1
00:00:05,906 --> 00:00:09,026
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:11,912 --> 00:00:14,831
En del är ämnade för stordåd,
3
00:00:14,832 --> 00:00:16,999
födda under en lycklig stjärna.
4
00:00:17,000 --> 00:00:20,829
Själv var jag ämnad för en katastrof.
5
00:00:21,004 --> 00:00:23,089
Så hade mitt liv alltid sett ut.
6
00:00:23,090 --> 00:00:26,668
Bara jag kunde bli kidnappad
mitt i en kidnappning.
7
00:00:27,761 --> 00:00:32,758
Jag mindes bara att jag hade
skjutit Roxy med elpistol och svimmat.
8
00:00:32,891 --> 00:00:36,595
Det måste vara Christian.
Han förde bort tjejen i Brasilien.
9
00:00:36,645 --> 00:00:38,639
Vem skulle det annars vara?
10
00:00:44,820 --> 00:00:46,104
Stella Rose?
11
00:00:46,280 --> 00:00:47,314
Roxy?
12
00:00:47,489 --> 00:00:48,690
Hola.
13
00:00:49,700 --> 00:00:52,326
- Men varför...
- Vadå? Kidnappar vi dig?
14
00:00:52,327 --> 00:00:54,404
Varför skulle du kidnappa Roxy?
15
00:00:55,914 --> 00:01:00,710
Jag var rädd för att hon skulle slå mig
i regionsfinalen.
16
00:01:00,711 --> 00:01:03,171
Om det handlar om det,
kan jag dra mig ur.
17
00:01:03,172 --> 00:01:06,667
Tror du att jag ser dig som ett hot?
Dröm vidare.
18
00:01:06,758 --> 00:01:07,918
Varför var det då?
19
00:01:07,968 --> 00:01:09,628
Bob Armstong.
20
00:01:10,721 --> 00:01:12,339
Han coachar inte mig längre.
21
00:01:12,473 --> 00:01:16,385
- Han coachar henne.
- Inte när vi är klara med honom.
22
00:01:18,020 --> 00:01:21,063
Släpp mig. Ni åker fast. Då åker ni in.
23
00:01:21,064 --> 00:01:23,316
Nej, du åker in. Du stal bilen.
24
00:01:23,317 --> 00:01:26,812
Du försökte kidnappa Roxy.
Jag kan bevisa det.
25
00:01:28,071 --> 00:01:31,073
Otroligt att du lät henne göra så.
Fan, vad ont det gjorde.
26
00:01:31,074 --> 00:01:32,776
Det måste ju se äkta ut.
27
00:01:33,285 --> 00:01:34,319
Hjälp!
28
00:01:34,745 --> 00:01:36,329
Hjälp!
29
00:01:36,330 --> 00:01:40,333
- Vi borde ha satt munkavle på henne.
- Två galningar har kidnappat mig!
30
00:01:40,334 --> 00:01:41,368
Hjälp!
31
00:01:45,380 --> 00:01:48,174
Jag kunde inte tro att det var sant.
32
00:01:48,175 --> 00:01:49,967
Jag skulle få ha en trekant
33
00:01:49,968 --> 00:01:53,846
med de två jag älskade
mest av allt i världen.
34
00:01:53,847 --> 00:01:57,600
Jag har alltid fått höra att man inte
kan äta kakan och ha den kvar,
35
00:01:57,601 --> 00:01:59,393
men det kanske inte stämmer.
36
00:01:59,394 --> 00:02:02,681
Det här kanske är min chans
att bli lycklig.
37
00:02:16,954 --> 00:02:19,823
Tänk om livet faktiskt kan vara
så här underbart.
38
00:02:19,957 --> 00:02:21,908
Kan vi göra nåt av det här?
39
00:02:22,918 --> 00:02:25,912
Kan vi tre bli lyckliga tillsammans?
40
00:02:27,589 --> 00:02:28,548
Mamma?
41
00:02:28,549 --> 00:02:31,300
Han skulle ju på en boksignering
med Drew Barrymore!
42
00:02:31,301 --> 00:02:33,135
- Det var det han sa.
- Avbryt!
43
00:02:33,136 --> 00:02:35,763
- Okej.
- Om Patty var här, skulle bilen vara här.
44
00:02:35,764 --> 00:02:37,591
Mamma kanske vet var hon är.
45
00:02:37,808 --> 00:02:39,050
Mamma?
46
00:02:41,311 --> 00:02:42,929
Du, mamma...
47
00:02:44,398 --> 00:02:46,023
Jag hörde inte att du kom hem.
48
00:02:46,024 --> 00:02:47,608
- Vad är det här?
- Va?
49
00:02:47,609 --> 00:02:49,978
Du hatar ju pappa och vill Bob ska dö.
50
00:02:50,404 --> 00:02:53,948
Nej. Det tjänar inget till att hysa agg.
51
00:02:53,949 --> 00:02:58,828
Dessutom har de varit generösa nog
att erbjuda sig att göra om här inne.
52
00:02:58,829 --> 00:03:00,621
- Precis.
- Som jag sa nyss,
53
00:03:00,622 --> 00:03:05,668
så tror jag att väggbelysning
kan ge rummet nåt extra.
54
00:03:05,669 --> 00:03:06,919
Vad säger du, Bob?
55
00:03:06,920 --> 00:03:12,834
Jag brukar alltid säga
att väggbelysning aldrig är fel.
56
00:03:13,760 --> 00:03:15,712
Coralee, har du sett Patty?
57
00:03:15,887 --> 00:03:18,507
- Nej. Hur så?
- Vems underkläder är det där?
58
00:03:18,682 --> 00:03:20,016
- Mina.
- Mina.
59
00:03:20,017 --> 00:03:21,017
Tack. Adjö.
60
00:03:21,018 --> 00:03:22,844
Nej, vänta. Brick.
61
00:03:23,645 --> 00:03:25,605
Vi måste prata.
62
00:03:25,606 --> 00:03:28,558
Nej. Om mamma förlåter dig,
så gör jag också det.
63
00:03:30,777 --> 00:03:32,194
Herregud.
64
00:03:32,195 --> 00:03:33,897
Det var nära ögat.
65
00:03:34,114 --> 00:03:35,857
Tror du att han köpte det?
66
00:03:36,158 --> 00:03:37,609
Femtio-femtio?
67
00:03:38,327 --> 00:03:39,611
Herregud.
68
00:03:45,667 --> 00:03:48,961
- Vi borde berätta att Patty saknas.
- Vi går inte in där igen.
69
00:03:48,962 --> 00:03:51,589
Patty skulle aldrig missa Drew Barrymore.
70
00:03:51,590 --> 00:03:54,675
Det är som om du skulle missa
en brottningstävling.
71
00:03:54,676 --> 00:03:57,887
När vi pratade med henne,
hade hon glömt signeringen,
72
00:03:57,888 --> 00:04:00,473
så Drew kanske inte är lika viktig längre.
73
00:04:00,474 --> 00:04:02,926
Hon kanske har förändrats mer än du tror.
74
00:04:03,810 --> 00:04:06,721
Vi oroar oss om hon inte dyker upp
till morgonen.
75
00:04:06,813 --> 00:04:09,057
Men till dess borde vi sova lite.
76
00:04:13,403 --> 00:04:14,563
De har gått.
77
00:04:16,073 --> 00:04:17,858
Toppen. Var var vi?
78
00:04:18,408 --> 00:04:21,736
Bob, är du galen?
Brick kan komma in när som helst.
79
00:04:21,870 --> 00:04:24,872
Då kan vi väl ta in på hotell eller...
80
00:04:24,873 --> 00:04:27,541
Eller så räcker det för en kväll.
81
00:04:27,542 --> 00:04:30,503
Nej. Nu har vi ju fått upp farten.
82
00:04:30,504 --> 00:04:33,673
Jag vet, men jag har
ett tidigt möte imorgon.
83
00:04:33,674 --> 00:04:38,003
Vi måste upp tidigt
för att diskutera Roxys håruppsättning.
84
00:04:39,471 --> 00:04:43,800
Jaha... Ska vi säga god natt, då?
85
00:04:45,769 --> 00:04:48,138
Jag kunde inte bara släppa det.
86
00:04:51,066 --> 00:04:53,018
- Kommer du?
- Jag vet inte.
