1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UN SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,845 --> 00:00:14,932
Certaines personnes sont vouées
à un brillant avenir,
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,975
sont nées sous une bonne étoile.
4
00:00:17,100 --> 00:00:20,729
Mais moi, j'étais maudite.
5
00:00:21,104 --> 00:00:23,106
C'était l'histoire de ma vie.
6
00:00:23,190 --> 00:00:26,860
Qui d'autre pouvait se faire kidnapper
pendant un kidnapping ?
7
00:00:27,861 --> 00:00:32,658
Je me souviens juste d'avoir éliminé Roxy,
puis je me suis évanouie.
8
00:00:32,950 --> 00:00:34,618
C'était sûrement Christian.
9
00:00:34,701 --> 00:00:36,828
Il avait enlevé une fille au Brésil.
10
00:00:36,912 --> 00:00:38,539
Qui d'autre, à part lui ?
11
00:00:44,711 --> 00:00:46,004
Stella Rose ?
12
00:00:46,088 --> 00:00:47,214
Roxy ?
13
00:00:47,297 --> 00:00:48,590
Hola.
14
00:00:49,800 --> 00:00:52,302
- Pourquoi vous m'avez...
- Kidnappée ?
15
00:00:52,427 --> 00:00:54,555
Pourquoi voulais-tu kidnapper Roxy ?
16
00:00:56,014 --> 00:01:00,686
Je craignais qu'elle me batte
aux Régionaux.
17
00:01:00,811 --> 00:01:03,188
Si c'est ça, je laisse tomber. Promis.
18
00:01:03,272 --> 00:01:06,567
Tu crois que je me sens menacée ?
Tu rêves !
19
00:01:06,650 --> 00:01:07,818
Alors, pourquoi ?
20
00:01:07,901 --> 00:01:09,528
Bob Armstrong.
21
00:01:10,821 --> 00:01:12,239
Ce n'est plus mon coach.
22
00:01:12,573 --> 00:01:16,285
- C'est le sien maintenant.
- Jusqu'à ce qu'on s'en débarrasse.
23
00:01:18,120 --> 00:01:21,081
Laissez-moi partir.
Vous allez finir en prison.
24
00:01:21,164 --> 00:01:24,126
C'est toi qui ira en prison.
Tu as volé le camion.
25
00:01:24,209 --> 00:01:27,337
Tu as essayé d'enlever Roxy
et j'en ai la preuve.
26
00:01:27,963 --> 00:01:31,091
Pourquoi tu l'as laissée faire ça ?
Ça fait hyper mal.
27
00:01:31,174 --> 00:01:32,676
Ça devait faire réel.
28
00:01:33,385 --> 00:01:34,219
À l'aide !
29
00:01:34,845 --> 00:01:36,221
À l'aide !
30
00:01:36,305 --> 00:01:40,309
- On aurait dû la bâillonner.
- J'ai été kidnappée par deux dingues.
31
00:01:40,434 --> 00:01:41,268
À l'aide !
32
00:01:45,397 --> 00:01:48,191
Je n'en croyais pas mes yeux.
33
00:01:48,275 --> 00:01:50,068
J'allais faire un truc à trois
34
00:01:50,152 --> 00:01:53,697
avec les deux personnes que j'aimais
le plus au monde.
35
00:01:53,780 --> 00:01:57,618
Il paraît qu'on ne peut pas avoir
le beurre et l'argent du beurre,
36
00:01:57,701 --> 00:01:59,411
mais c'était peut-être faux,
37
00:01:59,494 --> 00:02:02,581
et c'était l'occasion pour moi
d'être comblé.
38
00:02:17,054 --> 00:02:19,723
La vie pouvait-elle si exquise ?
39
00:02:19,806 --> 00:02:22,100
Où était le problème avec ça ?
40
00:02:23,018 --> 00:02:25,812
Pouvait-on être heureux ensemble ?
41
00:02:27,606 --> 00:02:28,482
Maman ?
42
00:02:28,565 --> 00:02:31,276
Il devait être à la dédicace
de Drew Barrymore.
43
00:02:31,360 --> 00:02:33,153
- C'était prévu.
- On arrête !
44
00:02:33,236 --> 00:02:35,614
Si Patty était là, sa voiture serait là.
45
00:02:35,697 --> 00:02:37,491
Maman doit savoir où elle est.
46
00:02:38,075 --> 00:02:39,117
Maman ?
47
00:02:41,161 --> 00:02:42,829
Salut, Maman...
48
00:02:44,498 --> 00:02:46,041
Je ne t'ai pas entendu.
49
00:02:46,124 --> 00:02:47,834
- Vous faites quoi ?
- Quoi ?
50
00:02:47,959 --> 00:02:50,754
Tu détestes Papa
et tu souhaites la mort de Bob.
51
00:02:50,837 --> 00:02:53,924
Non, aucune raison de leur en vouloir.
52
00:02:54,049 --> 00:02:58,720
Ton père et Bob m'ont proposé
de refaire la déco de la chambre.
53
00:02:58,804 --> 00:03:00,639
- C'est vrai.
- Comme je disais,
54
00:03:00,722 --> 00:03:05,644
je pense que les appliques murales
donneront plus de volume à la pièce.
55
00:03:05,727 --> 00:03:07,062
Qu'en penses-tu, Bob ?
56
00:03:07,145 --> 00:03:12,734
On est sûrs de ne pas se tromper
avec une applique murale.
57
00:03:13,860 --> 00:03:15,612
Coralee, avez-vous vu Patty ?
58
00:03:15,696 --> 00:03:18,407
- Non, pourquoi ?
- À qui est ce slip ?
59
00:03:18,532 --> 00:03:20,033
- À moi.
- À moi.
60
00:03:20,117 --> 00:03:20,951
Merci. Bye.
61
00:03:21,034 --> 00:03:22,744
Attends, Brick.
62
00:03:23,745 --> 00:03:25,622
Il faut qu'on parle.
63
00:03:25,706 --> 00:03:28,458
Si Maman te pardonne, moi aussi.
64
00:03:30,877 --> 00:03:31,878
Mon Dieu.
65
00:03:32,295 --> 00:03:33,714
C'était moins une.
66
00:03:34,131 --> 00:03:36,049
Vous croyez qu'il a nous a cru ?
67
00:03:36,258 --> 00:03:37,509
Cinquante-cinquante.
68
00:03:38,427 --> 00:03:39,511
Oh, mon Dieu.
69
00:03:45,767 --> 00:03:48,979
- Disons-leur que Patty a disparu.
- J'y retourne pas.
70
00:03:49,062 --> 00:03:51,565
Patty n'aurait jamais loupé
Drew Barrymore.
71
00:03:51,690 --> 00:03:54,693
C'est comme si tu loupais
le championnat de lutte.
72
00:03:54,776 --> 00:03:57,904
Elle a dit qu'elle avait oublié
la séance de dédicace,
73
00:03:57,988 --> 00:04:00,782
alors Drew compte peut-être moins
pour elle,
74
00:04:00,866 --> 00:04:03,452
ou elle a changé plus que tu ne crois.
75
00:04:03,910 --> 00:04:06,621
Si on la voit pas demain,
on panique.
76
00:04:06,913 --> 00:04:08,957
En attendant, va dormir.
77
00:04:13,503 --> 00:04:14,463
Ils sont partis.
78
00:04:16,173 --> 00:04:17,758
Super. On en était où ?
79
00:04:18,508 --> 00:04:21,636
T'es dingue ?
Brick peut revenir à tout instant.
80
00:04:21,970 --> 00:04:24,890
Alors, allons à l'hôtel ou...
81
00:04:24,973 --> 00:04:27,517
Ou allons nous coucher.
82
00:04:27,642 --> 00:04:30,520
Non, on ne peut pas remettre ça.
83
00:04:30,604 --> 00:04:33,690
J'ai un rendez-vous très tôt
demain matin.
84
00:04:33,774 --> 00:04:37,903
On se lève tôt pour parler à Roxy
de sa coiffure pour les Régionaux.
85
00:04:39,571 --> 00:04:43,700
Alors, j'imagine qu'on se dit bonsoir ?
86
00:04:45,869 --> 00:04:48,622
Je ne pouvais pas laisser passer
cette chance.
87
00:04:51,166 --> 00:04:52,918
- Tu viens ?
- Je sais pas.
88
00:04:53,376 --> 00:04:57,631
Si on ne divorce pas,
et qu'on se sépare pas,
89
00:04:58,673 --> 00:05:00,008
où je dors, moi ?
