1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:00:17,309 --> 00:00:21,396 Aku berpikir kehilangan keperawananku sama mustahilnya dengan turun berat badan. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,440 Aku jadi jarang memikirkannya. 4 00:00:23,982 --> 00:00:24,983 Tapi sekarang… 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,904 aku ingin menunjukkan tubuh baruku dan mengukur kemampuannya. 6 00:00:31,990 --> 00:00:35,035 Aku masih belum merasa nyaman dengan tubuh baruku. 7 00:00:35,118 --> 00:00:38,455 Tapi merasakan kulit Brick menyentuh kulitku membuatku gila. 8 00:00:38,539 --> 00:00:42,084 Aku bermesraan dengan pria yang telah aku suka sejak SMP. 9 00:00:42,167 --> 00:00:44,795 Fantasi masa sekolahku menjadi kenyataan. 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,048 Aku tak peduli jika itu cinta. 11 00:00:48,507 --> 00:00:51,385 Untuk kali pertama dalam hidupku, aku lapar 12 00:00:51,468 --> 00:00:52,970 selain makanan. 13 00:00:53,345 --> 00:00:55,347 Dan aku ingin lebih. 14 00:00:56,932 --> 00:00:58,141 Hei, pelan-pelan. 15 00:00:58,850 --> 00:01:00,602 Kenapa? Apa aku salah? 16 00:01:00,686 --> 00:01:02,187 Tidak. Aku hanya… 17 00:01:02,604 --> 00:01:06,692 Aku sangat menyukaimu dan Magnolia selalu bilang aku terlalu cepat, jadi... 18 00:01:06,775 --> 00:01:08,193 Aku bukan Magnolia. 19 00:01:09,486 --> 00:01:10,862 Kecuali kau tak yakin. 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,323 Apakah kau tak menyukaiku? 21 00:01:13,407 --> 00:01:16,618 Tidak. Aku menyukaimu. 22 00:01:16,702 --> 00:01:18,370 Jelas suka. 23 00:01:20,497 --> 00:01:21,456 Aku hanya… 24 00:01:21,748 --> 00:01:23,500 Aku masih berpikir harus istimewa. 25 00:01:24,042 --> 00:01:25,836 Biarkan aku berbuat hal istimewa. 26 00:01:25,919 --> 00:01:27,462 Aku tahu kau bisa berbuat apa. 27 00:01:30,048 --> 00:01:31,258 Astaga. 28 00:01:33,135 --> 00:01:35,512 Magnolia heboh karena kau tak membalas SMS-nya. 29 00:01:35,846 --> 00:01:38,557 Dia bertanya apakah menurutku kau bersama orang lain. 30 00:01:38,640 --> 00:01:39,725 Kalian berteman? 31 00:01:39,808 --> 00:01:42,519 Tak akan lama jika dia tahu tentang kita. 32 00:01:43,020 --> 00:01:46,940 Astaga, ini tidak adil. Magnolia mendapatkan semua yang dia mau. 33 00:01:47,024 --> 00:01:49,484 Mahkota kontes kecantikan dan teman-teman dan kau. 34 00:01:49,568 --> 00:01:50,986 Sekarang, ini giliranku, 35 00:01:51,069 --> 00:01:52,821 dan dia membuatku merasa bersalah. 36 00:01:52,904 --> 00:01:53,739 Hei. 37 00:01:54,114 --> 00:01:55,449 Aku bisa merahasiakannya. 38 00:01:57,826 --> 00:01:59,161 Jangan beri tahu ayahmu juga. 39 00:02:00,120 --> 00:02:03,165 Dia hanya khawatir kau akan mengalihkanku dari Miss Magic Jesus. 40 00:02:03,248 --> 00:02:06,209 Percayalah, hal terakhir yang kuinginkan adalah dia terlibat. 41 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 Kenapa Magnolia tak mau… 42 00:02:12,549 --> 00:02:13,925 Ini ayahmu. 43 00:02:14,801 --> 00:02:15,677 Sialan! 44 00:02:16,845 --> 00:02:18,930 Aku harus mengambil sertifikat baptisku. 45 00:02:21,224 --> 00:02:22,309 Kau bisa mengantarku? 46 00:02:28,732 --> 00:02:30,275 Kau tak pernah dibaptis? 47 00:02:30,359 --> 00:02:33,111 Patty, aku sudah menanyakannya sejak lama. 48 00:02:35,697 --> 00:02:37,866 Kukira aku sudah dibaptis. 49 00:02:37,949 --> 00:02:40,535 Kita jarang ke gereja tapi kita di Sabuk Alkitab. 50 00:02:40,619 --> 00:02:42,788 Semua orang telah dibaptis, bahkan orang Yahudi. 51 00:02:42,871 --> 00:02:44,039 Kenapa aku tak dibaptis? 52 00:02:45,082 --> 00:02:47,084 Ibu sudah lama ingin melakukannya. 53 00:02:47,668 --> 00:02:50,504 Ibu agak sibuk setelah kau lahir, setelah enam bulan... 54 00:02:50,587 --> 00:02:52,005 Sembilan bulan tidak mabuk. 55 00:02:53,298 --> 00:02:57,010 Lagi pula, kau tak percaya dengan semua itu, bukan? 56 00:02:57,552 --> 00:02:59,596 Dengan Tuhan? Kuasa yang lebih tinggi? 57 00:02:59,680 --> 00:03:03,767 Hal yang Ibu katakan membuatmu sadar dan mencegahmu mati di selokan? 58 00:03:03,850 --> 00:03:06,478 Ibu benar. Kenapa aku mau memercayainya? 59 00:03:06,561 --> 00:03:10,232 Kupikir mungkin Ibu akan melindungi jiwaku yang abadi dari kutukan abadi. 60 00:03:10,315 --> 00:03:11,817 Andai saja neraka itu nyata. 61 00:03:11,900 --> 00:03:14,277 Neraka itu nyata. Paham? 62 00:03:14,361 --> 00:03:18,198 Tanpa sertifikat baptis, kau tak akan bisa ikut kontes. 63 00:03:18,281 --> 00:03:20,742 Tak ikut Miss Magic Jesus dan Miss America Lady. 64 00:03:20,826 --> 00:03:23,870 Aku harus bicara dengan Pastor Mike sebelum orientasi. 65 00:03:23,954 --> 00:03:24,788 Pastor siapa? 66 00:03:24,871 --> 00:03:26,873 Pastor baru Gereja Baptis Keempat. 67 00:03:26,957 --> 00:03:29,376 Dia bertanggung jawab atas kontes. 68 00:03:29,459 --> 00:03:33,338 Mungkin dia membuat pengecualian, menunjukkan belas kasih Tuhan. 69 00:03:34,673 --> 00:03:36,466 Tidak mungkin, Sayang. Dengar. 70 00:03:37,634 --> 00:03:41,430 Aku mungkin baru dalam hal kontes, tapi itu sudah logis. 71 00:03:41,513 --> 00:03:45,517 Patty tak bisa ikut kontes Miss Magic Jesus jika belum dibaptis. 72 00:03:45,851 --> 00:03:47,978 Itu tidak akan halal. 73 00:03:48,061 --> 00:03:51,773 Bisa kau lakukan baptis yang cepat, seperti celup singkat? 74 00:03:52,274 --> 00:03:56,194 Aku tak melakukan celup singkat. Bos Besar takkan setuju. 75 00:03:56,278 --> 00:03:59,239 - Bos Besar? - Tuhan, Bob! 76 00:03:59,322 --> 00:04:01,199 Kau tak mau membuat Dia marah. 77 00:04:02,117 --> 00:04:04,703 Aku harus membaptis Patty dengan benar. 78 00:04:04,786 --> 00:04:07,914 Dia butuh konseling spiritual dahulu, dan orang tua baptis. 79 00:04:07,998 --> 00:04:09,833 Satu orang cukup? 80 00:04:09,916 --> 00:04:11,084 Kurasa begitu. 81 00:04:11,168 --> 00:04:14,421 Bagus. Aku akan menjadi ayah baptisnya. 82 00:04:15,297 --> 00:04:17,674 Kau yakin siap melakukan ini? 83 00:04:18,425 --> 00:04:22,554 Bukankah kau bilang, aku adalah ayah baptisnya, lalu selesai? 84 00:04:22,637 --> 00:04:25,432 - Seperti bibbidy bobbidi... - Itu ibu peri, Bob. 85 00:04:25,515 --> 00:04:26,683 Benar. Baik. 86 00:04:26,767 --> 00:04:30,103 Kau akan bersumpah untuk menjadi mentor dan teladan spiritual Patty 87 00:04:30,187 --> 00:04:31,480 untuk seluruh hidupnya. 88 00:04:32,355 --> 00:04:35,567 Apakah kau merasa telah mencerminkan Buah Roh Kudus? 89 00:04:36,526 --> 00:04:37,778 Kurasa begitu. 90 00:04:37,861 --> 00:04:40,989 Aku merasa batinku sudah cukup girang. 91 00:04:43,533 --> 00:04:45,327 Kau ingin menjadi ayah baptisku? 92 00:04:45,410 --> 00:04:47,829 Harus, jika mau membaptismu. 93 00:04:47,913 --> 00:04:50,123 Jika tidak, Pastor Mike tak mengizinkanmu ikut. 94 00:04:50,624 --> 00:04:52,375 Aku sudah menjadi pelatihmu. 95 00:04:52,459 --> 00:04:53,710 Itu bukan lompatan besar, 96 00:04:53,794 --> 00:04:56,713 kecuali bertanggung jawab atas dirimu seumur hidupmu. 97 00:04:57,214 --> 00:04:58,799 Sampai maut memisahkan? 98 00:05:00,008 --> 00:05:01,843 Lebih seperti figur ayah. 99 00:05:01,927 --> 00:05:04,763 Temui aku di kantor Pastor Mike setelah orientasi. 