87
00:04:53,276 --> 00:04:57,731
Om vi inte ska skilja oss
och vi inte ska göra slut...
88
00:04:58,573 --> 00:05:00,108
Var ska jag sova då?
89
00:05:02,077 --> 00:05:03,653
Jag tar in på hotell.
90
00:05:03,954 --> 00:05:06,747
Vi kan ses där
när vi är klara med Roxy.
91
00:05:06,748 --> 00:05:08,408
Imorgon? Vid lunch?
92
00:05:09,960 --> 00:05:11,286
Är alla med på det?
93
00:05:19,678 --> 00:05:25,508
Jag måste ta mig ut
och rädda Bob och mina öron.
94
00:05:25,726 --> 00:05:27,427
Vad fint.
95
00:05:28,729 --> 00:05:31,056
Var har du lärt dig spela munspel?
96
00:05:31,189 --> 00:05:33,975
Det var min talang på skönhetstävlingarna.
97
00:05:36,987 --> 00:05:40,398
På tal om det, var är Roxy?
98
00:05:41,283 --> 00:05:44,778
Hon förbereder sig för regionsfinalen
med Bob Armstrong.
99
00:05:44,953 --> 00:05:47,489
Han blir misstänksam
om hon inte dyker upp.
100
00:05:51,960 --> 00:05:53,453
Vem fan är det?
101
00:05:54,212 --> 00:05:55,997
Vi är mitt ute i ingenstans.
102
00:05:57,174 --> 00:05:58,090
Om du skriker...
103
00:05:58,091 --> 00:06:00,885
Nej, då. Jag ska vara tyst som en mus...
104
00:06:00,886 --> 00:06:02,796
Nej. Det behövs inte.
105
00:06:03,889 --> 00:06:05,924
Fan, vad jag hatar den subban.
106
00:06:07,559 --> 00:06:09,552
Vad fan är det frågan om?
107
00:06:10,020 --> 00:06:11,812
Har ni frukosttacos?
108
00:06:11,813 --> 00:06:14,933
- Vi är några hungriga jägare.
- Jag vill ha tacos.
109
00:06:18,195 --> 00:06:20,780
Vi har stängt. Jaga er egen frukost.
110
00:06:20,781 --> 00:06:22,399
Man kan inte jaga korv.
111
00:06:22,991 --> 00:06:24,025
Hjälp!
112
00:06:24,284 --> 00:06:25,993
Hjälp! Jag har blivit kidnappad.
113
00:06:25,994 --> 00:06:28,697
- Vad i...
- Det är min psykiskt sjuka dotter.
114
00:06:30,874 --> 00:06:31,992
Fan.
115
00:06:34,336 --> 00:06:35,370
Hej då.
116
00:06:39,132 --> 00:06:40,166
Patty!
117
00:06:50,227 --> 00:06:51,636
Vad fan är det där?
118
00:06:53,605 --> 00:06:54,723
Jag vet inte.
119
00:06:54,856 --> 00:06:55,890
Vi dödar den.
120
00:06:59,027 --> 00:07:00,311
Jävlar.
121
00:07:04,157 --> 00:07:05,275
Mitt i prick.
122
00:07:06,743 --> 00:07:07,910
Allvarligt?
123
00:07:07,911 --> 00:07:08,828
Jag är en taco.
124
00:07:08,829 --> 00:07:13,366
Jag hade varken karta eller mobil,
utan bara en korvdräkt som sinkade mig.
125
00:07:13,959 --> 00:07:16,335
Señor Wienie kanske räddade mitt liv,
126
00:07:16,336 --> 00:07:19,664
men om jag skulle rädda Bob,
måste jag rappa på.
127
00:07:28,515 --> 00:07:30,759
Jag tänker mig uppsatt.
128
00:07:30,892 --> 00:07:34,478
Då syns klänningens halsringning,
och ni vet vad man brukar säga:
129
00:07:34,479 --> 00:07:36,605
"Ju högre frisyr, desto närmare Gud."
130
00:07:36,606 --> 00:07:37,773
Bort med tassarna.
131
00:07:37,774 --> 00:07:39,650
Bob "baksätesföraren" Barnard.
132
00:07:39,651 --> 00:07:41,227
Det är jag som är coach.
133
00:07:41,611 --> 00:07:45,315
Vanligtvis skulle jag undvika
en mittbena.
134
00:07:45,323 --> 00:07:48,902
Det kan få näsan att se större ut,
135
00:07:49,327 --> 00:07:50,911
men med den där munnen...
136
00:07:50,912 --> 00:07:53,622
- Vad är det för fel på den?
- Inget. Den är perfekt.
137
00:07:53,623 --> 00:07:55,241
Ja, för en porrinspelning.
138
00:07:55,375 --> 00:07:57,084
Den tar över ditt ansikte
139
00:07:57,085 --> 00:08:01,998
och en mittbena kan bryta av
den enorma horisontella linjen.
140
00:08:02,632 --> 00:08:05,467
- Är han alltid så taskig?
- Bara när han inte har ätit.
141
00:08:05,468 --> 00:08:07,469
Vi måste tala om hårförlängningar.
142
00:08:07,470 --> 00:08:09,305
De är dyra,
143
00:08:09,306 --> 00:08:12,433
men jag ska se
om salongen kan göra oss en tjänst.
144
00:08:12,434 --> 00:08:15,519
Samtidigt passar jag på
och får den här ångtvättad.
145
00:08:15,520 --> 00:08:18,640
Vi ses till lunch.
146
00:08:21,902 --> 00:08:23,728
Nej, vi måste ta fram håret.
147
00:08:24,279 --> 00:08:25,396
Pappa.
148
00:08:25,739 --> 00:08:29,609
Miss Magic Jesus-styrelsen har gått med på
att låta mig tävla.
149
00:08:29,701 --> 00:08:32,161
Jag får också vara med.
150
00:08:32,162 --> 00:08:35,240
- Åh, grattis!
- Tack. Jag vet inte hur det gick till.
151
00:08:35,415 --> 00:08:39,285
Jag ringde och sa
att det var mitt fel att du fuskade.
152
00:08:39,544 --> 00:08:42,546
Jag ville inte förstöra ditt rykte.
153
00:08:42,547 --> 00:08:44,256
Det är ju otroligt.
154
00:08:44,257 --> 00:08:46,668
Nu kan jag anmäla mig till regionsfinalen.
155
00:08:47,719 --> 00:08:50,721
- Va?
- Var inte du klar med skönhetstävlingar?
156
00:08:50,722 --> 00:08:54,183
Jo, men på avgiftningen insåg jag
157
00:08:54,184 --> 00:08:57,929
att jag bara ville sluta
för att du pressade mig.
158
00:08:57,979 --> 00:09:00,974
Nu när du inte gör det,
kan det vara kul igen.
159
00:09:01,274 --> 00:09:04,686
Jag saknar tjejerna och kamratskapen.
160
00:09:05,236 --> 00:09:09,448
Och spänningen och det där ögonblicket
innan de ropar upp mitt namn.
161
00:09:09,449 --> 00:09:11,359
- Okej. Ta det lugnt.
- Och...
162
00:09:11,660 --> 00:09:14,244
Terapeuten sa
att tävlingarna kan vara utlösande
163
00:09:14,245 --> 00:09:16,664
och du är redan helt uppe i varv.
164
00:09:16,665 --> 00:09:18,999
Nej, jag ser bara fram emot det.
165
00:09:19,000 --> 00:09:23,580
Vi borde fokusera på din nykterhet nu.
166
00:09:24,172 --> 00:09:26,374
För att du vill fokusera på Roxy?
167
00:09:28,510 --> 00:09:31,053
Du ville ju att jag skulle kontakta henne.
168
00:09:31,054 --> 00:09:33,722
Varför hörde du av dig till styrelsen, då?
169
00:09:33,723 --> 00:09:35,884
Det var det rätta.
170
00:09:37,852 --> 00:09:40,513
Jag föredrog när du saknade integritet.
171
00:09:40,855 --> 00:09:42,056
Magnolia...
172
00:10:05,255 --> 00:10:07,457
Men vad fan?
173
00:10:08,591 --> 00:10:11,010
Smyg er inte på folk så där!
174
00:10:11,011 --> 00:10:13,846
Och du får inte vara här.
Vad håller du på med?
175
00:10:13,847 --> 00:10:15,514
Bakar muffins.
