,740 --> 00:00:17,530 پتی جدید قدرتمندتر بود 5 00:00:17,700 --> 00:00:19,580 ولی با سینه های خیلی کوچیکتر 6 00:00:19,740 --> 00:00:22,910 باب میگه هیچ چیز مثه یه سینه بند بالا کشیدنی خوب اعتماد به نفس نمیده 7 00:00:23,330 --> 00:00:25,000 نظرت در مورد این چیه؟ 8 00:00:25,080 --> 00:00:26,290 این یکی؟ 9 00:00:26,380 --> 00:00:28,710 نمیدونم حس میکنم باید پوشیده ببینمش 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,510 میخوام آخر هفته بهترین تیپم رو داشته باشم 11 00:00:32,130 --> 00:00:34,630 الانم نمی فهمم چرا باب همه چی رو در اختیارت قرار میده 12 00:00:34,720 --> 00:00:37,140 به یه مراسم در آلاباما اگر حتی چه که رقابت هم نمی کنی 13 00:00:37,760 --> 00:00:40,220 چون قراره نشونم بده دختران برگزیده واقعی چجوری رفتار میکنن 14 00:00:40,640 --> 00:00:43,560 چجوری راه میرن، چجوری حرف میزنن چجوری میخندن 15 00:00:43,980 --> 00:00:47,610 منتور داورا، کارگردانه و اون دسترسی ویژه به ما میده 16 00:00:48,060 --> 00:00:50,360 واقعا به این مراسم برگزیده زیبایی علاقه مندی؟ 17 00:00:50,440 --> 00:00:51,610 یا فقط به باب؟ 18 00:00:52,190 --> 00:00:53,030 هردو 19 00:00:53,650 --> 00:00:55,990 و حالا دارم برای آخر هفته از زنش دورش میکنم 20 00:00:56,530 --> 00:00:58,620 میخوام بهش نشون بدم که منم معشوقشم 21 00:00:58,700 --> 00:01:00,120 ما شرکای بی نقصی هستیم 22 00:01:00,240 --> 00:01:01,790 ما این "Miss Magic Jesus" رو میبریم 23 00:01:01,870 --> 00:01:04,540 Miss American Lady و Regionals و و بعدش معروف میشم 24 00:01:04,620 --> 00:01:06,830 و بقیه میتونن اون ک بزرگ چاق رو س بزنن 25 00:01:06,920 --> 00:01:07,880 اوه، پلنگ! 26 00:01:08,380 --> 00:01:10,170 - فک میکنی اینو دوست داره؟ - صبر کن 27 00:01:10,250 --> 00:01:12,550 فک میکنی قراره چه اتفاقی در این سفر بیوفته؟ 28 00:01:12,960 --> 00:01:15,470 این آخر هفته قراره خوش بگذره، ره، ره 29 00:01:18,720 --> 00:01:21,010 این آخره هفته قراره کار، کار، کار باشه 30 00:01:21,100 --> 00:01:24,890 چرا دیدن این ناظر مربی یه دفعه اوجب واجبات شد؟ 31 00:01:24,980 --> 00:01:28,020 مراسم Miss Magic Jesus چند هفته دیگه ست 32 00:01:28,100 --> 00:01:29,400 و من کمک اضافی میخوام 33 00:01:29,480 --> 00:01:30,560 خوب منم! 34 00:01:31,070 --> 00:01:32,440 مهمانی شامم امشبه 35 00:01:32,530 --> 00:01:34,990 و تمامی خانم های لیگ برتر شوهرهاشون رو میارن 36 00:01:35,070 --> 00:01:38,740 و تو مثل یه مطلقه من رو تنها میزاری 37 00:01:39,200 --> 00:01:40,450 فک کردم ما شریکیم 38 00:01:40,530 --> 00:01:42,030 هستیم 39 00:01:42,160 --> 00:01:45,790 من پختم، تمیز کردم و خوبش کردن همه چی عالی بنظر میرسه 40 00:01:46,290 --> 00:01:49,880 میدونی چی عالی بنظر نمیرسه؟ تو یه خردسال رو از خطوط ایالتی عبور میدی 41 00:01:49,960 --> 00:01:51,540 این خیلی شبیه آدم رباییه 42 00:01:51,630 --> 00:01:52,630 دراماتیک نباش 43 00:01:52,710 --> 00:01:54,710 خوب، تویی که یجوری رفتار میکنی انگار اون مرگ و زندگیه 44 00:01:54,800 --> 00:01:55,970 چون هست! 45 00:01:56,550 --> 00:01:58,680 - چرا؟ - چون پتی خارج از کنترله 46 00:02:00,970 --> 00:02:01,850 منظورت چیه؟ 47 00:02:02,180 --> 00:02:04,270 اون تقریبا یه مرد رو آتیش زد 48 00:02:04,350 --> 00:02:05,180 اون فقط... 49 00:02:05,720 --> 00:02:07,600 کمی خودسرانه عمل میکنه 50 00:02:08,890 --> 00:02:09,770 تند و شدید 51 00:02:10,060 --> 00:02:11,900 باب، اون یه دختره نوجوانه 52 00:02:11,980 --> 00:02:13,980 اونا همه شون دیونه ن و خودت هم میدونی 53 00:02:14,070 --> 00:02:15,320 نه، پتی فرق میکنه! 54 00:02:16,940 --> 00:02:20,530 - چجوری؟ - چون اون تنها مشتری مربیگری منه! 55 00:02:20,610 --> 00:02:23,370 و تو این رو میدونی که این مهمترین چیز در زندگی منه 56 00:02:23,450 --> 00:02:24,910 غیر از تو 57 00:02:25,910 --> 00:02:29,330 در واقع پتی خیلی چیزهای تو رو به یاد من میاره وقتی اولین بار دیدمت 58 00:02:29,540 --> 00:02:30,460 زبونتو گاز بگیر 59 00:02:30,540 --> 00:02:32,380 اون همون آتیش رو داره 60 00:02:32,750 --> 00:02:34,090 و اگه بتونم مهارش کنم 61 00:02:34,170 --> 00:02:37,130 فک میکنم اون بتونه هردومون رو تا انتها به Miss American Lady ببره 62 00:02:37,210 --> 00:02:39,630 فقط باید اون رو تحت کنترل بگیریم 63 00:02:40,470 --> 00:02:43,430 استلا رز، اون هرچیزی رو که میدونم یادم داده 64 00:02:43,510 --> 00:02:45,180 اون میدونه چکار کنه 65 00:02:46,680 --> 00:02:49,440 خیلی برات بد میشه که از مربیگری دست بکشی 66 00:02:49,520 --> 00:02:52,310 او، خیلی برات بد میشه اگه وارد لیگ برتر نشی 67 00:02:56,730 --> 00:02:59,150 پتی اینجا چکار میکنی؟ گفتم که میام دنبالت 68 00:02:59,240 --> 00:03:01,660 خوب، من زود اومدم و فک کردم که اون کار رو براتون انجام بدم 69 00:03:01,740 --> 00:03:04,950 - میبینی منظورم چی بود؟ خودسر - میتونم شرایط اضطراری رو ببینم 70 00:03:06,040 --> 00:03:07,950 من رو در راهرو ببین ماشین رو میزنم بغل 71 00:03:08,040 --> 00:03:09,290 مشکلی نیست، از پارکینگ میرم داخل 72 00:03:09,370 --> 00:03:11,120 - پتی، لطفا - متاسفم 73 00:03:13,960 --> 00:03:17,210 کارلی اشتباه می کرد این یه شرایط اضطراریه 74 00:03:17,460 --> 00:03:19,880 اگه استلا رز در کنترل کردن آتیش پتی کمکم نکنه 75 00:03:19,970 --> 00:03:21,680 اون میتونه جفتمون رو نابود کنه 76 00:03:22,930 --> 00:03:23,760 چیپس سیب زمینی؟ 77 00:03:25,260 --> 00:03:27,890 نه، ممنون اگه رو اونا شروع کنم، نمی تونم متوقف شم 78 00:03:29,270 --> 00:03:31,980 این آشغالا چیه؟ 79 00:03:32,520 --> 00:03:34,560 اسنک، کالری جاده حساب نمیشه 80 00:03:34,650 --> 00:03:36,570 چی؟ البته که میشن 81 00:03:36,650 --> 00:03:37,820 کنارش میزاری 82 00:03:39,150 --> 00:03:40,030 شما، در خودتی 83 00:03:40,740 --> 00:03:41,570 در مورد کارلیه؟ 84 00:03:44,450 --> 00:03:46,450 هر دفعه که میام، ناراحت میشه 85 00:03:46,580 --> 00:03:48,660 من این رو شخصی در نظر نمیگیرم، فک کنم 86 00:03:49,200 --> 00:03:52,330 تو اون رو خیلی باید خودش میندازی وقتی همون سن بود 87 00:03:53,620 --> 00:03:55,580 ولی چرا سعی میکین که من رو تغییر دی؟ 88 00:03:55,670 --> 00:03:57,340 اون جوری که هستم دوستم نداری 89 00:03:57,750 --> 00:03:59,000 دوست دارم 90 00:03:59,340 --> 00:04:02,590 تو قشنگی، و قوی و پیچیده 91 00:04:03,220 --> 00:04:05,720 فقط ازت میخوان که همه اینا رو در بیرون هم بپوشی 92 00:04:11,390 --> 00:04:13,230 من تو رو بیاد زنت میندازم؟ 93 00:04:17,900 --> 00:04:20,280 در واقع تو من رو بیشتر بیاد خودم میندازی 94 00:04:21,150 --> 00:04:23,030 دیدی؟ معشوق 95 00:04:24,530 --> 00:04:27,280 من... من یه لیست پخش واسه خودمون برای جاده درست کردم 96 00:04:53,020 --> 00:04:56,100 میدونی؟ معمولا من کلاسیک رو خیلی دوست دارم 97 00:04:56,190 --> 00:04:59,020 بریتنی، کریستینا. ولی این رو هم دوست دارم 98 00:05:16,170 --> 00:05:18,250 من در نهایت در یه مراسم واقعی بودم 99 00:05:19,000 --> 00:05:20,250 و کسی هم کنارم نبود 100 00:05:20,540 --> 00:05:22,710 من توجه کامل باب رو داشتم 101 00:05:23,210 --> 00:05:24,670 چطور بنظر میرسم؟ موهام چطوریه؟ 102 00:05:25,670 --> 00:05:26,550 عالی بنظر میرسی 103 00:05:27,090 --> 00:05:28,590 حالت خوبه؟ نگران بنظر میرسی 104 00:05:28,680 --> 00:05:30,140 نگران؟ نه. من، آه 105 00:05:30,390 --> 00:05:33,390 من تقریبا 20 ساله که استلا رز رو ندیدم 106 00:05:33,470 --> 00:05:35,770 و اون مقداری منتقد سختیه 107 00:05:35,850 --> 00:05:37,440 اون حتی از من رک تره 108 00:05:37,600 --> 00:05:39,310 من فکر نمیکردم که این ممکن باشه 109 00:05:39,520 --> 00:05:41,690 اه، به من اعتماد کن اون یه افسانه ست 110 00:05:41,770 --> 00:05:45,690 قبل از شروع به کارگردانی, اون 3 تا Miss USA رو مربی گری کرده, 111 00:05:45,860 --> 00:05:48,990 یک Miss American Lady او، خدای من، اون اینجاست 112 00:05:49,660 --> 00:05:51,330 خوب! 113 00:05:51,620 --> 00:05:54,080 ببینید مواد مخدر اسب کجاست 114 00:05:58,370 --> 00:06:00,290 مثل چیزی به نظر میرسی که گربه باهاش درگیر شده 115 00:06:00,380 --> 00:06:01,920 متاسفم آرایشگر من بیش از حد از محصولات استفاده کرده 116 00:06:02,000 --> 00:06:05,800 - کسی به داشتان تو اهمیتی نمیده - هی، هی 117 00:06:05,880 --> 00:06:08,880 - اوه، اونقدرم بد نسیت 118 00:06:08,970 --> 00:06:12,430 ببین، نه. تو فقط کمی 119 00:06:21,980 --> 00:06:23,020 و ... 120 00:06:24,320 --> 00:06:25,190 بیا. 121 00:06:25,650 --> 00:06:26,650 گریه بی گریه 122 00:06:31,450 --> 00:06:33,660 قابل ملاحظه ست. شما یک دختر در رقابت دارید؟ 123 00:06:34,160 --> 00:06:36,370 اوه، نه، من برای اعتماد به نفس اینجام من یه وکیلم 124 00:06:36,910 --> 00:06:39,160 وکیل چه چیزی در مورد درست کردن مو میدونه؟ 125 00:06:40,080 --> 00:06:42,460 یه محاکمه بزرگترین مراسمیه که وجود داره 126 00:06:42,580 --> 00:06:45,300 من باید مطمئن شم که موکلام قبل از هیئت منصفه قبول شن 127 00:06:45,960 --> 00:06:47,380 تو یه موهبت برای استایل داری 128 00:06:48,220 --> 00:06:50,130 تاحالا به این فکر افتادی ازش پول دربیاری؟ 129 00:06:50,970 --> 00:06:53,890 اره، ولی همسرم نمیزاره 130 00:06:54,470 --> 00:06:56,560 شب قبل برنامه ریزی کرده بودم که به بار برم 131 00:06:56,850 --> 00:07:00,940 پیشنهاد موقعیت مدیریت فروش در برگدورف گودمن رو به هم دادن 132 00:07:01,440 --> 00:07:02,980 ولی اون نذاشت قبولش کنم 133 00:07:03,400 --> 00:07:06,650 گفت اون سبک زندگی رو که دوست داره رو بهمون نمیده 134 00:07:07,190 --> 00:07:08,320 این غم انگیزه 135 00:07:10,400 --> 00:07:13,870 شما تقریبا تنها کسی هستید که بعلاوه من اینطوری فکر میکنه 136 00:07:14,200 --> 00:07:16,490 خوب، شما به وضوح یه انتخاب دارید 137 00:07:17,370 --> 00:07:21,170 من نمی دونم که شما وکیل خوبی هستید یا نه اما شما می توانید یه مربی مراسم خوبی باشد 138 00:07:21,540 --> 00:07:23,960 مربی مراسم؟ این یه چیزه؟ 139 00:07:24,040 --> 00:07:26,710 بله مطمئنا هست و شما پول خوبی ازش در میارید 140 00:07:27,000 --> 00:07:29,510 منظورم اینه که اگه راهی میخوایی که این ایده رو به زنت بفروشی 141 00:07:29,590 --> 00:07:31,930 اه، من نمی دونم از کجا شروع کنم 142 00:07:32,260 --> 00:07:33,720 خوب عزیزم، این جاییه که من وارد میشم 143 00:07:34,600 --> 00:07:36,600 مشتریان من بیشتر از مقداریه که میتونم بدست بگیرم 144 00:07:37,640 --> 00:07:39,310 و من به دنبال یه شریک میگردم 145 00:07:45,560 --> 00:07:49,820 آقایون، میخوام اولین کارآموزم رو بهتون معرفی کنم: باب آرمسترانگ 146 00:07:49,900 --> 00:07:53,530 باب، ازت میخوام که باربک باک بروس من رو ملاقات کنی 147 00:07:53,780 --> 00:07:55,320 خوب بنظر میرسی 148 00:07:55,450 --> 00:07:57,910 و من میبینم که هنوز اون قالیچه رو رو سرت میبندی 149 00:07:58,200 --> 00:07:59,200 - کدوم قالیچه؟ -پتی 150 00:07:59,700 --> 00:08:02,870 دوست دارم خانوم استلا رز باکلی رو ملاقات کنی 151 00:08:02,960 --> 00:08:04,330 مربی مراسم من 152 00:08:04,420 --> 00:08:06,840 و کارگردان Miss Bareback Buckaroo. 153 00:08:07,460 --> 00:08:11,670 استلا رز، مشتری ستاره من پاتریشا بلدل رو ملاقات کن 154 00:08:16,930 --> 00:08:19,350 خوب، من هرگز نمی فهمیدم که اون چاق بوده 155 00:08:19,430 --> 00:08:20,770 بغیر از اینا 156 00:08:21,310 --> 00:08:23,850 من حدس میزنم که تو چی هستی؟ مثل دوتا D? 157 00:08:24,230 --> 00:08:28,230 اوه، آه، هی، متاسفم اون مشکلات حمله کردن رو داره 158 00:08:28,320 --> 00:08:31,490 - این جوریه که ما همدیگه رو ملاقات کردیم - اشکالی نداره، من اونا رو عصبانی دوست دارم 159 00:08:32,740 --> 00:08:34,820 - به علاوه، اون جذابه - یه لحظه، تو قبول داری 160 00:08:35,360 --> 00:08:37,030 باب، شانس اوردی مربی گری رو ترک کردم 161 00:08:37,120 --> 00:08:39,370 در غیر اینصورت ممکن بود ببرمش سمت خودم 162 00:08:41,870 --> 00:08:44,870 پتی، ازت میخوام که راکسی رو ملاقات کنی 163 00:08:44,960 --> 00:08:47,630 اون راهنمای تور تو در Miss Bareback Buckaroo. خواهد بود 164 00:08:48,170 --> 00:08:52,550 اوه، خدای من، قراره خیلی خوش بگذره تو یه باکره مراسمی؟ 165 00:08:52,630 --> 00:08:54,050 - اره - رکسی 166 00:08:54,680 --> 00:08:58,180 چرا پتی رو به هتل برنمی گردونی و همه چی رو براش حل و فصل کنی 167 00:08:58,260 --> 00:08:59,720 بزرگتر ها باید صحبت کنن 168 00:09:02,770 --> 00:09:04,600 برو، بعدا به هم میرسیم 169 00:09:22,620 --> 00:09:25,000 چوئی، باید ماشینت رو قرض بگیرم اضطراریه 170 00:09:25,080 --> 00:09:26,330 اوه، حتما 171 00:09:27,330 --> 00:09:28,630 بهم گوش میدی؟ 172 00:09:29,330 --> 00:09:30,920 اه، داری سکس چت میکنی؟ 173 00:09:31,000 --> 00:09:32,420 نه! این تین رولت 174 00:09:33,300 --> 00:09:36,430 این یه برنامه برای ملاقات با مردم از کمر به پایینه 175 00:09:36,510 --> 00:09:41,140 پس در مورد چیزهای سطحی مثل صورت هنگ نمی کنی 176 00:09:42,310 --> 00:09:44,060 یه دختری رو در شعاع یک کیلومتری پیدا کردم 177 00:09:44,140 --> 00:09:45,770 - که میخواد باهام قرار بزاره - لطفا حرف نزن 178 00:09:47,100 --> 00:09:48,940 چیزی درمورد قرض گرفتن ماشینم گفتی؟ 179 00:09:49,020 --> 00:09:51,400 اره، باید برای نجات دادن پتی به آلاباما برم 180 00:09:51,480 --> 00:09:53,610 سعی کردم به مامانش زنگ بزنم ولی اون در توانبخشیه، بنابراین... 181 00:09:53,690 --> 00:09:54,990 مشکل پتی چیه؟ 182 00:09:55,360 --> 00:09:58,610 میگن بچه باز، وکیل و در کنارش مربی مراسم زیباییش 183 00:09:58,700 --> 00:10:00,200 اون رو در عرض ایالت ها می بره 184 00:10:00,280 --> 00:10:02,700 ترسیدم چیز بدی اتفاق بیوفته 185 00:10:03,490 --> 00:10:05,790 - داستانش طولانیه - میتونی در راه بهم بگی 186 00:10:06,580 --> 00:10:08,830 به آلاباما؟ چرا میای 187 00:10:09,460 --> 00:10:11,290 چون هیچ وقت در آلاباما نبودم 188 00:10:12,000 --> 00:10:13,750 و یا هرجایی خارج از جورجیا 189 00:10:14,090 --> 00:10:17,470 بعلاوه، شاید اگه برای نجات دادن پتی بیام در واقع بهم اجازه بده به سینه هاش دست بزنم 190 00:10:17,550 --> 00:10:19,090 بیا رو یه چیزی روراست باشیم 191 00:10:19,430 --> 00:10:21,600 اگه کسی پتی رو نجات بده، اون منم 192 00:10:21,720 --> 00:10:24,060 - من کسیم که قراره - سینه هاشو لمس کنه؟ 