100 00:05:04,846 --> 00:05:06,598 Kita akan mulai konseling spiritual. 101 00:05:06,681 --> 00:05:08,892 Aku tak pernah memandang Bob sebagai ayah. 102 00:05:08,975 --> 00:05:12,813 Dia selalu kuanggap DILF, tapi aku berkencan dengan putra Bob. 103 00:05:12,896 --> 00:05:15,899 Jadi, kenapa tak percaya pada Bob soal keimananku? 104 00:05:15,982 --> 00:05:18,360 - Minggir, Gemuk. - Berisik, Dixie. 105 00:05:18,985 --> 00:05:20,529 Bukan kau. Dia. 106 00:05:20,821 --> 00:05:23,281 Bukankah kontes model gemuk minggu lalu? 107 00:05:23,365 --> 00:05:25,492 Bukankah kontes gadis pendek bulan lalu? 108 00:05:25,575 --> 00:05:29,079 Atau kau membuat kesalahan dalam perjalanan ke Smurfs, the Musical? 109 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 Tak apa-apa. 110 00:05:30,455 --> 00:05:31,373 Aku bisa. 111 00:05:31,790 --> 00:05:33,166 Aku suka bentuk tubuhku. 112 00:05:33,250 --> 00:05:34,501 Itu alasanku ikut kontes. 113 00:05:34,584 --> 00:05:37,838 Untuk menunjukkan bahwa kecantikan hadir dalam berbagai ukuran. 114 00:05:38,338 --> 00:05:40,507 Bahkan wanita jalang kecil sepertimu. 115 00:05:40,590 --> 00:05:42,384 Kurasa kau mungkin sahabat baruku. 116 00:05:42,467 --> 00:05:44,594 Kukira aku sahabat barumu. 117 00:05:45,470 --> 00:05:46,721 Kau dapat pesanku? 118 00:05:47,639 --> 00:05:49,474 Ya, maaf. Aku ada urusan. 119 00:05:51,268 --> 00:05:54,896 Jadi, bagaimana menurutmu? Apa Brick pacaran dengan orang lain? 120 00:05:55,814 --> 00:05:58,817 Tak mungkin. Aku yakin kau hanya paranoid. 121 00:05:58,900 --> 00:06:01,403 Aku melihatmu menciumnya di tempat cuci anjing, Jalang! 122 00:06:04,364 --> 00:06:06,241 Aku memberimu kesempatan untuk jujur, 123 00:06:06,324 --> 00:06:09,327 tapi kau terus menggali dirimu lebih dalam ke dalam lubang. 124 00:06:09,911 --> 00:06:12,622 Persetan denganmu dan lubangmu. Saudariku tak bisa diganggu. 125 00:06:13,623 --> 00:06:15,333 Kita bukan bersaudari. 126 00:06:15,417 --> 00:06:18,336 Itu benar. Kami berbagi kamar tidur. Juga sikat gigi. 127 00:06:18,420 --> 00:06:20,755 Aku tahu kau pakai sikat gigiku! Jangan lakukan itu. 128 00:06:21,715 --> 00:06:24,050 Dan kau, kau melanggar kode gadis. 129 00:06:24,134 --> 00:06:26,553 Kau tak boleh mencuri pacar temanmu. 130 00:06:26,636 --> 00:06:28,763 Aku tak mencuri dia. Kalian sudah putus. 131 00:06:28,847 --> 00:06:31,892 Sudah kubilang aku ingin dia kembali dan kau tetap mengejarnya. 132 00:06:31,975 --> 00:06:33,768 Bisakah kau bersikap lebih egois? 133 00:06:33,852 --> 00:06:36,313 Kau yang egois. Brick senang. 134 00:06:36,396 --> 00:06:39,482 Kau mencampakkannya, kini dia menyukaiku, jadi terima saja. 135 00:06:41,067 --> 00:06:42,944 Sulit dipercaya. 136 00:06:44,821 --> 00:06:47,616 Kau pikir sekarang kau seksi karena kurus? 137 00:06:48,867 --> 00:06:50,619 Kau hanya wanita biasa. 138 00:06:50,702 --> 00:06:54,289 Aku akan mengalahkanmu di kontes ini dan tiap kontes lainnya 139 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 sampai akhir zaman. 140 00:06:56,041 --> 00:06:59,336 Halo, Nona-nona. Selamat datang di Miss Magic Jesus. 141 00:06:59,419 --> 00:07:00,712 Duduklah. 142 00:07:00,795 --> 00:07:03,131 Tolong paduan suara memulai acara kita. 143 00:07:08,345 --> 00:07:10,847 Apa maksudnya, "Karena sekarang kau kurus?" 144 00:07:11,765 --> 00:07:15,602 Beratku turun 32 kilogram. Kini giliranku untuk mendapatkan pacar. 145 00:07:17,604 --> 00:07:20,815 Menjadi kurus itu tak berarti jika kepribadianmu buruk. 146 00:07:26,154 --> 00:07:29,658 Patty, baptis berarti mati untuk dirimu yang dahulu 147 00:07:29,741 --> 00:07:32,953 dan menyerahkan dirimu kepada keberadaan Kristus. 148 00:07:33,828 --> 00:07:36,790 Yesus sangat berkomitmen untuk melayani orang lain, 149 00:07:36,873 --> 00:07:39,167 dia rela mati demi dosa-dosa mereka. 150 00:07:39,793 --> 00:07:41,836 Wanita yang layak menang Miss Magic Jesus 151 00:07:41,920 --> 00:07:46,091 harus fokus melayani orang lain, bukan kepuasan diri. 152 00:07:46,174 --> 00:07:48,134 - Apa? Tidak. - Patty! 153 00:07:48,218 --> 00:07:50,261 Maaf. Kenapa tak boleh memuaskan diri? 154 00:07:51,096 --> 00:07:54,224 Aku pantas bahagia. Aku menghabiskan bertahun-tahun merana. 155 00:07:54,307 --> 00:07:57,268 Sumber dari semua kesengsaraan adalah keegoisan. 156 00:07:58,103 --> 00:07:59,312 Itu dosa asal. 157 00:08:00,438 --> 00:08:02,607 Aku yakin ada contoh dari hidupmu sendiri 158 00:08:02,691 --> 00:08:06,820 saat bertindak atas dorongan egois membuatmu atau orang lain sedih. 159 00:08:09,155 --> 00:08:10,073 Aku... 160 00:08:11,533 --> 00:08:14,494 mencium pacar temanku. Mantan pacarnya. 161 00:08:15,120 --> 00:08:16,371 Kini dia marah. 162 00:08:16,454 --> 00:08:19,749 - Tunggu, apa? - Aku mungkin mengakhiri pernikahan Bob. 163 00:08:21,418 --> 00:08:22,961 Apa kalian punya hubungan? 164 00:08:23,044 --> 00:08:24,504 Tentu saja tidak. 165 00:08:25,422 --> 00:08:28,299 Patty bercerita kepada istriku 166 00:08:28,383 --> 00:08:32,095 bahwa aku berselingkuh 20 tahun lalu, 167 00:08:32,178 --> 00:08:33,388 yang aku sesali. 168 00:08:34,305 --> 00:08:37,142 Coralee sedang pergi untuk berpikir. 169 00:08:38,852 --> 00:08:41,021 Bagaimana respons dari keluargamu? 170 00:08:43,064 --> 00:08:44,149 Entahlah. 171 00:08:44,232 --> 00:08:48,903 Putriku ada di Irak, putraku Brick dan aku jarang berbicara. 172 00:08:48,987 --> 00:08:51,740 Kau tak bisa menjadi ayah baptis baik untuk Patty 173 00:08:51,823 --> 00:08:54,200 jika bukan ayah yang baik untuk putramu. 174 00:08:54,909 --> 00:08:59,080 Menjadi orang tua adalah cara sempurna untuk hidup berbakti. 175 00:08:59,956 --> 00:09:01,916 Percayalah, aku tahu. 176 00:09:02,459 --> 00:09:04,044 Kau punya anak? 177 00:09:04,627 --> 00:09:05,503 Putra. 178 00:09:06,004 --> 00:09:07,172 Christian. 179 00:09:10,884 --> 00:09:12,969 Kalian, baptis ini 180 00:09:13,511 --> 00:09:17,474 adalah kesempatan sempurna untuk mengubah hidup kalian berdua. 181 00:09:17,557 --> 00:09:20,602 Tapi kau tak bisa menuai keuntungan berbakti kepada Tuhan 182 00:09:20,685 --> 00:09:22,270 jika belum berjuang. 183 00:09:23,688 --> 00:09:24,773 Mulai dari mana? 184 00:09:25,940 --> 00:09:29,444 Masing-masing harus memilih tindakan tak mementingkan diri. 185 00:09:29,694 --> 00:09:32,322 Bob, kau harus menghubungi putramu. 186 00:09:32,405 --> 00:09:34,365 Lakukan hal yang baik untuknya. 187 00:09:34,449 --> 00:09:37,619 Patty, kau mungkin ingin menghubungi temanmu. 188 00:09:37,702 --> 00:09:41,247 Yang pacarnya kau curi. Awal yang baik untuk menebus kesalahan. 189 00:09:42,582 --> 00:09:45,752 Jika kalian berdua berusaha dengan sungguh-sungguh, 190 00:09:46,252 --> 00:09:49,714 aku akan membaptis Patty sebelum Miss Magic Jesus. 191 00:09:49,881 --> 00:09:53,676 Tapi, camkan kata-kataku, jika kau tak menganggapnya serius, 192 00:09:53,760 --> 00:09:54,886 aku akan tahu. 193 00:09:54,969 --> 00:09:57,847 Aku tak percaya Tuhan, tapi dia tak akan tahu. 194 00:09:57,931 --> 00:10:00,683 Aku sayang putraku dan butuh Patty dibaptis… 195 00:10:00,767 --> 00:10:02,977 Bob, aku serius. 