90
00:05:02,177 --> 00:05:03,553
Je réserve un hôtel.
91
00:05:04,054 --> 00:05:06,765
Après avoir coaché Roxy,
on s'y retrouve.
92
00:05:06,848 --> 00:05:08,308
Demain ? Au déjeuner ?
93
00:05:10,060 --> 00:05:11,186
Ça vous dit ?
94
00:05:11,937 --> 00:05:13,730
WIENER TACO
95
00:05:19,778 --> 00:05:25,408
Je devais trouver un moyen de sortir de là
pour sauver Bob et mes oreilles.
96
00:05:25,826 --> 00:05:27,327
C'est beau.
97
00:05:28,411 --> 00:05:30,956
Où avez-vous appris à jouer
de l'harmonica ?
98
00:05:31,039 --> 00:05:33,875
C'était mon talent lors des concours
de beauté.
99
00:05:37,087 --> 00:05:40,090
À propos de concours de beauté,
où est Roxy ?
100
00:05:41,383 --> 00:05:44,678
Elle prépare les Régionaux
avec Bob Armstrong
101
00:05:44,928 --> 00:05:48,056
Il aurait eu des soupçons
sil elle n'était pas venue.
102
00:05:52,060 --> 00:05:53,353
Qui est-ce ?
103
00:05:54,312 --> 00:05:55,897
C'est un coin paumé ici.
104
00:05:57,274 --> 00:05:58,108
Si tu cries...
105
00:05:58,191 --> 00:06:00,902
Je ne crierai pas. Je ne bouge pas...
106
00:06:00,986 --> 00:06:02,696
Vous n'êtes pas obligée de...
107
00:06:03,989 --> 00:06:05,824
Je déteste cette garce.
108
00:06:07,659 --> 00:06:09,452
C'est quoi ce bordel ?
109
00:06:10,120 --> 00:06:11,538
Vous faites des tacos ?
110
00:06:11,621 --> 00:06:14,833
- Il y a des chasseurs affamés, ici.
- Je veux un taco.
111
00:06:18,086 --> 00:06:18,962
C'est fermé.
112
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
Allez chasser votre déjeuner.
113
00:06:20,881 --> 00:06:22,883
On ne chasse pas de saucisses.
114
00:06:23,091 --> 00:06:23,925
À l'aide !
115
00:06:24,384 --> 00:06:26,011
On m'a kidnappée.
116
00:06:26,094 --> 00:06:29,014
- Qui est-ce...
- Ma fille. Elle est dérangée.
117
00:06:30,974 --> 00:06:31,892
Merde.
118
00:06:34,436 --> 00:06:35,270
Bye.
119
00:06:39,232 --> 00:06:40,442
Patty !
120
00:06:50,327 --> 00:06:51,536
C'est quoi ce truc ?
121
00:06:53,705 --> 00:06:54,623
J'en sais rien.
122
00:06:54,956 --> 00:06:55,790
On se le fait.
123
00:06:59,127 --> 00:07:00,211
Merde.
124
00:07:04,049 --> 00:07:05,091
Je l'ai eu.
125
00:07:06,843 --> 00:07:07,802
Sérieux ?
126
00:07:07,886 --> 00:07:08,845
Je suis un taco.
127
00:07:08,929 --> 00:07:13,266
J'avais ni carte, ni téléphone.
Juste un déguisement de saucisse.
128
00:07:14,059 --> 00:07:16,353
Il m'avait peut-être sauvé la vie,
129
00:07:16,436 --> 00:07:19,981
mais pour sauver celle de Bob,
je devais faire plus vite.
130
00:07:28,615 --> 00:07:30,659
Je pense à un chignon.
131
00:07:30,992 --> 00:07:34,496
Ça mettra en valeur le décolleté,
et comme on dit,
132
00:07:34,579 --> 00:07:36,873
"Les chignons rapprochent de Dieu."
133
00:07:36,957 --> 00:07:37,791
Pas touche.
134
00:07:37,874 --> 00:07:39,668
Bob banquette arrière Barnard.
135
00:07:39,751 --> 00:07:41,127
C'est moi, le coach.
136
00:07:41,711 --> 00:07:45,215
En général, je ne fais pas de raie
au milieu.
137
00:07:45,423 --> 00:07:48,802
Le nez paraît plus gros qu'il n'est,
138
00:07:49,094 --> 00:07:50,929
mais vu la forme de la bouche.
139
00:07:51,012 --> 00:07:53,598
- Quoi ma bouche ?
- Elle est parfaite.
140
00:07:53,723 --> 00:07:55,141
Pour un porno, oui.
141
00:07:55,475 --> 00:07:57,102
On ne voit qu'elle,
142
00:07:57,185 --> 00:08:01,898
et une raie au milieu atténuerait
cette énorme ligne horizontale.
143
00:08:02,649 --> 00:08:05,443
- Il est toujours aussi dur ?
- Quand il a faim.
144
00:08:05,568 --> 00:08:07,487
Parlons des extensions.
145
00:08:07,570 --> 00:08:09,322
Mais elles sont chères.
146
00:08:09,406 --> 00:08:12,450
Je vais essayer d'en trouver au salon
147
00:08:12,534 --> 00:08:15,537
et je profite d'être ici
pour faire repasser ceci.
148
00:08:15,620 --> 00:08:18,540
On se voit au déjeuner.
149
00:08:22,085 --> 00:08:23,712
C'est mieux devant.
150
00:08:24,379 --> 00:08:25,296
Papa.
151
00:08:25,839 --> 00:08:29,509
J'ai eu un mail du comité Miss Magic Jesus
qui me réintègre.
152
00:08:29,801 --> 00:08:32,178
Je suis Co-Miss Magic Jesus avec Patty.
153
00:08:32,262 --> 00:08:35,140
- Félicitations.
- Mais comment est-ce arrivé ?
154
00:08:35,515 --> 00:08:39,185
Je leur ai dit que tu avais triché
à cause de moi.
155
00:08:39,269 --> 00:08:42,480
Je ne supportais pas d'avoir sali
ta réputation.
156
00:08:42,647 --> 00:08:44,232
C'est génial.
157
00:08:44,357 --> 00:08:46,901
Juste à temps pour m'inscrire
aux Régionaux.
158
00:08:47,819 --> 00:08:50,739
- Quoi ?
- Tu veux encore faire des concours ?
159
00:08:50,822 --> 00:08:54,200
Oui, mais en cure, j'ai réalisé
160
00:08:54,284 --> 00:08:57,829
que je voulais arrêter à cause de
la pression que tu me mets.
161
00:08:58,079 --> 00:09:00,957
Comme ce n'est plus le cas,
ça peut être amusant.
162
00:09:01,374 --> 00:09:04,586
Et puis, les filles, la camaraderie,
163
00:09:05,336 --> 00:09:09,466
l'excitation du concours et le stress
avant d'entendre son nom...
164
00:09:09,549 --> 00:09:11,259
Calme-toi.
165
00:09:11,760 --> 00:09:14,262
Ton médecin t'a déconseillé les concours
166
00:09:14,345 --> 00:09:16,681
et le fait d'en parler te survolte.
167
00:09:16,765 --> 00:09:19,017
Je suis excitée, pas survoltée.
168
00:09:19,100 --> 00:09:23,480
À mon avis, pour l'instant,
concentrons-nous sur ta sobriété.
169
00:09:24,272 --> 00:09:26,274
Pour te concentrer sur Roxy ?
170
00:09:28,610 --> 00:09:31,071
Tu ne voulais pas que je m'en occupe ?
171
00:09:31,154 --> 00:09:33,740
À quoi bon si je n'y participe pas ?
172
00:09:33,823 --> 00:09:35,784
Je devais le faire.
173
00:09:37,952 --> 00:09:40,413
Je préférais quand t'étais pas intègre.
174
00:09:40,955 --> 00:09:41,956
Magnolia...
175
00:10:05,396 --> 00:10:07,357
Qu'est-ce que vous foutez là ?
176
00:10:08,691 --> 00:10:11,027
On n'espionne pas les gens comme ça.
177
00:10:11,111 --> 00:10:13,863
Et vous, que faites-vous chez Patty ?
178
00:10:13,947 --> 00:10:15,532
Je fais des muffins.
179
00:10:15,615 --> 00:10:17,700
Je dirais plutôt que vous squattez.
180
00:10:18,076 --> 00:10:20,036
Moi, je dirais qu'elle vit ici.
181
00:10:20,662 --> 00:10:23,873
Elle vit dans une maison inoccupée,
ce qui est illégal.