193 00:10:26,060 --> 00:10:28,730 خواستم بگم در زرهی درخشان شوالیه اش باشم 194 00:10:32,810 --> 00:10:34,150 تا نیم ساعت دیگه میام بیرون 195 00:10:34,230 --> 00:10:35,860 - بیرون میبینمت - اوکی 196 00:10:44,370 --> 00:10:45,990 خوب، سرفصل ها اینن 197 00:10:46,080 --> 00:10:48,120 تو قبلا چاق بودی و مربیت بچه بازه؟ 198 00:10:48,290 --> 00:10:50,670 - میگن که بچه بازه - این خیلی بده 199 00:10:50,750 --> 00:10:52,670 در مقایسه باتو، داستان من ریده 200 00:10:53,790 --> 00:10:56,800 به من دست درازی کردن، مامانم بهم گفت که اعتماد به نفس بیشتری داشته باشم 201 00:10:56,880 --> 00:10:59,510 بنابراین مدلینگ رو امتحان کردم ولی دخترا احمق بودن 202 00:10:59,590 --> 00:11:01,890 بنابرین به مراسم زیبایی اومدم 203 00:11:02,470 --> 00:11:04,470 صبر کن. به تو هم دست درازی کردن؟ 204 00:11:04,760 --> 00:11:07,430 خوب، دیگه نه استلا رز مثله خواهره 205 00:11:08,980 --> 00:11:11,730 - چی؟ تو استلا رز رو دوست نداری؟ - نه، من هیچی در موردش نمی دونم 206 00:11:11,810 --> 00:11:15,230 فقط میدونم که مربیم غرق اون شده و اون باید به من توجه کنه 207 00:11:16,570 --> 00:11:18,900 اوه، روش نظر داری؟ 208 00:11:19,110 --> 00:11:20,780 چی؟ نه، نه، ندارم 209 00:11:21,610 --> 00:11:23,320 میدونی، من یه کم چسپ کون در کیفم دارم 210 00:11:23,410 --> 00:11:25,660 وقتی به اتاق رسیدیم، سینه هات رو به هم چسپ می زنیم 211 00:11:25,740 --> 00:11:26,950 اونا رو جذاب تر میکنیم 212 00:11:27,040 --> 00:11:28,870 اون حتما توجه ش رو جلب میکنه 213 00:11:29,540 --> 00:11:30,540 - خانم ها - مرسی 214 00:11:30,620 --> 00:11:31,540 - خانم - مرسی 215 00:11:31,870 --> 00:11:33,210 ببخشید، گفتی چسپ کون؟ 216 00:11:36,630 --> 00:11:38,050 صبر کنید، بازنده ها 217 00:11:38,760 --> 00:11:40,760 - من باشما میام -نه، نمیایی 218 00:11:40,840 --> 00:11:41,930 منم 219 00:11:42,130 --> 00:11:44,430 من عکس های اون بچه باز رو در عمل بدست میارم 220 00:11:44,510 --> 00:11:46,430 تو تنها کسی نیستی که میخواد اون رو زمین بزنه 221 00:11:46,510 --> 00:11:49,220 دکسی، لطفا. تو خودت میدونی تمام قضیه بچه باز رو خودت سرهم کردی 222 00:11:49,310 --> 00:11:51,180 من نکردم، مامانم کرد 223 00:11:52,560 --> 00:11:54,230 منظورم اینه، مادرم... 224 00:11:54,770 --> 00:11:57,730 اون میدونه که... واقعا اتفاق افتاد 225 00:11:58,190 --> 00:12:00,900 و اگه حتی من نکنم، ممکنه اون کار دیگه ای انجام بده 226 00:12:00,990 --> 00:12:04,070 صبر کن، اگه باب بی گناهه، چرا ما به آلاباما میریم 227 00:12:04,160 --> 00:12:06,070 چون من نگران این نیستم که باب قراره چکار کنه 228 00:12:06,160 --> 00:12:07,280 من نگران پتی ام 229 00:12:08,160 --> 00:12:09,120 اون روش نظر داره 230 00:12:09,200 --> 00:12:11,370 و وقتی اون نظر داره، اون به نوعی دیونه میشه 231 00:12:11,460 --> 00:12:14,210 اگه اون به سینه هاش دست بزنه اعصاب من داغون میشه 232 00:12:15,290 --> 00:12:16,290 ماشین من رو میبریم 233 00:12:18,670 --> 00:12:20,170 بیاید، جنده ها 234 00:12:22,220 --> 00:12:24,630 راستی وقتی اون میگه "جنده ها" اون به تو اشاره میکنه 235 00:12:45,990 --> 00:12:47,620 هی، ممنون که من رو دیدی 236 00:12:47,700 --> 00:12:50,490 مطمئن نبودم که ببینی بعد از اینکه چیزها خراب شد 237 00:12:50,620 --> 00:12:52,160 اه، اون تاریخ باستانیه 238 00:12:53,000 --> 00:12:55,920 درکنارش، فهمیدم که ناامید شدی یا در غیر این صورت با من تماس نمی گرفتی 239 00:12:56,040 --> 00:12:57,630 نیستم، من نا امید نیستم 240 00:12:58,040 --> 00:13:00,840 - عمرا که نباشی - اوکی، من نا امیدم 241 00:13:01,510 --> 00:13:04,010 برای رهایی، و پتی آخرین شانس منه 242 00:13:04,090 --> 00:13:06,590 اما او همچنین بهترین شانسیه که تا به حال داشتم 243 00:13:06,680 --> 00:13:08,680 - هنوز ملکه دارمی - اوف، بیخیال 244 00:13:08,930 --> 00:13:09,970 استلا رز. 245 00:13:10,310 --> 00:13:14,020 اون فقط گوش نمیده. و من میترسم اگه نتونم کنترلش کنم 246 00:13:14,100 --> 00:13:17,650 اون یه جوری از ریل خارج میشه که من هیچ وقت نتونم برش گردونم. میتونی؟ 247 00:13:18,940 --> 00:13:20,610 فقط بهم بگو من چیه چیزی رو اشتباه انجام میدم 248 00:13:21,070 --> 00:13:21,900 لطفا؟ 249 00:13:23,610 --> 00:13:26,780 خوب، من باید هنگامی که راهنماییش میکنی نگات کنم 250 00:13:34,540 --> 00:13:36,120 - هی، نوی - هی 251 00:13:36,460 --> 00:13:37,460 اوضاع اونجا چطوریه 252 00:13:37,540 --> 00:13:39,750 دیسی، باب کاملا من رو خفه کرده 253 00:13:40,670 --> 00:13:43,170 - این تخمیه - اما رکسی به من برای سینه هام چسپ کون داد 254 00:13:43,260 --> 00:13:44,420 و من... 255 00:13:44,510 --> 00:13:47,430 - صبر کن، رکسی کیه، و چسپ کون چیه - اه، لعنتی 256 00:13:47,510 --> 00:13:49,590 من باید برم. بعدا باهات صحبت میکنم 257 00:13:52,810 --> 00:13:53,970 میدونی چسپ کون چیه 258 00:13:54,100 --> 00:13:56,600 آره، ازش برای چسپاندن لباس هات به کونت استفاده می کنی 259 00:13:56,980 --> 00:13:57,980 واضحه 260 00:13:58,100 --> 00:14:00,940 چرا عمرا کسی بخواد لباس هاش رو به کونش بچسپونه 261 00:14:01,020 --> 00:14:03,280 اینطوری شلوار کوتاهت بالا نمیاد. احمق 262 00:14:04,400 --> 00:14:05,490 این یه چیز مراسمه 263 00:14:06,900 --> 00:14:08,700 اینطوری به نظر میرسه که پتی دوست جدیدی داره 264 00:14:08,780 --> 00:14:11,200 که وسایل مراسم رو میفهمه 265 00:14:11,280 --> 00:14:12,950 این خوبه. درسته 266 00:14:15,620 --> 00:14:16,660 تندتر برون 267 00:14:20,080 --> 00:14:23,550 تداراکات باب بی عیب و نقص بود ولی کافی نبود 268 00:14:24,090 --> 00:14:28,010 برای بانوان لیگ برتر برای قبول کردن من همه چیز باید عالی باشه 269 00:14:29,050 --> 00:14:32,970 بدون باب من مهم ترین ابزارم رو از دست داده بودم 270 00:14:36,310 --> 00:14:38,060 مگه اینکه برگرده 271 00:14:40,150 --> 00:14:40,980 سوپرایز! 272 00:14:41,520 --> 00:14:42,980 برندی لین 273 00:14:43,060 --> 00:14:45,780 - کمی شکر به خواهرت بده - اه، خدا 274 00:14:45,860 --> 00:14:48,360 - اره، بله -فکر کردم بیایم یه سری بزنیم 275 00:14:48,450 --> 00:14:50,660 از زمان دختر عمو دیلایلا ندیدمت 276 00:14:50,740 --> 00:14:52,740 تصمیم گرفت که دوباره جذاب بشه, که چه زمانی بود, 277 00:14:52,820 --> 00:14:55,370 - سه سال پیش؟ - خوب، تو باید اول زنگ میزدی 278 00:14:55,450 --> 00:14:58,580 چون قراره ده نفر برای شما اینجا بیان و بچه ها اجازه ندارد 279 00:14:58,830 --> 00:15:01,080 و بدون اعضای شرم آور خانواده 280 00:15:01,920 --> 00:15:03,840 - خوب، منظورم اینه - بیاید بریم بچه ها 281 00:15:04,540 --> 00:15:07,300 خاله شلوار فانتزی شما یه جنده درجه یکه 282 00:15:14,640 --> 00:15:17,310 آرام رانندگی کنید، و از راه باز لذت ببرید 283 00:15:20,600 --> 00:15:21,440 پروردگار... 