196 00:10:03,061 --> 00:10:05,772 Aku telah diberkati dengan karunia kearifan. 197 00:10:06,523 --> 00:10:10,318 Aku bisa menaruh tangan di tubuh orang dan melihat jiwa mereka. 198 00:10:11,361 --> 00:10:12,403 Akan kubuktikan. 199 00:10:22,455 --> 00:10:23,748 Kau putus asa. 200 00:10:25,083 --> 00:10:28,419 Siap untuk menyerah, mengakhiri semuanya. 201 00:10:28,795 --> 00:10:29,921 Mengakhiri semua? 202 00:10:30,004 --> 00:10:32,382 Dia tak mungkin tahu pistol di mobilku. 203 00:10:32,465 --> 00:10:33,716 Tapi dia menolongmu. 204 00:10:33,800 --> 00:10:34,884 Sudah cukup. 205 00:10:35,969 --> 00:10:38,138 Sampai jumpa besok. 206 00:10:41,349 --> 00:10:42,767 Senang sudah melayani. 207 00:10:44,435 --> 00:10:48,648 Mungkin Pastor Mike benar. Dengan Tuhan, semua hal bisa terjadi. 208 00:10:49,190 --> 00:10:52,068 Aku bisa menyelamatkan jiwaku dan menang konstes. 209 00:10:52,152 --> 00:10:55,238 Tapi pertama-tama, aku harus dibaptis. 210 00:10:55,321 --> 00:10:58,283 Berarti aku harus berbuat hal baik untuk Magnolia. 211 00:10:58,867 --> 00:11:01,369 Magnolia akan kujodohkan dengan Christian. 212 00:11:02,120 --> 00:11:04,747 Ini perbuatan baikku karena pacaran dengan mantannya. 213 00:11:04,831 --> 00:11:06,875 Kau tak bisa putus dari Brick? 214 00:11:06,958 --> 00:11:08,042 Aku tak mau. 215 00:11:08,126 --> 00:11:12,088 Lagi pula, kini Brick menyukaiku, Christian dan Magnolia itu serasi. 216 00:11:12,172 --> 00:11:15,466 Dia tampan, lajang, dan mereka sudah akrab karena narkotika. 217 00:11:15,550 --> 00:11:17,385 Kedengarannya jodoh dari ilahi. 218 00:11:17,468 --> 00:11:19,596 Jangan jijik menonton Drew jadi kanibal, 219 00:11:19,679 --> 00:11:22,098 kita menonton maraton Santa Clarita Diet. 220 00:11:22,182 --> 00:11:23,892 Aku tak bisa. 221 00:11:23,975 --> 00:11:28,271 Akhir-akhir ini aku sibuk dengan kontes dan pembaptisan 222 00:11:28,354 --> 00:11:29,689 dan Brick. 223 00:11:29,772 --> 00:11:31,941 Kita tonton akhir pekan depan, aku janji. 224 00:11:33,985 --> 00:11:35,612 Aku mau menonton bersamamu. 225 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 Itu tak sama. 226 00:11:38,406 --> 00:11:41,034 Mau melakukan hal lain? 227 00:11:41,451 --> 00:11:43,953 Ada malam mikorofon terbuka di kafe kopi favoritku. 228 00:11:44,746 --> 00:11:47,123 Kau suka bergaul di kafe kopi? 229 00:11:47,749 --> 00:11:49,876 Ada banyak sisi menarik dariku. 230 00:11:55,298 --> 00:11:56,216 Hei. 231 00:11:56,799 --> 00:11:58,593 Kau harus ajak Magnolia kencan. 232 00:11:58,676 --> 00:11:59,886 Aku ajak kau saja. 233 00:12:01,387 --> 00:12:03,556 Tidak. Kau mempermainkanku. 234 00:12:03,640 --> 00:12:04,766 Ingat. 235 00:12:04,849 --> 00:12:06,726 Kau pjuga enjual narkotika. 236 00:12:06,809 --> 00:12:08,478 Sangat menghakimi. 237 00:12:09,229 --> 00:12:11,648 Lagi pula, aku pacarnya Brick Armstrong. 238 00:12:11,731 --> 00:12:14,442 Bagus untukmu. Hanya ada satu masalah. 239 00:12:15,443 --> 00:12:17,862 Kau tak suka Brick. Kau menyukaiku. 240 00:12:18,780 --> 00:12:19,989 - Kau salah. - Salah? 241 00:12:21,616 --> 00:12:23,284 Kenapa Magnolia harus kuajak kencan? 242 00:12:23,368 --> 00:12:26,996 Karena aku mencoba berbuat baik, menjodohkannya pada pria seksi. 243 00:12:27,080 --> 00:12:28,581 Lihat? 244 00:12:30,625 --> 00:12:31,793 Jadi aku seksi? 245 00:12:33,002 --> 00:12:34,254 Bukan itu intinya. 246 00:12:34,337 --> 00:12:39,425 Jadi, kau tak merasakan apa pun? 247 00:12:40,927 --> 00:12:41,886 Tidak. 248 00:12:44,389 --> 00:12:45,265 Yakin tak ada? 249 00:12:49,852 --> 00:12:52,355 Maka aku tak akan pernah... 250 00:12:54,607 --> 00:12:55,692 selamanya... 251 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 menciummu. 252 00:13:00,446 --> 00:13:01,781 Terima kasih infonya. 253 00:13:08,579 --> 00:13:10,915 Hei. Aku punya tawaran untukmu. 254 00:13:11,624 --> 00:13:12,875 Aku mendengarkan. 255 00:13:12,959 --> 00:13:15,920 Kudengar kau kesal karena Brick kencan dengan Patty Bladell. 256 00:13:16,004 --> 00:13:17,255 Mau Brick kembali? 257 00:13:17,338 --> 00:13:19,299 Apa urusanmu? 258 00:13:20,049 --> 00:13:23,636 Cara membuat Brick cemburu adalah pacaran dengan orang yang dia benci. 259 00:13:25,013 --> 00:13:26,472 Apa untungnya bagimu? 260 00:13:26,848 --> 00:13:30,893 Aku suka Patty, dia menyukaiku. Dia sedang menyangkalnya sekarang. 261 00:13:30,977 --> 00:13:34,856 Jadi, jika kita berkencan akan membuat mereka berdua gila? 262 00:13:34,939 --> 00:13:37,650 Ya. Seperti di film bodoh dari tahun '80-an. 263 00:13:38,568 --> 00:13:42,113 Kita bisa pergi ke duel gulat Brick, lalu bisa berbuat heboh. 264 00:13:43,031 --> 00:13:46,451 Aku suka kehebohan, seperti sirkus. Aku akan bawa kudapan. 265 00:13:46,534 --> 00:13:47,744 Kau tak akan ikut. 266 00:13:47,827 --> 00:13:50,830 Tapi aku kesepian! Aku merindukan ibuku. 267 00:13:51,414 --> 00:13:55,293 Tak ada yang bisa kuajak bersiasat dan aku mau ikut rencana balas dendammu. 268 00:13:55,376 --> 00:13:57,170 Ini bukan rencana. 269 00:13:58,504 --> 00:13:59,380 Ini kencan. 270 00:14:04,677 --> 00:14:05,511 Hei. 271 00:14:07,597 --> 00:14:11,476 Ayahku punya kelas memasak kue, jadi rumahku akan kosong. 272 00:14:14,312 --> 00:14:15,480 Itu akan istimewa. 273 00:14:20,818 --> 00:14:22,236 Pastor Mike benar. 274 00:14:22,320 --> 00:14:25,198 Aku bersikap baik tanpa pamrih, lalu dapat imbalan. 275 00:14:25,281 --> 00:14:28,159 Mungkin aku bisa melayani Brick juga. 276 00:14:32,789 --> 00:14:36,334 Hei, Kawan. Ayah berpikir soal obrolan kita. 277 00:14:36,417 --> 00:14:38,628 Soal kita jarang bersama, 278 00:14:38,711 --> 00:14:42,090 dan ayah berpikir bisa mengajakmu berbelanja baju baru... 279 00:14:42,173 --> 00:14:43,841 Tak perlu. Aku ada kencan. 280 00:14:46,302 --> 00:14:50,431 Mengganti seprai sendiri? Mawar, lilin. 281 00:14:51,015 --> 00:14:53,017 Kau akan berkencan seks. 282 00:14:53,101 --> 00:14:55,186 Bukannya Ayah harus pergi? 283 00:14:55,436 --> 00:14:57,522 - Rujuk dengan Magnolia? - Tidak. 284 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 Jadi, siapa? 285 00:15:00,400 --> 00:15:01,609 Bukan urusan ayah. 286 00:15:03,569 --> 00:15:05,780 Apakah ibu lain dari sekolah? 287 00:15:09,742 --> 00:15:10,618 Tidak lucu. 288 00:15:10,701 --> 00:15:12,203 Ayah setuju. 289 00:15:12,286 --> 00:15:16,666 Fakta bahwa kau bercinta dengan orang yang paling ayah benci di dunia 290 00:15:16,749 --> 00:15:18,167 itu tidak lucu. 291 00:15:18,251 --> 00:15:19,669 Aku tak mau membahasnya. 292 00:15:19,752 --> 00:15:21,379 Ayah rasa harus. 293 00:15:22,922 --> 00:15:24,966 Kau melakukannya untuk balas ayah? 294 00:15:25,049 --> 00:15:27,885 Ayah pikir aku tidur dengan Regina karena ayah? 295 00:15:27,969 --> 00:15:31,514 Ayah tahu kau marah karena ayah kurang aktif dalam hidupmu. 296 00:15:31,597 --> 00:15:34,642 Mungkin kau melakukannya untuk menarik perhatianku. 