182
00:10:23,957 --> 00:10:26,876
J'ai déjà enfreint la loi, hein Brick ?
183
00:10:27,377 --> 00:10:29,671
- Partez de suite.
- Et mes muffins ?
184
00:10:29,754 --> 00:10:30,922
Où est Patty ?
185
00:10:31,339 --> 00:10:33,967
- Sûrement avec son petit copain.
- Qui ça ?
186
00:10:34,050 --> 00:10:36,219
Un certain Christian.
187
00:10:36,302 --> 00:10:38,429
Il lui a laissée un cadeau.
188
00:10:43,434 --> 00:10:44,686
Avec une carte.
189
00:10:48,481 --> 00:10:49,983
"Chère Patty, je t'aime.
190
00:10:50,066 --> 00:10:53,736
Je sais qui tu es vraiment
et je ne te laisserai jamais partir.
191
00:10:53,820 --> 00:10:55,196
Bisous, Christian."
192
00:10:56,030 --> 00:10:58,449
- Christian aurait...
- Appelons ton père.
193
00:10:58,533 --> 00:11:00,243
Je peux finir mes muffins ?
194
00:11:00,326 --> 00:11:01,578
- Non.
- Non.
195
00:11:02,120 --> 00:11:03,371
Mince.
196
00:11:03,454 --> 00:11:05,665
Super. Je suis une vraie cochonne.
197
00:11:07,041 --> 00:11:09,544
Papa, tu ne réponds pas au téléphone ?
198
00:11:09,711 --> 00:11:12,213
C'est l'adjoint qui m'a dit où tu étais.
199
00:11:12,297 --> 00:11:14,382
Il y a une urgence ? Tout va bien ?
200
00:11:14,465 --> 00:11:15,425
Non.
201
00:11:15,884 --> 00:11:19,012
Patty a disparu. Son ex-psychopathe
l'aurait enlevée.
202
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
Nonnie, on parle de Patty.
203
00:11:22,015 --> 00:11:24,100
Tu dis toi-même qu'elle est folle.
204
00:11:24,184 --> 00:11:26,811
Du nouveau ? Car mon père pète un câble.
205
00:11:26,895 --> 00:11:29,439
Il n'était plus à Swallox Creek.
206
00:11:29,522 --> 00:11:32,150
- Et alors ?
- Quelqu'un a volé le foodtruck.
207
00:11:32,400 --> 00:11:34,736
Il devrait être au Schwarz Bar Mitzvah.
208
00:11:34,819 --> 00:11:37,113
Mais j'ai reçu ça il y a une heure.
209
00:11:37,197 --> 00:11:39,365
Je ne sais pas qui a pu la prendre.
210
00:11:39,449 --> 00:11:41,826
#MOBILE DE CHASSEURS AFFAMÉS
#MIAM-MIAM
211
00:11:41,910 --> 00:11:43,620
C'est l'écriture de Patty.
212
00:11:43,995 --> 00:11:47,040
Elle aurait volé le foodtruck ?
213
00:11:47,123 --> 00:11:48,958
Pourquoi aurait-elle fait ça ?
214
00:11:49,292 --> 00:11:53,421
Les Régionaux approchent,
elle pète les plombs quand elle stresse.
215
00:11:53,504 --> 00:11:57,091
Si c'est elle, elle va bouffer
tout ce qu'il y a dedans.
216
00:11:57,175 --> 00:11:59,260
Christian n'est donc pas coupable.
217
00:11:59,344 --> 00:12:00,386
Non.
218
00:12:00,595 --> 00:12:02,388
On doit la sauver d'elle-même.
219
00:12:03,556 --> 00:12:06,267
Lance un avis de recherche
sur le foodtruck.
220
00:12:10,355 --> 00:12:13,399
Je devais retrouver la magie de la veille.
221
00:12:13,566 --> 00:12:16,861
Si je les avais tous les deux,
je n'aurais pas à choisir,
222
00:12:16,945 --> 00:12:20,156
et c'était le seul moyen
que je sois comblé.
223
00:12:28,122 --> 00:12:29,707
- Hé.
- Salut.
224
00:12:31,251 --> 00:12:34,963
Dis-donc, Bob. Tu t'es surpassé.
225
00:12:35,088 --> 00:12:39,217
Je voulais que tout soit parfait.
On est en terre inconnue.
226
00:12:42,178 --> 00:12:43,221
C'est quoi ?
227
00:12:44,514 --> 00:12:48,184
Je n'en suis pas sûr,
mais ça a l'air efficace.
228
00:12:48,309 --> 00:12:53,314
J'ai pensé à des jouets au cas où
deux d'entre nous seraient occupés à...
229
00:12:53,398 --> 00:12:54,482
Oh.
230
00:12:55,066 --> 00:12:57,235
Je ne crois pas pouvoir faire ça.
231
00:12:57,318 --> 00:12:59,946
Quoi ? Alors, on oublie.
232
00:13:00,029 --> 00:13:01,906
C'est rangé.
233
00:13:09,872 --> 00:13:10,999
Désolé.
234
00:13:11,082 --> 00:13:15,169
Ce n'est pas que ce truc,
c'est l'ensemble.
235
00:13:15,295 --> 00:13:19,590
Je ne pense pas être prête à faire ça
à trois.
236
00:13:19,674 --> 00:13:21,592
C'était ton idée.
237
00:13:21,676 --> 00:13:23,720
Je sais, mais c'était hier soir.
238
00:13:23,845 --> 00:13:25,805
Je me suis laissée emporter et...
239
00:13:25,888 --> 00:13:29,976
j'admets que c'était excitant
de vous voir vous embrasser,
240
00:13:30,059 --> 00:13:31,519
mais ça m'écœure.
241
00:13:31,602 --> 00:13:33,604
Non, écoute.
242
00:13:38,401 --> 00:13:41,863
Il ne s'agit pas seulement de sexe
pour moi.
243
00:13:41,946 --> 00:13:46,576
Je veux qu'on soit un couple,
mais à trois.
244
00:13:47,785 --> 00:13:49,829
Comme un trouple ?
245
00:13:49,912 --> 00:13:50,788
C'est ça.
246
00:13:50,872 --> 00:13:53,708
Ça me paraît un peu barré.
247
00:13:53,791 --> 00:13:56,044
C'est une mauvaise idée pour autant.
248
00:13:58,880 --> 00:14:01,215
Je veux rester avec toi
249
00:14:01,507 --> 00:14:06,429
mais je sais qu'une partie de moi
voudra toujours plus.
250
00:14:06,596 --> 00:14:08,890
Mais moi, ça me suffit.
251
00:14:10,266 --> 00:14:12,101
Tu me suffis à être heureuse.
252
00:14:13,644 --> 00:14:15,855
Je pensais que j'étais comblé
253
00:14:16,647 --> 00:14:18,191
et puis Bob m'a embrassé.
254
00:14:19,442 --> 00:14:24,030
Et si c'était quelque chose
que j'attendais depuis toujours.
255
00:14:37,293 --> 00:14:38,628
Il y a un problème ?
256
00:14:40,088 --> 00:14:43,132
Je me suis disputé avec Magnolia.
257
00:14:43,216 --> 00:14:45,301
Assieds-toi, mon chéri.
258
00:14:46,469 --> 00:14:48,262
Tu veux en parler ?
259
00:14:49,305 --> 00:14:51,099
Je fais de mon mieux,
260
00:14:51,182 --> 00:14:53,559
mais j'ai l'impression de tout foirer.
261
00:14:54,644 --> 00:14:56,187
Je me sens nul.
262
00:14:58,981 --> 00:15:03,111
Si toi, tu es nul,
il n'y a aucun espoir pour nous tous.
263
00:15:05,029 --> 00:15:09,075
Depuis que je te connais,
j'ai toujours été jalouse de ta vie.
264
00:15:09,700 --> 00:15:11,160
Bob aussi.
265
00:15:13,413 --> 00:15:14,622
C'est vrai ?
266
00:15:15,665 --> 00:15:17,875
J'ai toujours envié la vôtre.
267
00:15:20,294 --> 00:15:24,674
Vous avez tous les deux un truc
qu'Etta Mae et moi, n'avons jamais eu.
268
00:15:26,509 --> 00:15:28,136
Un vrai mariage.
269
00:15:29,762 --> 00:15:31,639
Une vraie complicité.
270
00:15:34,976 --> 00:15:36,394
C'est ça que je veux.
271
00:15:40,398 --> 00:15:41,858
Ça se passe ici.
272
00:15:45,194 --> 00:15:46,404
C'est-à-dire ?
