1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UN SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,845 --> 00:00:14,932 Certaines personnes sont vouées à un brillant avenir, 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,975 sont nées sous une bonne étoile. 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,729 Mais moi, j'étais maudite. 5 00:00:21,104 --> 00:00:23,106 C'était l'histoire de ma vie. 6 00:00:23,190 --> 00:00:26,860 Qui d'autre pouvait se faire kidnapper pendant un kidnapping ? 7 00:00:27,861 --> 00:00:32,658 Je me souviens juste d'avoir éliminé Roxy, puis je me suis évanouie. 8 00:00:32,950 --> 00:00:34,618 C'était sûrement Christian. 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,828 Il avait enlevé une fille au Brésil. 10 00:00:36,912 --> 00:00:38,539 Qui d'autre, à part lui ? 11 00:00:44,711 --> 00:00:46,004 Stella Rose ? 12 00:00:46,088 --> 00:00:47,214 Roxy ? 13 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 Hola. 14 00:00:49,800 --> 00:00:52,302 - Pourquoi vous m'avez... - Kidnappée ? 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,555 Pourquoi voulais-tu kidnapper Roxy ? 16 00:00:56,014 --> 00:01:00,686 Je craignais qu'elle me batte aux Régionaux. 17 00:01:00,811 --> 00:01:03,188 Si c'est ça, je laisse tomber. Promis. 18 00:01:03,272 --> 00:01:06,567 Tu crois que je me sens menacée ? Tu rêves ! 19 00:01:06,650 --> 00:01:07,818 Alors, pourquoi ? 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,528 Bob Armstrong. 21 00:01:10,821 --> 00:01:12,239 Ce n'est plus mon coach. 22 00:01:12,573 --> 00:01:16,285 - C'est le sien maintenant. - Jusqu'à ce qu'on s'en débarrasse. 23 00:01:18,120 --> 00:01:21,081 Laissez-moi partir. Vous allez finir en prison. 24 00:01:21,164 --> 00:01:24,126 C'est toi qui ira en prison. Tu as volé le camion. 25 00:01:24,209 --> 00:01:27,337 Tu as essayé d'enlever Roxy et j'en ai la preuve. 26 00:01:27,963 --> 00:01:31,091 Pourquoi tu l'as laissée faire ça ? Ça fait hyper mal. 27 00:01:31,174 --> 00:01:32,676 Ça devait faire réel. 28 00:01:33,385 --> 00:01:34,219 À l'aide ! 29 00:01:34,845 --> 00:01:36,221 À l'aide ! 30 00:01:36,305 --> 00:01:40,309 - On aurait dû la bâillonner. - J'ai été kidnappée par deux dingues. 31 00:01:40,434 --> 00:01:41,268 À l'aide ! 32 00:01:45,397 --> 00:01:48,191 Je n'en croyais pas mes yeux. 33 00:01:48,275 --> 00:01:50,068 J'allais faire un truc à trois 34 00:01:50,152 --> 00:01:53,697 avec les deux personnes que j'aimais le plus au monde. 35 00:01:53,780 --> 00:01:57,618 Il paraît qu'on ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre, 36 00:01:57,701 --> 00:01:59,411 mais c'était peut-être faux, 37 00:01:59,494 --> 00:02:02,581 et c'était l'occasion pour moi d'être comblé. 38 00:02:17,054 --> 00:02:19,723 La vie pouvait-elle si exquise ? 39 00:02:19,806 --> 00:02:22,100 Où était le problème avec ça ? 40 00:02:23,018 --> 00:02:25,812 Pouvait-on être heureux ensemble ? 41 00:02:27,606 --> 00:02:28,482 Maman ? 42 00:02:28,565 --> 00:02:31,276 Il devait être à la dédicace de Drew Barrymore. 43 00:02:31,360 --> 00:02:33,153 - C'était prévu. - On arrête ! 44 00:02:33,236 --> 00:02:35,614 Si Patty était là, sa voiture serait là. 45 00:02:35,697 --> 00:02:37,491 Maman doit savoir où elle est. 46 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 Maman ? 47 00:02:41,161 --> 00:02:42,829 Salut, Maman... 48 00:02:44,498 --> 00:02:46,041 Je ne t'ai pas entendu. 49 00:02:46,124 --> 00:02:47,834 - Vous faites quoi ? - Quoi ? 50 00:02:47,959 --> 00:02:50,754 Tu détestes Papa et tu souhaites la mort de Bob. 51 00:02:50,837 --> 00:02:53,924 Non, aucune raison de leur en vouloir. 52 00:02:54,049 --> 00:02:58,720 Ton père et Bob m'ont proposé de refaire la déco de la chambre. 53 00:02:58,804 --> 00:03:00,639 - C'est vrai. - Comme je disais, 54 00:03:00,722 --> 00:03:05,644 je pense que les appliques murales donneront plus de volume à la pièce. 55 00:03:05,727 --> 00:03:07,062 Qu'en penses-tu, Bob ? 56 00:03:07,145 --> 00:03:12,734 On est sûrs de ne pas se tromper avec une applique murale. 57 00:03:13,860 --> 00:03:15,612 Coralee, avez-vous vu Patty ? 58 00:03:15,696 --> 00:03:18,407 - Non, pourquoi ? - À qui est ce slip ? 59 00:03:18,532 --> 00:03:20,033 - À moi. - À moi. 60 00:03:20,117 --> 00:03:20,951 Merci. Bye. 61 00:03:21,034 --> 00:03:22,744 Attends, Brick. 62 00:03:23,745 --> 00:03:25,622 Il faut qu'on parle. 63 00:03:25,706 --> 00:03:28,458 Si Maman te pardonne, moi aussi. 64 00:03:30,877 --> 00:03:31,878 Mon Dieu. 65 00:03:32,295 --> 00:03:33,714 C'était moins une. 66 00:03:34,131 --> 00:03:36,049 Vous croyez qu'il a nous a cru ? 67 00:03:36,258 --> 00:03:37,509 Cinquante-cinquante. 68 00:03:38,427 --> 00:03:39,511 Oh, mon Dieu. 69 00:03:45,767 --> 00:03:48,979 - Disons-leur que Patty a disparu. - J'y retourne pas. 70 00:03:49,062 --> 00:03:51,565 Patty n'aurait jamais loupé Drew Barrymore. 71 00:03:51,690 --> 00:03:54,693 C'est comme si tu loupais le championnat de lutte. 72 00:03:54,776 --> 00:03:57,904 Elle a dit qu'elle avait oublié la séance de dédicace, 73 00:03:57,988 --> 00:04:00,782 alors Drew compte peut-être moins pour elle, 74 00:04:00,866 --> 00:04:03,452 ou elle a changé plus que tu ne crois. 75 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 Si on la voit pas demain, on panique. 76 00:04:06,913 --> 00:04:08,957 En attendant, va dormir. 77 00:04:13,503 --> 00:04:14,463 Ils sont partis. 78 00:04:16,173 --> 00:04:17,758 Super. On en était où ? 79 00:04:18,508 --> 00:04:21,636 T'es dingue ? Brick peut revenir à tout instant. 80 00:04:21,970 --> 00:04:24,890 Alors, allons à l'hôtel ou... 81 00:04:24,973 --> 00:04:27,517 Ou allons nous coucher. 82 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 Non, on ne peut pas remettre ça. 83 00:04:30,604 --> 00:04:33,690 J'ai un rendez-vous très tôt demain matin. 84 00:04:33,774 --> 00:04:37,903 On se lève tôt pour parler à Roxy de sa coiffure pour les Régionaux. 85 00:04:39,571 --> 00:04:43,700 Alors, j'imagine qu'on se dit bonsoir ? 86 00:04:45,869 --> 00:04:48,622 Je ne pouvais pas laisser passer cette chance. 