297 00:15:34,725 --> 00:15:36,978 - Kulakukan untuk bercinta. - Baiklah 298 00:15:37,061 --> 00:15:38,729 Percayalah, saat bersama Regina, 299 00:15:38,813 --> 00:15:41,107 Ayah orang terakhir yang kupikirkan. 300 00:15:41,190 --> 00:15:42,442 Tapi, terima kasih. 301 00:15:42,525 --> 00:15:44,902 Terima kasih sudah membuat semua soal dirimu. 302 00:15:44,986 --> 00:15:46,571 Ibu benar, ayah narsistik. 303 00:15:46,654 --> 00:15:49,532 Ya. Terakhir bicara dengannya, ibu bilang begitu. 304 00:15:49,615 --> 00:15:51,742 Aku tak paham, jadi kucari tahu. 305 00:15:51,868 --> 00:15:53,661 Ibumu tak boleh mengejek ayah, 306 00:15:53,744 --> 00:15:55,997 tapi ayah senang kau meningkatkan kosakatamu. 307 00:15:57,290 --> 00:15:59,876 Bagaimana hasil pelajaranmu? Ayolah. 308 00:15:59,959 --> 00:16:02,545 Aku mencoba lebih terlibat dalam hidupmu. 309 00:16:02,628 --> 00:16:05,423 Sungguh? Ayah tahu aku ada turnamen gulat besok? 310 00:16:06,132 --> 00:16:08,426 Kau masih melakukannya? 311 00:16:08,509 --> 00:16:09,552 Obrolan bagus, Ayah. 312 00:16:12,180 --> 00:16:13,347 Sudah jelas. 313 00:16:13,431 --> 00:16:16,684 Aku perlu terhubung dengan Brick menurut kehendaknya. 314 00:16:17,185 --> 00:16:19,812 Itu berarti aku harus melakukan riset. 315 00:16:19,896 --> 00:16:21,022 - Pelatih Al? - Ya. 316 00:16:21,105 --> 00:16:24,317 Aku Bob Armstrong. Ayah Brick. 317 00:16:24,859 --> 00:16:26,736 Kata asistenmu kau ada di sini. 318 00:16:26,819 --> 00:16:29,447 Brick anak baik. Senang akhirnya bertemu. 319 00:16:30,239 --> 00:16:32,283 Aku menyesal tak datang menemuimu lebih awal. 320 00:16:32,366 --> 00:16:35,953 Aku berharap kau bisa menjelaskan gulat kepadaku, 321 00:16:36,037 --> 00:16:37,955 agar aku bisa lebih mendukung. 322 00:16:40,666 --> 00:16:41,584 - Bob? - Bob? 323 00:16:41,667 --> 00:16:43,127 Kenapa kau di sini? 324 00:16:43,211 --> 00:16:46,631 Aku pengurus tim gulat. Harus menjaga semangat tim. Ayo Merlins! 325 00:16:47,215 --> 00:16:49,592 Jika mau tahu soal gulat, Pak Armstrong, 326 00:16:49,675 --> 00:16:51,469 Bob cocok untuk menjelaskannya. 327 00:16:52,803 --> 00:16:56,182 Sungguh? Karena kau pelatihnya. Tugasmu untuk menjelaskan. 328 00:16:56,265 --> 00:16:59,936 Siapa yang lebih baik selain mantan kapten tim kejuaraan Masonville? 329 00:17:00,520 --> 00:17:05,107 Hal terakhir yang kumau adalah bertanya kepada Bob "Pengurus Klub" Barnard. 330 00:17:05,608 --> 00:17:08,194 Senang bisa membantu. Ini, pakailah. 331 00:17:08,277 --> 00:17:11,280 Apa? Kau mau aku memakai unitard? 332 00:17:11,364 --> 00:17:14,408 Ini singlet. Ganti baju, akan kutunjukkan gerakanku. 333 00:17:14,492 --> 00:17:17,411 Tidak. Aku datang ke sini untuk bicara denganmu. 334 00:17:17,495 --> 00:17:21,958 Lebih mudah untuk menunjukkan daripada mengatakan, kecuali kau takut. 335 00:17:23,668 --> 00:17:25,503 Aku tidak takut. 336 00:17:25,586 --> 00:17:28,130 Bagus. Temui aku di gimnasium 10 menit lagi. 337 00:17:32,385 --> 00:17:33,636 Perhatikan dan ikuti. 338 00:17:34,595 --> 00:17:37,265 Turunkan tubuh. Tekuk lutut, selipkan sikumu. 339 00:17:38,474 --> 00:17:41,185 Harus lebih rendah lagi, Bob. 340 00:17:41,269 --> 00:17:43,104 Ya, begitu. 341 00:17:43,563 --> 00:17:48,067 Baiklah, gerakan pertama dariku disebut bidikan penetrasi. 342 00:17:49,777 --> 00:17:51,654 Ya. Baiklah. 343 00:17:51,737 --> 00:17:54,448 Kembali, menjejak. turunkan lututmu. 344 00:17:54,949 --> 00:17:55,992 Angkat lututmu. 345 00:17:56,450 --> 00:17:57,660 Sekarang giliranmu. 346 00:18:00,830 --> 00:18:01,872 Itu dia. 347 00:18:03,124 --> 00:18:05,334 Bagaimana kabar Coralee Sudah bicara? 348 00:18:05,418 --> 00:18:06,335 Kau? 349 00:18:06,752 --> 00:18:08,462 Dia sering meneleponku. 350 00:18:08,671 --> 00:18:12,675 Sepertinya dia masih cukup kesal. Apa hubungan kalian bisa selamat? 351 00:18:15,219 --> 00:18:17,888 Aku lebih mencemaskan Magnolia jika jadi kau. 352 00:18:17,972 --> 00:18:20,474 Apa kabarnya? Sudah bahas kecanduannya? 353 00:18:20,558 --> 00:18:22,393 - Dia baik-baik saja. - Bagus. 354 00:18:22,935 --> 00:18:24,103 Aku khawatir. 355 00:18:24,395 --> 00:18:27,273 Terutama karena ada Miss Magic Jesus. 356 00:18:30,610 --> 00:18:34,447 Satu-satunya yang kukhawatirkan adalah Magnolia menghajar Patty. 357 00:18:40,369 --> 00:18:41,746 Ini adalah penghabisan. 358 00:18:52,965 --> 00:18:55,301 Aku sudah lama menunggu momen ini. 359 00:18:55,509 --> 00:18:57,261 Brick hanya untukku 360 00:18:57,845 --> 00:19:00,973 tapi aku tak bisa mengeluarkan Christian dari benakku. 361 00:19:01,307 --> 00:19:02,308 Aku merasa bersalah. 362 00:19:05,394 --> 00:19:06,437 Aku punya kejutan. 363 00:19:08,064 --> 00:19:09,190 Jadi kau... 364 00:19:12,485 --> 00:19:16,155 membukanya saat aku membuka ini. 365 00:19:17,490 --> 00:19:18,741 Aku tak bisa menahan diri. 366 00:19:18,824 --> 00:19:21,702 Christian sungguh harum dan saat berbisik di telingaku, 367 00:19:21,786 --> 00:19:23,704 rasanya tubuhku terbakar. 368 00:19:23,788 --> 00:19:25,706 Aku sangat terpesona dengan... 369 00:19:27,041 --> 00:19:28,584 Brick, kau berpakaian? 370 00:19:29,752 --> 00:19:32,129 Ayah. Kukira ayah punya kelas kue? 371 00:19:32,213 --> 00:19:33,964 Ayah batalkan. Boleh masuk? 372 00:19:34,965 --> 00:19:36,759 Ditolak. Bicara lewat pintu. 373 00:19:36,842 --> 00:19:39,845 Setelah kau bilang ayah tak paham gulat, 374 00:19:39,929 --> 00:19:41,305 ayah melakukan riset. 375 00:19:41,389 --> 00:19:43,057 Ternyata sebelum duel penting, 376 00:19:43,140 --> 00:19:47,061 kau harus menyimpan semua testosteron dan cairan di dalam tubuhmu. 377 00:19:47,144 --> 00:19:49,480 Ayah, pergi. 378 00:19:49,563 --> 00:19:52,358 Ayah beri waktu lima detik untuk berpakaian. 379 00:19:52,441 --> 00:19:56,696 Lima, empat, tiga, dua… 380 00:20:00,074 --> 00:20:00,950 Patty. 381 00:20:02,910 --> 00:20:04,203 Dia kencan seksnya? 382 00:20:04,286 --> 00:20:08,249 - Kau bilang kita akan bercinta? - Aku tak cerita apa pun soal kita. 383 00:20:08,332 --> 00:20:10,334 - Kubilang jangan... - Ayah tak percaya. 384 00:20:10,418 --> 00:20:12,461 Pertama, kau tidur dengan musuh ayah, 385 00:20:12,545 --> 00:20:14,714 kini kau mencoba merayu anak didikku. 386 00:20:14,797 --> 00:20:17,341 Serius? Ayah membuat ini soal dirimu lagi. 387 00:20:17,425 --> 00:20:20,594 Tunggu, ini semacam balasan aneh darimu kepada ayahmu? 388 00:20:20,678 --> 00:20:23,472 - Tidak, Patty, aku janji… - Aku akan pergi. 389 00:20:32,398 --> 00:20:36,360 Jika Brick memanfaatkanku, aku memilih orang yang salah. 390 00:20:37,027 --> 00:20:40,281 Tapi pria yang kuinginkan sudah kujodohkan dengan orang lain. 391 00:20:40,865 --> 00:20:43,075 Bersikap tak egois justru merugikan. 392 00:20:44,744 --> 00:20:48,497 Apa-apaan, Ayah? Aku suka Patty dan ayah menghalangiku. 393 00:20:48,581 --> 00:20:52,168 Brick, hati-hati. Jangan main-main dengan perasaan Patty. 394 00:20:52,251 --> 00:20:54,587 Serius? Ayah lebih mencemaskannya daripada aku? 395 00:20:54,670 --> 00:20:56,422 Ayah berusaha melindungimu. 396 00:20:56,505 --> 00:20:59,800 Patty adalah orang yang rumit. 397 00:20:59,884 --> 00:21:02,803 Saat dia marah, dia bertingkah. 