273
00:15:51,367 --> 00:15:54,662
Peut-être que ce que nous avons,
274
00:15:55,580 --> 00:15:57,081
nous pouvons le partager.
275
00:16:39,123 --> 00:16:41,667
Bob était foutu à cause de moi.
276
00:16:41,792 --> 00:16:45,296
Impossible de le mettre en garde
contre Roxy et Stella Rose.
277
00:16:45,421 --> 00:16:48,382
Je n'avais pas vu une seule voiture
en deux heures.
278
00:16:48,466 --> 00:16:51,010
Mais la chance tournait-elle ?
279
00:16:51,260 --> 00:16:54,222
Quelque chose de bien allait enfin
m'arriver ?
280
00:16:54,764 --> 00:16:55,932
Merde.
281
00:16:56,516 --> 00:16:58,684
C'est fou ce qu'on trouve à Walmat.
282
00:17:00,019 --> 00:17:01,354
J'ai des menottes.
283
00:17:01,437 --> 00:17:04,148
J'espère que le violet ne te grossit pas.
284
00:17:04,232 --> 00:17:05,399
Allez, grimpe.
285
00:17:06,651 --> 00:17:08,861
LOCALISATION DE PATTY BLADELL
286
00:17:08,945 --> 00:17:11,239
NUMÉRO DEUX ET ÇA ME PLAÎT
287
00:17:16,702 --> 00:17:17,787
Quoi ?
288
00:17:18,371 --> 00:17:19,330
Oh !
289
00:17:19,413 --> 00:17:21,082
Vous êtes la mère de Dixie ?
290
00:17:21,207 --> 00:17:22,959
En personne, beau gosse.
291
00:17:23,626 --> 00:17:25,378
Aidez-moi, jeune homme.
292
00:17:27,338 --> 00:17:28,548
Pourquoi ?
293
00:17:28,631 --> 00:17:29,924
Je peux vous aider ?
294
00:17:30,007 --> 00:17:31,926
Je cherche Patty Bladell.
295
00:17:32,093 --> 00:17:35,471
Vous faites des progrès et...
296
00:17:36,389 --> 00:17:40,226
il se trouve que j'ai un faible
pour les jeunes.
297
00:17:43,646 --> 00:17:47,066
- C'est le bracelet de ma copine.
- Non, c'est le mien.
298
00:17:47,149 --> 00:17:50,361
Faux ! Il a un GPS dont je me sers
pour la localiser.
299
00:17:50,945 --> 00:17:53,906
Voilà du pur Texas Ranger Harceleur.
300
00:17:53,990 --> 00:17:55,658
Je ne suis pas un harceleur.
301
00:17:55,741 --> 00:17:59,745
Je veux juste savoir où elle est,
jusqu'à ce qu'on ressorte ensemble.
302
00:18:00,663 --> 00:18:03,082
Je ne juge pas. On a tous des manies.
303
00:18:03,624 --> 00:18:06,127
Vous harcelez,
moi je suis un monstre.
304
00:18:06,210 --> 00:18:10,673
De plus, j'apprécie les personnes
qui n'aiment pas qu'on leur dise "non".
305
00:18:11,173 --> 00:18:14,385
Mais vous vous y prenez mal.
306
00:18:14,844 --> 00:18:15,720
Comment ça ?
307
00:18:15,803 --> 00:18:18,347
Pour gagner, on s'en donne les moyens.
308
00:18:18,431 --> 00:18:21,851
Vous devez former une alliance
pour arriver à vos fins.
309
00:18:21,934 --> 00:18:24,353
Je lui ai juste mis un GPS.
310
00:18:24,437 --> 00:18:26,314
Je suis sûr ça va marcher.
311
00:18:26,397 --> 00:18:29,900
Vous restez sur la touche.
Vous devez entrer dans le jeu.
312
00:18:30,026 --> 00:18:33,029
Vous devez faire un geste romantique.
313
00:18:33,279 --> 00:18:35,656
Comme dans Un Monde pour Nous.
314
00:18:36,365 --> 00:18:37,199
Écoutez,
315
00:18:37,825 --> 00:18:42,163
essayez d'imaginer ce que Patty
désire plus que tout au monde
316
00:18:42,246 --> 00:18:45,541
et trouvez un moyen de lui offrir.
317
00:18:46,042 --> 00:18:49,837
Dire que j'écoute les conseils
de quelqu'un qui sort d'une boîte,
318
00:18:49,962 --> 00:18:51,839
mais j'en prends note.
319
00:18:51,922 --> 00:18:54,717
Dire que Jésus m'envoie
un loup-garou sexy...
320
00:18:55,217 --> 00:18:58,054
{\an8}QUE FAIS-TU ?
321
00:18:58,763 --> 00:19:02,808
J'ai été kidnappée deux fois aujourd'hui
par les mêmes personnes.
322
00:19:02,892 --> 00:19:05,186
Ça illustrait parfaitement ma vie.
323
00:19:05,269 --> 00:19:09,815
Chaque fois que je pensais avancer,
je me retrouvais au même endroit.
324
00:19:09,899 --> 00:19:12,068
Ne compte pas sur ces chasseurs.
325
00:19:12,360 --> 00:19:15,488
Après ton numéro,
on a garé le camion tellement loin
326
00:19:15,571 --> 00:19:18,074
que des limiers ne te sentiraient
même pas.
327
00:19:18,949 --> 00:19:20,743
Elle n'ira nulle part.
328
00:19:21,369 --> 00:19:24,163
Allons mettre Bob KO.
329
00:19:24,246 --> 00:19:25,831
Pourquoi l'aides-tu ?
330
00:19:25,915 --> 00:19:27,416
Que t'a-fait Bob ?
331
00:19:27,500 --> 00:19:30,211
À part m'avoir mis
dans une famille d'accueil ?
332
00:19:30,336 --> 00:19:32,004
Qu'a-t-il à voir avec ça ?
333
00:19:32,463 --> 00:19:36,926
Quand il m'a quitté, j'étais trop anéantie
pour élever un enfant.
334
00:19:37,385 --> 00:19:39,178
Parce qu'il vous a plaquée ?
335
00:19:40,012 --> 00:19:42,181
Vous êtes complètement folle.
336
00:19:42,264 --> 00:19:44,016
Je ne suis pas folle.
337
00:19:47,645 --> 00:19:49,188
Encore un sms de Nonnie.
338
00:19:49,271 --> 00:19:51,482
Elle et Christian en envoient plein.
339
00:19:51,565 --> 00:19:54,443
Réponds sinon ils vont trouver ça suspect.
340
00:19:57,405 --> 00:20:00,491
"Désolée, j'ai disparu.
341
00:20:00,574 --> 00:20:02,451
Je me planque.
342
00:20:03,202 --> 00:20:06,831
Je flippe en pensant à la compétition."
343
00:20:09,291 --> 00:20:13,546
À plus, loseuse. La prochaine fois
qu'on se verra, j'aurais une couronne.
344
00:20:28,352 --> 00:20:31,522
Je pensais que maigrir me donnerait
un nouveau départ.
345
00:20:31,647 --> 00:20:34,358
Si les gens m'aimaient,
si j'avais un copain,
346
00:20:34,442 --> 00:20:37,695
si je gagnais la couronne,
mais tout ça était inutile.
347
00:20:37,778 --> 00:20:40,406
C'était toujours la même histoire,
348
00:20:40,489 --> 00:20:44,076
et je ne pouvais sauver ni Bob,
ni moi-même.
349
00:20:44,869 --> 00:20:46,078
Roxy avait raison.
350
00:20:46,162 --> 00:20:47,496
J'étais une loseuse.
351
00:20:47,872 --> 00:20:49,123
Comme toujours.
352
00:20:49,540 --> 00:20:52,168
Appelons ça une malédiction,
de la malchance,
353
00:20:52,293 --> 00:20:53,210
le destin.
354
00:20:53,586 --> 00:20:55,963
Il m'arrivait toujours des ennuis.
355
00:20:56,464 --> 00:20:58,674
Les femmes Bladell ne gagnent jamais.
356
00:21:00,217 --> 00:21:04,680
DÉSOLÉE D'AVOIR DISPARUE. JE ME PLANQUE.
JE FLIPPE POUR LA COMPÉTITION.
357
00:21:07,141 --> 00:21:09,185
Tu dois me dépanner.
358
00:21:09,268 --> 00:21:10,936
Tu n'as pas arrêté ?
359
00:21:11,103 --> 00:21:11,937
Si.