87 00:04:51,166 --> 00:04:52,918 - Tu viens ? - Je sais pas. 88 00:04:53,376 --> 00:04:57,631 Si on ne divorce pas, et qu'on se sépare pas, 89 00:04:58,673 --> 00:05:00,008 où je dors, moi ? 90 00:05:02,177 --> 00:05:03,553 Je réserve un hôtel. 91 00:05:04,054 --> 00:05:06,765 Après avoir coaché Roxy, on s'y retrouve. 92 00:05:06,848 --> 00:05:08,308 Demain ? Au déjeuner ? 93 00:05:10,060 --> 00:05:11,186 Ça vous dit ? 94 00:05:11,937 --> 00:05:13,730 WIENER TACO 95 00:05:19,778 --> 00:05:25,408 Je devais trouver un moyen de sortir de là pour sauver Bob et mes oreilles. 96 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 C'est beau. 97 00:05:28,411 --> 00:05:30,956 Où avez-vous appris à jouer de l'harmonica ? 98 00:05:31,039 --> 00:05:33,875 C'était mon talent lors des concours de beauté. 99 00:05:37,087 --> 00:05:40,090 À propos de concours de beauté, où est Roxy ? 100 00:05:41,383 --> 00:05:44,678 Elle prépare les Régionaux avec Bob Armstrong 101 00:05:44,928 --> 00:05:48,056 Il aurait eu des soupçons sil elle n'était pas venue. 102 00:05:52,060 --> 00:05:53,353 Qui est-ce ? 103 00:05:54,312 --> 00:05:55,897 C'est un coin paumé ici. 104 00:05:57,274 --> 00:05:58,108 Si tu cries... 105 00:05:58,191 --> 00:06:00,902 Je ne crierai pas. Je ne bouge pas... 106 00:06:00,986 --> 00:06:02,696 Vous n'êtes pas obligée de... 107 00:06:03,989 --> 00:06:05,824 Je déteste cette garce. 108 00:06:07,659 --> 00:06:09,452 C'est quoi ce bordel ? 109 00:06:10,120 --> 00:06:11,538 Vous faites des tacos ? 110 00:06:11,621 --> 00:06:14,833 - Il y a des chasseurs affamés, ici. - Je veux un taco. 111 00:06:18,086 --> 00:06:18,962 C'est fermé. 112 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 Allez chasser votre déjeuner. 113 00:06:20,881 --> 00:06:22,883 On ne chasse pas de saucisses. 114 00:06:23,091 --> 00:06:23,925 À l'aide ! 115 00:06:24,384 --> 00:06:26,011 On m'a kidnappée. 116 00:06:26,094 --> 00:06:29,014 - Qui est-ce... - Ma fille. Elle est dérangée. 117 00:06:30,974 --> 00:06:31,892 Merde. 118 00:06:34,436 --> 00:06:35,270 Bye. 119 00:06:39,232 --> 00:06:40,442 Patty ! 120 00:06:50,327 --> 00:06:51,536 C'est quoi ce truc ? 121 00:06:53,705 --> 00:06:54,623 J'en sais rien. 122 00:06:54,956 --> 00:06:55,790 On se le fait. 123 00:06:59,127 --> 00:07:00,211 Merde. 124 00:07:04,049 --> 00:07:05,091 Je l'ai eu. 125 00:07:06,843 --> 00:07:07,802 Sérieux ? 126 00:07:07,886 --> 00:07:08,845 Je suis un taco. 127 00:07:08,929 --> 00:07:13,266 J'avais ni carte, ni téléphone. Juste un déguisement de saucisse. 128 00:07:14,059 --> 00:07:16,353 Il m'avait peut-être sauvé la vie, 129 00:07:16,436 --> 00:07:19,981 mais pour sauver celle de Bob, je devais faire plus vite. 130 00:07:28,615 --> 00:07:30,659 Je pense à un chignon. 131 00:07:30,992 --> 00:07:34,496 Ça mettra en valeur le décolleté, et comme on dit, 132 00:07:34,579 --> 00:07:36,873 "Les chignons rapprochent de Dieu." 133 00:07:36,957 --> 00:07:37,791 Pas touche. 134 00:07:37,874 --> 00:07:39,668 Bob banquette arrière Barnard. 135 00:07:39,751 --> 00:07:41,127 C'est moi, le coach. 136 00:07:41,711 --> 00:07:45,215 En général, je ne fais pas de raie au milieu. 137 00:07:45,423 --> 00:07:48,802 Le nez paraît plus gros qu'il n'est, 138 00:07:49,094 --> 00:07:50,929 mais vu la forme de la bouche. 139 00:07:51,012 --> 00:07:53,598 - Quoi ma bouche ? - Elle est parfaite. 140 00:07:53,723 --> 00:07:55,141 Pour un porno, oui. 141 00:07:55,475 --> 00:07:57,102 On ne voit qu'elle, 142 00:07:57,185 --> 00:08:01,898 et une raie au milieu atténuerait cette énorme ligne horizontale. 143 00:08:02,649 --> 00:08:05,443 - Il est toujours aussi dur ? - Quand il a faim. 144 00:08:05,568 --> 00:08:07,487 Parlons des extensions. 145 00:08:07,570 --> 00:08:09,322 Mais elles sont chères. 146 00:08:09,406 --> 00:08:12,450 Je vais essayer d'en trouver au salon 147 00:08:12,534 --> 00:08:15,537 et je profite d'être ici pour faire repasser ceci. 148 00:08:15,620 --> 00:08:18,540 On se voit au déjeuner. 149 00:08:22,085 --> 00:08:23,712 C'est mieux devant. 150 00:08:24,379 --> 00:08:25,296 Papa. 151 00:08:25,839 --> 00:08:29,509 J'ai eu un mail du comité Miss Magic Jesus qui me réintègre. 152 00:08:29,801 --> 00:08:32,178 Je suis Co-Miss Magic Jesus avec Patty. 153 00:08:32,262 --> 00:08:35,140 - Félicitations. - Mais comment est-ce arrivé ? 154 00:08:35,515 --> 00:08:39,185 Je leur ai dit que tu avais triché à cause de moi. 155 00:08:39,269 --> 00:08:42,480 Je ne supportais pas d'avoir sali ta réputation. 156 00:08:42,647 --> 00:08:44,232 C'est génial. 157 00:08:44,357 --> 00:08:46,901 Juste à temps pour m'inscrire aux Régionaux. 158 00:08:47,819 --> 00:08:50,739 - Quoi ? - Tu veux encore faire des concours ? 159 00:08:50,822 --> 00:08:54,200 Oui, mais en cure, j'ai réalisé 160 00:08:54,284 --> 00:08:57,829 que je voulais arrêter à cause de la pression que tu me mets. 161 00:08:58,079 --> 00:09:00,957 Comme ce n'est plus le cas, ça peut être amusant. 162 00:09:01,374 --> 00:09:04,586 Et puis, les filles, la camaraderie, 163 00:09:05,336 --> 00:09:09,466 l'excitation du concours et le stress avant d'entendre son nom... 164 00:09:09,549 --> 00:09:11,259 Calme-toi. 165 00:09:11,760 --> 00:09:14,262 Ton médecin t'a déconseillé les concours 166 00:09:14,345 --> 00:09:16,681 et le fait d'en parler te survolte. 167 00:09:16,765 --> 00:09:19,017 Je suis excitée, pas survoltée. 168 00:09:19,100 --> 00:09:23,480 À mon avis, pour l'instant, concentrons-nous sur ta sobriété. 169 00:09:24,272 --> 00:09:26,274 Pour te concentrer sur Roxy ? 170 00:09:28,610 --> 00:09:31,071 Tu ne voulais pas que je m'en occupe ? 171 00:09:31,154 --> 00:09:33,740 À quoi bon si je n'y participe pas ? 172 00:09:33,823 --> 00:09:35,784 Je devais le faire. 173 00:09:37,952 --> 00:09:40,413 Je préférais quand t'étais pas intègre. 174 00:09:40,955 --> 00:09:41,956 Magnolia... 175 00:10:05,396 --> 00:10:07,357 Qu'est-ce que vous foutez là ? 176 00:10:08,691 --> 00:10:11,027 On n'espionne pas les gens comme ça. 177 00:10:11,111 --> 00:10:13,863 Et vous, que faites-vous chez Patty ? 