176
00:10:15,515 --> 00:10:17,717
Det ser ut som en ockupation.
177
00:10:17,976 --> 00:10:20,136
Nej, hon är inte ens beväpnad.
178
00:10:20,687 --> 00:10:23,973
Jag menar att hon bor olagligt
i ett tomt hus.
179
00:10:24,024 --> 00:10:26,976
Det vore inte mitt första lagbrott,
eller hur?
180
00:10:27,277 --> 00:10:29,653
- Nu får du gå.
- Mina muffins, då?
181
00:10:29,654 --> 00:10:31,022
Har du sett Patty?
182
00:10:31,239 --> 00:10:33,949
- Hon är nog med sin kille.
- Vilken kille?
183
00:10:33,950 --> 00:10:36,319
Nån som heter Christian.
184
00:10:36,453 --> 00:10:37,946
Han har lämnat en present.
185
00:10:43,334 --> 00:10:44,786
Och ett kort.
186
00:10:48,465 --> 00:10:49,965
"Kära Patty, jag älskar dig.
187
00:10:49,966 --> 00:10:53,552
Jag ser ditt sanna jag
och tänker aldrig släppa dig.
188
00:10:53,553 --> 00:10:55,129
Kram, Christian."
189
00:10:56,181 --> 00:10:58,348
- Tror du att Christian...
- Ring din pappa.
190
00:10:58,349 --> 00:11:00,225
Får jag göra klart mina muffins?
191
00:11:00,226 --> 00:11:01,678
- Nej!
- Nej!
192
00:11:02,020 --> 00:11:03,353
Hoppsan.
193
00:11:03,354 --> 00:11:05,765
Det gör inget. Jag kan vara smutsig.
194
00:11:06,941 --> 00:11:09,610
Pappa, varför svarar du inte i telefon?
195
00:11:09,611 --> 00:11:12,196
Jag ringde biträdet.
Han sa att du var här.
196
00:11:12,197 --> 00:11:14,482
Vad gäller det? Är allt bra?
197
00:11:14,532 --> 00:11:15,692
Nej.
198
00:11:15,784 --> 00:11:18,994
Patty är borta. Vi tror
att hennes ex har kidnappat henne.
199
00:11:18,995 --> 00:11:21,572
Nonnie, det är Patty vi pratar om.
200
00:11:21,915 --> 00:11:24,083
Du sa själv att hon betett sig konstigt.
201
00:11:24,084 --> 00:11:26,794
Har du hört nåt? Pappa blir galen.
202
00:11:26,795 --> 00:11:29,421
Nej. Vi har kollat Swallow Creek.
Den är borta.
203
00:11:29,422 --> 00:11:31,624
- Vad har hänt?
- Nån har stulit Wienmobile.
204
00:11:32,300 --> 00:11:34,718
Den ska vara på Schwartz bar mitzvah.
205
00:11:34,719 --> 00:11:37,096
Men det här lades upp för en timme sen.
206
00:11:37,097 --> 00:11:39,348
Jag vet inte vem som har tagit den.
207
00:11:39,349 --> 00:11:41,350
# HUNGRIGAJÄGARE #KRUBB
208
00:11:41,351 --> 00:11:42,927
Det är Pattys handstil.
209
00:11:43,895 --> 00:11:47,140
Herregud. Tänk om hon tog bilen.
210
00:11:47,357 --> 00:11:49,058
Varför skulle hon göra det?
211
00:11:49,192 --> 00:11:52,895
Det är snart regionsfinal
och hon blir knäpp när hon är stressad.
212
00:11:53,404 --> 00:11:57,074
Om hon tog den,
har hon säkert hetsätit allt i den.
213
00:11:57,075 --> 00:11:59,243
Hon behöver inte räddas från Christian.
214
00:11:59,244 --> 00:12:00,486
Nej
215
00:12:00,495 --> 00:12:02,488
Hon måste räddas från sig själv.
216
00:12:03,456 --> 00:12:05,783
Pappa. Efterlys Wienmobile.
217
00:12:10,380 --> 00:12:13,583
Jag måste återskapa magin
från kvällen innan.
218
00:12:13,758 --> 00:12:16,844
Om jag kunde få dem båda,
skulle jag slippa välja.
219
00:12:16,845 --> 00:12:20,256
Bara så kunde jag bli verkligt lycklig.
220
00:12:28,022 --> 00:12:29,807
- Hej.
- Hej.
221
00:12:31,151 --> 00:12:34,987
Oj då. Du har överträffat dig själv.
222
00:12:34,988 --> 00:12:39,317
Jag ville att det skulle vara perfekt.
Det är outforskade marker.
223
00:12:42,078 --> 00:12:43,321
Vad är det där?
224
00:12:44,414 --> 00:12:48,208
Jag vet inte, men det ser effektivt ut.
225
00:12:48,209 --> 00:12:53,297
Jag tänkte att leksaker kunde vara bra,
om två är upptagna och den tredje...
226
00:12:53,298 --> 00:12:54,582
Jaha.
227
00:12:54,966 --> 00:12:57,217
Bob, jag kan nog inte göra det här.
228
00:12:57,218 --> 00:12:59,928
Va? Nej. Okej, vi lägger undan den.
229
00:12:59,929 --> 00:13:02,006
Så där. Nu är den borta.
230
00:13:09,772 --> 00:13:10,981
Ursäkta.
231
00:13:10,982 --> 00:13:15,194
Nej, det är inte bara den,
utan hela grejen.
232
00:13:15,195 --> 00:13:19,573
Jag vet inte om jag är en sån
som har trekanter.
233
00:13:19,574 --> 00:13:21,692
Vänta nu. Det var ju din idé.
234
00:13:21,701 --> 00:13:23,744
Ja, men det var igår.
235
00:13:23,745 --> 00:13:25,787
Jag drogs med i ögonblicket
236
00:13:25,788 --> 00:13:29,958
och visst var det sexigt
att se er hångla,
237
00:13:29,959 --> 00:13:31,501
men det känns lite snuskigt.
238
00:13:31,502 --> 00:13:33,704
Nej. Hör på.
239
00:13:38,301 --> 00:13:41,845
Det handlar inte bara om sex.
240
00:13:41,846 --> 00:13:46,676
Jag vill att vi ska vara som ett par,
fast tre.
241
00:13:47,685 --> 00:13:49,811
En tresamhet?
242
00:13:49,812 --> 00:13:50,771
Ja, precis.
243
00:13:50,772 --> 00:13:53,774
Jag vet inte, Bob.
Det låter lite vansinnigt.
244
00:13:53,775 --> 00:13:56,185
Det kan ändå vara en bra idé.
245
00:13:58,780 --> 00:14:01,315
Jag vill stanna med dig,
246
00:14:01,407 --> 00:14:06,495
men jag vill inte alltid ha en del av mig
som längtar efter nåt mer.
247
00:14:06,496 --> 00:14:08,990
Men jag behöver inte mer.
248
00:14:10,166 --> 00:14:12,201
Jag är nöjd med bara dig.
249
00:14:13,544 --> 00:14:15,955
Jag trodde inte heller
att jag behövde mer,
250
00:14:16,547 --> 00:14:18,291
men sen kysste Bob mig.
251
00:14:19,342 --> 00:14:24,130
Tänk om det är nåt du inte visste
att du ville ha.
252
00:14:37,193 --> 00:14:38,728
Vad har hänt?
253
00:14:39,988 --> 00:14:43,115
Jag har bråkat med Magnolia.
254
00:14:43,116 --> 00:14:45,401
Sätt dig, raring.
255
00:14:46,369 --> 00:14:48,362
Vill du prata om det?
256
00:14:49,163 --> 00:14:51,081
Jag försöker göra det rätta,
257
00:14:51,082 --> 00:14:53,659
men det känns som om jag bara gör fel.
258
00:14:54,335 --> 00:14:56,287
Jag känner mig så misslyckad.
259
00:14:58,881 --> 00:15:03,211
Om du är misslyckad,
är hoppet ute för oss andra.
260
00:15:04,929 --> 00:15:09,175
Bob, ända sen vi träffades,
har jag velat leva ditt liv.
261
00:15:09,600 --> 00:15:11,260
Det har vi båda.
262
00:15:13,313 --> 00:15:14,722
Är det sant?
263
00:15:15,815 --> 00:15:17,975
För jag har alltid velat leva ert.