360
00:21:12,605 --> 00:21:13,856
J'ai arrêté.
361
00:21:15,900 --> 00:21:20,529
Mon père a peur que les Régionaux
me fassent replonger.
362
00:21:20,613 --> 00:21:22,782
Mais ce qui peut me faire replonger,
363
00:21:22,865 --> 00:21:26,118
c'est que ma demi-sœur participe
au concours à ma place
364
00:21:27,203 --> 00:21:31,207
Je voulais qu'il l'aide,
mais pas qu'elle me remplace.
365
00:21:31,832 --> 00:21:35,085
On l'emmerde. Il n'en fait qu'à sa tête.
366
00:21:35,836 --> 00:21:37,338
Alors, pourquoi pas toi ?
367
00:21:38,589 --> 00:21:39,590
Tu as raison.
368
00:21:40,508 --> 00:21:42,384
Je vais m'inscrire.
369
00:21:42,468 --> 00:21:46,514
Je vais m'inscrire aux Régionaux,
et je vais battre Roxy.
370
00:21:48,057 --> 00:21:49,892
Tu m'as l'air sûre de toi.
371
00:21:50,059 --> 00:21:52,061
La compétition ne t'angoisse pas ?
372
00:21:52,603 --> 00:21:54,772
Je suis la compétition.
373
00:21:56,023 --> 00:21:59,360
Je n'ai jamais perdu un concours
et j'en perdrai jamais.
374
00:22:00,820 --> 00:22:02,279
Je t'accompagne ?
375
00:22:06,200 --> 00:22:09,411
J'avais toujours cru
que j'étais un loseur,
376
00:22:09,495 --> 00:22:13,624
mais ce jour-là, j'avais le sentiment
d'avoir pris ma revanche.
377
00:22:13,916 --> 00:22:16,752
On avait le beurre et l'argent du beurre.
378
00:22:16,836 --> 00:22:21,131
Et ce n'était pas qu'une histoire de sexe,
mais un vrai moment d'intimité.
379
00:22:25,886 --> 00:22:27,847
{\an8}RAPPEL
RV AVEC ROBERT ARMSTRONG
380
00:22:27,930 --> 00:22:29,932
{\an8}- Oh, non.
- Non.
381
00:22:30,015 --> 00:22:33,811
Je ne peux pas oublier mon père
comme toi.
382
00:22:34,144 --> 00:22:36,105
On a une réunion aujourd'hui.
383
00:22:38,232 --> 00:22:42,361
J'ai le pressentiment
que je ne vais plus être son associé.
384
00:22:43,028 --> 00:22:44,196
Je dois y aller.
385
00:22:44,738 --> 00:22:47,074
Ne vous éclatez pas trop sans moi.
386
00:22:54,415 --> 00:22:55,457
Alors ?
387
00:22:56,041 --> 00:22:57,042
Ça t'a plu ?
388
00:22:59,044 --> 00:22:59,879
Eh bien...
389
00:23:01,797 --> 00:23:04,842
c'était bizarre et fou.
390
00:23:06,010 --> 00:23:10,389
Il y avait un tas de jambes, de bras
et de barbes.
391
00:23:11,056 --> 00:23:12,933
Mais ça t'a plu ?
392
00:23:16,312 --> 00:23:17,605
J'ai adoré.
393
00:23:21,400 --> 00:23:26,071
C'est peut-être ce que j'ai toujours voulu
sans le savoir.
394
00:23:35,289 --> 00:23:38,417
Qui aurait cru que notre mariage
nous mènerait là ?
395
00:23:39,084 --> 00:23:41,086
- Un trouple ?
- Je sais.
396
00:23:41,670 --> 00:23:44,048
On va devoir penser à où on va vivre,
397
00:23:44,131 --> 00:23:45,633
ce qu'on dira aux enfant.
398
00:23:46,926 --> 00:23:48,218
Oh.
399
00:23:48,552 --> 00:23:51,305
Roxy a un énorme bouton sur le visage.
400
00:23:52,056 --> 00:23:55,517
Je dois organiser une opération
pré-concours au plus vite.
401
00:23:56,560 --> 00:23:58,395
Vas-y. On se voit plus tard.
402
00:24:00,272 --> 00:24:02,149
Je prends ma douche en premier.
403
00:24:02,524 --> 00:24:05,319
Impossible de coacher avec un look
de triadiste.
404
00:24:05,444 --> 00:24:06,320
Bob ?
405
00:24:09,198 --> 00:24:10,449
Je t'aime vraiment.
406
00:24:11,283 --> 00:24:13,369
Je t'aime vraiment aussi.
407
00:24:17,998 --> 00:24:20,918
On dit toujours, "jamais deux sans trois"
408
00:24:21,168 --> 00:24:23,671
J'avais Coralee, J'avais Bob.
409
00:24:23,754 --> 00:24:27,383
Il ne restait plus qu'à attendre
que Roxy gagne les Régionaux.
410
00:24:29,343 --> 00:24:30,344
Salut, Bob.
411
00:24:31,512 --> 00:24:33,973
Que fais-tu ici ?
412
00:24:35,182 --> 00:24:38,560
Tu pensais que Roxy m'abandonnerait
pour deux tapettes.
413
00:24:38,644 --> 00:24:40,354
Je ne comprends pas.
414
00:24:40,437 --> 00:24:42,940
On n'a plus besoin que tu la coaches.
415
00:24:44,692 --> 00:24:46,318
On n'en a jamais eu besoin.
416
00:24:46,443 --> 00:24:47,820
On s'est servi de toi.
417
00:24:49,822 --> 00:24:53,492
Je voulais que tu aies enfin tout
ce que tu voulais
418
00:24:53,575 --> 00:24:56,537
pour que tu saches ce que signifie
être un gagnant,
419
00:24:56,620 --> 00:24:58,622
coacher un vrai champion,
420
00:24:58,706 --> 00:25:03,335
et que tout te soit arraché... par moi.
421
00:25:03,502 --> 00:25:06,171
C'est malsain. Tu es malsaine.
422
00:25:06,880 --> 00:25:08,090
Tu n'en as pas idée.
423
00:25:08,674 --> 00:25:12,511
Ça fait quoi d'être abandonné dehors
dans le froid ?
424
00:25:16,890 --> 00:25:18,642
C'est agréable.
425
00:25:21,520 --> 00:25:23,522
Que veux-tu dire par là ?
426
00:25:23,605 --> 00:25:27,401
Tes rêves de concours de beauté
sont anéantis,
427
00:25:27,484 --> 00:25:29,903
et tu ne peux pas compter sur Patty.
428
00:25:30,195 --> 00:25:31,488
Je m'en fiche.
429
00:25:33,115 --> 00:25:36,493
Crois-moi, je suis le premier surpris.
430
00:25:37,161 --> 00:25:41,040
Mais tu es accro à ces concours.
Rien ne compte plus pour toi.
431
00:25:41,123 --> 00:25:44,418
Je crois que ça n'est plus le cas.
432
00:25:49,673 --> 00:25:51,216
Je ne comprends pas.
433
00:25:51,300 --> 00:25:52,426
Je sais.
434
00:25:52,968 --> 00:25:58,599
Tu ne comprendras jamais ce que ça fait
que d'être aimé à ce point.
435
00:25:58,974 --> 00:26:00,434
De se sentir comblé.
436
00:26:01,602 --> 00:26:03,020
De quoi parles-tu ?
437
00:26:03,479 --> 00:26:06,607
Tu crois qu'en amour,
il n'y a ni gagnant, ni perdant,
438
00:26:06,690 --> 00:26:09,234
voilà pourquoi tu seras toujours seule.
439
00:26:10,319 --> 00:26:14,865
Comment oses-tu me juger,
après ce que tu m'as fait vivre ?
440
00:26:17,076 --> 00:26:20,871
Je ne te laisserai jamais être heureux.
441
00:26:22,164 --> 00:26:24,625
Je ne te laisserai jamais gagner.
442
00:26:25,084 --> 00:26:26,543
J'ai déjà gagné.
443
00:26:38,889 --> 00:26:39,932
Stella Rose,
444
00:26:42,559 --> 00:26:44,103
ça va ?
445
00:26:44,186 --> 00:26:45,479
Non, pas du tout.
446
00:26:45,813 --> 00:26:48,065
Ça ira quand j'en aurai fini avec toi.
447
00:26:49,566 --> 00:26:50,859
Qu'allez-vous faire ?
448
00:26:51,652 --> 00:26:54,279
Il y a un changement de programme.