178 00:10:13,947 --> 00:10:15,532 Je fais des muffins. 179 00:10:15,615 --> 00:10:17,700 Je dirais plutôt que vous squattez. 180 00:10:18,076 --> 00:10:20,036 Moi, je dirais qu'elle vit ici. 181 00:10:20,662 --> 00:10:23,873 Elle vit dans une maison inoccupée, ce qui est illégal. 182 00:10:23,957 --> 00:10:26,876 J'ai déjà enfreint la loi, hein Brick ? 183 00:10:27,377 --> 00:10:29,671 - Partez de suite. - Et mes muffins ? 184 00:10:29,754 --> 00:10:30,922 Où est Patty ? 185 00:10:31,339 --> 00:10:33,967 - Sûrement avec son petit copain. - Qui ça ? 186 00:10:34,050 --> 00:10:36,219 Un certain Christian. 187 00:10:36,302 --> 00:10:38,429 Il lui a laissée un cadeau. 188 00:10:43,434 --> 00:10:44,686 Avec une carte. 189 00:10:48,481 --> 00:10:49,983 "Chère Patty, je t'aime. 190 00:10:50,066 --> 00:10:53,736 Je sais qui tu es vraiment et je ne te laisserai jamais partir. 191 00:10:53,820 --> 00:10:55,196 Bisous, Christian." 192 00:10:56,030 --> 00:10:58,449 - Christian aurait... - Appelons ton père. 193 00:10:58,533 --> 00:11:00,243 Je peux finir mes muffins ? 194 00:11:00,326 --> 00:11:01,578 - Non. - Non. 195 00:11:02,120 --> 00:11:03,371 Mince. 196 00:11:03,454 --> 00:11:05,665 Super. Je suis une vraie cochonne. 197 00:11:07,041 --> 00:11:09,544 Papa, tu ne réponds pas au téléphone ? 198 00:11:09,711 --> 00:11:12,213 C'est l'adjoint qui m'a dit où tu étais. 199 00:11:12,297 --> 00:11:14,382 Il y a une urgence ? Tout va bien ? 200 00:11:14,465 --> 00:11:15,425 Non. 201 00:11:15,884 --> 00:11:19,012 Patty a disparu. Son ex-psychopathe l'aurait enlevée. 202 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 Nonnie, on parle de Patty. 203 00:11:22,015 --> 00:11:24,100 Tu dis toi-même qu'elle est folle. 204 00:11:24,184 --> 00:11:26,811 Du nouveau ? Car mon père pète un câble. 205 00:11:26,895 --> 00:11:29,439 Il n'était plus à Swallox Creek. 206 00:11:29,522 --> 00:11:32,150 - Et alors ? - Quelqu'un a volé le foodtruck. 207 00:11:32,400 --> 00:11:34,736 Il devrait être au Schwarz Bar Mitzvah. 208 00:11:34,819 --> 00:11:37,113 Mais j'ai reçu ça il y a une heure. 209 00:11:37,197 --> 00:11:39,365 Je ne sais pas qui a pu la prendre. 210 00:11:39,449 --> 00:11:41,826 #MOBILE DE CHASSEURS AFFAMÉS #MIAM-MIAM 211 00:11:41,910 --> 00:11:43,620 C'est l'écriture de Patty. 212 00:11:43,995 --> 00:11:47,040 Elle aurait volé le foodtruck ? 213 00:11:47,123 --> 00:11:48,958 Pourquoi aurait-elle fait ça ? 214 00:11:49,292 --> 00:11:53,421 Les Régionaux approchent, elle pète les plombs quand elle stresse. 215 00:11:53,504 --> 00:11:57,091 Si c'est elle, elle va bouffer tout ce qu'il y a dedans. 216 00:11:57,175 --> 00:11:59,260 Christian n'est donc pas coupable. 217 00:11:59,344 --> 00:12:00,386 Non. 218 00:12:00,595 --> 00:12:02,388 On doit la sauver d'elle-même. 219 00:12:03,556 --> 00:12:06,267 Lance un avis de recherche sur le foodtruck. 220 00:12:10,355 --> 00:12:13,399 Je devais retrouver la magie de la veille. 221 00:12:13,566 --> 00:12:16,861 Si je les avais tous les deux, je n'aurais pas à choisir, 222 00:12:16,945 --> 00:12:20,156 et c'était le seul moyen que je sois comblé. 223 00:12:28,122 --> 00:12:29,707 - Hé. - Salut. 224 00:12:31,251 --> 00:12:34,963 Dis-donc, Bob. Tu t'es surpassé. 225 00:12:35,088 --> 00:12:39,217 Je voulais que tout soit parfait. On est en terre inconnue. 226 00:12:42,178 --> 00:12:43,221 C'est quoi ? 227 00:12:44,514 --> 00:12:48,184 Je n'en suis pas sûr, mais ça a l'air efficace. 228 00:12:48,309 --> 00:12:53,314 J'ai pensé à des jouets au cas où deux d'entre nous seraient occupés à... 229 00:12:53,398 --> 00:12:54,482 Oh. 230 00:12:55,066 --> 00:12:57,235 Je ne crois pas pouvoir faire ça. 231 00:12:57,318 --> 00:12:59,946 Quoi ? Alors, on oublie. 232 00:13:00,029 --> 00:13:01,906 C'est rangé. 233 00:13:09,872 --> 00:13:10,999 Désolé. 234 00:13:11,082 --> 00:13:15,169 Ce n'est pas que ce truc, c'est l'ensemble. 235 00:13:15,295 --> 00:13:19,590 Je ne pense pas être prête à faire ça à trois. 236 00:13:19,674 --> 00:13:21,592 C'était ton idée. 237 00:13:21,676 --> 00:13:23,720 Je sais, mais c'était hier soir. 238 00:13:23,845 --> 00:13:25,805 Je me suis laissée emporter et... 239 00:13:25,888 --> 00:13:29,976 j'admets que c'était excitant de vous voir vous embrasser, 240 00:13:30,059 --> 00:13:31,519 mais ça m'écœure. 241 00:13:31,602 --> 00:13:33,604 Non, écoute. 242 00:13:38,401 --> 00:13:41,863 Il ne s'agit pas seulement de sexe pour moi. 243 00:13:41,946 --> 00:13:46,576 Je veux qu'on soit un couple, mais à trois. 244 00:13:47,785 --> 00:13:49,829 Comme un trouple ? 245 00:13:49,912 --> 00:13:50,788 C'est ça. 246 00:13:50,872 --> 00:13:53,708 Ça me paraît un peu barré. 247 00:13:53,791 --> 00:13:56,044 C'est une mauvaise idée pour autant. 248 00:13:58,880 --> 00:14:01,215 Je veux rester avec toi 249 00:14:01,507 --> 00:14:06,429 mais je sais qu'une partie de moi voudra toujours plus. 250 00:14:06,596 --> 00:14:08,890 Mais moi, ça me suffit. 251 00:14:10,266 --> 00:14:12,101 Tu me suffis à être heureuse. 252 00:14:13,644 --> 00:14:15,855 Je pensais que j'étais comblé 253 00:14:16,647 --> 00:14:18,191 et puis Bob m'a embrassé. 254 00:14:19,442 --> 00:14:24,030 Et si c'était quelque chose que j'attendais depuis toujours. 255 00:14:37,293 --> 00:14:38,628 Il y a un problème ? 256 00:14:40,088 --> 00:14:43,132 Je me suis disputé avec Magnolia. 257 00:14:43,216 --> 00:14:45,301 Assieds-toi, mon chéri. 258 00:14:46,469 --> 00:14:48,262 Tu veux en parler ? 259 00:14:49,305 --> 00:14:51,099 Je fais de mon mieux, 260 00:14:51,182 --> 00:14:53,559 mais j'ai l'impression de tout foirer. 261 00:14:54,644 --> 00:14:56,187 Je me sens nul. 262 00:14:58,981 --> 00:15:03,111 Si toi, tu es nul, il n'y a aucun espoir pour nous tous. 263 00:15:05,029 --> 00:15:09,075 Depuis que je te connais, j'ai toujours été jalouse de ta vie. 264 00:15:09,700 --> 00:15:11,160 Bob aussi. 265 00:15:13,413 --> 00:15:14,622 C'est vrai ? 266 00:15:15,665 --> 00:15:17,875 J'ai toujours envié la vôtre. 267 00:15:20,294 --> 00:15:24,674 Vous avez tous les deux un truc qu'Etta Mae et moi, n'avons jamais eu. 268 00:15:26,509 --> 00:15:28,136 Un vrai mariage. 