264
00:15:20,194 --> 00:15:24,774
Ni två har nåt
som jag och Etta Mae saknade.
265
00:15:26,409 --> 00:15:28,236
Ett riktigt äktenskap.
266
00:15:29,662 --> 00:15:31,739
Riktig närhet.
267
00:15:34,876 --> 00:15:36,494
Jag vill ha det här.
268
00:15:40,298 --> 00:15:41,958
Det finns här.
269
00:15:45,345 --> 00:15:46,504
Vad menar du?
270
00:15:51,267 --> 00:15:54,762
Vi kanske kan...
271
00:15:55,480 --> 00:15:57,181
...dela det vi har.
272
00:16:39,023 --> 00:16:42,025
Bob var körd på grund av mig.
273
00:16:42,026 --> 00:16:44,986
Jag kunde inte varna honom
för Roxy och Stella Rose.
274
00:16:44,987 --> 00:16:47,898
Inte en enda bil hade passerat
på två timmar.
275
00:16:48,366 --> 00:16:51,110
Men vänta. Turen kanske hade vänt.
276
00:16:51,160 --> 00:16:53,904
Skulle det äntligen hända nåt bra?
277
00:16:54,664 --> 00:16:56,032
Fan.
278
00:16:56,416 --> 00:16:58,784
Tänk vad man kan köpa på Walmart.
279
00:16:59,919 --> 00:17:01,454
Jag har handklovar också.
280
00:17:01,587 --> 00:17:03,831
Hoppas att du inte ser tjock ut i lila.
281
00:17:04,132 --> 00:17:05,499
Hoppa in.
282
00:17:06,551 --> 00:17:08,844
SÖKER PATTY BLADELL
283
00:17:08,845 --> 00:17:11,339
NUMMER TVÅ OCH GLAD FÖR DET!
284
00:17:17,019 --> 00:17:18,220
Vad är det?
285
00:17:18,271 --> 00:17:19,312
Jaha.
286
00:17:19,313 --> 00:17:20,981
Är inte du Dixies mamma?
287
00:17:20,982 --> 00:17:23,059
Jo, det är jag, snygging.
288
00:17:23,526 --> 00:17:25,478
Hjälp damen lite.
289
00:17:27,238 --> 00:17:28,530
Ja, jisses.
290
00:17:28,531 --> 00:17:30,024
Vad kan jag hjälpa dig med?
291
00:17:30,241 --> 00:17:32,075
Jag letar efter Patty Bladell.
292
00:17:32,076 --> 00:17:35,655
Du har hittat nåt bättre,
293
00:17:36,289 --> 00:17:40,326
och jag råkar gilla yngre män.
294
00:17:43,546 --> 00:17:47,048
- Det där är min flickväns armband.
- Nej, det är mitt.
295
00:17:47,049 --> 00:17:50,461
Skitsnack. Det har en GPS-sändare
som jag kan spåra henne med.
296
00:17:50,845 --> 00:17:53,889
Inte illa, Stalker, Texas Ranger.
297
00:17:53,890 --> 00:17:55,633
Jag är ingen stalkare.
298
00:17:55,850 --> 00:17:59,845
Jag vill bara veta var hon är jämt,
tills hon tar mig tillbaka.
299
00:18:00,563 --> 00:18:03,182
Jag dömer ingen. Alla har sina egenheter.
300
00:18:03,524 --> 00:18:06,109
Du är en stalkare och jag en hemsk person.
301
00:18:06,110 --> 00:18:10,773
Och jag uppskattar
när folk vägrar acceptera ett nej.
302
00:18:11,073 --> 00:18:14,485
Du hanterar det här på fel sätt.
303
00:18:14,744 --> 00:18:15,702
Vad menar du?
304
00:18:15,703 --> 00:18:18,447
Vinnare vinner till varje pris.
305
00:18:18,706 --> 00:18:22,417
- Du måste vara beredd att göra allt.
- Men hallå.
306
00:18:22,418 --> 00:18:26,296
Jag satte en sändare på henne.
Det räknas nog som att "göra allt".
307
00:18:26,297 --> 00:18:29,925
Du agerar åskådare.
Du måste komma in i matchen, grabben.
308
00:18:29,926 --> 00:18:33,129
Det som krävs är
en storslagen, romantisk gest.
309
00:18:33,179 --> 00:18:35,756
Som bergsprängaren i Snacka går ju.
310
00:18:36,265 --> 00:18:37,299
Hör på.
311
00:18:37,725 --> 00:18:42,145
Klura ut vad Patty vill ha
mest av allt i hela världen,
312
00:18:42,146 --> 00:18:45,641
och hitta ett sätt att ge henne det.
313
00:18:45,942 --> 00:18:49,319
Tänk att jag lyssnar på nån
som bor i en kartong,
314
00:18:49,320 --> 00:18:51,821
men goda råd är goda råd.
315
00:18:51,822 --> 00:18:54,817
Tänk att Jesus sände en snygg
tonårsvarulv till mig.
316
00:18:55,117 --> 00:18:58,154
Vad gör du nu?
317
00:18:58,704 --> 00:19:02,791
Jag hade kidnappats av samma människor
två gånger på en dag.
318
00:19:02,792 --> 00:19:05,168
Det var en perfekt metafor för mitt liv.
319
00:19:05,169 --> 00:19:09,798
Varje gång jag trodde att jag gjorde
framsteg, hamnade jag på ruta ett igen.
320
00:19:09,799 --> 00:19:12,168
Tro inte att jägarna ska rädda dig.
321
00:19:12,260 --> 00:19:17,631
Nu har vi flyttat bilen så långt bort
att inte ens blodhundar kan spåra dig.
322
00:19:19,058 --> 00:19:20,843
Hon ska ingenstans.
323
00:19:21,269 --> 00:19:24,263
Kom nu, mamma.
Det är dags att klämma åt Bob.
324
00:19:24,272 --> 00:19:25,814
Varför hjälper du henne?
325
00:19:25,815 --> 00:19:27,399
Vad har Bob gjort dig?
326
00:19:27,400 --> 00:19:29,560
Utöver att jag hamnade i fosterhem?
327
00:19:30,236 --> 00:19:32,104
Vad hade han med det att göra?
328
00:19:32,363 --> 00:19:37,026
Jag var så förkrossad
att jag inte orkade vara mamma.
329
00:19:37,285 --> 00:19:39,403
För att du blev dumpad?
330
00:19:39,912 --> 00:19:42,163
Du är visst galnare än du ser ut.
331
00:19:42,164 --> 00:19:44,116
Jag är inte galen.
332
00:19:47,545 --> 00:19:49,170
Ännu ett mess från Nonnie.
333
00:19:49,171 --> 00:19:51,464
Hon och Christian har skickat mängder.
334
00:19:51,465 --> 00:19:54,543
Svara nåt, annars blir de misstänksamma.
335
00:19:57,305 --> 00:20:00,473
"Förlåt att jag stack.
336
00:20:00,474 --> 00:20:02,551
Jag ligger lågt.
337
00:20:03,102 --> 00:20:06,931
Jag är stressad inför tävlingen."
338
00:20:09,525 --> 00:20:13,646
Ses sen, din sopa.
Då har jag en krona på huvudet.
339
00:20:28,252 --> 00:20:31,546
Jag ville få en nystart
genom att gå ner i vikt.
340
00:20:31,547 --> 00:20:34,341
Om andra gillade mig,
om jag hade en pojkvän.
341
00:20:34,342 --> 00:20:37,677
om jag vann en tävling...
Men allt det kvittade.
342
00:20:37,678 --> 00:20:40,388
Det var alltid samma sak.
343
00:20:40,389 --> 00:20:44,176
Jag kunde varken rädda Bob
eller mig själv.
344
00:20:44,769 --> 00:20:46,061
Roxy hade rätt.
345
00:20:46,062 --> 00:20:47,596
Jag var en nolla.
346
00:20:47,772 --> 00:20:49,223
Det hade jag alltid varit.
347
00:20:49,607 --> 00:20:53,310
Vare sig det var en förbannelse
eller otur. Eller ödet.
348
00:20:53,486 --> 00:20:56,063
Inte undra på att det hände dåliga saker.
349
00:20:56,364 --> 00:20:58,482
Bladell-kvinnor vinner aldrig.
350
00:21:00,534 --> 00:21:04,780
Förlåt att jag stack. Jag ligger lågt.