284 00:15:22,480 --> 00:15:25,020 این اخیرا خیلی اتفاق میوفته 285 00:15:25,440 --> 00:15:26,440 روشن نمیشه 286 00:15:26,820 --> 00:15:30,200 نه، نه،نه. اما اگه بمونی، باید اون شام رو کنسل کنم 287 00:15:30,280 --> 00:15:31,740 راحت باشید بچه ها 288 00:15:31,820 --> 00:15:34,320 - مثل اینکه مقداری اینجا میمونیم - نه، نه، نه 289 00:15:36,830 --> 00:15:38,450 باید متمرکز باشم 290 00:15:39,700 --> 00:15:42,170 من قرار بود مربی باشم قبل مربی، مربی ها 291 00:15:42,580 --> 00:15:44,920 اون فقط درمورد چیزی که استلا رز در مورد پتی فکر میکرد نبود 292 00:15:45,000 --> 00:15:46,630 اون درمورد چیزی بود که به من فکر می کرد 293 00:15:47,210 --> 00:15:48,210 مشتریت کجاست؟ 294 00:15:48,880 --> 00:15:51,880 خوب، اون دیر کرده بهت گفتم که جهت ها رو دنبال نمی کنه 295 00:15:51,970 --> 00:15:55,050 بهتره امیدوار باشی که دنبال مربی جدیدی نگرده 296 00:15:55,140 --> 00:15:58,140 چی -- چی؟ چرا باید اینو بگی؟ 297 00:15:58,220 --> 00:16:01,890 چون اگه من جای اون بودم، کسی رو میخواستم که کمک اضافی نخواد 298 00:16:02,020 --> 00:16:04,230 اون یجوری نشونت میده که انگار در سر خودت هستی 299 00:16:04,310 --> 00:16:06,980 سلام، من هستم! این دلیلیه که من اینجا هستم 300 00:16:07,070 --> 00:16:09,230 - سلام، ببخشید که دیر کردم - اوه، خدای من 301 00:16:09,320 --> 00:16:11,070 چه اتفاقی برات افتاده 302 00:16:11,150 --> 00:16:13,530 رکسی من رو چسپ بندی کرد، اون گفت که اینجوری دارایی هام رو به حداکثر میرسونه 303 00:16:13,610 --> 00:16:16,990 اوه، اونها قطعا به حداکثر رسیدن 304 00:16:17,080 --> 00:16:20,540 من گفتم لاغری معجزه ست، نه هرزگی معجزه ست 305 00:16:20,620 --> 00:16:22,210 باب، تو نباید اون رو خجالت زده کنی 306 00:16:23,830 --> 00:16:26,290 بیا عزیزم، بیا رو اون راه رفتن کار کنیم 307 00:16:26,380 --> 00:16:27,880 اوه، اون برای راه رفتن آماده نیست 308 00:16:28,290 --> 00:16:29,300 استلا رز فر میکنه که آماده م 309 00:16:29,380 --> 00:16:32,260 استلا رز مربی تو نیست، من هستم 310 00:16:32,340 --> 00:16:34,550 - اما تو گفتی اون افسانه ست - نگاه کن 311 00:16:34,630 --> 00:16:36,850 من فکر کردم تو فقط نگاه کنی، اره 312 00:16:37,180 --> 00:16:38,180 بزار من مربیگری کنم 313 00:16:38,890 --> 00:16:42,060 - من باید ببینم که اون میتونه چکار کنه، درسته؟ - باشه 314 00:16:42,270 --> 00:16:44,100 تو فکر میکنی ک میتونی راه رفتن رو انجام بدی، انجام بده 315 00:16:49,730 --> 00:16:51,150 این قرار نیست قشنگ باشه 316 00:17:04,370 --> 00:17:05,290 اوکی، صبر کن صبرکن 317 00:17:06,120 --> 00:17:09,420 مثل هیولایی میمونی که سعی میکنه عکاس نشنال جئوگرافیک رو نجات بده 318 00:17:10,590 --> 00:17:11,590 فکر میکنم بهتر باشه 319 00:17:12,130 --> 00:17:13,420 اگه من خودم رو بهت نشون بدم 320 00:17:17,760 --> 00:17:20,510 ببخشید. من فقط کفش هایی با پاشنه های انقد بلند رو ندیدم 321 00:17:20,600 --> 00:17:23,680 نترس، ولی من سایز 14 خانم ها هستم 322 00:17:29,980 --> 00:17:31,820 اکی حالا، نگاه کن و یاد بگیر 323 00:17:42,870 --> 00:17:44,370 - نه، نه! 324 00:17:44,450 --> 00:17:48,670 تو هنوز فراموش میکنی که رو گونه ها و محور بدن فشار بیاری 325 00:17:48,750 --> 00:17:49,710 هی! مرزها 326 00:17:49,790 --> 00:17:51,670 - باب، من دارم بهت کمک میکنم - نه، تو داری من رو دست مالی میکنی 327 00:17:51,750 --> 00:17:53,380 اگه کسی قراره دست مالی بشه، اون باید من باشم 328 00:17:54,920 --> 00:17:57,300 من فکر کردم من قراره راهنمایی بشم، نه تو 329 00:17:58,220 --> 00:17:59,340 این وقت تلفیه 330 00:17:59,930 --> 00:18:03,220 - باب، میتونم بیرون باهات صحبت کنم - آره 331 00:18:05,600 --> 00:18:06,770 میتونم مشکلت رو ببینم 332 00:18:07,600 --> 00:18:08,770 پتی بهت احترام نمیزاره 333 00:18:08,850 --> 00:18:10,810 خوب، اگه این درسته، تو کمک نمیکنی 334 00:18:10,900 --> 00:18:12,650 باب، اون میدونه که تو آسیب پذیری 335 00:18:12,900 --> 00:18:14,150 اون میتونه ناامیدی تورو بو کنه 336 00:18:14,230 --> 00:18:15,860 مثل اون ادکلن ارزونی که هنگامی که دیدمت پوشیده بودی 337 00:18:15,940 --> 00:18:19,070 اون پاکو رابانی انوکتاس بود اون برای یه مسافرت 40 دلاره 338 00:18:19,160 --> 00:18:22,280 - من درست میگم و خودتم میدونی - خوب چه پیشنهادی داری که درموردش انجام بدم 339 00:18:23,830 --> 00:18:26,450 اون یه ماستانگ وحشیه. بشکنش 340 00:18:27,410 --> 00:18:30,710 تو باید روش بپری و مشتت رو در موهاش گره بزنی 341 00:18:30,790 --> 00:18:34,090 و مثل شیطان سوارش شو و اون رو کف آلود بالا بیار 342 00:18:34,170 --> 00:18:35,760 -و خیس-- -اوکی، اره، گرفتم. 343 00:18:36,300 --> 00:18:37,920 و من هویج رو میکشم 344 00:18:39,180 --> 00:18:42,300 - نشونش بده، تموم این چیزا ارزشش رو داره - منظورت اینه مثل پلیس خوب، پلیس بد 345 00:18:44,510 --> 00:18:46,390 مامان همیشه بهترین رو میدونه 346 00:18:47,020 --> 00:18:49,690 تو باید همه این وسایل آرایشی رو به بخش لباس پوشیدن ببری 347 00:18:49,770 --> 00:18:51,150 هر دفعه دوتا، در هر دست یکی 348 00:18:51,230 --> 00:18:52,810 فکر کردم که میخوایم تمرین رو نگاه کنیم 349 00:18:52,900 --> 00:18:55,230 نه، تو باید یادبگیری که اول جهت ها رو دنبال کنی 350 00:18:55,320 --> 00:18:57,440 چرا؟ من در دنبال کردن جهت ها عالیم 351 00:18:57,530 --> 00:18:58,400 پتی! 352 00:18:58,860 --> 00:19:02,160 در هفته ای که از اون زمان مربیت هستم، تقریبا یه مرد رو آتیش زده بودی 353 00:19:02,240 --> 00:19:05,620 با الکل مسموم شده بودی و از قفسه پلیس مدرگ دزدیدی 354 00:19:05,700 --> 00:19:07,950 این ممکنه نشانه مشکلات رفتاری باشه 355 00:19:08,040 --> 00:19:09,370 همه میتونن یه هفته بیکاری داشته باشن 356 00:19:09,790 --> 00:19:13,080 همینطوری که میگم انجام بده، و گرنه به مشکل برمیخوریم 357 00:19:13,920 --> 00:19:15,750 اوکی، وقتی تموم شدی من رو پیدا کن 358 00:19:19,970 --> 00:19:22,390 هی، چرا در تمرین نیستی 359 00:19:22,680 --> 00:19:24,800 رو تلفن با دوست پسرم گیر افتادم 360 00:19:24,930 --> 00:19:28,350 اما مشکلی نیست، من و رز به هم نزدیکیم، اون من رو میبخشه 361 00:19:29,350 --> 00:19:30,190 چکار میکنی؟ 362 00:19:30,850 --> 00:19:32,980 اه، باب گفت باید این ها رو جابه جا کنم 363 00:19:33,150 --> 00:19:34,480 خوب، اینجا، بزار کمکت کنم 364 00:19:34,690 --> 00:19:38,150 و بعدش تو میتونی تمرین رو نگاه کنی. این دلیلیه که اومدی، درسته 365 00:19:39,490 --> 00:19:40,740 چرا اینقدر با من خوبی؟ 366 00:19:40,820 --> 00:19:42,360 این کاریه که ما انجام میدیم 367 00:19:42,450 --> 00:19:44,950 یه ملکه همیشه به ملکه دیگه ای کمک میکنه تاجش رو درست میکنه 368 00:19:45,450 --> 00:19:46,280 بیخیال 369 00:19:50,210 --> 00:19:54,500 سه ضربه آخر رو به من نشون بدید. بجنبید، زمان مهمیه. بدرخشید 370 00:19:59,300 --> 00:20:01,760 - انجام شد - الان؟ چطور 371 00:20:01,840 --> 00:20:02,840 یه کم کمک داشتم 372 00:20:02,930 --> 00:20:04,680 این هدف مراسم هاست، درسته؟ خواهری 373 00:20:04,760 --> 00:20:08,180 این جوری نیست که من بهت گفتم انجامش بدی. برگرد و بدرستی انجامش بده 374 00:20:08,260 --> 00:20:11,810 اه، بیخیال باب. انقدر سرسخت نباش، قرار بود این حال بده 375 00:20:15,480 --> 00:20:16,310 پلیس خوب! 376 00:20:17,400 --> 00:20:19,030 پلیس بد بودن یه چیز بود 377 00:20:19,110 --> 00:20:22,610 اما استلا رز من رو بی عیب و نقص نشون بده در کل چیز دیگه ای بود 378 00:20:22,700 --> 00:20:25,070 باشه. تو برای یه مراسم اینجا اومدی 379 00:20:27,530 --> 00:20:28,830 بیا ببریمت رو صحنه 380 00:20:31,330 --> 00:20:32,160 ثابت نگه ش دار 381 00:20:32,250 --> 00:20:34,790 اونا باید اسب رو برای افتتاحیه روشن نگه دارن 382 00:20:34,870 --> 00:20:38,170 - زینی وجود نداره، من میوفتم - این دلیلیه که اسمش رو گذاشتن باربک باکارو 383 00:20:38,380 --> 00:20:39,300 نه، نیست 384 00:20:41,050 --> 00:20:43,680 عزیزم اون میتونه ترست رو احساس کنه، آرام باش 385 00:20:43,760 --> 00:20:46,680 رون هاتو محکم به هم فشار بده و باسنت رو به جلو 386 00:20:50,140 --> 00:20:51,810 آه خدا، آه خدا 387 00:20:56,350 --> 00:20:57,810 اوه، لعنتی 388 00:21:02,190 --> 00:21:03,400 - میتونیم بریم - نه 389 00:21:13,960 --> 00:21:16,870 جدی؟ میخوای مجبورش کنی تمیزش کنه؟ چندش آوره 390 00:21:17,040 --> 00:21:19,130 ادامه بده، قرار نیست خودش تمیز بشه 391 00:21:19,210 --> 00:21:20,750 گوه چه ربطی به مراسم داره 392 00:21:20,840 --> 00:21:22,090 - آره - به کار خودت برس 393 00:21:22,630 --> 00:21:24,920 تو جهت ها رو دنبال کن، هرچی میگم رو انجام بده 394 00:21:29,760 --> 00:21:33,390 نه مثل این. یه خانوم هیچ وقت رو زانوهاش خم نمیشه 395 00:21:34,230 --> 00:21:35,390 نشو 396 00:21:40,900 --> 00:21:42,900 من این رو، رو کف آشپزخانه م انجام میدم 397 00:21:42,980 --> 00:21:46,360 و من میگم بدون عینک آفتابی نگاهشون نکن 398 00:21:47,200 --> 00:21:48,910 - کی در آشپزخانه ات میرینه - هی 399 00:21:50,070 --> 00:21:51,620 من چند لحظه دیگه بر می گردم 400 00:21:51,990 --> 00:21:53,410 استلا، حواست بهش باشه 401 00:21:56,580 --> 00:21:59,540 یه چیزی درست به نظر نمیرسه، و اون گوه اسب نیست 402 00:21:59,750 --> 00:22:02,380 من باید بدونم. اگه استلا رز کمک نمیکنه 403 00:22:02,710 --> 00:22:04,090 اون چه نقشه ای داره 404 00:22:07,380 --> 00:22:08,760 اه، یا خدا 405 00:22:09,300 --> 00:22:13,260 من 15 دقیقه ست دوش میگیرم، و تو چمن جلویی من و به پارک آبی تبدیل کردی 406 00:22:13,350 --> 00:22:14,930 بیخیال کارولی 407 00:22:15,020 --> 00:22:17,770 انقدر سخت گیری میکنی یه کاری بکن 408 00:22:17,850 --> 00:22:18,980 اوکی، به مکانیک زنگ زدم 409 00:22:19,060 --> 00:22:21,360 و این سومین باره که در آخر هفته برای اینکاره زنگ میزنم 410 00:22:21,440 --> 00:22:24,530 - پس باید تا دوشنبه صبر کنیم - عالیه! میتونم وقت بیشتری رو باهم باشیم 411 00:22:24,610 --> 00:22:27,200 چکار کنیم؟ مثل بچه ها داخل خاک کشتی بگیریم 412 00:22:27,280 --> 00:22:29,410 بریم، آخرین بار بهت قول دادم دوبرابر یا هیچی 413 00:22:29,490 --> 00:22:32,700 نه! یه دلیلی وجود داره که من اون پارک تریلرها رو ترک کردم 414 00:22:32,870 --> 00:22:35,290 چون تو فکر میکنی از ما بهتری همیشه اینطوری اینطوری فکر کردی 415 00:22:35,370 --> 00:22:38,160 همه ممکنه این رفتار شگفت انگیز میلف گونه رو باور کنن، ولی من نه 416 00:22:38,250 --> 00:22:40,380 - خوبه، تموم شدی؟ - هی، کارولی 417 00:22:40,460 --> 00:22:41,290 اوه، لعنتی 418 00:22:42,710 --> 00:22:44,710 خوب، خوب، خوب 419 00:22:44,880 --> 00:22:46,920 - اینجا چی داریم - دهنت رو ببند، برندی لیین 420 00:22:47,010 --> 00:22:48,800 سلام، باب! 421 00:22:49,130 --> 00:22:50,390 اینجا چکار میکنی 422 00:22:50,470 --> 00:22:53,760 خوب، اتا مای احساس بدی درمورد سرما خوردگیت داشت 423 00:22:53,850 --> 00:22:55,100 و مجبور شدی که شامت رو کنسل کنی 424 00:22:55,180 --> 00:22:58,430 بنابراین بهم گفت که مقداری از پای شفرد معروفش رو برات بیارم 425 00:22:58,520 --> 00:23:01,810 فکرتون عالی بود 426 00:23:02,560 --> 00:23:06,400 - و، اه، ایشون کیه - اه ... یه مورد خیرخواهانه 427 00:23:06,860 --> 00:23:09,240 ما یه خانواده رو از پارک تریلرها قبول کردیم 428 00:23:09,320 --> 00:23:10,990 و اونا قرار بود هفته آینده بیان 429 00:23:11,070 --> 00:23:13,780 ولی مغزش بخاطر متامفتامین داخ کرده 430 00:23:13,910 --> 00:23:15,280 که تاریخ ها رو اشتباه گرفته 431 00:23:15,700 --> 00:23:18,040 - اون دروغ میگه، نسبت من باهاش-- - یه سکته مغزی هم داشته 432 00:23:18,120 --> 00:23:20,830 بنابراین بیشتر چیزهایی که میگه به هیج وجه قابل درک نیست 433 00:23:21,420 --> 00:23:23,460 و حالا تریلرش از کار افتاده 434 00:23:23,540 --> 00:23:28,510 بنابراین اینطوری که بنظر میرسه او و بچه ای کاراکیش قراره برای یه مدت باما باشن 435 00:23:29,050 --> 00:23:31,260 - خوب، باب نمیتونه تعمیرش کنه - اون خارج از شهره 436 00:23:31,760 --> 00:23:35,470 تنها دفعه ای که باب زیر ماشین بود وقتی ب که از یه خرس گریزلی فرار می کرد 437 00:23:35,680 --> 00:23:36,600 یه آبجو میخوایی؟ 438 00:23:36,680 --> 00:23:38,560 -اوه، خدا شفات بده - خوب، گوش کن 439 00:23:38,890 --> 00:23:39,730 اون دیونه ست 440 00:23:39,810 --> 00:23:42,350 من کمی درمورد موتور ها میدونم و یه لطفی بهت بدهکارم 441 00:23:42,440 --> 00:23:43,770 خوشحال میشم یه نگاه بندازم 442 00:23:43,860 --> 00:23:46,270 That is if you don't mind me peeking under your hood? 443 00:23:46,980 --> 00:23:48,030 Peek away. 444 00:23:48,690 --> 00:23:50,280 You know, she doesn't have a hood. 445 00:23:50,360 --> 00:23:52,410 -That's alright, I'm happy to. -It's okay, you know... 446 00:23:52,820 --> 00:23:53,740 Oh, all right. 447 00:23:57,950 --> 00:24:00,250 هی، استلا رز ما قراره بریم ابگرم، بنابراین 448 00:24:00,710 --> 00:24:02,080 الان وقتشه؟ 449 00:24:03,670 --> 00:24:07,090 خدای من، خیلی وقت روی اونی. چرا مقداری استراحت نمی کنی 450 00:24:07,420 --> 00:24:10,630 همراه ما بیا، مراسم برای درمان تمامی دخترها پول میده 451 00:24:10,720 --> 00:24:12,880 اره، بیا، خوش میگذره 452 00:24:13,340 --> 00:24:16,510 من باید تمومش کنم. باب گفت باید یادبگیرم که جهت ها رو دنبال کنم 453 00:24:16,600 --> 00:24:18,470 باب باید یادبگیره که گذشت کنه 454 00:24:18,560 --> 00:24:21,520 اگه اون مواظب نباشه، حتی قبل از شروعش میرینه توش 455 00:24:21,600 --> 00:24:25,150 - اون فقط مواظب منه - باب فقط مواظب خودش 456 00:24:25,610 --> 00:24:27,650 اون یه خودشیفته تمام و کماله 457 00:24:27,730 --> 00:24:30,110 - به من اعتماد کن، من میدونم - باب اینجا یه افسانست 458 00:24:30,190 --> 00:24:31,280 و در یه جهت خوب 459 00:24:31,360 --> 00:24:34,820 - استلا رز تمامی داستان رو به ما گفت - اوه، اره 460 00:24:34,910 --> 00:24:38,740 من اون رو بردم زیر بال های خودم تمام چیزهایی رو که میدونه رو یادش دادم. و بعدش 461 00:24:39,200 --> 00:24:41,250 وقتی که فکر کرد که معامله بهتری داره 462 00:24:42,540 --> 00:24:45,370 اون من رو ول کرد مثل یه بستنی بدون چوب 463 00:24:46,920 --> 00:24:49,840 کلمات من رو نشانه گذاری کن، اون همین کار رو با تو هم میکنه 464 00:24:50,630 --> 00:24:53,760 - اون گفت که به من باور داره. - اوه، البته که داره 465 00:24:53,880 --> 00:24:57,430 فک میکنی اگه هنگامی که چاق بودی انقدر روت سرمایه گذاری میکرد؟ 