269 00:15:29,762 --> 00:15:31,639 Une vraie complicité. 270 00:15:34,976 --> 00:15:36,394 C'est ça que je veux. 271 00:15:40,398 --> 00:15:41,858 Ça se passe ici. 272 00:15:45,194 --> 00:15:46,404 C'est-à-dire ? 273 00:15:51,367 --> 00:15:54,662 Peut-être que ce que nous avons, 274 00:15:55,580 --> 00:15:57,081 nous pouvons le partager. 275 00:16:39,123 --> 00:16:41,667 Bob était foutu à cause de moi. 276 00:16:41,792 --> 00:16:45,296 Impossible de le mettre en garde contre Roxy et Stella Rose. 277 00:16:45,421 --> 00:16:48,382 Je n'avais pas vu une seule voiture en deux heures. 278 00:16:48,466 --> 00:16:51,010 Mais la chance tournait-elle ? 279 00:16:51,260 --> 00:16:54,222 Quelque chose de bien allait enfin m'arriver ? 280 00:16:54,764 --> 00:16:55,932 Merde. 281 00:16:56,516 --> 00:16:58,684 C'est fou ce qu'on trouve à Walmat. 282 00:17:00,019 --> 00:17:01,354 J'ai des menottes. 283 00:17:01,437 --> 00:17:04,148 J'espère que le violet ne te grossit pas. 284 00:17:04,232 --> 00:17:05,399 Allez, grimpe. 285 00:17:06,651 --> 00:17:08,861 LOCALISATION DE PATTY BLADELL 286 00:17:08,945 --> 00:17:11,239 NUMÉRO DEUX ET ÇA ME PLAÎT 287 00:17:16,702 --> 00:17:17,787 Quoi ? 288 00:17:18,371 --> 00:17:19,330 Oh ! 289 00:17:19,413 --> 00:17:21,082 Vous êtes la mère de Dixie ? 290 00:17:21,207 --> 00:17:22,959 En personne, beau gosse. 291 00:17:23,626 --> 00:17:25,378 Aidez-moi, jeune homme. 292 00:17:27,338 --> 00:17:28,548 Pourquoi ? 293 00:17:28,631 --> 00:17:29,924 Je peux vous aider ? 294 00:17:30,007 --> 00:17:31,926 Je cherche Patty Bladell. 295 00:17:32,093 --> 00:17:35,471 Vous faites des progrès et... 296 00:17:36,389 --> 00:17:40,226 il se trouve que j'ai un faible pour les jeunes. 297 00:17:43,646 --> 00:17:47,066 - C'est le bracelet de ma copine. - Non, c'est le mien. 298 00:17:47,149 --> 00:17:50,361 Faux ! Il a un GPS dont je me sers pour la localiser. 299 00:17:50,945 --> 00:17:53,906 Voilà du pur Texas Ranger Harceleur. 300 00:17:53,990 --> 00:17:55,658 Je ne suis pas un harceleur. 301 00:17:55,741 --> 00:17:59,745 Je veux juste savoir où elle est, jusqu'à ce qu'on ressorte ensemble. 302 00:18:00,663 --> 00:18:03,082 Je ne juge pas. On a tous des manies. 303 00:18:03,624 --> 00:18:06,127 Vous harcelez, moi je suis un monstre. 304 00:18:06,210 --> 00:18:10,673 De plus, j'apprécie les personnes qui n'aiment pas qu'on leur dise "non". 305 00:18:11,173 --> 00:18:14,385 Mais vous vous y prenez mal. 306 00:18:14,844 --> 00:18:15,720 Comment ça ? 307 00:18:15,803 --> 00:18:18,347 Pour gagner, on s'en donne les moyens. 308 00:18:18,431 --> 00:18:21,851 Vous devez former une alliance pour arriver à vos fins. 309 00:18:21,934 --> 00:18:24,353 Je lui ai juste mis un GPS. 310 00:18:24,437 --> 00:18:26,314 Je suis sûr ça va marcher. 311 00:18:26,397 --> 00:18:29,900 Vous restez sur la touche. Vous devez entrer dans le jeu. 312 00:18:30,026 --> 00:18:33,029 Vous devez faire un geste romantique. 313 00:18:33,279 --> 00:18:35,656 Comme dans Un Monde pour Nous. 314 00:18:36,365 --> 00:18:37,199 Écoutez, 315 00:18:37,825 --> 00:18:42,163 essayez d'imaginer ce que Patty désire plus que tout au monde 316 00:18:42,246 --> 00:18:45,541 et trouvez un moyen de lui offrir. 317 00:18:46,042 --> 00:18:49,837 Dire que j'écoute les conseils de quelqu'un qui sort d'une boîte, 318 00:18:49,962 --> 00:18:51,839 mais j'en prends note. 319 00:18:51,922 --> 00:18:54,717 Dire que Jésus m'envoie un loup-garou sexy... 320 00:18:55,217 --> 00:18:58,054 {\an8}QUE FAIS-TU ? 321 00:18:58,763 --> 00:19:02,808 J'ai été kidnappée deux fois aujourd'hui par les mêmes personnes. 322 00:19:02,892 --> 00:19:05,186 Ça illustrait parfaitement ma vie. 323 00:19:05,269 --> 00:19:09,815 Chaque fois que je pensais avancer, je me retrouvais au même endroit. 324 00:19:09,899 --> 00:19:12,068 Ne compte pas sur ces chasseurs. 325 00:19:12,360 --> 00:19:15,488 Après ton numéro, on a garé le camion tellement loin 326 00:19:15,571 --> 00:19:18,074 que des limiers ne te sentiraient même pas. 327 00:19:18,949 --> 00:19:20,743 Elle n'ira nulle part. 328 00:19:21,369 --> 00:19:24,163 Allons mettre Bob KO. 329 00:19:24,246 --> 00:19:25,831 Pourquoi l'aides-tu ? 330 00:19:25,915 --> 00:19:27,416 Que t'a-fait Bob ? 331 00:19:27,500 --> 00:19:30,211 À part m'avoir mis dans une famille d'accueil ? 332 00:19:30,336 --> 00:19:32,004 Qu'a-t-il à voir avec ça ? 333 00:19:32,463 --> 00:19:36,926 Quand il m'a quitté, j'étais trop anéantie pour élever un enfant. 334 00:19:37,385 --> 00:19:39,178 Parce qu'il vous a plaquée ? 335 00:19:40,012 --> 00:19:42,181 Vous êtes complètement folle. 336 00:19:42,264 --> 00:19:44,016 Je ne suis pas folle. 337 00:19:47,645 --> 00:19:49,188 Encore un sms de Nonnie. 338 00:19:49,271 --> 00:19:51,482 Elle et Christian en envoient plein. 339 00:19:51,565 --> 00:19:54,443 Réponds sinon ils vont trouver ça suspect. 340 00:19:57,405 --> 00:20:00,491 "Désolée, j'ai disparu. 341 00:20:00,574 --> 00:20:02,451 Je me planque. 342 00:20:03,202 --> 00:20:06,831 Je flippe en pensant à la compétition." 343 00:20:09,291 --> 00:20:13,546 À plus, loseuse. La prochaine fois qu'on se verra, j'aurais une couronne. 344 00:20:28,352 --> 00:20:31,522 Je pensais que maigrir me donnerait un nouveau départ. 345 00:20:31,647 --> 00:20:34,358 Si les gens m'aimaient, si j'avais un copain, 346 00:20:34,442 --> 00:20:37,695 si je gagnais la couronne, mais tout ça était inutile. 347 00:20:37,778 --> 00:20:40,406 C'était toujours la même histoire, 348 00:20:40,489 --> 00:20:44,076 et je ne pouvais sauver ni Bob, ni moi-même. 349 00:20:44,869 --> 00:20:46,078 Roxy avait raison. 350 00:20:46,162 --> 00:20:47,496 J'étais une loseuse. 351 00:20:47,872 --> 00:20:49,123 Comme toujours. 352 00:20:49,540 --> 00:20:52,168 Appelons ça une malédiction, de la malchance, 353 00:20:52,293 --> 00:20:53,210 le destin. 354 00:20:53,586 --> 00:20:55,963 Il m'arrivait toujours des ennuis. 355 00:20:56,464 --> 00:20:58,674 Les femmes Bladell ne gagnent jamais. 356 00:21:00,217 --> 00:21:04,680 DÉSOLÉE D'AVOIR DISPARUE. JE ME PLANQUE. JE FLIPPE POUR LA COMPÉTITION. 