Jag är stressad inför tävlingen.
351
00:21:06,749 --> 00:21:09,167
Du, jag vill köpa lite.
352
00:21:09,168 --> 00:21:11,120
Varför det? Du är ju ren.
353
00:21:11,253 --> 00:21:12,253
Ja.
354
00:21:12,254 --> 00:21:13,706
Det är jag.
355
00:21:15,800 --> 00:21:20,629
Pappa vill inte att jag tävlar
för att det kan vara utlösande.
356
00:21:20,680 --> 00:21:22,639
Vet du vad som är utlösande?
357
00:21:22,640 --> 00:21:26,010
Att han låter min hemliga halvsyster
tävla istället för mig.
358
00:21:27,103 --> 00:21:31,307
Jag ville att han skulle göra det rätta,
inte att han skulle ersätta mig.
359
00:21:31,732 --> 00:21:35,185
Skit i honom. Han gör ju som han vill.
360
00:21:35,778 --> 00:21:37,104
Gör det du också.
361
00:21:38,489 --> 00:21:39,690
Du har rätt.
362
00:21:40,408 --> 00:21:42,367
Jag ska gå till kansliet.
363
00:21:42,368 --> 00:21:46,614
Jag ska anmäla mig och spöa Roxy.
364
00:21:47,957 --> 00:21:49,992
Du låter självsäker.
365
00:21:50,000 --> 00:21:51,994
Är du inte orolig för motståndet?
366
00:21:52,503 --> 00:21:54,872
Det är jag som är motståndet.
367
00:21:55,840 --> 00:21:59,043
Jag har aldrig förlorat
en skönhetstävling.
368
00:22:00,720 --> 00:22:02,379
Behöver du skjuts till kansliet?
369
00:22:06,100 --> 00:22:09,394
Jag hade känt mig som en nolla
så länge,
370
00:22:09,395 --> 00:22:13,724
men den dagen, kändes det
som om jag hade dragit en vinstlott.
371
00:22:13,816 --> 00:22:15,517
Vi åt kakan.
372
00:22:15,526 --> 00:22:21,357
Vi åt kakan och det var mer än sex.
Vi hade äkta intimitet.
373
00:22:25,870 --> 00:22:27,829
PÅMINNELSE
MÖTE MED ROBERT ARMSTRONG
374
00:22:27,830 --> 00:22:29,914
- Nej.
- Nej.
375
00:22:29,915 --> 00:22:33,911
Du kanske kan strunta i din pappa,
men det kan inte jag.
376
00:22:34,044 --> 00:22:36,205
Vi ska ha ett möte sen.
377
00:22:38,132 --> 00:22:42,461
Jag misstänker att han vill degradera mig.
378
00:22:42,845 --> 00:22:44,213
Jag måste gå.
379
00:22:44,805 --> 00:22:47,216
Ha inte för roligt utan mig.
380
00:22:54,315 --> 00:22:55,557
Jaha?
381
00:22:55,941 --> 00:22:57,142
Vad tyckte du?
382
00:22:58,944 --> 00:22:59,979
Tja...
383
00:23:01,697 --> 00:23:04,942
Det var konstigt och knäppt,
384
00:23:05,910 --> 00:23:10,489
och det var många armar, ben och skägg.
385
00:23:10,748 --> 00:23:12,658
Men tyckte du om det?
386
00:23:16,212 --> 00:23:17,705
Jag älskade det.
387
00:23:21,300 --> 00:23:26,171
Kanske var det nåt jag inte visste
att jag ville ha.
388
00:23:35,189 --> 00:23:38,517
Vem visste att det här skulle bli
nästa fas i vårt äktenskap?
389
00:23:38,984 --> 00:23:41,186
- En tresamhet?
- Jag vet.
390
00:23:41,570 --> 00:23:44,280
Vi har så mycket att fundera på.
Var ska vi bo?
391
00:23:44,281 --> 00:23:45,733
Vad säger vi till barnen?
392
00:23:46,826 --> 00:23:48,318
Oj då.
393
00:23:48,452 --> 00:23:51,405
Roxy har en jättefinne i ansiktet.
394
00:23:51,956 --> 00:23:55,617
Jag måste ingripa omedelbart.
395
00:23:56,460 --> 00:23:58,495
Gå, du. Vi kan höras sen.
396
00:24:00,172 --> 00:24:02,249
Jag måste ta en dusch först.
397
00:24:02,842 --> 00:24:05,461
Jag kan inte komma direkt från en trekant.
398
00:24:05,553 --> 00:24:06,879
Bob?
399
00:24:09,098 --> 00:24:10,549
Jag älskar dig verkligen.
400
00:24:11,183 --> 00:24:13,469
Jag älskar dig också.
401
00:24:17,898 --> 00:24:21,018
Det sägs att goda ting alltid är tre.
402
00:24:21,068 --> 00:24:23,771
Jag hade Coralee och Bob.
403
00:24:24,029 --> 00:24:27,441
Det enda som återstod
var att Roxy vann regionsfinalen.
404
00:24:29,285 --> 00:24:30,486
Hej, Bob.
405
00:24:31,412 --> 00:24:34,073
Vad gör du här?
406
00:24:34,957 --> 00:24:38,543
Trodde du att Roxy skulle överge mig
för ett par fikusar?
407
00:24:38,544 --> 00:24:40,336
Va? Jag förstår inte.
408
00:24:40,337 --> 00:24:43,040
Dina coachningstjänster
behövs inte längre.
409
00:24:44,592 --> 00:24:46,251
De behövdes inte från början.
410
00:24:46,510 --> 00:24:47,920
Vi lurade dig.
411
00:24:50,014 --> 00:24:53,600
Jag ville låta dig tro att du äntligen
skulle få allt du önskat dig.
412
00:24:53,601 --> 00:24:56,519
Att äntligen känna hur det är
att vara en vinnare,
413
00:24:56,520 --> 00:24:58,605
att coacha en riktig stjärna,
414
00:24:58,606 --> 00:25:03,401
bara för att se mig ta ifrån dig det.
415
00:25:03,402 --> 00:25:06,271
Du är ju helt störd.
416
00:25:06,780 --> 00:25:08,190
Du anar inte.
417
00:25:08,574 --> 00:25:12,611
Hur känns det att vara ute i kylan?
418
00:25:16,790 --> 00:25:18,742
Ganska bra, faktiskt.
419
00:25:21,420 --> 00:25:23,504
Vad ska det betyda?
420
00:25:23,505 --> 00:25:27,383
Jag sa precis att din dröm är krossad.
421
00:25:27,384 --> 00:25:30,003
Du kan inte springa tillbaka till Patty.
422
00:25:30,095 --> 00:25:31,588
Det struntar jag i.
423
00:25:33,015 --> 00:25:36,593
Och tro mig, jag är lika förvånad som du.
424
00:25:37,436 --> 00:25:41,022
Du är besatt av skönhetstävlingar.
Det är det viktigaste för dig.
425
00:25:41,023 --> 00:25:44,518
Inte nu längre, antar jag.
426
00:25:49,573 --> 00:25:51,199
Jag förstår inte.
427
00:25:51,200 --> 00:25:52,693
Jag vet.
428
00:25:52,868 --> 00:25:58,699
Du kan aldrig förstå hur det är
att vara så här älskad.
429
00:25:58,874 --> 00:26:00,534
Att vara så här nöjd.
430
00:26:01,502 --> 00:26:03,120
Vad pratar du om?
431
00:26:03,379 --> 00:26:05,914
Du tror att kärlek är ett nollsummespel,
432
00:26:06,590 --> 00:26:09,334
och därför kommer du att förbli ensam.
433
00:26:10,219 --> 00:26:14,965
Du skulle bara våga döma mig
efter det du utsatte mig för.
434
00:26:16,976 --> 00:26:20,971
Jag tänker aldrig låta dig bli lycklig.
435
00:26:22,064 --> 00:26:24,725
Du ska aldrig få vinna.
436
00:26:24,984 --> 00:26:26,643
Det har jag redan gjort.
437
00:26:38,789 --> 00:26:40,032
Stella Rose...
438
00:26:42,459 --> 00:26:44,085
...är du okej?
439
00:26:44,086 --> 00:26:45,579
Nej, verkligen inte.
440
00:26:45,963 --> 00:26:48,165
Men det blir bättre
när jag är klar med dig.