449
00:26:54,738 --> 00:26:58,867
Je pensais faire croire à Bob
qu'il pourrait briser les rêves de Roxy
450
00:26:58,951 --> 00:27:02,121
et m'assurer qu'il ne te retrouve pas.
451
00:27:02,204 --> 00:27:03,622
Je ne comprends pas.
452
00:27:03,747 --> 00:27:05,707
Voilà pourquoi on t'a kidnappée.
453
00:27:05,833 --> 00:27:07,793
Pour faire échouer son plan B.
454
00:27:08,085 --> 00:27:14,466
Maintenant, je veux gâcher son bonheur
dans tous les domaines.
455
00:27:14,925 --> 00:27:15,801
C'est-à-dire ?
456
00:27:19,179 --> 00:27:20,305
Je vais te tuer
457
00:27:21,431 --> 00:27:24,393
en faisant croire que tu t'es tuée
à cause de lui.
458
00:27:24,476 --> 00:27:26,812
En fixant ce tuyau au pot d'échappement,
459
00:27:26,895 --> 00:27:28,522
tu vas mourir asphyxiée.
460
00:27:29,064 --> 00:27:30,232
Vous êtes folle.
461
00:27:30,315 --> 00:27:31,733
Je n'étais pas folle.
462
00:27:31,817 --> 00:27:35,028
J'ai passé un an en psychiatrie
et tout allait bien.
463
00:27:35,487 --> 00:27:39,825
Puis Bob est revenu dans ma vie
à cause de toi...
464
00:27:42,077 --> 00:27:43,328
et puis...
465
00:27:45,122 --> 00:27:46,498
tout a refait surface
466
00:27:48,333 --> 00:27:50,043
et maintenant, il va payer.
467
00:27:51,086 --> 00:27:53,589
Bob se sentira responsable de ta mort
468
00:27:54,173 --> 00:27:55,799
et il s'en remettra jamais.
469
00:27:55,883 --> 00:27:58,135
Le père de ma meilleure amie est flic.
470
00:27:58,260 --> 00:28:00,846
- Vous ne vous vous en tirerez jamais.
- Si.
471
00:28:02,806 --> 00:28:07,561
Ta lettre d'adieu sera très convaincante.
472
00:28:08,145 --> 00:28:12,316
Tu vas recopier ça mot pour mot.
473
00:28:15,110 --> 00:28:17,613
Cher Bob, je pensais que tu m'aimais...
474
00:28:17,696 --> 00:28:19,239
Pourquoi t'écris pas ?
475
00:28:19,323 --> 00:28:20,532
Je refuse.
476
00:28:20,908 --> 00:28:23,577
Écris ou je te mets la tête
dans la friteuse.
477
00:28:33,420 --> 00:28:34,630
Cher Bob,
478
00:28:36,173 --> 00:28:38,133
Je pensais que tu m'aimais.
479
00:28:39,134 --> 00:28:41,261
Je pensais que tu étais mon modèle,
480
00:28:42,095 --> 00:28:44,056
une figure paternelle,
481
00:28:45,849 --> 00:28:50,062
et qu'un jour, tu serai plus que ça,
mais maintenant, je sais
482
00:28:51,355 --> 00:28:52,898
que ça n'arrivera jamais
483
00:28:54,233 --> 00:28:56,485
puisque tu m'as abandonnée.
484
00:28:56,860 --> 00:28:58,111
Je ne t'en veux pas
485
00:28:59,363 --> 00:29:01,240
car je suis une loseuse
486
00:29:02,658 --> 00:29:05,035
et je ne mérite pas de vivre.
487
00:29:10,749 --> 00:29:12,668
Que faites-vous ?
488
00:29:12,876 --> 00:29:14,002
Une mise en scène.
489
00:29:14,086 --> 00:29:16,338
Le suicide était ton dernier recours,
490
00:29:17,047 --> 00:29:21,385
mais avant,
tu t'es tournée vers ton seul ami.
491
00:29:21,885 --> 00:29:23,262
Une ganache au caramel.
492
00:29:25,639 --> 00:29:29,351
Tu n'as pas réussi à surmonter
tes angoisses avec la nourriture,
493
00:29:29,434 --> 00:29:31,228
alors tu t'es suicidée.
494
00:29:34,022 --> 00:29:36,692
Non, je ne suis plus comme ça.
495
00:29:37,276 --> 00:29:38,193
Tu parles !
496
00:29:38,652 --> 00:29:41,613
Tu seras Patty la Truie à jamais.
497
00:29:42,114 --> 00:29:43,949
C'est l'image que tu laisseras.
498
00:29:48,704 --> 00:29:51,206
Je ne l'avais jamais entendu de vive voix
499
00:29:51,290 --> 00:29:53,417
ou vu et écrit en même temps.
500
00:29:53,500 --> 00:29:54,334
PATTY LA TRUIE
501
00:29:54,418 --> 00:29:58,297
La lettre que j'écrivais,
le tableau que me brossait Stella Rose,
502
00:29:59,131 --> 00:30:02,342
c'était l'histoire qu'on m'avait racontée
toute ma vie.
503
00:30:04,511 --> 00:30:05,512
Tiens.
504
00:30:06,722 --> 00:30:07,723
Régale-toi.
505
00:30:08,932 --> 00:30:10,934
Ça sera ton dernier repas.
506
00:30:13,687 --> 00:30:15,147
Bon appetit.
507
00:30:16,648 --> 00:30:17,733
Patty la Truie.
508
00:30:21,486 --> 00:30:25,699
Mais je compris que c'était vrai
uniquement si j'y croyais.
509
00:30:25,824 --> 00:30:29,578
J'aurais des ennuis
que si j'étais persuadée de les mériter.
510
00:30:37,586 --> 00:30:39,921
Je devais écrire moi-même mon histoire.
511
00:30:40,464 --> 00:30:44,760
Je n'ai jamais été une loseuse,
ni quand j'étais grosse, ni maintenant.
512
00:30:45,469 --> 00:30:48,430
J'étais une gagnante,
et les gagnants gagnent.
513
00:30:48,972 --> 00:30:49,806
Point barre.
514
00:31:11,078 --> 00:31:13,413
Stella Rose n'avait qu'à moitié raison.
515
00:31:14,956 --> 00:31:18,919
La nourriture avait été ma seule amie,
mais elle me sauverait la vie.
516
00:31:19,002 --> 00:31:22,130
Et elle était le dernier de mes soucis
maintenant.
517
00:31:22,381 --> 00:31:26,510
Je prouverai que je suis une gagnante
en m'inscrivant aux Régionaux.
518
00:31:30,263 --> 00:31:31,973
Bonsoir. Patty Bladell.
519
00:31:32,057 --> 00:31:33,392
Miss Magic Jesus.
520
00:31:39,064 --> 00:31:42,150
Dieu soit loué, tu es vivante,
521
00:31:42,234 --> 00:31:43,068
et poisseuse.
522
00:31:43,151 --> 00:31:44,027
Désolée.
523
00:31:44,694 --> 00:31:46,655
Comment m'avez-vous trouvée ?
524
00:31:46,738 --> 00:31:48,198
Avec un avis de recherche
525
00:31:48,281 --> 00:31:50,075
sur le foodtruck que t'as volé.
526
00:31:50,700 --> 00:31:53,120
Désolée, c'est un longue histoire.
527
00:31:53,537 --> 00:31:56,623
{\an8}ON PEUT SE VOIR ? J'AI UN TRUC
POUR T'AIDER À GAGNER.
528
00:31:56,706 --> 00:31:57,999
Je vous expliquerai.
529
00:31:58,083 --> 00:31:59,626
Où vas-tu ?
530
00:31:59,709 --> 00:32:02,546
Magnolia a un truc pour me faire gagner.
531
00:32:02,629 --> 00:32:05,048
- Pourquoi ferait-elle ça ?
- Aucune idée.
532
00:32:05,173 --> 00:32:07,884
Mais à présent,
tous les conseils sont utiles.
533
00:32:08,301 --> 00:32:10,053
Je t'appelle plus tard.
534
00:32:10,470 --> 00:32:12,389
Et le camion de mon père ?
535
00:32:12,681 --> 00:32:13,765
Qu'importe.
536
00:32:15,892 --> 00:32:16,768
C'est bon ?
537
00:32:17,894 --> 00:32:18,728
Oh.
538
00:32:20,397 --> 00:32:21,648
C'est quoi tout ça ?
539
00:32:21,731 --> 00:32:25,944
Nous pensions que ce serait chouette
de te préparer un dîner.