357 00:21:07,141 --> 00:21:09,185 Tu dois me dépanner. 358 00:21:09,268 --> 00:21:10,936 Tu n'as pas arrêté ? 359 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 Si. 360 00:21:12,605 --> 00:21:13,856 J'ai arrêté. 361 00:21:15,900 --> 00:21:20,529 Mon père a peur que les Régionaux me fassent replonger. 362 00:21:20,613 --> 00:21:22,782 Mais ce qui peut me faire replonger, 363 00:21:22,865 --> 00:21:26,118 c'est que ma demi-sœur participe au concours à ma place 364 00:21:27,203 --> 00:21:31,207 Je voulais qu'il l'aide, mais pas qu'elle me remplace. 365 00:21:31,832 --> 00:21:35,085 On l'emmerde. Il n'en fait qu'à sa tête. 366 00:21:35,836 --> 00:21:37,338 Alors, pourquoi pas toi ? 367 00:21:38,589 --> 00:21:39,590 Tu as raison. 368 00:21:40,508 --> 00:21:42,384 Je vais m'inscrire. 369 00:21:42,468 --> 00:21:46,514 Je vais m'inscrire aux Régionaux, et je vais battre Roxy. 370 00:21:48,057 --> 00:21:49,892 Tu m'as l'air sûre de toi. 371 00:21:50,059 --> 00:21:52,061 La compétition ne t'angoisse pas ? 372 00:21:52,603 --> 00:21:54,772 Je suis la compétition. 373 00:21:56,023 --> 00:21:59,360 Je n'ai jamais perdu un concours et j'en perdrai jamais. 374 00:22:00,820 --> 00:22:02,279 Je t'accompagne ? 375 00:22:06,200 --> 00:22:09,411 J'avais toujours cru que j'étais un loseur, 376 00:22:09,495 --> 00:22:13,624 mais ce jour-là, j'avais le sentiment d'avoir pris ma revanche. 377 00:22:13,916 --> 00:22:16,752 On avait le beurre et l'argent du beurre. 378 00:22:16,836 --> 00:22:21,131 Et ce n'était pas qu'une histoire de sexe, mais un vrai moment d'intimité. 379 00:22:25,886 --> 00:22:27,847 {\an8}RAPPEL RV AVEC ROBERT ARMSTRONG 380 00:22:27,930 --> 00:22:29,932 {\an8}- Oh, non. - Non. 381 00:22:30,015 --> 00:22:33,811 Je ne peux pas oublier mon père comme toi. 382 00:22:34,144 --> 00:22:36,105 On a une réunion aujourd'hui. 383 00:22:38,232 --> 00:22:42,361 J'ai le pressentiment que je ne vais plus être son associé. 384 00:22:43,028 --> 00:22:44,196 Je dois y aller. 385 00:22:44,738 --> 00:22:47,074 Ne vous éclatez pas trop sans moi. 386 00:22:54,415 --> 00:22:55,457 Alors ? 387 00:22:56,041 --> 00:22:57,042 Ça t'a plu ? 388 00:22:59,044 --> 00:22:59,879 Eh bien... 389 00:23:01,797 --> 00:23:04,842 c'était bizarre et fou. 390 00:23:06,010 --> 00:23:10,389 Il y avait un tas de jambes, de bras et de barbes. 391 00:23:11,056 --> 00:23:12,933 Mais ça t'a plu ? 392 00:23:16,312 --> 00:23:17,605 J'ai adoré. 393 00:23:21,400 --> 00:23:26,071 C'est peut-être ce que j'ai toujours voulu sans le savoir. 394 00:23:35,289 --> 00:23:38,417 Qui aurait cru que notre mariage nous mènerait là ? 395 00:23:39,084 --> 00:23:41,086 - Un trouple ? - Je sais. 396 00:23:41,670 --> 00:23:44,048 On va devoir penser à où on va vivre, 397 00:23:44,131 --> 00:23:45,633 ce qu'on dira aux enfant. 398 00:23:46,926 --> 00:23:48,218 Oh. 399 00:23:48,552 --> 00:23:51,305 Roxy a un énorme bouton sur le visage. 400 00:23:52,056 --> 00:23:55,517 Je dois organiser une opération pré-concours au plus vite. 401 00:23:56,560 --> 00:23:58,395 Vas-y. On se voit plus tard. 402 00:24:00,272 --> 00:24:02,149 Je prends ma douche en premier. 403 00:24:02,524 --> 00:24:05,319 Impossible de coacher avec un look de triadiste. 404 00:24:05,444 --> 00:24:06,320 Bob ? 405 00:24:09,198 --> 00:24:10,449 Je t'aime vraiment. 406 00:24:11,283 --> 00:24:13,369 Je t'aime vraiment aussi. 407 00:24:17,998 --> 00:24:20,918 On dit toujours, "jamais deux sans trois" 408 00:24:21,168 --> 00:24:23,671 J'avais Coralee, J'avais Bob. 409 00:24:23,754 --> 00:24:27,383 Il ne restait plus qu'à attendre que Roxy gagne les Régionaux. 410 00:24:29,343 --> 00:24:30,344 Salut, Bob. 411 00:24:31,512 --> 00:24:33,973 Que fais-tu ici ? 412 00:24:35,182 --> 00:24:38,560 Tu pensais que Roxy m'abandonnerait pour deux tapettes. 413 00:24:38,644 --> 00:24:40,354 Je ne comprends pas. 414 00:24:40,437 --> 00:24:42,940 On n'a plus besoin que tu la coaches. 415 00:24:44,692 --> 00:24:46,318 On n'en a jamais eu besoin. 416 00:24:46,443 --> 00:24:47,820 On s'est servi de toi. 417 00:24:49,822 --> 00:24:53,492 Je voulais que tu aies enfin tout ce que tu voulais 418 00:24:53,575 --> 00:24:56,537 pour que tu saches ce que signifie être un gagnant, 419 00:24:56,620 --> 00:24:58,622 coacher un vrai champion, 420 00:24:58,706 --> 00:25:03,335 et que tout te soit arraché... par moi. 421 00:25:03,502 --> 00:25:06,171 C'est malsain. Tu es malsaine. 422 00:25:06,880 --> 00:25:08,090 Tu n'en as pas idée. 423 00:25:08,674 --> 00:25:12,511 Ça fait quoi d'être abandonné dehors dans le froid ? 424 00:25:16,890 --> 00:25:18,642 C'est agréable. 425 00:25:21,520 --> 00:25:23,522 Que veux-tu dire par là ? 426 00:25:23,605 --> 00:25:27,401 Tes rêves de concours de beauté sont anéantis, 427 00:25:27,484 --> 00:25:29,903 et tu ne peux pas compter sur Patty. 428 00:25:30,195 --> 00:25:31,488 Je m'en fiche. 429 00:25:33,115 --> 00:25:36,493 Crois-moi, je suis le premier surpris. 430 00:25:37,161 --> 00:25:41,040 Mais tu es accro à ces concours. Rien ne compte plus pour toi. 431 00:25:41,123 --> 00:25:44,418 Je crois que ça n'est plus le cas. 432 00:25:49,673 --> 00:25:51,216 Je ne comprends pas. 433 00:25:51,300 --> 00:25:52,426 Je sais. 434 00:25:52,968 --> 00:25:58,599 Tu ne comprendras jamais ce que ça fait que d'être aimé à ce point. 435 00:25:58,974 --> 00:26:00,434 De se sentir comblé. 436 00:26:01,602 --> 00:26:03,020 De quoi parles-tu ? 437 00:26:03,479 --> 00:26:06,607 Tu crois qu'en amour, il n'y a ni gagnant, ni perdant, 438 00:26:06,690 --> 00:26:09,234 voilà pourquoi tu seras toujours seule. 439 00:26:10,319 --> 00:26:14,865 Comment oses-tu me juger, après ce que tu m'as fait vivre ? 440 00:26:17,076 --> 00:26:20,871 Je ne te laisserai jamais être heureux. 441 00:26:22,164 --> 00:26:24,625 Je ne te laisserai jamais gagner. 442 00:26:25,084 --> 00:26:26,543 J'ai déjà gagné. 443 00:26:38,889 --> 00:26:39,932 Stella Rose, 444 00:26:42,559 --> 00:26:44,103 ça va ? 445 00:26:44,186 --> 00:26:45,479 Non, pas du tout. 446 00:26:45,813 --> 00:26:48,065 Ça ira quand j'en aurai fini avec toi. 447 00:26:49,566 --> 00:26:50,859 Qu'allez-vous faire ? 