441
00:26:49,550 --> 00:26:50,959
Vad ska du göra?
442
00:26:51,552 --> 00:26:54,379
Planerna har ändrats.
443
00:26:54,638 --> 00:26:58,850
Jag skulle låta Bob tro att han hade Roxy
och sen krossa hans dröm,
444
00:26:58,851 --> 00:27:02,221
men då fick han inte
springa tillbaka till dig.
445
00:27:02,354 --> 00:27:03,646
Jag förstår inte.
446
00:27:03,647 --> 00:27:05,182
Det var därför vi tog dig.
447
00:27:05,357 --> 00:27:07,184
Han skulle inte ha nån plan B.
448
00:27:07,985 --> 00:27:14,566
Men nu ska jag se till att han aldrig
är glad igen överhuvudtaget.
449
00:27:14,867 --> 00:27:15,943
Vad menar du?
450
00:27:19,121 --> 00:27:20,405
Jag ska döda dig
451
00:27:21,331 --> 00:27:24,375
och få det att se ut
som om han drivit dig till självmord.
452
00:27:24,376 --> 00:27:26,627
Jag ska koppla en slang till avgasröret.
453
00:27:26,628 --> 00:27:28,747
Du dör av kolmonoxidförgiftning.
454
00:27:29,048 --> 00:27:30,048
Du är galen.
455
00:27:30,049 --> 00:27:31,833
Jag var inte det förut.
456
00:27:32,134 --> 00:27:35,128
Efter ett år på psyket var allt bra.
457
00:27:35,387 --> 00:27:39,925
Men sen förde du in Bob
i mitt liv igen, och...
458
00:27:41,977 --> 00:27:43,428
...då kom allt...
459
00:27:45,022 --> 00:27:46,598
...rusande tillbaka,
460
00:27:48,233 --> 00:27:50,143
och nu måste han betala.
461
00:27:50,986 --> 00:27:53,689
Bob kommer att klandra sig själv
för din död.
462
00:27:54,156 --> 00:27:55,899
Det kommer han aldrig över.
463
00:27:56,366 --> 00:27:58,277
Min bästa väns pappa är polis.
464
00:27:58,368 --> 00:28:00,654
- Du kommer aldrig undan med det.
- Jo.
465
00:28:02,039 --> 00:28:07,661
För ditt självmordsbrev
kommer att vara övertygande.
466
00:28:08,045 --> 00:28:12,416
Se till att skriv ordagrant nu.
467
00:28:15,010 --> 00:28:17,595
Kära Bob, jag trodde att du älskade mig...
468
00:28:17,596 --> 00:28:19,222
Varför skriver du inte?
469
00:28:19,223 --> 00:28:20,632
Jag vill inte.
470
00:28:20,808 --> 00:28:23,677
Gör det, annars trycker jag ner
ditt ansikte i fritösen!
471
00:28:33,320 --> 00:28:34,730
Kära Bob,
472
00:28:36,073 --> 00:28:38,233
jag trodde att du älskade mig.
473
00:28:39,243 --> 00:28:41,570
Jag såg dig som min förebild,
474
00:28:41,995 --> 00:28:44,156
en fadersfigur,
475
00:28:45,749 --> 00:28:50,162
och kanske nåt mer en dag,
men nu vet jag
476
00:28:51,255 --> 00:28:52,998
att det aldrig kan bli så.
477
00:28:54,133 --> 00:28:56,001
Du har övergett mig.
478
00:28:56,677 --> 00:28:58,211
Jag klandrar dig inte.
479
00:28:59,263 --> 00:29:01,340
Jag är en sån nolla
480
00:29:02,558 --> 00:29:05,135
och förtjänar inte att leva.
481
00:29:10,649 --> 00:29:12,900
Vad gör du?
482
00:29:12,901 --> 00:29:14,102
Fixar till scenen.
483
00:29:14,236 --> 00:29:16,438
Självmord var din sista utväg,
484
00:29:16,947 --> 00:29:21,485
men först vände du dig
till den enda vännen du nånsin haft.
485
00:29:21,785 --> 00:29:23,362
En fudgekorv.
486
00:29:25,497 --> 00:29:29,167
När du inte kunde döva känslorna med mat,
487
00:29:29,168 --> 00:29:31,328
tog du ditt eget liv.
488
00:29:33,922 --> 00:29:36,792
Nej, jag är inte sån. Inte nu längre.
489
00:29:37,176 --> 00:29:38,293
Skitsnack.
490
00:29:38,552 --> 00:29:41,713
Du kommer alltid att vara feta Patty.
491
00:29:42,014 --> 00:29:43,256
Det är ditt signum.
492
00:29:48,687 --> 00:29:51,022
Jag hade aldrig hört det uttalas
493
00:29:51,023 --> 00:29:53,399
eller sett allt i skrift på en gång.
494
00:29:53,400 --> 00:29:54,317
FETA PATTY
495
00:29:54,318 --> 00:29:58,397
Självmordsbrevet,
bilden som målades upp...
496
00:29:59,031 --> 00:30:01,983
Jag hade hört den historien
hela livet.
497
00:30:04,286 --> 00:30:05,612
Här.
498
00:30:06,622 --> 00:30:07,823
Passa på och njut.
499
00:30:08,832 --> 00:30:11,034
Det blir din sista måltid.
500
00:30:13,587 --> 00:30:15,247
Bon appetit.
501
00:30:16,548 --> 00:30:17,833
Feta Patty.
502
00:30:21,386 --> 00:30:25,215
Det var då jag insåg att det bara var sant
om jag trodde på det.
503
00:30:25,682 --> 00:30:29,678
Dåliga saker skulle bara hända
om jag tyckte mig förtjäna det.
504
00:30:37,736 --> 00:30:40,147
Det var dags att skriva min egen historia.
505
00:30:40,364 --> 00:30:44,860
Jag var ingen sopa när jag var fet,
och det var jag inte nu heller.
506
00:30:45,369 --> 00:30:48,530
Jag var en vinnare, och vinnare vinner.
507
00:30:48,914 --> 00:30:49,948
Punkt.
508
00:31:11,186 --> 00:31:13,472
Stella Rose hade bara rätt till hälften.
509
00:31:15,023 --> 00:31:18,901
Mat var min enda vän förut,
men nu räddade den mitt liv.
510
00:31:18,902 --> 00:31:22,230
Dessutom var hon det minsta
av mina bekymmer nu.
511
00:31:22,281 --> 00:31:26,610
Jag var en vinnare, och hann
till registreringen i sista sekunden.
512
00:31:30,163 --> 00:31:31,956
Hej. Patty Bladell.
513
00:31:31,957 --> 00:31:33,492
Miss Magic Jesus.
514
00:31:38,964 --> 00:31:42,133
Herregud, du är vid liv!
515
00:31:42,134 --> 00:31:43,050
Och kladdig.
516
00:31:43,051 --> 00:31:44,127
Ursäkta.
517
00:31:44,594 --> 00:31:46,637
Hur visste ni att jag var här?
518
00:31:46,638 --> 00:31:50,175
- Nonnies pappa efterlyste bilen.
- Som du stal.
519
00:31:50,600 --> 00:31:53,220
Jag är ledsen. Det är en lång historia.
520
00:31:53,478 --> 00:31:56,605
Kan vi ses? Jag har nåt
som kan hjälpa dig att vinna.
521
00:31:56,606 --> 00:31:57,982
Jag förklarar sen.
522
00:31:57,983 --> 00:31:59,608
Vänta. Vart ska du?
523
00:31:59,609 --> 00:32:02,528
Magnolia ska hjälpa mig
att vinna regionsfinalen.
524
00:32:02,529 --> 00:32:04,572
- Varför det?
- Det vet jag inte.
525
00:32:04,573 --> 00:32:07,859
Men jag behöver all hjälp jag kan få.
526
00:32:08,201 --> 00:32:10,153
Jag ringer sen. Okej?
527
00:32:10,370 --> 00:32:12,489
Men pappas bil, då?
528
00:32:12,581 --> 00:32:13,865
Okej.
529
00:32:15,792 --> 00:32:16,868
Gott?
530
00:32:20,380 --> 00:32:21,630
Vad är det här?
531
00:32:21,631 --> 00:32:25,926
Vi ville bjuda dig på middag.