466 00:24:57,850 --> 00:24:59,390 اون یه فرصت طلبه 467 00:24:59,970 --> 00:25:03,520 او یکی رو که آسب پذیری داره رو پیدا میکنه و ازش استفاده میکنه. بهم اعتماد کن 468 00:25:04,060 --> 00:25:05,900 اون بهت اهمیت نمیده 469 00:25:06,520 --> 00:25:07,400 ولی من میدم. 470 00:25:10,070 --> 00:25:13,240 ما دخترا هوای هم رو داریم، درسته 471 00:25:14,860 --> 00:25:16,740 اشک هاتو پاک کن و همراه ما به آبگرم بیا 472 00:25:18,200 --> 00:25:20,240 و رفت داخل تله 473 00:25:20,450 --> 00:25:21,830 استلا رز، یه پلیس خوب نبود 474 00:25:21,910 --> 00:25:24,580 اون یه دزد بود که میخواست مشتری من رو بدزده 475 00:25:25,000 --> 00:25:27,040 من باید خسارات رو کنترل کنم 476 00:25:29,040 --> 00:25:31,000 هی خانوما! اوضاع چجوریه 477 00:25:31,090 --> 00:25:33,090 اوه، ما قراره به آبگرم بریم فقط دخترا 478 00:25:33,510 --> 00:25:37,180 اوه، پتی نمیتونه بیاد. من برای جفتمون نهار رزرو کردم 479 00:25:38,590 --> 00:25:40,600 من فکر میکنم دوست دارم شب با دخترا برم بیرون 480 00:25:40,680 --> 00:25:43,470 اوه، فردا میری بیا، نمی خوایم دیر کنیم 481 00:25:49,270 --> 00:25:50,690 بلاخره تنهایی باب رو گیرآوردم 482 00:25:51,570 --> 00:25:54,030 و حالا، مطمئن نبودم که میخوامش یا نه 483 00:25:55,190 --> 00:25:56,320 حالت خوبه؟ 484 00:26:01,580 --> 00:26:03,700 چه اتفاقی میوفتاد اگه وقتی که چاق بودم همدیگر رو میدیدیم 485 00:26:08,040 --> 00:26:12,090 من میخوام حقیقت رو بهت بگم چون میخوام بهم اعتماد کنی 486 00:26:13,090 --> 00:26:14,960 من بهترین سعیم رو میکردم تا از زندان بیرون بیارمت 487 00:26:15,050 --> 00:26:16,880 و به زندگیم ادامه میدادم 488 00:26:20,760 --> 00:26:21,850 پس تو یه فرصت طلبی 489 00:26:22,180 --> 00:26:23,640 و تو نیستی؟ 490 00:26:23,970 --> 00:26:26,850 آیا علاقه ای به مراسم های زیبایی داشتی قبل از اینکه من رو ببینی؟ 491 00:26:26,930 --> 00:26:28,730 ما مثل همیم پتی 492 00:26:29,060 --> 00:26:30,900 بهترین کپی، بهترین شرکا 493 00:26:31,650 --> 00:26:33,020 جوری رفتار نکن که ما شریکیم 494 00:26:33,110 --> 00:26:34,900 تو از زمانی که اومدیم من رو نادیده میگیری 495 00:26:34,980 --> 00:26:37,240 هیچی درمورد مراسم ها یاد نگرفتک 496 00:26:38,110 --> 00:26:40,700 - اره، یاد گرفتی - یکی رو نام ببر 497 00:26:41,870 --> 00:26:44,160 هزار گفته چون نیم کردار نیست 498 00:26:44,700 --> 00:26:45,620 بلند شو و راه رفتن رو انجام بده 499 00:26:47,580 --> 00:26:48,410 اینجا؟ 500 00:26:48,830 --> 00:26:50,880 - نمی تونم -- من حتی نمی تونم - اره 501 00:26:50,960 --> 00:26:53,000 بله، تو میتونی. به من اعتماد کن 502 00:27:09,350 --> 00:27:12,270 - بهت گفتنم نمی تونم - دوباره امتحان کن 503 00:27:15,360 --> 00:27:16,190 حالا، 504 00:27:17,280 --> 00:27:19,490 بدن رو جوری که نشونت دادم تنظیم کن 505 00:27:20,200 --> 00:27:21,950 شانه ها به عقب، سر بالا 506 00:27:22,490 --> 00:27:23,870 نشونم بده که میتونی جهت ها رو دنبال کنی 507 00:27:29,120 --> 00:27:30,120 به راه رفتم ادامه بده 508 00:27:30,790 --> 00:27:32,330 حالا، سوار اسب شو 509 00:27:33,040 --> 00:27:34,460 رون ها تو فشار بده 510 00:27:34,540 --> 00:27:36,130 باسنتو به جلو فشار بده 511 00:27:42,930 --> 00:27:43,890 خوبه. 512 00:27:44,850 --> 00:27:46,640 خوبه، حالا، زمین رو تمیز کن 513 00:27:49,730 --> 00:27:51,730 بچرخ و حرکت کن 514 00:27:58,190 --> 00:28:02,780 و برگرد. بدنت رو تنظیم کن، سوار اسب شو، کف رو تمیز کن 515 00:28:10,370 --> 00:28:11,830 اوه، خدای من 516 00:28:12,620 --> 00:28:15,330 - تو نابغه ای - نه، من تورو به پرواز درآوردم 517 00:28:16,790 --> 00:28:17,670 میاگی چیه؟ 518 00:28:19,340 --> 00:28:23,840 وقتی که به کسی اهمیت میدی و کمکشون میکنی که بیان سر راه خودشون 519 00:28:30,680 --> 00:28:32,310 - خواهر کوچولو 520 00:28:32,730 --> 00:28:34,020 چی؟ 521 00:28:36,150 --> 00:28:38,770 این هفته بهتر از چیزی بود که تا به حال فکرشو کرده بودم 522 00:28:38,940 --> 00:28:40,070 یه دوست جدید داشتم 523 00:28:40,150 --> 00:28:42,820 و بعد از نهار احساس نزدیکتری به باب داشتم 524 00:28:43,780 --> 00:28:46,410 - من نکردم، صبر کن 525 00:28:49,120 --> 00:28:51,120 من دیگه یه باکره مراسم نبودم 526 00:28:51,540 --> 00:28:53,790 وقتش بود که باکره گی دیگه رو بردارم 527 00:28:54,790 --> 00:28:56,920 من شکرگزارم که آماده اومدم 528 00:29:05,890 --> 00:29:06,720 گاز بده 529 00:29:09,310 --> 00:29:10,640 چرا ایستادی؟ 530 00:29:10,720 --> 00:29:12,140 کار ضروری 531 00:29:13,730 --> 00:29:16,730 اوه، خدای من آیا از چیزت عکس میگیری؟ 532 00:29:16,810 --> 00:29:20,020 چندش! چرا یکی بخواد عکس چیزت رو ببینه 533 00:29:22,990 --> 00:29:24,700 تو Napoleon Bone Your Parts هستی 534 00:29:24,780 --> 00:29:25,990 تو Pacific Rim Job هستی؟ 535 00:29:26,070 --> 00:29:28,660 - من 4 بار استفراغ میکنم - من شک زده ام 536 00:29:28,740 --> 00:29:30,330 تو خیلی جذاب تر از اینی که در تین رولت باشی 537 00:29:30,410 --> 00:29:31,240 واقعا؟ 538 00:29:32,330 --> 00:29:34,960 هیچکدوم از پسرا در مدرسه با من قرار نمی زاشتن فکر میکردن که من مغرورم 539 00:29:35,040 --> 00:29:36,790 نه، اونا فکر کردن که تو بدجنسی 540 00:29:37,370 --> 00:29:40,170 من، از طرفی دیگر، وقتی کسی صورتم رو نمیبینه بهتر عمل میکنم 541 00:29:40,710 --> 00:29:41,710 صورتت رو دوست دارم 542 00:29:42,550 --> 00:29:44,010 خوب، من چیزت رو دوست دارم 543 00:29:44,090 --> 00:29:46,510 - اون چیز من نبود - چرا از چیز جعلی استفاده کردی؟ 544 00:29:46,590 --> 00:29:48,510 چون اینترنت برای همیشه ست 545 00:29:49,350 --> 00:29:52,430 - هست؟ - برو عقب، من رانندگی میکنم 546 00:29:52,970 --> 00:29:54,270 گیج شدم 547 00:29:54,390 --> 00:29:56,270 فکر نمیکردم که قراره این رو بگی 548 00:29:56,350 --> 00:29:57,850 ببخشید، دونالد چوی 549 00:30:05,320 --> 00:30:06,280 تق-تق. 550 00:30:12,370 --> 00:30:13,240 باب. 551 00:30:14,540 --> 00:30:15,790 چه سورپرایزی 552 00:30:16,160 --> 00:30:18,460 از کی داری نقشه میکشی تا پتی رو بدزدی؟ 553 00:30:18,960 --> 00:30:22,340 - خوب، فک میکنی از کی؟ - این چیزیه که درموردشه؟ انتقام 554 00:30:23,050 --> 00:30:25,880 هیچ ایده ای داری وقتی که رفتی چقدر دردناک بد 555 00:30:26,010 --> 00:30:27,380 بیخیال، استلا رز 556 00:30:27,470 --> 00:30:29,260 من کلا بیخیال مرد شدم 557 00:30:29,760 --> 00:30:31,050 مت حتی زن هم امتحان کردم 558 00:30:32,140 --> 00:30:35,270 اما نه حتی یه زن 30 ساله با سندرم پیش از قاعدگی و اختلال دوقطبی 559 00:30:35,350 --> 00:30:37,730 نتونست اون درامی رو که تو ازم دزدیدی رو جبران کنه 560 00:30:37,810 --> 00:30:40,860 - تو گفتی اون تاریخ باستانه - برای تو 561 00:30:41,560 --> 00:30:42,570 تو ادامه دادی 562 00:30:43,520 --> 00:30:44,860 - از من! 563 00:30:45,360 --> 00:30:47,360 از بهترین سکسی که تابحال داشتی 564 00:30:49,110 --> 00:30:50,780 - و برای چی؟ - برای کارولی 565 00:30:51,490 --> 00:30:53,990 - برای زنم - اون سپاسگزار تو نیست 566 00:30:54,080 --> 00:30:57,790 من تنها کسی ام که تو رو شوق میدم تا موهبت هاتو بپذیری 567 00:30:57,960 --> 00:30:59,710 من هیچ وقت نفهمیدم چی رو درونش میبینی 568 00:30:59,790 --> 00:31:00,960 اون معشوق منه 569 00:31:01,040 --> 00:31:02,920 اون آشغاله 570 00:31:06,010 --> 00:31:07,130 این تموم چیزیه که داری 571 00:31:15,810 --> 00:31:17,270 اوه، خدا، دلم برامون تنگ شده 572 00:31:17,390 --> 00:31:20,020 اوه، باب، ما هنوز باهم عالی هستیم 573 00:31:20,230 --> 00:31:22,940 پلیس خوب، پلیس بد 574 00:31:23,270 --> 00:31:24,570 مامان بهترین هارو میدونه 575 00:31:28,400 --> 00:31:29,740 استلا رز، بس کن 576 00:31:30,700 --> 00:31:31,530 بسه 577 00:31:50,010 --> 00:31:52,800 و من فکر میکردم پتی دیونه ست 578 00:31:55,680 --> 00:31:57,680 - سلام شریک - اوه، پتی 579 00:31:59,020 --> 00:32:01,890 - چه غلطی میکنی؟ - نمی خوایی میاگی من رو ببینی 580 00:32:01,980 --> 00:32:04,060 البته که نه 581 00:32:04,230 --> 00:32:07,650 - صبر کن، اما-- صبرکن، باب - گمشو بیرون 582 00:32:09,360 --> 00:32:11,150 صبرکن، صبر کن... 583 00:32:17,580 --> 00:32:19,080 من یه احمقم 584 00:32:19,580 --> 00:32:23,170 فکر میکردم که باب دیگه من رو به عنوان شریک بی نقصش میبینه 585 00:32:24,580 --> 00:32:26,090 اون در مورد یه چیز درست میگفت 586 00:32:26,290 --> 00:32:27,540 باید بیرون برم 587 00:32:45,650 --> 00:32:47,650 این بهتر از پول دادن به ازای مشاهده برای پورنه 588 00:32:48,360 --> 00:32:50,190 این رو تو مخت نگه دار کسخل 589 00:32:50,530 --> 00:32:51,490 تموم چیزی که من میگم اینه که 590 00:32:51,570 --> 00:32:53,700 اون در آغوشت خیلی قشنگتره 591 00:32:53,780 --> 00:32:55,700 تا اون شوهر خاله زنکت 592 00:32:55,780 --> 00:32:58,490 و من میدونم که تو چقدر به ظاهر اهمیت میدی 593 00:32:59,030 --> 00:33:02,080 خانوما، فک کنم فهمیدم 594 00:33:02,960 --> 00:33:06,080 شلنگ رادیاتور شکسته. بالا و پایین 595 00:33:06,500 --> 00:33:08,340 اون گرونه درسته؟ 596 00:33:08,710 --> 00:33:11,380 خوب، بنظر میرسه که عمدا پاره شده 597 00:33:11,840 --> 00:33:13,590 برندی لین، کسی هست که بخواد بهت آسیب برسونه 598 00:33:13,720 --> 00:33:15,840 الان منظورت اینه بجز من 599 00:33:16,510 --> 00:33:19,510 باید میدونستم که وقتی غیر منتظره اومدی میخوایی کاری انجام بدی 600 00:33:19,600 --> 00:33:22,600 تو نمی خوایی باهم وقت بگذرونیم تو میخوایی پول منو خرج کنی 601 00:33:22,680 --> 00:33:23,770 من پول اجاره ندارم 602 00:33:23,850 --> 00:33:26,190 برندی لین، بازی کردن پوکر آنلاین رو ول کن 603 00:33:26,650 --> 00:33:29,940 منظورم اینه چکار کردی؟ اومدی و شلنگ رادیاتور رو بریدی 604 00:33:30,020 --> 00:33:32,190 - درست قبل از اینکه زنگ در من رو بزنی - نه 605 00:33:33,030 --> 00:33:35,700 اول پنجره رو نگاه کردم و مطمئن شدم که خونه هستی 606 00:33:37,030 --> 00:33:38,780 - تو جنده الدنگ 607 00:33:38,870 --> 00:33:40,450 چطوری جرات کردی به اینجا بیای؟ 608 00:33:40,530 --> 00:33:41,000 از من دور شو 609 00:33:41,025 --> 00:33:42,434 ... وسعی کن خواهرت رو برای پول بجای من بدوشی 610 00:33:43,790 --> 00:33:45,500 میخوایی ممه بخوری؟ بیا اینجا 611 00:33:45,710 --> 00:33:48,040 او، مامان ... 612 00:33:48,130 --> 00:33:49,460 خوب، بسه 613 00:33:49,540 --> 00:33:51,420 بسه دیگه، ازم دور شو 614 00:33:53,670 --> 00:33:57,340 تو ده دقیقه وقت داری تا وسایلت رو جمع کنی برات به یه ماشین یدک کش زنگ میزنم 615 00:33:57,430 --> 00:33:59,220 و من میزارمش به حسابت 616 00:33:59,640 --> 00:34:01,010 تو جنده دیونه 617 00:34:02,430 --> 00:34:03,600 جنده دیونه! 618 00:34:06,440 --> 00:34:08,100 - سلام -واو 619 00:34:09,480 --> 00:34:10,440 اون خواهرته 620 00:34:10,520 --> 00:34:11,400 اوه.. 621 00:34:12,730 --> 00:34:14,900 اره، ببخشید که قبلا دروغ گفتم، من فقط 622 00:34:16,610 --> 00:34:18,110 نمی خواستم که ارزشم پیشت کم بشه 623 00:34:18,200 --> 00:34:20,700 اه، منو مسخره میکنی؟ من تعجب کردم 624 00:34:20,780 --> 00:34:23,370 تو خیلی خوب اجتماعی بودن رو بازی میکنی 625 00:34:23,540 --> 00:34:26,330 هیچ وقت کسی نمیفهمه که زیر همه اینا، تو هنوز 626 00:34:26,620 --> 00:34:28,540 زباله تریلر؟ 627 00:34:29,290 --> 00:34:30,750 هی، من هیچ وقت اینو نمی گفتم 628 00:34:33,500 --> 00:34:34,510 گفتی 629 00:34:41,140 --> 00:34:43,850 نظرت چیه؟ برای یه زباله تریلر بدی نیست، ها 630 00:34:44,350 --> 00:34:47,060 دیگه اینو در مورد خودت نگو 631 00:34:48,310 --> 00:34:50,520 بیا اینجا، یه نگاه بنداز 632 00:34:53,940 --> 00:34:54,980 چه حسی داری؟ 633 00:34:57,400 --> 00:34:59,910 مثل بهترین نسخه خودم 634 00:35:04,120 --> 00:35:07,200 آیا کپیتان خوشتیپ به ما گفت آشغال تریلر؟ 635 00:35:08,540 --> 00:35:11,500 تقریبا. و جهت اطلاع باب من هیچ وقت اینکار رو نمیکرد 636 00:35:12,250 --> 00:35:14,710 پس دیگه هیچ وقت در مورد خاله زنکیش صحبت نکن 637 00:35:15,500 --> 00:35:16,340 متاسفم 638 00:35:19,420 --> 00:35:23,140 برای اولین بار، باید تعجب می کردم که اگه کارولی در مورد پتی درست میگفت 639 00:35:23,220 --> 00:35:25,310 ممکنه مشکلی داشته باشه 640 00:35:28,180 --> 00:35:31,810 پس دوباره، اون فقط یه نظر بود. و صادقانه کی میتونه اون رو مقصر بدونه 641 00:35:32,900 --> 00:35:36,820 فقط باید کمی فضا بهش میدادم، و همه چی تموم میشد 642 00:35:38,150 --> 00:35:41,990 علارغم اینکه... اون رو سمت دشمن فراری دادم 643 00:35:50,460 --> 00:35:52,790 پتی! چیکار میکنی؟ 644 00:35:52,960 --> 00:35:56,040 من قراره با رکسی و استلا رز به بیگ ددی برم 645 00:35:56,550 --> 00:35:57,880 حداقل اونا به من اهمیت میدن 646 00:35:58,260 --> 00:35:59,210 من بهت اهمیت میدم 647 00:35:59,300 --> 00:36:02,090 استلا رز گفت که تو فقط به خودت اهمیت میدی و تو یه خود شیفته ای 648 00:36:02,180 --> 00:36:04,430 اون دروغ میگه! اون سعی میکنه که دوباره پیش من برگرده 649 00:36:04,510 --> 00:36:06,220 دیدی؟ همه چی رو به خودت مربوط میکنی 650 00:36:06,310 --> 00:36:07,640 نه، من--- 651 00:36:08,680 --> 00:36:10,230 پتی! پتی! 652 00:36:20,650 --> 00:36:24,200 برای پتی! سرانجام از دست اون مربی بازنده خلاص شدی 653 00:36:24,410 --> 00:36:27,450 مبارکه، همین الان 180 پوند اضافی رو از دست دادی 654 00:36:29,290 --> 00:36:31,960 اره، ولی الان مربی ندارم 655 00:36:32,120 --> 00:36:33,620 من چیزی در مورد این کارا نمی دونم 656 00:36:35,210 --> 00:36:36,420 من میتونم مربیت باشم 657 00:36:37,290 --> 00:36:39,960 من خوشحال میشم که برای فردی مثل تو دوباره به بازی برگردم 658 00:36:44,340 --> 00:36:46,800 بهم قول میدی که از من برای برگشتن به باب استفاده نمی کنی 659 00:36:47,350 --> 00:36:49,600 حتما، عزیزم کاری باهاش ندارم 660 00:36:49,680 --> 00:36:50,850 مثل یه برنده لبخند بزن 661 00:36:57,020 --> 00:36:59,110 دختر، ما باید یه شلوار جین و یه کلاه گاو چرانی بگیریم 662 00:37:00,190 --> 00:37:01,030 اره 663 00:37:01,490 --> 00:37:03,700 چندتا عکس بگیریم بچه ها؟ نظرتون چیه 664 00:37:03,780 --> 00:37:05,030 باید به اتاق خانوما برم 665 00:37:05,530 --> 00:37:07,530 وقتی که من نیستم مواظب دخترم باشید 666 00:37:08,870 --> 00:37:10,120 حتما 667 00:37:18,500 --> 00:37:20,880 بخورش، استلا رز 668 00:37:23,800 --> 00:37:26,300 اوه، اره، نوشیدنی 669 00:37:28,350 --> 00:37:29,430 بفرما 670 00:37:34,850 --> 00:37:38,190 اگه علاقه استلا رز نسبت به من ربطی به باب نداره 671 00:37:38,400 --> 00:37:40,230 پس چرا اون این عکس رو فرستاد 672 00:37:41,940 --> 00:37:43,610 اونا جفتشون من رو بازی دادن 673 00:37:44,070 --> 00:37:46,240 که به این معنیه هیچکدومشون اهمیتی نمیدن 674 00:37:52,290 --> 00:37:53,870 رکسی هم در این کار بود 675 00:37:54,960 --> 00:37:56,080 آیا همه اینا دروغ بود 676 00:37:56,160 --> 00:37:57,040 خوب، همه تون 677 00:37:57,170 --> 00:38:00,670 آخرین فراخوان برای همه شما که میتونه در مسابقه خوردن خرچنگ بخوره 678 00:38:00,790 --> 00:38:02,670 بیا بریم 679 00:38:02,750 --> 00:38:06,130 من یه مکان امن میخواستم. جایی که احساس راحتی کنم 680 00:38:06,470 --> 00:38:09,050 - کجا میری - که یه تن خرچنگ لعنتی بخورم 681 00:38:10,470 --> 00:38:13,470 سه، دو، یک، بخورید 682 00:38:20,110 --> 00:38:23,070 پتی، دخترهای من رقابتی نمیخورن 683 00:38:23,150 --> 00:38:24,570 خوبیش اینه که دیگه دخترت نیستم، ها 684 00:38:24,650 --> 00:38:27,320 اوه، خدای من، اون چندش آوره 685 00:38:27,610 --> 00:38:28,700 اون من رو محشر نشون میده 686 00:38:35,540 --> 00:38:36,460 موفق باشی، عزیزم 687 00:38:43,210 --> 00:38:44,960 اوه خدای من، شما بچه ها، من پتی رو پیدا کردم 688 00:38:45,210 --> 00:38:46,630 اون داره در شنانی کام میترکه 689 00:38:47,300 --> 00:38:50,260 نه، جدی اون واقعا داره در شنانی کام میترکه 690 00:38:55,140 --> 00:38:56,600 او، اون چیز سفت چیه 691 00:38:57,730 --> 00:38:59,900 - چندش - منظورت اینه 692 00:39:00,480 --> 00:39:02,110 نگران نباش، قانونیه 693 00:39:02,360 --> 00:39:05,030 من براش یه مجوز حمل و جا برای مخفی کردنش دارم 694 00:39:05,690 --> 00:39:08,900 اون ... خیلی جذابه 695 00:39:24,130 --> 00:39:25,130 پره؟ 696 00:39:31,390 --> 00:39:33,930 این همه خوردن تسکین خوبی بود 697 00:39:34,430 --> 00:39:36,430 مجبور نبودم که در مورد مراسم ها فکر کنم، 698 00:39:36,720 --> 00:39:39,020 یا استلا رز، یا باب 699 00:39:40,730 --> 00:39:41,650 پتی، بسه 700 00:39:42,850 --> 00:39:45,480 چرا؟ من فکر کردم که تو ازم میخوایی که برنده باشی 701 00:39:45,570 --> 00:39:47,110 علارغم اینکه تو نگرانی که چاق بشم 702 00:39:49,860 --> 00:39:51,532 متاسفم قربان، فقط مسابقه دهنده ها اجازه دارن 703 00:39:51,557 --> 00:39:52,634 پس بهتره برام یه سینه بند بیار 704 00:39:52,700 --> 00:39:53,530 اوکی 705 00:39:54,120 --> 00:39:56,200 - چکار میکنی؟ - مطمئن میشم که گوش میدی 706 00:39:56,580 --> 00:39:57,740 ما جفتمون میدونیم که این به کجا میره 707 00:39:57,830 --> 00:40:00,580 اون با چندتا خرچنگ شروع میشه، بعدش احساس گناه میکنی 708 00:40:00,790 --> 00:40:02,920 پس تو جعبه ای دونات میخوری که حال خودتو بهتر کنی 709 00:40:03,000 --> 00:40:05,790 چیز بعدی که میدونی اینه که، هر رو پنج بار در فروشگاه هستی 710 00:40:05,880 --> 00:40:08,090 خوردن یه تیکه کره در تاریکی 711 00:40:08,170 --> 00:40:10,760 - واو، اینکار رو کردی؟ - ما مثل همیم، پتی 712 00:40:11,220 --> 00:40:13,340 این دلیلیه که میخوام مربیت باشم 713 00:40:13,840 --> 00:40:16,720 تو تنها فردی هستی که تا بحال دیدم که انداره خودم گرسنه ست 714 00:40:19,980 --> 00:40:22,810 ثابت کن دو صد گفته چو یک کردار نیست 715 00:40:23,560 --> 00:40:25,770 نشونم بده که تو میتونی این چیز رو ببری و منم بهت اعتماد میکنم 716 00:40:26,520 --> 00:40:29,320 حجم خوردن برای جفتمون یه شیب لغزنده ست 717 00:40:30,940 --> 00:40:32,650 من میخوام همه شو برات ریسک کنم 718 00:40:33,410 --> 00:40:35,490 نشونم بده که میخوایی همه شو برای من ریسک کنی 719 00:40:37,990 --> 00:40:41,460 انجامش میدم و تو درواقع شروع میکنی به گوش دادن به من 720 00:40:43,370 --> 00:40:45,210 یکی مقداری خرچنگ برام بیاره 721 00:41:47,190 --> 00:41:48,520 - برنده! 722 00:41:52,110 --> 00:41:52,940 میدونستم 723 00:41:54,530 --> 00:41:55,530 ما معشوقیم 724 00:41:55,610 --> 00:41:57,030 فک کنم باید بالا بیارم 725 00:41:58,070 --> 00:41:58,950 دستگیری شهروند! (نوعی دستگیری برای افراد عادی بدون نیاز به مجوز) 726 00:41:59,030 --> 00:42:00,030 - دکسی، صبر کن - اصلحه 727 00:42:02,580 --> 00:42:04,960 تو، همونجا بایست 728 00:42:11,590 --> 00:42:14,170 تو، من، بیرون، همین الان 729 00:42:18,800 --> 00:42:22,600 تو واقعا فکر میکنی که پتی قراره من رو بخاطر تو تنها بزاره 730 00:42:22,680 --> 00:42:25,430 نه. من میدونم که زن جوان چطور به تو واکنش نشون میده 731 00:42:26,270 --> 00:42:27,350 من عادت دارم یکی باشم 732 00:42:27,440 --> 00:42:30,610 اگه سعی نمی کردی که پتی رو بدزدی، پس میخواستی چکار کنی؟ 733 00:42:30,690 --> 00:42:32,520 من فکر کردم همه اینا درمورد انتقامه 734 00:42:32,610 --> 00:42:35,570 اوه، بود. فقط نه اوجوری که تو فکر میکنی 735 00:42:36,320 --> 00:42:39,360 تو فکر کردی که بیای اینجا و من کمکت کنم که یه گوشه رو بگیری 736 00:42:40,160 --> 00:42:44,580 تو گوشه رو به من دادی، چون حالا تمامی نقاط ضعف پتی رو میبینم 737 00:42:44,740 --> 00:42:45,660 و مال تورو 738 00:42:46,450 --> 00:42:48,620 تو تنها رقابتی هستی که من همیشه درموردش نگران بودم 739 00:42:49,250 --> 00:42:50,130 و حالا، 740 00:42:51,040 --> 00:42:53,130 من دقیقا میدونم که چطوری شکستت بدم 741 00:42:53,590 --> 00:42:56,970 منو شکست بدی؟ من فکر کردم که دیگه مربیگری نمیکنی 742 00:42:57,050 --> 00:42:59,300 اوه، من دوباره به مربیگری بر میگردم 743 00:42:59,680 --> 00:43:00,890 فقط نه با دختر تو 744 00:43:01,640 --> 00:43:03,100 رکسی رو یادت میاد 745 00:43:03,930 --> 00:43:07,430 من میخوام اون رو تا آخر راه به Miss American Lady ببرم 746 00:43:08,180 --> 00:43:10,230 ما قراره روت برینیم، عزیزم 747 00:43:20,030 --> 00:43:21,620 من میدونم تو عاشق باب هستی 748 00:43:23,700 --> 00:43:25,990 - چی؟ نه، من نیستم-- - میدونم 749 00:43:26,160 --> 00:43:27,660 چون منم بودم 750 00:43:29,250 --> 00:43:31,250 ما 20 سال پیش رابطه ای داشتیم 751 00:43:32,080 --> 00:43:33,460 اون این گردنبند رو بهم داد 752 00:43:34,920 --> 00:43:36,300 حالا من میدمش به تو 753 00:43:38,510 --> 00:43:39,720 تو میدونی چکار کنی 754 00:43:42,090 --> 00:43:44,100 اون مثل یه هدیه آسمانی از بهشت بود 755 00:43:44,720 --> 00:43:47,470 استلا رز رقیب من نبود 756 00:43:48,390 --> 00:43:50,060 اون مهمات من بود 757 00:43:50,770 --> 00:43:54,940 برای به هم زدن ازدواج باب، و اون رو برای خودم داشته باشم