448 00:26:51,652 --> 00:26:54,279 Il y a un changement de programme. 449 00:26:54,738 --> 00:26:58,867 Je pensais faire croire à Bob qu'il pourrait briser les rêves de Roxy 450 00:26:58,951 --> 00:27:02,121 et m'assurer qu'il ne te retrouve pas. 451 00:27:02,204 --> 00:27:03,622 Je ne comprends pas. 452 00:27:03,747 --> 00:27:05,707 Voilà pourquoi on t'a kidnappée. 453 00:27:05,833 --> 00:27:07,793 Pour faire échouer son plan B. 454 00:27:08,085 --> 00:27:14,466 Maintenant, je veux gâcher son bonheur dans tous les domaines. 455 00:27:14,925 --> 00:27:15,801 C'est-à-dire ? 456 00:27:19,179 --> 00:27:20,305 Je vais te tuer 457 00:27:21,431 --> 00:27:24,393 en faisant croire que tu t'es tuée à cause de lui. 458 00:27:24,476 --> 00:27:26,812 En fixant ce tuyau au pot d'échappement, 459 00:27:26,895 --> 00:27:28,522 tu vas mourir asphyxiée. 460 00:27:29,064 --> 00:27:30,232 Vous êtes folle. 461 00:27:30,315 --> 00:27:31,733 Je n'étais pas folle. 462 00:27:31,817 --> 00:27:35,028 J'ai passé un an en psychiatrie et tout allait bien. 463 00:27:35,487 --> 00:27:39,825 Puis Bob est revenu dans ma vie à cause de toi... 464 00:27:42,077 --> 00:27:43,328 et puis... 465 00:27:45,122 --> 00:27:46,498 tout a refait surface 466 00:27:48,333 --> 00:27:50,043 et maintenant, il va payer. 467 00:27:51,086 --> 00:27:53,589 Bob se sentira responsable de ta mort 468 00:27:54,173 --> 00:27:55,799 et il s'en remettra jamais. 469 00:27:55,883 --> 00:27:58,135 Le père de ma meilleure amie est flic. 470 00:27:58,260 --> 00:28:00,846 - Vous ne vous vous en tirerez jamais. - Si. 471 00:28:02,806 --> 00:28:07,561 Ta lettre d'adieu sera très convaincante. 472 00:28:08,145 --> 00:28:12,316 Tu vas recopier ça mot pour mot. 473 00:28:15,110 --> 00:28:17,613 Cher Bob, je pensais que tu m'aimais... 474 00:28:17,696 --> 00:28:19,239 Pourquoi t'écris pas ? 475 00:28:19,323 --> 00:28:20,532 Je refuse. 476 00:28:20,908 --> 00:28:23,577 Écris ou je te mets la tête dans la friteuse. 477 00:28:33,420 --> 00:28:34,630 Cher Bob, 478 00:28:36,173 --> 00:28:38,133 Je pensais que tu m'aimais. 479 00:28:39,134 --> 00:28:41,261 Je pensais que tu étais mon modèle, 480 00:28:42,095 --> 00:28:44,056 une figure paternelle, 481 00:28:45,849 --> 00:28:50,062 et qu'un jour, tu serai plus que ça, mais maintenant, je sais 482 00:28:51,355 --> 00:28:52,898 que ça n'arrivera jamais 483 00:28:54,233 --> 00:28:56,485 puisque tu m'as abandonnée. 484 00:28:56,860 --> 00:28:58,111 Je ne t'en veux pas 485 00:28:59,363 --> 00:29:01,240 car je suis une loseuse 486 00:29:02,658 --> 00:29:05,035 et je ne mérite pas de vivre. 487 00:29:10,749 --> 00:29:12,668 Que faites-vous ? 488 00:29:12,876 --> 00:29:14,002 Une mise en scène. 489 00:29:14,086 --> 00:29:16,338 Le suicide était ton dernier recours, 490 00:29:17,047 --> 00:29:21,385 mais avant, tu t'es tournée vers ton seul ami. 491 00:29:21,885 --> 00:29:23,262 Une ganache au caramel. 492 00:29:25,639 --> 00:29:29,351 Tu n'as pas réussi à surmonter tes angoisses avec la nourriture, 493 00:29:29,434 --> 00:29:31,228 alors tu t'es suicidée. 494 00:29:34,022 --> 00:29:36,692 Non, je ne suis plus comme ça. 495 00:29:37,276 --> 00:29:38,193 Tu parles ! 496 00:29:38,652 --> 00:29:41,613 Tu seras Patty la Truie à jamais. 497 00:29:42,114 --> 00:29:43,949 C'est l'image que tu laisseras. 498 00:29:48,704 --> 00:29:51,206 Je ne l'avais jamais entendu de vive voix 499 00:29:51,290 --> 00:29:53,417 ou vu et écrit en même temps. 500 00:29:53,500 --> 00:29:54,334 PATTY LA TRUIE 501 00:29:54,418 --> 00:29:58,297 La lettre que j'écrivais, le tableau que me brossait Stella Rose, 502 00:29:59,131 --> 00:30:02,342 c'était l'histoire qu'on m'avait racontée toute ma vie. 503 00:30:04,511 --> 00:30:05,512 Tiens. 504 00:30:06,722 --> 00:30:07,723 Régale-toi. 505 00:30:08,932 --> 00:30:10,934 Ça sera ton dernier repas. 506 00:30:13,687 --> 00:30:15,147 Bon appetit. 507 00:30:16,648 --> 00:30:17,733 Patty la Truie. 508 00:30:21,486 --> 00:30:25,699 Mais je compris que c'était vrai uniquement si j'y croyais. 509 00:30:25,824 --> 00:30:29,578 J'aurais des ennuis que si j'étais persuadée de les mériter. 510 00:30:37,586 --> 00:30:39,921 Je devais écrire moi-même mon histoire. 511 00:30:40,464 --> 00:30:44,760 Je n'ai jamais été une loseuse, ni quand j'étais grosse, ni maintenant. 512 00:30:45,469 --> 00:30:48,430 J'étais une gagnante, et les gagnants gagnent. 513 00:30:48,972 --> 00:30:49,806 Point barre. 514 00:31:11,078 --> 00:31:13,413 Stella Rose n'avait qu'à moitié raison. 515 00:31:14,956 --> 00:31:18,919 La nourriture avait été ma seule amie, mais elle me sauverait la vie. 516 00:31:19,002 --> 00:31:22,130 Et elle était le dernier de mes soucis maintenant. 517 00:31:22,381 --> 00:31:26,510 Je prouverai que je suis une gagnante en m'inscrivant aux Régionaux. 518 00:31:30,263 --> 00:31:31,973 Bonsoir. Patty Bladell. 519 00:31:32,057 --> 00:31:33,392 Miss Magic Jesus. 520 00:31:39,064 --> 00:31:42,150 Dieu soit loué, tu es vivante, 521 00:31:42,234 --> 00:31:43,068 et poisseuse. 522 00:31:43,151 --> 00:31:44,027 Désolée. 523 00:31:44,694 --> 00:31:46,655 Comment m'avez-vous trouvée ? 524 00:31:46,738 --> 00:31:48,198 Avec un avis de recherche 525 00:31:48,281 --> 00:31:50,075 sur le foodtruck que t'as volé. 526 00:31:50,700 --> 00:31:53,120 Désolée, c'est un longue histoire. 527 00:31:53,537 --> 00:31:56,623 {\an8}ON PEUT SE VOIR ? J'AI UN TRUC POUR T'AIDER À GAGNER. 528 00:31:56,706 --> 00:31:57,999 Je vous expliquerai. 529 00:31:58,083 --> 00:31:59,626 Où vas-tu ? 530 00:31:59,709 --> 00:32:02,546 Magnolia a un truc pour me faire gagner. 531 00:32:02,629 --> 00:32:05,048 - Pourquoi ferait-elle ça ? - Aucune idée. 532 00:32:05,173 --> 00:32:07,884 Mais à présent, tous les conseils sont utiles. 533 00:32:08,301 --> 00:32:10,053 Je t'appelle plus tard. 534 00:32:10,470 --> 00:32:12,389 Et le camion de mon père ? 535 00:32:12,681 --> 00:32:13,765 Qu'importe. 536 00:32:15,892 --> 00:32:16,768 C'est bon ? 