398 00:21:02,887 --> 00:21:05,181 Ayah tak ingin kau tersakiti. 399 00:21:05,264 --> 00:21:07,767 Omong kosong! Ayah tak mau dia kalah. 400 00:21:08,976 --> 00:21:11,645 Kenapa ayah tiba-tiba tertarik denganku? 401 00:21:11,729 --> 00:21:13,606 Ayah mau menjadi ayah yang baik. 402 00:21:13,689 --> 00:21:16,108 Tiba-tiba saja? Kenapa baru sekarang. 403 00:21:17,860 --> 00:21:20,154 Ayah sudah bertemu Pastor Mike. 404 00:21:20,696 --> 00:21:24,408 Katanya jika mau menjadi ayah baptis baik, harus menjadi ayah yang baik. 405 00:21:24,492 --> 00:21:26,285 - Ayah berusaha... - Ayah baptis? 406 00:21:27,369 --> 00:21:29,079 - Untuk siapa? - Untuk Patty. 407 00:21:29,163 --> 00:21:31,874 Ayah menjadi ayah baptis Patty? Kapan ayah jadi religius? 408 00:21:31,957 --> 00:21:35,127 Tidak. Tapi Patty perlu dibaptis untuk Miss Magic Jesus, 409 00:21:35,211 --> 00:21:36,837 jadi itu awal yang baik. 410 00:21:36,921 --> 00:21:40,466 Ayah punya dua anak, tapi tak cukup untuk membuatmu religius. 411 00:21:40,549 --> 00:21:42,843 -Tapi demi Patty... - Bukan begitu. 412 00:21:42,927 --> 00:21:46,847 Dengar. Patty hanya butuh figur ayah. 413 00:21:46,931 --> 00:21:48,766 Hidup ibunya berantakan. 414 00:21:48,849 --> 00:21:49,975 Dan Ayah tidak? 415 00:21:56,565 --> 00:21:58,400 Terima kasih atas tumpangannya. 416 00:21:59,902 --> 00:22:01,278 Ibu senang kau telepon. 417 00:22:02,404 --> 00:22:06,075 Pertemuan AA ibu segera dimulai, tapi tak jauh dari sini. 418 00:22:06,158 --> 00:22:07,993 Ibu bisa mengantarmu pulang… 419 00:22:09,328 --> 00:22:10,412 atau kau ikut ibu. 420 00:22:11,413 --> 00:22:13,833 Ibu mau bersamamu lebih lama. 421 00:22:17,419 --> 00:22:18,546 Kau baik-baik saja? 422 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 Kau diam saja sejak tadi. 423 00:22:21,632 --> 00:22:25,678 Kurasa Brick mungkin menyukaiku bukan karena alasan yang benar. 424 00:22:26,136 --> 00:22:28,389 Sayang. Ibu turut sedih. 425 00:22:28,472 --> 00:22:30,850 Ibu tahu kau sangat senang soal itu. 426 00:22:30,933 --> 00:22:33,310 Kau sudah lama menyukainya. 427 00:22:37,356 --> 00:22:40,776 Ibu minta maaf soal pembaptisan. 428 00:22:40,860 --> 00:22:44,321 Kau benar. Ini penting. Seharusnya ibu telah membaptismu. 429 00:22:45,072 --> 00:22:46,365 Ibu akan hadir hari Minggu. 430 00:22:46,448 --> 00:22:48,117 Anggap saja hanya terlambat. 431 00:22:48,826 --> 00:22:51,287 Ya, jika Pastor Mike setuju melakukannya. 432 00:22:51,996 --> 00:22:55,291 Dia mau aku tak berpikir egois dan lebih peduli orang lain, 433 00:22:55,374 --> 00:22:57,001 tapi aku sudah berbuat hal baik. 434 00:22:57,084 --> 00:22:59,920 Aku menjodohkan Magnolia untuk minta maaf karena mencuri Brick. 435 00:23:00,462 --> 00:23:02,006 Tunggu, kau mencuri Brick? 436 00:23:03,632 --> 00:23:05,467 Astaga, dia ada di sini. 437 00:23:05,551 --> 00:23:07,761 Pria yang kujodohkan dengan Magnolia. 438 00:23:07,845 --> 00:23:09,221 Yang lebih aku suka. 439 00:23:09,763 --> 00:23:10,973 Mungkin itu pertanda 440 00:23:11,515 --> 00:23:13,225 bahwa aku harus bersamanya. 441 00:23:13,309 --> 00:23:18,022 Tunggu, kau mencuri Brick dari Magnolia kini kau akan mencuri pria lain juga? 442 00:23:18,105 --> 00:23:20,858 - Apa Pastor Mike menyetujui ini? - Tidak. 443 00:23:20,941 --> 00:23:24,153 Karena sepertinya kau tak memikirkan orang lain. 444 00:23:24,236 --> 00:23:26,405 Kau terdengar sangat egois. 445 00:23:26,488 --> 00:23:29,825 Kata ibu yang terlalu sibuk mabuk untuk membaptisku. 446 00:23:29,909 --> 00:23:32,703 Ibu pikir aku egois? Bagus. Aku sama dengan ibu. 447 00:23:39,501 --> 00:23:41,337 Hei. Sedang apa di sini? 448 00:23:41,420 --> 00:23:43,714 Itu tak penting. Kau punya mobil? 449 00:23:44,089 --> 00:23:46,383 Kau mau pergi berkendara? 450 00:23:53,265 --> 00:23:56,226 ERUPTION COFFEE 451 00:24:04,568 --> 00:24:05,986 Dia luar biasa. 452 00:24:06,570 --> 00:24:09,073 Suaramu juga bagus. Kau harus bernyanyi. 453 00:24:22,836 --> 00:24:23,963 Terima kasih. 454 00:24:24,046 --> 00:24:27,675 Jika ada yang tertarik melihat peserta kontes kecantikan 455 00:24:27,758 --> 00:24:30,594 yang makan sesuatu selain seledri dan kue beras, 456 00:24:30,678 --> 00:24:34,348 maka dukung aku di Miss Magic Jesus pada akhir pekan ini. 457 00:24:41,313 --> 00:24:42,314 Jadi... 458 00:24:43,732 --> 00:24:47,945 kau tak pernah menjawab pertanyaanku soal Patty. 459 00:24:48,487 --> 00:24:51,573 Sudah kubilang beri tahu saat kau tahu perasaanmu 460 00:24:51,657 --> 00:24:53,742 sejak itu, kau menghindariku. 461 00:24:53,826 --> 00:24:55,953 Aku tak menghindar, kini aku bersamamu. 462 00:24:56,036 --> 00:24:58,789 Tapi aku ingin ini jadi kencan 463 00:24:58,872 --> 00:25:03,002 tapi aku tak tahu apa ini kencan karena tak tahu apakah kau gay. 464 00:25:03,085 --> 00:25:04,586 Begitu juga aku. 465 00:25:10,884 --> 00:25:12,511 Aku tidak bodoh. 466 00:25:13,971 --> 00:25:15,764 Aku tahu orang bilang apa tentangku, 467 00:25:16,765 --> 00:25:20,227 bahkan sebelum kejadian foto kemaluan Dixie. 468 00:25:21,979 --> 00:25:24,857 Aku sudah memikirkannya baik-baik. 469 00:25:26,233 --> 00:25:27,818 Ini benar atau tidak. 470 00:25:29,069 --> 00:25:29,903 Lalu? 471 00:25:31,155 --> 00:25:33,866 Dan bukannya aku memerhatikan gadis di sekolah, 472 00:25:34,575 --> 00:25:37,119 seperti di lorong atau di ruang ganti. 473 00:25:38,871 --> 00:25:43,167 Kecuali hal normal seperti membandingkan ukuran dada kami. 474 00:25:43,250 --> 00:25:44,376 Sungguh seksi. 475 00:25:44,668 --> 00:25:46,712 Kurasa aku tak suka wanita. 476 00:25:47,963 --> 00:25:50,257 - Baiklah. Jadi... - Tapi... 477 00:25:51,216 --> 00:25:53,385 kurasa aku menyukai Patty. 478 00:25:59,475 --> 00:26:01,310 Astaga! Kau pasti membenciku. 479 00:26:03,562 --> 00:26:05,397 Justru sebaliknya. 480 00:26:05,814 --> 00:26:08,650 Seperti, jauh kebalikannya. 481 00:26:08,984 --> 00:26:13,322 - Meski, itu buruk bagiku. - Aku tak percaya sudah memberitahumu. 482 00:26:13,781 --> 00:26:15,115 Aku harus... 483 00:26:31,090 --> 00:26:32,925 Hei. Kau baik-baik saja? 484 00:26:33,509 --> 00:26:34,384 Aku baik-baik saja. 485 00:26:35,177 --> 00:26:36,095 Tampaknya tidak. 486 00:26:37,554 --> 00:26:38,680 Aku tak baik-baik saja. 487 00:26:39,681 --> 00:26:41,016 Mau membicarakannya? 488 00:26:41,642 --> 00:26:42,810 Tentu tidak. 489 00:26:44,103 --> 00:26:45,896 Aku sudah terlalu membuka diri 490 00:26:46,563 --> 00:26:47,564 dan kau orang asing. 491 00:26:48,690 --> 00:26:52,277 Artinya kau bisa memberitahuku apa saja dan itu akan aman. 492 00:26:54,196 --> 00:26:57,407 Itu lebih baik daripada di kamar mandi merasa kesepian. 493 00:26:57,991 --> 00:26:58,951 Benar? 494 00:27:01,370 --> 00:27:04,665 Aku beri tahu orang yang menyukaiku bahwa aku cinta sahabatku. 495 00:27:06,208 --> 00:27:08,502 Wanita itu tahu? Sahabatmu? 496 00:27:09,962 --> 00:27:11,255 Kenapa berpikir dia wanita? 497 00:27:12,047 --> 00:27:13,090 Entahlah. 498 00:27:13,757 --> 00:27:15,008 Tampak dari auramu. 499 00:27:16,635 --> 00:27:17,886 Memang bukan wanita? 