532
00:32:25,927 --> 00:32:29,430
Jag har goda nyheter. Jag har
en första investerare i Tampazzle.
533
00:32:29,431 --> 00:32:32,141
Hur gick det med min pappa?
Blev du degraderad?
534
00:32:32,142 --> 00:32:34,101
Jag vill prata med dig.
535
00:32:34,102 --> 00:32:35,178
Ensam.
536
00:32:36,855 --> 00:32:37,973
Vad står på?
537
00:32:38,565 --> 00:32:41,518
Det gäller verkligen bara oss, så...
538
00:32:43,111 --> 00:32:46,072
Det här funkar bara för alla tre
539
00:32:46,073 --> 00:32:49,075
om vi slutar ha hemligheter för varann.
540
00:32:49,076 --> 00:32:50,451
Jag håller med.
541
00:32:50,452 --> 00:32:54,205
Alla bra förhållanden bygger på tillit.
542
00:32:54,206 --> 00:32:57,909
Vänta. Vad tror ni att det här är?
543
00:32:58,085 --> 00:33:00,036
- Va?
- Vad menar du?
544
00:33:00,087 --> 00:33:04,632
Vi pratade ju om det. En tresamhet.
545
00:33:04,633 --> 00:33:05,758
Va?
546
00:33:05,759 --> 00:33:08,712
Som ett par, fast vi är tre.
547
00:33:08,887 --> 00:33:11,305
Jag har inte gått med på ett förhållande.
548
00:33:11,306 --> 00:33:15,427
Jag trodde att vi skulle ha sex ibland
så att du inte kände dig utanför.
549
00:33:17,771 --> 00:33:19,556
Kände mig utanför?
550
00:33:19,689 --> 00:33:20,981
Är det nåt fel på det?
551
00:33:20,982 --> 00:33:25,820
Det låter som att du
offrade dig för laget.
552
00:33:25,821 --> 00:33:29,865
Men jag sa ju att jag är bög
rent känslomässigt.
553
00:33:29,866 --> 00:33:31,192
Herregud.
554
00:33:31,243 --> 00:33:33,327
Jag visste att det här var dumt.
555
00:33:33,328 --> 00:33:34,578
Nej, det var det inte.
556
00:33:34,579 --> 00:33:36,205
Jag är ingen sexleksak.
557
00:33:36,206 --> 00:33:38,124
Nej, det är du inte. Det var du inte.
558
00:33:38,125 --> 00:33:40,709
Jag vägrar vara femte hjulet
i mitt eget äktenskap.
559
00:33:40,710 --> 00:33:42,461
Det är inte så han menar.
560
00:33:42,462 --> 00:33:44,372
Jo, ungefär så.
561
00:33:46,383 --> 00:33:48,376
Nej.
562
00:33:48,552 --> 00:33:52,096
Det funkar inte, om vi inte är alla tre.
563
00:33:52,097 --> 00:33:55,925
För dig, Bob.
För mig funkar det om det bara är vi två.
564
00:33:56,226 --> 00:33:59,721
Jag har gett upp min politiska karriär
för din skull.
565
00:34:00,021 --> 00:34:01,313
Vad pratar du om?
566
00:34:01,314 --> 00:34:04,059
Det var det jag ville berätta.
567
00:34:05,360 --> 00:34:09,113
Din pappa lovade att stödja
mig som borgmästare,
568
00:34:09,114 --> 00:34:11,650
men bara om jag gjorde slut med dig.
569
00:34:12,284 --> 00:34:13,617
Va?
570
00:34:13,618 --> 00:34:14,778
Ja.
571
00:34:14,870 --> 00:34:18,497
Han ville inte att hans bögson
skulle synas offentligt,
572
00:34:18,498 --> 00:34:21,000
och att det var ett billigt pris för mig
573
00:34:21,001 --> 00:34:24,037
om jag fick det jag alltid önskat mig.
574
00:34:24,629 --> 00:34:28,833
Förutom att det jag alltid
har önskat mig är du.
575
00:34:31,470 --> 00:34:34,381
Jag valde dig, Bob,
576
00:34:34,806 --> 00:34:37,717
och nu vill jag att du väljer mig.
577
00:34:39,060 --> 00:34:41,645
Vill du att jag ska... Men...
578
00:34:41,646 --> 00:34:43,431
Han har rätt, Bob.
579
00:34:43,773 --> 00:34:45,691
Det här är inte rättvist mot nån.
580
00:34:45,692 --> 00:34:47,943
Nej. Men du sa...
581
00:34:47,944 --> 00:34:49,570
Jag lovade försöka.
582
00:34:49,571 --> 00:34:52,565
Vi har knappt ens försökt.
Och det var ju...
583
00:34:54,075 --> 00:34:57,703
...så bra. Vi hade roligt.
584
00:34:57,704 --> 00:35:00,956
Vi hade bra sex. Vi fick kontakt.
585
00:35:00,957 --> 00:35:02,784
Det var... Vi hade allt.
586
00:35:05,921 --> 00:35:07,163
Bob?
587
00:35:07,380 --> 00:35:08,915
Det funkar inte.
588
00:35:11,009 --> 00:35:12,293
Du måste välja.
589
00:35:13,094 --> 00:35:14,379
Men...
590
00:35:15,931 --> 00:35:17,674
...vad jag än väljer...
591
00:35:18,600 --> 00:35:20,051
...så förlorar jag.
592
00:35:21,144 --> 00:35:25,265
Om du inte väljer, förlorar du oss båda.
593
00:35:40,872 --> 00:35:41,906
Magnolia?
594
00:35:46,962 --> 00:35:48,246
Hej, snygging.
595
00:35:50,048 --> 00:35:51,423
Vad gör du här?
596
00:35:51,424 --> 00:35:53,460
Jag skulle träffa Magnolia.
597
00:35:54,052 --> 00:35:55,462
Jag vet.
598
00:35:56,096 --> 00:35:57,338
Kom.
599
00:36:09,234 --> 00:36:10,435
Christian?
600
00:36:11,778 --> 00:36:14,439
- Vad har du gjort?
- Det är en romantisk gest.
601
00:36:14,781 --> 00:36:18,651
Du sa att du oroade dig för motståndet,
så jag tog hand om det.
602
00:36:18,785 --> 00:36:20,786
Magnolia tävlar inte ens längre.
603
00:36:20,787 --> 00:36:24,240
Jo. Hon skulle börja igen
och hon förlorar aldrig, så...
604
00:36:29,671 --> 00:36:33,007
Är hon död?
605
00:36:33,008 --> 00:36:36,169
Inte än. Jag har drogat
och kidnappat henne.
606
00:36:36,678 --> 00:36:38,213
Vadå, "inte än"?
607
00:36:39,055 --> 00:36:42,884
Jag tänkte
att vi kunde göra det tillsammans.
608
00:36:45,979 --> 00:36:48,230
Vad får dig att tro att jag skulle...
609
00:36:48,231 --> 00:36:52,602
Du sa att du ville vinna.
Vinnare vinner till varje pris.
610
00:36:52,902 --> 00:36:54,771
Det här var inte vad jag menade.
611
00:36:55,655 --> 00:36:59,400
- Vad gör du?
- Vad är det för nån som kidnappar folk?
612
00:37:04,706 --> 00:37:05,740
Vad är det?
613
00:37:07,751 --> 00:37:11,337
En sån som jag.
Jag kidnappar folk. Jag försökte.
614
00:37:11,338 --> 00:37:12,588
Vad menar du?
615
00:37:12,589 --> 00:37:15,507
Jag försökte kidnappa Roxy,
min värsta konkurrent.
616
00:37:15,508 --> 00:37:17,635
Där ser du. Vi är likadana.
617
00:37:17,636 --> 00:37:21,256
Det enda som hindrade mig
var att jag själv blev kidnappad.
618
00:37:21,264 --> 00:37:24,384
Va? Hur tog du dig därifrån?
619
00:37:28,688 --> 00:37:30,473
Jag gjorde nåt hemskt.
620
00:37:32,484 --> 00:37:33,852
Toppen.
621
00:37:34,152 --> 00:37:35,687
Då fortsätter vi med det.
622
00:37:44,537 --> 00:37:46,823
- Vill du att jag ska...
- Döda henne.
623
00:37:47,666 --> 00:37:49,576
- Nej.
- Jo.
624
00:37:50,043 --> 00:37:52,287
Du sa det själv. Det finns ingen demon.