537 00:32:17,894 --> 00:32:18,728 Oh. 538 00:32:20,397 --> 00:32:21,648 C'est quoi tout ça ? 539 00:32:21,731 --> 00:32:25,944 Nous pensions que ce serait chouette de te préparer un dîner. 540 00:32:26,027 --> 00:32:29,448 Et je fête mon premier investisseur pour Tampazzle. 541 00:32:29,531 --> 00:32:32,159 Vous êtes toujours associés avec mon père ? 542 00:32:32,242 --> 00:32:34,119 Je dois te parler 543 00:32:34,202 --> 00:32:35,078 seul. 544 00:32:36,955 --> 00:32:37,873 Pourquoi ? 545 00:32:38,665 --> 00:32:41,418 C'est juste entre moi et moi... 546 00:32:43,211 --> 00:32:46,089 Pour que ça marche entre nous trois, 547 00:32:46,173 --> 00:32:49,092 on ne devrait rien se cacher. 548 00:32:49,176 --> 00:32:50,469 Je suis d'accord. 549 00:32:50,552 --> 00:32:54,222 On doit se faire confiance si on veut établir de bons rapports. 550 00:32:54,306 --> 00:32:57,809 Que se passe-t-il exactement ici ? 551 00:32:58,393 --> 00:33:00,103 - Quoi ? - Que veux-tu dire ? 552 00:33:00,187 --> 00:33:04,649 On parle de notre relation, de notre trouple. 553 00:33:04,733 --> 00:33:05,775 Notre quoi ? 554 00:33:05,859 --> 00:33:08,612 Un couple, mais à trois. 555 00:33:08,695 --> 00:33:11,156 Je n'ai jamais voulu une telle relation. 556 00:33:11,239 --> 00:33:15,327 Je pensais faire ça à trois parfois pour que tu ne soit pas exclue. 557 00:33:17,871 --> 00:33:19,456 Pas exclue ? 558 00:33:19,539 --> 00:33:20,999 Où est le problème ? 559 00:33:21,082 --> 00:33:25,837 L'un de nous devrait se sacrifier pour les deux autres ? 560 00:33:25,921 --> 00:33:29,883 Je t'ai effectivement dit que j'étais gay émotionnellement. 561 00:33:29,966 --> 00:33:31,092 Mon Dieu. 562 00:33:31,176 --> 00:33:33,345 C'était une mauvaise idée. 563 00:33:33,428 --> 00:33:34,596 C'est faux. 564 00:33:34,679 --> 00:33:36,223 Je ne suis pas un sex toy. 565 00:33:36,306 --> 00:33:38,141 Tu ne l'as jamais été. 566 00:33:38,225 --> 00:33:40,727 Je refuse de tenir la chandelle. 567 00:33:40,810 --> 00:33:42,479 Il n'a pas dit ça. 568 00:33:42,562 --> 00:33:44,814 C'est exactement ce que je dis. 569 00:33:46,483 --> 00:33:48,276 Non. 570 00:33:48,652 --> 00:33:52,113 Si ce n'est pas nous trois, ça ne marchera pas. 571 00:33:52,197 --> 00:33:56,201 Pour toi, Bob. Mais ça marchera pour moi que si c'est nous deux. 572 00:33:56,326 --> 00:33:59,621 Je viens de renoncer à ma carrière politique pour toi. 573 00:34:00,121 --> 00:34:01,331 De quoi parles-tu ? 574 00:34:01,414 --> 00:34:03,959 Je voulais qu'on en discute en privé. 575 00:34:05,460 --> 00:34:09,130 Ton père m'a promis de soutenir ma campagne pour être maire, 576 00:34:09,214 --> 00:34:11,550 mais seulement si je rompais avec toi. 577 00:34:12,384 --> 00:34:13,552 Il a quoi ? 578 00:34:13,718 --> 00:34:14,678 Oui. 579 00:34:14,928 --> 00:34:18,640 Il ne voulait pas dévoiler l'homosexualité de son fils en public 580 00:34:18,765 --> 00:34:21,017 et c'était un prix anodin à payer 581 00:34:21,101 --> 00:34:23,937 pour obtenir ce que j'ai toujours voulu. 582 00:34:24,729 --> 00:34:28,733 Mais ce que j'ai toujours voulu, c'est toi. 583 00:34:31,570 --> 00:34:34,281 Je t'ai choisi toi, Bob. 584 00:34:34,906 --> 00:34:37,617 Alors maintenant, choisis-moi. 585 00:34:39,160 --> 00:34:41,663 Tu as besoin de moi, mais... 586 00:34:41,746 --> 00:34:43,331 Il a raison, Bob. 587 00:34:43,748 --> 00:34:45,709 Ce n'est bon pour aucun de nous. 588 00:34:45,792 --> 00:34:47,961 Non, mais vous avez dit... 589 00:34:48,044 --> 00:34:49,588 Je voulais juste essayer. 590 00:34:49,671 --> 00:34:52,465 On a à peine essayé, et c'était... 591 00:34:54,175 --> 00:34:57,721 tellement bien. On s'est tellement amusés. 592 00:34:57,804 --> 00:35:00,974 C'était génial. On était connectés. 593 00:35:01,057 --> 00:35:02,684 On avait tout. 594 00:35:06,021 --> 00:35:07,063 Bob ? 595 00:35:07,480 --> 00:35:08,815 Ça ne marchera pas. 596 00:35:11,109 --> 00:35:12,193 Tu dois choisir. 597 00:35:13,194 --> 00:35:14,279 Mais... 598 00:35:16,031 --> 00:35:17,574 quel que soit mon choix, 599 00:35:18,700 --> 00:35:19,951 je suis perdant. 600 00:35:22,495 --> 00:35:25,749 Mais si tu ne choisis pas, tu nous perds tous les deux. 601 00:35:40,972 --> 00:35:41,806 Magnolia ? 602 00:35:47,062 --> 00:35:48,146 Salut, ma belle. 603 00:35:50,148 --> 00:35:51,232 Que fais-tu ici ? 604 00:35:51,358 --> 00:35:53,360 J'avais rendez-vous avec Magnolia. 605 00:35:54,152 --> 00:35:55,362 Je sais. 606 00:35:56,196 --> 00:35:57,238 Viens voir. 607 00:36:09,459 --> 00:36:10,335 Christian ? 608 00:36:11,795 --> 00:36:14,339 - Qu'as-tu fais ? - Un truc très romantique. 609 00:36:14,881 --> 00:36:18,551 La compétition t'angoissait, alors j'ai réglé le problème. 610 00:36:18,635 --> 00:36:20,762 Magnolia ne fait plus de concours. 611 00:36:20,887 --> 00:36:24,140 Elle est revenue et elle ne perd jamais. Alors... 612 00:36:29,896 --> 00:36:33,024 Elle est... morte ? 613 00:36:33,108 --> 00:36:36,069 Pas encore. Je l'ai juste droguée et kidnappée. 614 00:36:36,695 --> 00:36:38,113 Comment ça, pas encore ? 615 00:36:39,155 --> 00:36:42,784 Je pensais qu'on pourrait faire ça ensemble. 616 00:36:46,079 --> 00:36:48,248 Comment peux-tu imaginer que... 617 00:36:48,331 --> 00:36:52,502 Tu as dit que tu voulais gagner à n'importe quel prix. 618 00:36:53,128 --> 00:36:54,671 Je ne parlais pas de ça. 619 00:36:55,755 --> 00:36:59,300 - Que fais-tu ? - Qui peut kidnapper quelqu'un ? 620 00:37:04,806 --> 00:37:05,640 Quoi ? 621 00:37:07,851 --> 00:37:11,354 Moi, j'ai essayé de kidnappé quelqu'un. 622 00:37:11,438 --> 00:37:12,605 Comment ça ? 623 00:37:12,689 --> 00:37:15,525 J'ai voulu kidnapper Roxy, ma principale rivale. 624 00:37:15,608 --> 00:37:17,652 Tu vois. On est pareils. 625 00:37:17,736 --> 00:37:21,156 Je ne l'ai pas fait car j'ai été kidnappée en premier. 626 00:37:21,239 --> 00:37:24,284 Comment t'es-tu échappée ? 627 00:37:28,788 --> 00:37:30,373 J'ai fait un truc atroce. 628 00:37:32,292 --> 00:37:33,460 Génial. 629 00:37:34,252 --> 00:37:35,587 Alors, continuons. 