500 00:27:17,970 --> 00:27:21,265 Kau benar, tapi apakah auraku aneh? 501 00:27:21,348 --> 00:27:23,934 - Sudah beri tahu sahabatmu? - Astaga, tidak. 502 00:27:24,017 --> 00:27:25,477 Kalian pernah... 503 00:27:25,561 --> 00:27:27,771 Kau banyak bertanya. 504 00:27:28,480 --> 00:27:30,399 Aku orang yang sangat penasaran. 505 00:27:38,490 --> 00:27:39,449 Dengar. 506 00:27:40,200 --> 00:27:43,078 Aku tahu kita orang asing, tapi jika tak mau begitu, 507 00:27:44,163 --> 00:27:45,289 hubungi aku. 508 00:27:50,460 --> 00:27:52,337 Atau kau bisa beri tahu sahabatmu. 509 00:27:52,421 --> 00:27:55,841 Karena jika aku jadi dia, aku pasti menyukaimu. 510 00:28:07,019 --> 00:28:07,936 Jadi... 511 00:28:09,396 --> 00:28:11,565 soal menjodohkanmu dengan Magnolia. 512 00:28:13,192 --> 00:28:15,110 seharusnya aku tak melakukannya. 513 00:28:15,194 --> 00:28:16,945 Kenapa? Itu ide yang bagus. 514 00:28:17,613 --> 00:28:20,824 Kami akan pergi ke duel gulat bersama, berkat kau. 515 00:28:21,491 --> 00:28:22,409 Dia seksi. 516 00:28:23,368 --> 00:28:25,287 Pantas saja dia ratu kecantikan. 517 00:28:25,913 --> 00:28:27,289 Tapi kau tak cocok. 518 00:28:27,915 --> 00:28:30,083 Karena menurutmu dia lebih cantik dariku? 519 00:28:30,167 --> 00:28:32,461 Karena kau bergaya rock & roll. 520 00:28:33,378 --> 00:28:37,257 Kontes kecantikan lebih tipe Michael Bublé. 521 00:28:37,841 --> 00:28:39,092 Rock & roll? 522 00:28:39,718 --> 00:28:40,928 Usiamu sudah 40 tahun? 523 00:28:41,678 --> 00:28:43,055 Jangan memancingku. 524 00:28:45,849 --> 00:28:46,975 AC/DC. 525 00:28:47,684 --> 00:28:49,228 Led Zeppelin? Ozzy? 526 00:28:49,853 --> 00:28:51,313 Mereka sudah sangat tua. 527 00:28:51,730 --> 00:28:55,859 Tak ada musik rock nyata lagi, musik yang jujur. 528 00:28:56,360 --> 00:28:59,279 Baiklah. Ini jelas topik yang sering kau pikirkan. 529 00:28:59,363 --> 00:29:01,198 Kita punya kesukaan tersendiri. 530 00:29:01,657 --> 00:29:04,952 Kesukaanmu adalah kontes kecantikan, yang tak akan kupahami. 531 00:29:05,035 --> 00:29:06,453 Ini untuk balas dendam. 532 00:29:09,748 --> 00:29:11,291 Itu sangat rock & roll. 533 00:29:17,047 --> 00:29:18,298 Apa yang kau lakukan? 534 00:29:18,423 --> 00:29:20,259 Aku mau mendengarkanmu. 535 00:29:21,969 --> 00:29:22,970 Balas dendam apa? 536 00:29:24,263 --> 00:29:25,555 Dahulu aku gemuk. 537 00:29:26,431 --> 00:29:28,350 Orang-orang menyiksaku. 538 00:29:29,226 --> 00:29:31,687 Aku ingin tunjukkan kepada orang yang jahat kepadaku 539 00:29:31,770 --> 00:29:34,231 bahwa mereka pecundang dan aku pemenang. 540 00:29:34,314 --> 00:29:35,357 Sudah kuduga. 541 00:29:36,275 --> 00:29:38,860 Sejak duduk di sebelahmu, aku bisa merasakannya. 542 00:29:38,944 --> 00:29:39,987 Tahu apa? 543 00:29:40,112 --> 00:29:41,530 Kau marah. 544 00:29:42,114 --> 00:29:43,156 Kacau. 545 00:29:43,782 --> 00:29:44,825 Lapar. 546 00:29:46,076 --> 00:29:47,077 Seperti aku. 547 00:29:50,539 --> 00:29:51,707 Tidak bisa. 548 00:29:52,541 --> 00:29:53,417 Kita bisa. 549 00:29:56,253 --> 00:29:57,296 Lalu Magnolia? 550 00:29:58,046 --> 00:30:00,632 Kau bilang menyesal telah menjodohkan. Siapa peduli? 551 00:30:01,550 --> 00:30:04,136 Aku tahu. Aku mencoba untuk tidak egois. 552 00:30:07,389 --> 00:30:10,475 {\an8}AKU MINTA MAAF SOAL SEBELUMNYA. AYAHKU SALAH. 553 00:30:10,559 --> 00:30:12,602 {\an8}INI ADALAH ALASANKU MENYUKAIMU... 554 00:30:13,145 --> 00:30:15,397 - Siapa itu? - Brick. 555 00:30:15,480 --> 00:30:16,440 Pecundang. 556 00:30:17,357 --> 00:30:18,650 {\an8}KAU SEKSI. LUCU. 557 00:30:18,734 --> 00:30:19,776 {\an8}Dia bukan pecundang. 558 00:30:19,860 --> 00:30:21,945 {\an8}DAN MEMBANTU ORANG LAIN, SEPERTI CUCI ANJING... 559 00:30:22,029 --> 00:30:23,864 Dia pacarku. 560 00:30:26,325 --> 00:30:27,701 Aku akan memakai Uber. 561 00:30:30,245 --> 00:30:34,958 Christian mungkin lihat diriku yang lama, tapi Brick melihat orang yang kuinginkan. 562 00:30:35,542 --> 00:30:38,086 Jika mau Pastor Mike melihat aku telah berubah, 563 00:30:38,170 --> 00:30:41,590 aku harus menjauh dari Christian. 564 00:30:44,092 --> 00:30:45,469 Aku bertengkar dengan putriku. 565 00:30:45,802 --> 00:30:49,097 Dia menyebutku egois dan menurutku dia benar. 566 00:30:50,349 --> 00:30:52,100 Itu membuatku ingin menyerah. 567 00:30:52,642 --> 00:30:55,020 Aku ingin mabuk dan membuang pin tak minum 33 hari. 568 00:30:56,021 --> 00:30:57,397 Untuk merasa nyaman. 569 00:30:57,898 --> 00:30:59,274 Pokoknya merasa lebih baik. 570 00:31:00,650 --> 00:31:03,737 Apa pun untuk mengisi lubang seukuran Tuhan ini. 571 00:31:05,739 --> 00:31:08,825 Sial! Astaga! Aku melakukannya lagi. 572 00:31:10,952 --> 00:31:12,871 Dan kau adalah sponsorku. 573 00:31:14,289 --> 00:31:16,166 Apa yang salah denganku? 574 00:31:17,626 --> 00:31:20,712 - Tidak ada yang salah denganmu. - Apa maksudmu? 575 00:31:20,796 --> 00:31:23,882 Aku tidur dengan hal terdekat yang menyerupai penasihat spiritualku. 576 00:31:23,965 --> 00:31:28,929 Kini aku butuh sosok baru hingga harus memintamu datang ke rumahku. 577 00:31:30,514 --> 00:31:33,558 - Terima kasih sudah datang. - Tidak, aku senang kau menghubungiku. 578 00:31:34,351 --> 00:31:38,939 Semua terjadi karena suatu alasan, Angie. Tuhan adalah segalanya atau bukan apa-apa. 579 00:31:39,481 --> 00:31:41,483 Mereka bilang itu di AA. 580 00:31:42,025 --> 00:31:43,527 Kau pernah ikut rehab? 581 00:31:44,694 --> 00:31:46,405 Anggap saja aku punya masa lalu. 582 00:31:46,488 --> 00:31:47,656 Alkohol? 583 00:31:48,156 --> 00:31:49,616 Narkotika? Judi? 584 00:31:49,699 --> 00:31:50,534 Penari striptis? 585 00:31:50,617 --> 00:31:53,203 Tak penting, kecuali membuatku dekat dengan Tuhan. 586 00:31:54,454 --> 00:31:56,915 Baik. Jangan katakan. Kau tidak seru. 587 00:31:56,998 --> 00:31:59,418 Ini jenis kesenangan yang membuatmu dipenjara. 588 00:32:00,293 --> 00:32:04,339 Hal baik tentang jatuh terpuruk adalah berikutnya hanya bisa naik. 589 00:32:04,423 --> 00:32:08,260 Tapi kau harus bersedia bekerja, rela menyelamatkan diri. 590 00:32:08,718 --> 00:32:11,430 Kau harus menarik perhatian kembali kepadamu. 591 00:32:11,513 --> 00:32:14,224 Tapi kupikir kau minta Patty lebih fokus pada diri sendiri? 592 00:32:14,307 --> 00:32:17,310 Aku tak bicara tentang keegoisan, aku bicara soal perawatan diri. 593 00:32:18,395 --> 00:32:22,441 Kau harus bisa memenuhi kebutuhanmu tanpa mengandalkan orang lain. 594 00:32:22,524 --> 00:32:29,030 Karena tak ada minuman, narkotika, atau seks akan memperbaikimu. 595 00:32:30,282 --> 00:32:32,409 Ini pekerjaan orang dalam. 596 00:32:33,785 --> 00:32:36,663 Pastor Mike, saat kau bilang "orang dalam", 597 00:32:37,247 --> 00:32:38,999 aku memikirkan hal lain. 598 00:32:39,207 --> 00:32:43,920 Angie, kita harus membawamu kembali ke dirimu yang sebenarnya. 599 00:32:44,004 --> 00:32:48,508 Sebelum masa minuman keras, seks, dan narkotika. 600 00:32:52,929 --> 00:32:54,639 Aku tidak bisa ingat. 601 00:32:58,059 --> 00:32:59,769 Tapi aku punya jurnal lama. 602 00:33:00,228 --> 00:33:02,314 Mungkin ada jawabannya di sana. 603 00:33:02,397 --> 00:33:03,899 Untuk menemukan jawaban. 