540
00:32:26,027 --> 00:32:29,448
Et je fête mon premier investisseur
pour Tampazzle.
541
00:32:29,531 --> 00:32:32,159
Vous êtes toujours associés
avec mon père ?
542
00:32:32,242 --> 00:32:34,119
Je dois te parler
543
00:32:34,202 --> 00:32:35,078
seul.
544
00:32:36,955 --> 00:32:37,873
Pourquoi ?
545
00:32:38,665 --> 00:32:41,418
C'est juste entre moi et moi...
546
00:32:43,211 --> 00:32:46,089
Pour que ça marche entre nous trois,
547
00:32:46,173 --> 00:32:49,092
on ne devrait rien se cacher.
548
00:32:49,176 --> 00:32:50,469
Je suis d'accord.
549
00:32:50,552 --> 00:32:54,222
On doit se faire confiance
si on veut établir de bons rapports.
550
00:32:54,306 --> 00:32:57,809
Que se passe-t-il exactement ici ?
551
00:32:58,393 --> 00:33:00,103
- Quoi ?
- Que veux-tu dire ?
552
00:33:00,187 --> 00:33:04,649
On parle de notre relation,
de notre trouple.
553
00:33:04,733 --> 00:33:05,775
Notre quoi ?
554
00:33:05,859 --> 00:33:08,612
Un couple, mais à trois.
555
00:33:08,695 --> 00:33:11,156
Je n'ai jamais voulu une telle relation.
556
00:33:11,239 --> 00:33:15,327
Je pensais faire ça à trois parfois
pour que tu ne soit pas exclue.
557
00:33:17,871 --> 00:33:19,456
Pas exclue ?
558
00:33:19,539 --> 00:33:20,999
Où est le problème ?
559
00:33:21,082 --> 00:33:25,837
L'un de nous devrait se sacrifier
pour les deux autres ?
560
00:33:25,921 --> 00:33:29,883
Je t'ai effectivement dit que j'étais gay
émotionnellement.
561
00:33:29,966 --> 00:33:31,092
Mon Dieu.
562
00:33:31,176 --> 00:33:33,345
C'était une mauvaise idée.
563
00:33:33,428 --> 00:33:34,596
C'est faux.
564
00:33:34,679 --> 00:33:36,223
Je ne suis pas un sex toy.
565
00:33:36,306 --> 00:33:38,141
Tu ne l'as jamais été.
566
00:33:38,225 --> 00:33:40,727
Je refuse de tenir la chandelle.
567
00:33:40,810 --> 00:33:42,479
Il n'a pas dit ça.
568
00:33:42,562 --> 00:33:44,814
C'est exactement ce que je dis.
569
00:33:46,483 --> 00:33:48,276
Non.
570
00:33:48,652 --> 00:33:52,113
Si ce n'est pas nous trois,
ça ne marchera pas.
571
00:33:52,197 --> 00:33:56,201
Pour toi, Bob. Mais ça marchera pour moi
que si c'est nous deux.
572
00:33:56,326 --> 00:33:59,621
Je viens de renoncer
à ma carrière politique pour toi.
573
00:34:00,121 --> 00:34:01,331
De quoi parles-tu ?
574
00:34:01,414 --> 00:34:03,959
Je voulais qu'on en discute en privé.
575
00:34:05,460 --> 00:34:09,130
Ton père m'a promis de soutenir
ma campagne pour être maire,
576
00:34:09,214 --> 00:34:11,550
mais seulement si je rompais avec toi.
577
00:34:12,384 --> 00:34:13,552
Il a quoi ?
578
00:34:13,718 --> 00:34:14,678
Oui.
579
00:34:14,928 --> 00:34:18,640
Il ne voulait pas dévoiler l'homosexualité
de son fils en public
580
00:34:18,765 --> 00:34:21,017
et c'était un prix anodin à payer
581
00:34:21,101 --> 00:34:23,937
pour obtenir ce que j'ai toujours voulu.
582
00:34:24,729 --> 00:34:28,733
Mais ce que j'ai toujours voulu,
c'est toi.
583
00:34:31,570 --> 00:34:34,281
Je t'ai choisi toi, Bob.
584
00:34:34,906 --> 00:34:37,617
Alors maintenant, choisis-moi.
585
00:34:39,160 --> 00:34:41,663
Tu as besoin de moi, mais...
586
00:34:41,746 --> 00:34:43,331
Il a raison, Bob.
587
00:34:43,748 --> 00:34:45,709
Ce n'est bon pour aucun de nous.
588
00:34:45,792 --> 00:34:47,961
Non, mais vous avez dit...
589
00:34:48,044 --> 00:34:49,588
Je voulais juste essayer.
590
00:34:49,671 --> 00:34:52,465
On a à peine essayé, et c'était...
591
00:34:54,175 --> 00:34:57,721
tellement bien. On s'est tellement amusés.
592
00:34:57,804 --> 00:35:00,974
C'était génial. On était connectés.
593
00:35:01,057 --> 00:35:02,684
On avait tout.
594
00:35:06,021 --> 00:35:07,063
Bob ?
595
00:35:07,480 --> 00:35:08,815
Ça ne marchera pas.
596
00:35:11,109 --> 00:35:12,193
Tu dois choisir.
597
00:35:13,194 --> 00:35:14,279
Mais...
598
00:35:16,031 --> 00:35:17,574
quel que soit mon choix,
599
00:35:18,700 --> 00:35:19,951
je suis perdant.
600
00:35:22,495 --> 00:35:25,749
Mais si tu ne choisis pas,
tu nous perds tous les deux.
601
00:35:40,972 --> 00:35:41,806
Magnolia ?
602
00:35:47,062 --> 00:35:48,146
Salut, ma belle.
603
00:35:50,148 --> 00:35:51,232
Que fais-tu ici ?
604
00:35:51,358 --> 00:35:53,360
J'avais rendez-vous avec Magnolia.
605
00:35:54,152 --> 00:35:55,362
Je sais.
606
00:35:56,196 --> 00:35:57,238
Viens voir.
607
00:36:09,459 --> 00:36:10,335
Christian ?
608
00:36:11,795 --> 00:36:14,339
- Qu'as-tu fais ?
- Un truc très romantique.
609
00:36:14,881 --> 00:36:18,551
La compétition t'angoissait,
alors j'ai réglé le problème.
610
00:36:18,635 --> 00:36:20,762
Magnolia ne fait plus de concours.
611
00:36:20,887 --> 00:36:24,140
Elle est revenue et elle ne perd jamais.
Alors...
612
00:36:29,896 --> 00:36:33,024
Elle est... morte ?
613
00:36:33,108 --> 00:36:36,069
Pas encore. Je l'ai juste droguée
et kidnappée.
614
00:36:36,695 --> 00:36:38,113
Comment ça, pas encore ?
615
00:36:39,155 --> 00:36:42,784
Je pensais
qu'on pourrait faire ça ensemble.
616
00:36:46,079 --> 00:36:48,248
Comment peux-tu imaginer que...
617
00:36:48,331 --> 00:36:52,502
Tu as dit que tu voulais gagner
à n'importe quel prix.
618
00:36:53,128 --> 00:36:54,671
Je ne parlais pas de ça.
619
00:36:55,755 --> 00:36:59,300
- Que fais-tu ?
- Qui peut kidnapper quelqu'un ?
620
00:37:04,806 --> 00:37:05,640
Quoi ?
621
00:37:07,851 --> 00:37:11,354
Moi, j'ai essayé de kidnappé quelqu'un.
622
00:37:11,438 --> 00:37:12,605
Comment ça ?
623
00:37:12,689 --> 00:37:15,525
J'ai voulu kidnapper Roxy,
ma principale rivale.
624
00:37:15,608 --> 00:37:17,652
Tu vois. On est pareils.
625
00:37:17,736 --> 00:37:21,156
Je ne l'ai pas fait
car j'ai été kidnappée en premier.
626
00:37:21,239 --> 00:37:24,284
Comment t'es-tu échappée ?
627
00:37:28,788 --> 00:37:30,373
J'ai fait un truc atroce.
628
00:37:32,292 --> 00:37:33,460
Génial.
629
00:37:34,252 --> 00:37:35,587
Alors, continuons.
630
00:37:44,637 --> 00:37:46,723
- Tu veux que je...
- Tue-la.
631
00:37:47,766 --> 00:37:49,476
- Non.
- Si.
632
00:37:50,143 --> 00:37:52,645
Tu as dit que les démons n'existaient pas.
633
00:37:53,146 --> 00:37:56,900
Que tout le mal que tu as fait,
c'était seulement toi.