630 00:37:44,637 --> 00:37:46,723 - Tu veux que je... - Tue-la. 631 00:37:47,766 --> 00:37:49,476 - Non. - Si. 632 00:37:50,143 --> 00:37:52,645 Tu as dit que les démons n'existaient pas. 633 00:37:53,146 --> 00:37:56,900 Que tout le mal que tu as fait, c'était seulement toi. 634 00:37:57,609 --> 00:37:59,402 Je ne suis pas une meurtrière. 635 00:37:59,486 --> 00:38:01,780 Pourquoi pas ? Tu as tué ce SDF. 636 00:38:03,782 --> 00:38:04,824 C'est différent. 637 00:38:04,908 --> 00:38:06,576 Ne lutte pas. 638 00:38:07,327 --> 00:38:08,578 Accepte. 639 00:38:08,953 --> 00:38:10,079 Sois le démon. 640 00:38:11,498 --> 00:38:12,332 Patty ? 641 00:38:13,458 --> 00:38:14,709 Que se passe-t-il ? 642 00:38:16,211 --> 00:38:17,921 J'ignorais ce qui se passait. 643 00:38:18,004 --> 00:38:19,881 Christian avait-il raison ? 644 00:38:19,964 --> 00:38:23,176 C'était donc ça, gagner à tout prix ? 645 00:38:23,760 --> 00:38:26,304 J'avais peut-être faux sur toute la ligne. 646 00:38:26,429 --> 00:38:29,682 Et si je méritais toutes ces galères qu'il m'arrivait ? 647 00:38:29,933 --> 00:38:33,853 Pas parce que j'étais une loseuse, mais parce que j'étais méchante. 648 00:38:34,521 --> 00:38:36,731 Elle nous a vus. Tu dois le faire. 649 00:38:36,815 --> 00:38:38,399 - Faire quoi ? - Patty ! 650 00:38:38,483 --> 00:38:40,068 Fais-le, sinon je le fais. 651 00:38:40,151 --> 00:38:41,027 Non ! 652 00:38:43,863 --> 00:38:45,198 Magnolia, cours ! 653 00:38:49,786 --> 00:38:50,703 Pauvre idiote. 654 00:38:51,329 --> 00:38:54,332 Elle va aller à la police. On ira en taule. 655 00:38:54,457 --> 00:38:56,042 Je la protégeais. 656 00:38:56,125 --> 00:38:58,336 Tu veux être un héros ? 657 00:38:58,503 --> 00:38:59,629 Tu es la méchante. 658 00:39:00,255 --> 00:39:02,549 - Non, c'est faux. - Si, c'est vrai. 659 00:39:03,132 --> 00:39:06,344 Tu foires tout ce que tu essaies de faire un truc bien. 660 00:39:06,427 --> 00:39:09,013 - C'est faux. - T'as poussé Dixie du camion. 661 00:39:09,097 --> 00:39:11,933 - Tu l'as poussé de son fauteuil roulant. - Stop. 662 00:39:12,016 --> 00:39:13,601 T'as gâché la vie de Bob, 663 00:39:13,685 --> 00:39:14,936 voulu kidnapper Roxy, 664 00:39:15,061 --> 00:39:17,438 - et tu voulais... - Tais-toi. 665 00:39:17,522 --> 00:39:20,191 - Tu es mauvaise. - Je suis quelqu'un de bien. 666 00:39:21,442 --> 00:39:23,319 - Arrête. - Quelqu'un de bien. 667 00:39:23,403 --> 00:39:26,281 - Patty ! - Je suis quelqu'un de bien. 668 00:39:26,614 --> 00:39:28,283 Je suis quelqu'un de bien. 669 00:39:28,491 --> 00:39:30,159 Je suis quelqu'un de bien. 670 00:39:30,243 --> 00:39:32,620 Je suis quelqu'un de bien. 671 00:39:32,787 --> 00:39:35,790 Je suis quelqu'un de bien. 672 00:39:51,973 --> 00:39:55,435 Ils m'avaient demandé de choisir, mais comment faire ? 673 00:39:55,518 --> 00:39:58,396 Pour moi, c'était impossible. 674 00:39:58,730 --> 00:40:01,232 J'avais goûté au vrai bonheur, et puis... 675 00:40:01,649 --> 00:40:02,984 il s'est évanoui. 676 00:40:03,484 --> 00:40:04,903 Je n'avais plus rien. 677 00:40:05,570 --> 00:40:08,031 Plus de gagnante au concours, plus de Bob. 678 00:40:08,489 --> 00:40:12,076 Plus de Coralee. J'étais voué à mourir seul. 679 00:40:21,961 --> 00:40:25,131 Mais Patty Bladell avait d'autres plans. 680 00:40:40,355 --> 00:40:43,733 Merci d'être venu. Je ne savais pas qui appeler d'autre. 681 00:40:44,442 --> 00:40:45,777 Que s'est-il passé ? 682 00:40:51,449 --> 00:40:52,325 Mon Dieu ! 683 00:40:54,327 --> 00:40:57,455 Vous devez m'aider, Bob. 684 00:41:02,877 --> 00:41:06,631 Dis-moi exactement ce qui s'est passé. 685 00:41:12,929 --> 00:41:15,556 Hors de question d'appeler la police. 686 00:41:15,640 --> 00:41:18,351 Mais c'était de la légitime défense. 687 00:41:18,434 --> 00:41:22,063 Mais tu l'a frappé environ 37 fois. 688 00:41:22,271 --> 00:41:23,523 Mon Dieu. 689 00:41:24,065 --> 00:41:25,483 Je suis une meurtrière ? 690 00:41:25,566 --> 00:41:26,859 Je n'ai pas dit ça. 691 00:41:26,943 --> 00:41:28,820 Je suis une mauvaise personne. 692 00:41:28,903 --> 00:41:30,947 - Pire que mauvaise. - Calme-toi. 693 00:41:31,030 --> 00:41:33,366 J'ai foutu votre vie en l'air. 694 00:41:33,449 --> 00:41:34,826 Et tu m'as sauvé. 695 00:41:37,954 --> 00:41:39,414 Que dites-vous ? 696 00:41:42,792 --> 00:41:46,254 J'allais en finir quand tu m'as appelé. 697 00:41:46,754 --> 00:41:48,172 Mon Dieu. Bob. 698 00:41:48,256 --> 00:41:50,633 C'est la deuxième fois que ça arrive. 699 00:41:51,300 --> 00:41:54,137 La première fois que tu m'as appelé 700 00:41:54,220 --> 00:41:56,180 j'avais une arme dans ma bouche. 701 00:41:57,682 --> 00:41:59,767 Je n'ai jamais cru au destin 702 00:42:01,352 --> 00:42:03,479 mais je me dis que toi et moi, 703 00:42:05,106 --> 00:42:06,441 notre destin est lié. 704 00:42:08,818 --> 00:42:10,319 Je le ressens aussi. 705 00:42:11,779 --> 00:42:13,406 Tu m'as sauvé la vie. 706 00:42:14,240 --> 00:42:15,366 Deux fois. 707 00:42:16,034 --> 00:42:18,161 Alors, je vais sauver la tienne. 708 00:42:21,873 --> 00:42:23,041 Déshabille-toi. 709 00:42:24,208 --> 00:42:25,251 Maintenant ? 710 00:42:26,335 --> 00:42:28,212 Cette situation vous excite ? 711 00:42:28,296 --> 00:42:31,340 Ils sont couverts de sang. On doit s'en débarrasser. 712 00:42:31,424 --> 00:42:33,885 J'ai un truc pour toi dans la voiture. 713 00:43:18,805 --> 00:43:20,223 C'est quoi ce merdier ? 714 00:43:20,765 --> 00:43:24,018 C'est quoi ce merdier ? 715 00:43:24,102 --> 00:43:26,145 Ne criez pas. On va vous entendre. 716 00:43:27,563 --> 00:43:30,441 C'est la pire journée de ma vie. 717 00:43:30,775 --> 00:43:32,777 J'aurais dû en finir. 718 00:43:33,152 --> 00:43:37,281 Qu'y a-t-il de pire que ça ? 719 00:43:40,201 --> 00:43:41,160 Eh bien... 720 00:43:44,789 --> 00:43:46,916 j'ai peut-être... 721 00:43:48,209 --> 00:43:51,045 en quelque sorte... 722 00:43:51,796 --> 00:43:53,256 tué Stella Rose. 723 00:43:56,926 --> 00:43:58,636 Avant, je l'aimais 724 00:43:59,262 --> 00:44:02,598 Mais j'ai dû la tuer 725 00:44:04,142 --> 00:44:06,435 L'enterrer six pieds sous terre 726 00:44:07,520 --> 00:44:11,440 Et je l'entends toujours se plaindre 727 00:44:14,277 --> 00:44:19,240 Sous-titres : Marie Ramblier