604 00:33:04,441 --> 00:33:05,484 Demi jawaban. 605 00:33:06,902 --> 00:33:10,113 Aku bertekad menunjukkan kepada Brick aku peduli kepadanya. 606 00:33:10,614 --> 00:33:12,991 Karena aku sudah tahu soal bergulat, 607 00:33:13,074 --> 00:33:15,994 aku akan menjadi sosok ayah yang paling mendukung. 608 00:33:16,077 --> 00:33:18,371 Itu pelanggaran teknis! 609 00:33:19,539 --> 00:33:20,999 Bagaimana kabar Brick? 610 00:33:21,082 --> 00:33:21,917 Bagus! 611 00:33:22,000 --> 00:33:23,627 Tapi lawannya curang, 612 00:33:23,710 --> 00:33:25,962 dan kostum jeleknya tak membantu. 613 00:33:26,630 --> 00:33:29,007 - Kurasa namanya bukan... - Ayo. Brick! 614 00:33:30,509 --> 00:33:32,135 Kalahkan dia! 615 00:33:32,886 --> 00:33:36,306 Dengar, Patty. Kuharap kau paham, tapi aku di sini untuk mendukung Brick. 616 00:33:36,389 --> 00:33:38,600 Aku tak mau dia pikir aku hendak bicara kepadamu. 617 00:33:38,683 --> 00:33:40,310 Ya, tentu. 618 00:33:49,569 --> 00:33:52,072 - Patty jelas menatap kita. - Brick tidak. 619 00:33:53,156 --> 00:33:55,408 Jadi, kau mau berhenti? 620 00:33:55,492 --> 00:33:56,618 Sebenarnya... 621 00:33:57,786 --> 00:33:58,620 tidak. 622 00:34:01,706 --> 00:34:02,749 Ini untukmu, sayang. 623 00:34:08,421 --> 00:34:10,048 Hei. Aku tak tahu kau datang. 624 00:34:10,131 --> 00:34:12,676 Ibumu bilang kau di sini. Aku mau bicara denganmu. 625 00:34:12,759 --> 00:34:15,262 Hal aneh terjadi kepadaku semalam dan aku merasa gila. 626 00:34:15,345 --> 00:34:17,055 Astaga, aku juga. 627 00:34:17,138 --> 00:34:19,933 Magnolia dan Christian kujodohkan agar tak marah soal Brick, 628 00:34:20,016 --> 00:34:21,977 tapi kini aku selalu memikirkan Christian. 629 00:34:22,060 --> 00:34:25,438 Tapi aku tak bisa mencuri pacar Magnolia lagi karena itu egois. 630 00:34:25,522 --> 00:34:26,731 Astaga! Serius? 631 00:34:27,274 --> 00:34:30,277 Aku harus mencuri pria seksi yang mana? Tak ada yang peduli! 632 00:34:35,365 --> 00:34:36,908 Nonnie, tenanglah! 633 00:34:36,992 --> 00:34:39,661 Hei, tunggu! Ada apa? 634 00:34:39,744 --> 00:34:42,956 Sudah kubilang hal gila terjadi tapi kau mengabaikannya. 635 00:34:43,039 --> 00:34:46,501 - Maaf. Memang ada apa? - Seorang gadis mengajakku kencan. 636 00:34:46,585 --> 00:34:49,337 - Apa jawabanmu? - Aku tidak menjawab apa pun. 637 00:34:51,006 --> 00:34:52,632 Baiklah, apa hal gilanya? 638 00:34:52,924 --> 00:34:53,883 Itu! 639 00:34:53,967 --> 00:34:57,304 Aku baru saja menceritakannya. Ini membuatku takut. 640 00:34:57,387 --> 00:34:59,222 Dia bilang auraku aneh! 641 00:35:03,476 --> 00:35:05,520 Menurutmu auraku terasa aneh? 642 00:35:05,604 --> 00:35:07,731 - Entahlah, aura apa? - Aura gay! 643 00:35:09,107 --> 00:35:11,318 Entahlah, tak pernah memikirkannya. 644 00:35:11,401 --> 00:35:13,278 Ya, tentu kau tak pernah memikirkannya. 645 00:35:13,361 --> 00:35:17,032 Kau tak pernah memikirkannya, itu masalahnya! 646 00:35:17,115 --> 00:35:19,242 - Kenapa kau sangat kesal? - Karena! 647 00:35:20,201 --> 00:35:21,202 Ini! 648 00:35:32,547 --> 00:35:33,590 Nonnie. 649 00:35:34,674 --> 00:35:35,675 Aku mencintaimu. 650 00:35:38,303 --> 00:35:39,888 Lebih dari apa pun. 651 00:35:40,889 --> 00:35:42,891 Tapi tidak seperti itu. 652 00:35:47,187 --> 00:35:48,396 Astaga. 653 00:35:49,022 --> 00:35:50,315 Astaga. 654 00:35:50,398 --> 00:35:51,858 Aku telah merusak semuanya. 655 00:35:51,941 --> 00:35:53,985 Tidak. Tak apa-apa. 656 00:35:54,069 --> 00:35:56,029 - Tidak ada yang berubah. - Salah. 657 00:35:56,112 --> 00:35:58,365 - Tunggu. - Kini semuanya berbeda. 658 00:35:58,448 --> 00:36:00,408 Kenapa? Aku tak peduli. 659 00:36:01,743 --> 00:36:04,829 Astaga! Segalanya selalu tentang dirimu! 660 00:36:04,913 --> 00:36:06,206 Apa maksudmu, "selalu"? 661 00:36:07,165 --> 00:36:13,088 Bahkan sebelum kau kurus, sebelum Bob dan kontes kecantikan, 662 00:36:13,171 --> 00:36:15,423 yang kita bicarakan tentang dirimu. 663 00:36:15,507 --> 00:36:17,676 Bagaimana perasaanmu, apa maumu, 664 00:36:17,759 --> 00:36:21,429 dan kini akhirnya aku tahu apa yang kuinginkan 665 00:36:21,513 --> 00:36:23,932 dan kau masih membuatnya tentang dirimu? 666 00:36:25,433 --> 00:36:27,769 Astaga! Kau hanya peduli soal dirimu! 667 00:36:35,485 --> 00:36:36,986 Penetrasi dia! 668 00:36:38,363 --> 00:36:39,739 Penetrasi dia! 669 00:36:39,823 --> 00:36:41,324 Habisi dia! 670 00:36:45,954 --> 00:36:47,247 Brick Armstrong jatuh. 671 00:36:47,330 --> 00:36:48,790 Tunggu. Tenang. 672 00:36:49,124 --> 00:36:50,250 Apa yang terjadi? 673 00:36:51,459 --> 00:36:52,544 Aku merusaknya. 674 00:36:53,211 --> 00:36:54,379 Aku juga. 675 00:36:54,462 --> 00:36:55,547 Tenang. 676 00:36:55,839 --> 00:36:56,965 Dia baik-baik saja? 677 00:36:57,048 --> 00:36:58,925 Ya, sepertinya hanya terikilir. 678 00:36:59,008 --> 00:37:01,386 - Syukurlah. - Ayah bercanda? 679 00:37:02,011 --> 00:37:04,389 Ini duel terbesarku musim ini dan Ayah merusaknya. 680 00:37:05,557 --> 00:37:08,143 Aku lebih suka saat Ayah tak peduli. 681 00:37:09,310 --> 00:37:10,979 Jangan datang ke duelku lagi. 682 00:37:12,188 --> 00:37:13,940 Mari tepuk tangan. 683 00:37:14,274 --> 00:37:15,191 Brick Armstrong. 684 00:37:18,111 --> 00:37:22,365 Aku hanya menyakitinya, seperti yang dilakukan ayahku. 685 00:37:23,908 --> 00:37:27,495 Andai bisa mengayunkan tongkat sihir dan menjadi ayah yang baik. 686 00:37:27,787 --> 00:37:29,414 Seperti ibu peri. 687 00:37:30,498 --> 00:37:31,332 Mungkin bisa. 688 00:37:33,334 --> 00:37:34,544 Dibaptis bersamaku besok. 689 00:37:35,628 --> 00:37:38,047 Pastor Mike bilang ini awal yang baru. 690 00:37:38,131 --> 00:37:42,719 Dengar. Aku mau percaya bahwa dicelup ke kolam anak-anak akan menghapus dosaku 691 00:37:42,802 --> 00:37:46,931 dan menyelamatkan pernikahanku dan memperbaiki hubunganku dengan Brick, 692 00:37:47,015 --> 00:37:50,935 tapi sepertinya itu harapan terlalu muluk, bukan? 693 00:37:53,313 --> 00:37:54,647 Apa ruginya? 694 00:37:56,149 --> 00:37:58,234 Dia sudah menyelamatkanku sekali. 695 00:37:58,318 --> 00:37:59,944 Saat aku akan bunuh diri. 696 00:38:00,195 --> 00:38:02,030 Mungkin dia bisa mengulanginya. 697 00:38:02,655 --> 00:38:04,032 Pembaptisan ganda. 698 00:38:04,741 --> 00:38:07,494 Aku menyukainya, jika kalian berdua siap? 699 00:38:11,289 --> 00:38:12,248 Bob. 700 00:38:17,128 --> 00:38:18,963 Begitu banyak kerinduan. 701 00:38:19,047 --> 00:38:22,300 Untuk memperbaiki hubungan dengan putraku. Aku telah merusaknya. 702 00:38:22,383 --> 00:38:23,676 Lebih dari itu. 703 00:38:25,011 --> 00:38:27,972 Kau punya lubang seukuran Tuhan. 704 00:38:29,724 --> 00:38:31,768 Entah apa artinya itu. 705 00:38:31,851 --> 00:38:35,647 Berarti tak ada yang cukup untuk mengisimu. 706 00:38:36,397 --> 00:38:38,817 Tidak ada, kecuali Roh Kudus. 707 00:38:41,486 --> 00:38:44,447 Baiklah. Jadi, aku sudah siap? 708 00:38:45,073 --> 00:38:46,074 Sudah. 709 00:38:46,699 --> 00:38:49,619 Bob, apa pun yang kau rindukan, 710 00:38:50,119 --> 00:38:51,371 Tuhan akan menyediakannya. 