634
00:37:57,609 --> 00:37:59,402
Je ne suis pas une meurtrière.
635
00:37:59,486 --> 00:38:01,780
Pourquoi pas ? Tu as tué ce SDF.
636
00:38:03,782 --> 00:38:04,824
C'est différent.
637
00:38:04,908 --> 00:38:06,576
Ne lutte pas.
638
00:38:07,327 --> 00:38:08,578
Accepte.
639
00:38:08,953 --> 00:38:10,079
Sois le démon.
640
00:38:11,498 --> 00:38:12,332
Patty ?
641
00:38:13,458 --> 00:38:14,709
Que se passe-t-il ?
642
00:38:16,211 --> 00:38:17,921
J'ignorais ce qui se passait.
643
00:38:18,004 --> 00:38:19,881
Christian avait-il raison ?
644
00:38:19,964 --> 00:38:23,176
C'était donc ça, gagner à tout prix ?
645
00:38:23,760 --> 00:38:26,304
J'avais peut-être faux sur toute la ligne.
646
00:38:26,429 --> 00:38:29,682
Et si je méritais toutes ces galères
qu'il m'arrivait ?
647
00:38:29,933 --> 00:38:33,853
Pas parce que j'étais une loseuse,
mais parce que j'étais méchante.
648
00:38:34,521 --> 00:38:36,731
Elle nous a vus. Tu dois le faire.
649
00:38:36,815 --> 00:38:38,399
- Faire quoi ?
- Patty !
650
00:38:38,483 --> 00:38:40,068
Fais-le, sinon je le fais.
651
00:38:40,151 --> 00:38:41,027
Non !
652
00:38:43,863 --> 00:38:45,198
Magnolia, cours !
653
00:38:49,786 --> 00:38:50,703
Pauvre idiote.
654
00:38:51,329 --> 00:38:54,332
Elle va aller à la police.
On ira en taule.
655
00:38:54,457 --> 00:38:56,042
Je la protégeais.
656
00:38:56,125 --> 00:38:58,336
Tu veux être un héros ?
657
00:38:58,503 --> 00:38:59,629
Tu es la méchante.
658
00:39:00,255 --> 00:39:02,549
- Non, c'est faux.
- Si, c'est vrai.
659
00:39:03,132 --> 00:39:06,344
Tu foires tout ce que tu essaies de faire
un truc bien.
660
00:39:06,427 --> 00:39:09,013
- C'est faux.
- T'as poussé Dixie du camion.
661
00:39:09,097 --> 00:39:11,933
- Tu l'as poussé de son fauteuil roulant.
- Stop.
662
00:39:12,016 --> 00:39:13,601
T'as gâché la vie de Bob,
663
00:39:13,685 --> 00:39:14,936
voulu kidnapper Roxy,
664
00:39:15,061 --> 00:39:17,438
- et tu voulais...
- Tais-toi.
665
00:39:17,522 --> 00:39:20,191
- Tu es mauvaise.
- Je suis quelqu'un de bien.
666
00:39:21,442 --> 00:39:23,319
- Arrête.
- Quelqu'un de bien.
667
00:39:23,403 --> 00:39:26,281
- Patty !
- Je suis quelqu'un de bien.
668
00:39:26,614 --> 00:39:28,283
Je suis quelqu'un de bien.
669
00:39:28,491 --> 00:39:30,159
Je suis quelqu'un de bien.
670
00:39:30,243 --> 00:39:32,620
Je suis quelqu'un de bien.
671
00:39:32,787 --> 00:39:35,790
Je suis quelqu'un de bien.
672
00:39:51,973 --> 00:39:55,435
Ils m'avaient demandé de choisir,
mais comment faire ?
673
00:39:55,518 --> 00:39:58,396
Pour moi, c'était impossible.
674
00:39:58,730 --> 00:40:01,232
J'avais goûté au vrai bonheur, et puis...
675
00:40:01,649 --> 00:40:02,984
il s'est évanoui.
676
00:40:03,484 --> 00:40:04,903
Je n'avais plus rien.
677
00:40:05,570 --> 00:40:08,031
Plus de gagnante au concours,
plus de Bob.
678
00:40:08,489 --> 00:40:12,076
Plus de Coralee.
J'étais voué à mourir seul.
679
00:40:21,961 --> 00:40:25,131
Mais Patty Bladell avait d'autres plans.
680
00:40:40,355 --> 00:40:43,733
Merci d'être venu.
Je ne savais pas qui appeler d'autre.
681
00:40:44,442 --> 00:40:45,777
Que s'est-il passé ?
682
00:40:51,449 --> 00:40:52,325
Mon Dieu !
683
00:40:54,327 --> 00:40:57,455
Vous devez m'aider, Bob.
684
00:41:02,877 --> 00:41:06,631
Dis-moi exactement ce qui s'est passé.
685
00:41:12,929 --> 00:41:15,556
Hors de question d'appeler la police.
686
00:41:15,640 --> 00:41:18,351
Mais c'était de la légitime défense.
687
00:41:18,434 --> 00:41:22,063
Mais tu l'a frappé environ 37 fois.
688
00:41:22,271 --> 00:41:23,523
Mon Dieu.
689
00:41:24,065 --> 00:41:25,483
Je suis une meurtrière ?
690
00:41:25,566 --> 00:41:26,859
Je n'ai pas dit ça.
691
00:41:26,943 --> 00:41:28,820
Je suis une mauvaise personne.
692
00:41:28,903 --> 00:41:30,947
- Pire que mauvaise.
- Calme-toi.
693
00:41:31,030 --> 00:41:33,366
J'ai foutu votre vie en l'air.
694
00:41:33,449 --> 00:41:34,826
Et tu m'as sauvé.
695
00:41:37,954 --> 00:41:39,414
Que dites-vous ?
696
00:41:42,792 --> 00:41:46,254
J'allais en finir quand tu m'as appelé.
697
00:41:46,754 --> 00:41:48,172
Mon Dieu. Bob.
698
00:41:48,256 --> 00:41:50,633
C'est la deuxième fois que ça arrive.
699
00:41:51,300 --> 00:41:54,137
La première fois que tu m'as appelé
700
00:41:54,220 --> 00:41:56,180
j'avais une arme dans ma bouche.
701
00:41:57,682 --> 00:41:59,767
Je n'ai jamais cru au destin
702
00:42:01,352 --> 00:42:03,479
mais je me dis que toi et moi,
703
00:42:05,106 --> 00:42:06,441
notre destin est lié.
704
00:42:08,818 --> 00:42:10,319
Je le ressens aussi.
705
00:42:11,779 --> 00:42:13,406
Tu m'as sauvé la vie.
706
00:42:14,240 --> 00:42:15,366
Deux fois.
707
00:42:16,034 --> 00:42:18,161
Alors, je vais sauver la tienne.
708
00:42:21,873 --> 00:42:23,041
Déshabille-toi.
709
00:42:24,208 --> 00:42:25,251
Maintenant ?
710
00:42:26,335 --> 00:42:28,212
Cette situation vous excite ?
711
00:42:28,296 --> 00:42:31,340
Ils sont couverts de sang.
On doit s'en débarrasser.
712
00:42:31,424 --> 00:42:33,885
J'ai un truc pour toi dans la voiture.
713
00:43:18,805 --> 00:43:20,223
C'est quoi ce merdier ?
714
00:43:20,765 --> 00:43:24,018
C'est quoi ce merdier ?
715
00:43:24,102 --> 00:43:26,145
Ne criez pas. On va vous entendre.
716
00:43:27,563 --> 00:43:30,441
C'est la pire journée de ma vie.
717
00:43:30,775 --> 00:43:32,777
J'aurais dû en finir.
718
00:43:33,152 --> 00:43:37,281
Qu'y a-t-il de pire que ça ?
719
00:43:40,201 --> 00:43:41,160
Eh bien...
720
00:43:44,789 --> 00:43:46,916
j'ai peut-être...
721
00:43:48,209 --> 00:43:51,045
en quelque sorte...
722
00:43:51,796 --> 00:43:53,256
tué Stella Rose.
723
00:43:56,926 --> 00:43:58,636
Avant, je l'aimais
724
00:43:59,262 --> 00:44:02,598
Mais j'ai dû la tuer
725
00:44:04,142 --> 00:44:06,435
L'enterrer six pieds sous terre
726
00:44:07,520 --> 00:44:11,440
Et je l'entends toujours se plaindre
727
00:44:14,277 --> 00:44:19,240
Sous-titres : Marie Ramblier