625
00:37:53,046 --> 00:37:57,000
Allt hemskt du har gjort
kommer från dig.
626
00:37:57,634 --> 00:37:59,385
Det gör mig inte till en mördare.
627
00:37:59,386 --> 00:38:01,880
Varför inte? Vi dödade den hemlösa killen.
628
00:38:03,682 --> 00:38:04,807
Det är inte samma sak.
629
00:38:04,808 --> 00:38:06,676
Sluta kämpa emot.
630
00:38:07,227 --> 00:38:08,678
Ta till dig det.
631
00:38:08,853 --> 00:38:10,179
Var demonen.
632
00:38:11,398 --> 00:38:12,432
Patty?
633
00:38:13,358 --> 00:38:14,809
Vad är det här?
634
00:38:16,111 --> 00:38:17,903
Jag visste inte vad som hände.
635
00:38:17,904 --> 00:38:19,863
Hade Christian rätt om mig?
636
00:38:19,864 --> 00:38:23,276
Var det så här man blev
en vinnare till varje pris?
637
00:38:23,743 --> 00:38:26,029
Kanske stämde min historia ändå inte.
638
00:38:26,329 --> 00:38:29,574
Kanske förtjänade jag allt det dåliga
som hade hänt mig.
639
00:38:29,624 --> 00:38:33,745
Inte bara för att jag var en nolla,
utan för att jag var ond.
640
00:38:34,421 --> 00:38:36,714
Patty, gör det. Hon har sett oss.
Du måste.
641
00:38:36,715 --> 00:38:38,499
- Gör vadå?
- Nu, Patty.
642
00:38:38,675 --> 00:38:40,168
Gör det, annars gör jag det.
643
00:38:40,301 --> 00:38:41,586
Nej!
644
00:38:43,763 --> 00:38:45,298
Magnolia, spring.
645
00:38:49,686 --> 00:38:50,803
Din idiot.
646
00:38:51,229 --> 00:38:54,356
Hon går till polisen.
Vi åker in, båda två.
647
00:38:54,357 --> 00:38:56,024
Jag skyddade henne.
648
00:38:56,025 --> 00:38:58,436
Tror du att det gör dig till en hjälte?
649
00:38:58,528 --> 00:38:59,729
Du är skurken.
650
00:39:00,155 --> 00:39:02,649
- Nej.
- Jo, det är du.
651
00:39:03,032 --> 00:39:06,326
Varje gång du gör nåt bra, blir det fel.
652
00:39:06,327 --> 00:39:09,238
- Det är inte sant.
- Du knuffade Dixie från en lastbil.
653
00:39:09,330 --> 00:39:11,915
- Du välte hennes rullstol.
- Sluta.
654
00:39:11,916 --> 00:39:13,041
Du förstörde Bobs liv.
655
00:39:13,042 --> 00:39:14,668
- Du skulle kidnappa Roxy...
- Tyst.
656
00:39:14,669 --> 00:39:16,086
- ...och skulle ha...
- Sluta!
657
00:39:16,087 --> 00:39:18,797
Inse fakta. Du är en dålig människa.
658
00:39:18,798 --> 00:39:21,341
Jag är en bra människa!
659
00:39:21,342 --> 00:39:23,302
- Sluta!
- Jag är en bra människa.
660
00:39:23,303 --> 00:39:26,381
- Patty...
- Jag är en bra människa.
661
00:39:26,514 --> 00:39:28,383
Jag är en bra människa.
662
00:39:28,391 --> 00:39:30,142
Jag är en bra människa.
663
00:39:30,143 --> 00:39:32,686
Jag är en bra människa.
664
00:39:32,687 --> 00:39:35,890
Jag är en bra människa.
665
00:39:51,873 --> 00:39:55,417
De bad mig att välja,
men hur skulle jag kunna göra det?
666
00:39:55,418 --> 00:39:58,496
För mig var det ett omöjligt val.
667
00:39:58,630 --> 00:40:01,374
Jag hade fått smaka
på äkta lycka och sen...
668
00:40:01,549 --> 00:40:03,084
...var den borta.
669
00:40:03,384 --> 00:40:05,003
Nu hade jag ingenting.
670
00:40:05,470 --> 00:40:08,131
Ingen tävlingsvinnare, ingen Bob
671
00:40:08,389 --> 00:40:12,176
och ingen Coralee.
Det var min lott att dö ensam.
672
00:40:21,861 --> 00:40:25,231
Men Patty Bladell hade andra planer.
673
00:40:40,255 --> 00:40:43,833
Tack för att du kom. Förlåt,
jag visste inte vem jag skulle ringa.
674
00:40:44,342 --> 00:40:45,877
Patty, vad har hänt?
675
00:40:51,140 --> 00:40:52,425
Herregud!
676
00:40:54,227 --> 00:40:57,555
Okej. Snälla. Bob, du måste hjälpa mig.
677
00:41:02,777 --> 00:41:06,731
Berätta exakt vad som hände.
678
00:41:12,829 --> 00:41:15,539
Vi ska inte ringa polisen.
Det kan vi inte.
679
00:41:15,540 --> 00:41:18,333
Varför inte? Det var självförsvar.
Han var farlig.
680
00:41:18,334 --> 00:41:22,163
Bara de första slagen.
Du måste ha slagit honom 37 gånger.
681
00:41:22,171 --> 00:41:23,623
Herregud.
682
00:41:24,090 --> 00:41:25,465
Du ser mig som en mördare.
683
00:41:25,466 --> 00:41:26,842
Nej, det sa jag inte.
684
00:41:26,843 --> 00:41:28,802
Jag är en dålig människa.
685
00:41:28,803 --> 00:41:30,929
- Värre än dålig.
- Patty, lugna ner dig.
686
00:41:30,930 --> 00:41:33,348
Varför kom du ens? Jag förstörde ditt liv.
687
00:41:33,349 --> 00:41:34,926
Du räddade det också.
688
00:41:37,854 --> 00:41:39,514
Vad menar du?
689
00:41:42,692 --> 00:41:46,354
Jag skulle ta livet av mig när du ringde.
690
00:41:46,654 --> 00:41:48,155
Herregud, Bob.
691
00:41:48,156 --> 00:41:50,733
Och det är andra gången det händer.
692
00:41:51,284 --> 00:41:54,119
Första gången,
när du ringde och sa att du ville tävla,
693
00:41:54,120 --> 00:41:56,280
hade jag också ett vapen i munnen.
694
00:41:57,832 --> 00:41:59,992
Jag har aldrig trott på ödet,
695
00:42:01,252 --> 00:42:03,579
men jag tror att du och jag
696
00:42:04,839 --> 00:42:06,582
är förutbestämda för varann.
697
00:42:08,718 --> 00:42:10,419
Så känner jag också.
698
00:42:11,554 --> 00:42:13,381
Du har räddat mitt liv.
699
00:42:14,140 --> 00:42:15,466
Två gånger.
700
00:42:15,934 --> 00:42:18,261
Nu ska jag rädda ditt.
701
00:42:21,773 --> 00:42:23,141
Ta av dig kläderna.
702
00:42:24,108 --> 00:42:25,351
Nu?
703
00:42:26,235 --> 00:42:28,195
Tänder du på det här?
704
00:42:28,196 --> 00:42:30,697
De är blodiga.
Vi måste göra oss av med dem.
705
00:42:30,698 --> 00:42:33,359
Kom. Jag har nåt
du kan ta på dig istället.
706
00:43:18,705 --> 00:43:20,156
Men vad fan?
707
00:43:20,665 --> 00:43:24,001
Vad fan?
708
00:43:24,002 --> 00:43:26,162
Sluta. Nån kan höra dig.
709
00:43:27,714 --> 00:43:30,674
Det här är den värsta dagen nånsin.
710
00:43:30,675 --> 00:43:32,877
Jag borde ha tagit livet av mig.
711
00:43:33,052 --> 00:43:37,381
Vad mer skulle kunna gå snett?
712
00:43:40,101 --> 00:43:41,260
Tja...
713
00:43:44,689 --> 00:43:47,016
Jag kanske...
714
00:43:48,109 --> 00:43:51,145
...råkade typ...
715
00:43:51,696 --> 00:43:53,356
...döda Stella Rose.
716
00:44:14,177 --> 00:44:19,340
Undertexter: Love Waurio