711 00:38:54,499 --> 00:38:55,500 Patty. 712 00:39:01,589 --> 00:39:03,550 Kenapa? Ada apa? 713 00:39:04,175 --> 00:39:05,260 Benakmu kalut. 714 00:39:05,927 --> 00:39:08,304 - Kau sangat membutuhkan ini. - Aku tahu. 715 00:39:08,596 --> 00:39:10,515 Aku mulai berpikir aku sangat egois. 716 00:39:10,598 --> 00:39:12,433 Tentu saja tidak. 717 00:39:12,517 --> 00:39:14,561 Tunggu, Bob. Patty, apa maksudmu? 718 00:39:15,103 --> 00:39:16,896 Sahabatku bilang dia mencintaiku. 719 00:39:16,980 --> 00:39:19,899 - Aku bisa memberitahumu. - Dan aku mengatakan hal yang salah. 720 00:39:19,983 --> 00:39:22,485 Yang kupikirkan hanya mendapatkan yang kumau. 721 00:39:22,569 --> 00:39:24,904 Bahkan saat bersikap tanpa pamrih, masih soal aku. 722 00:39:24,988 --> 00:39:27,156 Patty, hentikan! Kita harus membaptismu. 723 00:39:27,240 --> 00:39:29,868 Benar. Dia sangat membutuhkan ini. 724 00:39:32,287 --> 00:39:33,538 Bagaimana jika gagal? 725 00:39:34,205 --> 00:39:37,417 Apakah pernah ada orang tak bisa diselamatkan? 726 00:39:37,500 --> 00:39:38,376 Tidak. 727 00:39:40,169 --> 00:39:41,004 Belum. 728 00:39:42,422 --> 00:39:43,715 Kita segera mulai. 729 00:39:46,968 --> 00:39:48,344 - Hai. - Pastor Mike. 730 00:39:48,428 --> 00:39:51,222 - Hai. - Aku menemukan sesuatu di jurnalku. 731 00:39:51,306 --> 00:39:52,307 Baiklah. 732 00:39:53,683 --> 00:39:56,769 Ini daftar semua pria yang kutiduri. 733 00:39:56,853 --> 00:39:58,313 Dari saat aku 12 tahun? 734 00:40:00,064 --> 00:40:00,982 Kau sibuk? 735 00:40:01,190 --> 00:40:03,318 Kuanggap sebagai tanda kehormatan. 736 00:40:03,693 --> 00:40:05,069 Tapi itu saat seusia Patty. 737 00:40:05,153 --> 00:40:09,282 Dan membayangkan dia sepertiku, aku tak mau dia tumbuh menjadi sepertiku. 738 00:40:10,283 --> 00:40:11,326 Aku butuh bantuan. 739 00:40:12,118 --> 00:40:13,077 Besok. 740 00:40:13,328 --> 00:40:14,579 Kini adalah hari Patty. 741 00:40:15,079 --> 00:40:17,457 Benar. Hari ini bukan tentang aku. 742 00:40:28,509 --> 00:40:29,344 Hei. 743 00:40:30,637 --> 00:40:33,389 Maaf aku bereaksi berlebihan terhadap hubungan kalian. 744 00:40:35,099 --> 00:40:36,100 Benarkah? 745 00:40:37,518 --> 00:40:39,312 Ternyata itu hal yang terbaik. 746 00:40:40,647 --> 00:40:42,982 Aku suka Christian. 747 00:40:44,567 --> 00:40:46,819 Jadi, berteman? 748 00:40:49,155 --> 00:40:50,281 - Teman. - Teman. 749 00:40:50,365 --> 00:40:51,658 Untuk kalian berdua. 750 00:40:58,623 --> 00:40:59,666 Itu melegakan. 751 00:40:59,749 --> 00:41:01,417 Kau berbaikan dengan Patty? 752 00:41:02,001 --> 00:41:04,963 Tidak. Aku menaburi sidernya dengan ekstasi cair. 753 00:41:05,046 --> 00:41:08,800 Saat Pastor Mike melihat dia teler, dia akan diusir dari Miss Magic Jesus. 754 00:41:09,092 --> 00:41:10,551 Tak ada yang mengusik Barnard. 755 00:41:12,011 --> 00:41:13,012 Astaga. 756 00:41:14,889 --> 00:41:16,307 Kita memang bersaudari. 757 00:41:19,018 --> 00:41:23,398 Karena itu kita dikubur ke dalam baptis bersama Dia melalui kematian. 758 00:41:23,940 --> 00:41:28,778 Sama seperti Kristus dibangkitkan dari kematian melalui kemuliaan Bapa, 759 00:41:28,861 --> 00:41:31,197 kita juga bisa hidup baru. 760 00:41:31,280 --> 00:41:32,115 Bob. 761 00:41:32,198 --> 00:41:35,660 Untuk kali pertama setelah berhari-hari, aku merasa damai. 762 00:41:40,832 --> 00:41:43,668 Aku sudah bisa merasakan kuasa Roh. 763 00:41:46,754 --> 00:41:51,509 Aku merasa hangat, senang sekali. Seakan aku terdiri dari cinta sejati. 764 00:41:52,927 --> 00:41:56,097 Itu pengalaman yang menakjubkan. 765 00:41:56,389 --> 00:41:58,683 Aku hampir merasa saat sedang teler. 766 00:42:00,351 --> 00:42:02,770 Aku baru sadar setelah dibaptis, 767 00:42:03,396 --> 00:42:09,485 semua keegoisanku akan hilang dan semua akan baik-baik saja. 768 00:42:21,748 --> 00:42:22,623 Hei. 769 00:42:23,207 --> 00:42:24,584 Hei! 770 00:42:24,959 --> 00:42:26,252 Di bawah sini. 771 00:42:26,335 --> 00:42:29,005 Ya, ini aku, donat. 772 00:42:29,797 --> 00:42:31,466 Aku berbicara kepadamu. 773 00:42:31,549 --> 00:42:34,260 Apakah kau dewa? 774 00:42:34,343 --> 00:42:38,014 Tidak. Aku lubangmu. Lubang seukuran Tuhan. 775 00:42:38,097 --> 00:42:42,852 Alasan kau terobsesi dengan makanan, laki-laki, dan Bob. 776 00:42:42,935 --> 00:42:44,812 Apa maumu? 777 00:42:45,021 --> 00:42:47,190 Aku ingin kau merasakanku. 778 00:42:47,440 --> 00:42:50,985 Atau kau takkan pernah puas kecuali mengambil yang kau mau. 779 00:42:51,069 --> 00:42:55,698 Kukira aku harus menjadi tak egois. 780 00:42:56,240 --> 00:42:59,243 Persetan itu. Kau hanya hidup sekali. 781 00:42:59,327 --> 00:43:01,496 Jangan biarkan bocah seksi kabur. 782 00:43:19,555 --> 00:43:21,557 Patty teler. Lihat! 783 00:43:24,852 --> 00:43:27,980 Ya. Dia digerakkan oleh Roh. 784 00:43:28,064 --> 00:43:29,482 Itu omong kosong. 785 00:43:31,150 --> 00:43:33,152 Sialan. Aku minta maaf. 786 00:43:34,403 --> 00:43:38,324 Aku tahu apa yang kuinginkan dan apa yang harus kulakukan. 787 00:43:38,908 --> 00:43:40,743 Kita harus putus, maaf. 788 00:43:40,827 --> 00:43:42,703 - Pastor Mike salah. - Sayang? 789 00:43:43,162 --> 00:43:44,789 Kita bukan harus menjadi tak egois. 790 00:43:45,164 --> 00:43:46,999 Kau. Ikut aku. 791 00:43:47,375 --> 00:43:49,710 Saat bagiku mendapat yang kuinginkan. 792 00:43:53,756 --> 00:43:59,262 Patty mungkin digerakkan oleh Roh, tetapi aku hanya merasa basah. 793 00:44:00,304 --> 00:44:01,597 Tak ada yang berubah. 794 00:44:02,890 --> 00:44:03,975 Hei, Nak. 795 00:44:07,019 --> 00:44:07,854 Tak apa-apa? 796 00:44:09,147 --> 00:44:10,398 Patty putus denganku. 797 00:44:11,899 --> 00:44:13,484 Ini kali pertama aku dicampakkan… 798 00:44:14,819 --> 00:44:15,695 padahal... 799 00:44:17,238 --> 00:44:18,197 aku menyukainya. 800 00:44:20,449 --> 00:44:21,576 Maafkan ayah 801 00:44:22,076 --> 00:44:23,536 karena selalu berpikir egois. 802 00:44:25,204 --> 00:44:26,164 Aku... 803 00:44:27,456 --> 00:44:28,958 Aku tadi memikirkan soal Regina. 804 00:44:30,251 --> 00:44:31,586 Ayah benar. 805 00:44:32,962 --> 00:44:34,172 itu tentangmu. 806 00:44:36,048 --> 00:44:36,924 Jadi... 807 00:44:38,676 --> 00:44:39,510 maaf. 808 00:44:47,435 --> 00:44:49,061 Pelatih bilang ayah mampir. 809 00:44:50,062 --> 00:44:52,023 - Lalu dihajar oleh Barnard? - Ya. 810 00:44:52,523 --> 00:44:55,318 - Ayah bahkan mengenakan setelan tubuh. - Ini singlet. 811 00:44:57,737 --> 00:44:58,613 Terima kasih. 812 00:45:04,994 --> 00:45:08,372 Mungkin keajaiban memang bisa terjadi. 813 00:45:23,596 --> 00:45:27,475 Kini akhirnya saatku untuk mendapatkan yang kuinginkan. 814 00:45:28,476 --> 00:45:32,188 Tunggu. Aku tak punya kondom. Kita tak mau mendapat kejutan. 815 00:45:32,939 --> 00:45:33,981 Serius? 816 00:45:34,065 --> 00:45:37,401 Tenang. Ada hal lain yang bisa kita lakukan. 817 00:45:39,111 --> 00:45:42,240 Aku akan melakukan sesuatu yang baik untukmu. 818 00:45:50,706 --> 00:45:51,707 Astaga. 819 00:45:51,731 --> 00:45:52,332 Uploaded by ichemicalwolf 820 00:45:52,333 --> 00:45:54,335 Terjemahan subtitel oleh Paras