1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:11,386 --> 00:00:15,682
När jag såg mig i spegeln
brukade jag bara kunna se mina brister:
3
00:00:15,974 --> 00:00:20,729
magen som inte var platt nog
och låren som inte var smala nog.
4
00:00:20,812 --> 00:00:22,231
Rumpan var inte fast nog.
5
00:00:22,898 --> 00:00:26,068
Äntligen hade jag nåt annat
att fokusera på.
6
00:00:30,614 --> 00:00:33,200
Det fick mig att känna mig oövervinnlig.
7
00:00:33,575 --> 00:00:38,413
Kung Arthur hade Excalibur
och jag hade min krona.
8
00:00:38,997 --> 00:00:43,460
Jag skulle bli drottning
och inget skulle få stå i min väg.
9
00:00:52,636 --> 00:00:53,679
Herregud!
10
00:00:58,392 --> 00:00:59,393
Är det sant?
11
00:01:04,398 --> 00:01:05,440
Vad sjutton?
12
00:01:06,733 --> 00:01:07,734
Vad sjutton?
13
00:01:08,151 --> 00:01:12,197
Varför har du skickat en bild på
Dixie Sinclairs snippa till hela skolan?
14
00:01:12,281 --> 00:01:13,323
Det har jag inte.
15
00:01:14,658 --> 00:01:17,035
Herregud! Det ser ut att komma från mig.
16
00:01:17,119 --> 00:01:19,371
Hur fick du tag i en bild på Dixies...
17
00:01:19,454 --> 00:01:20,956
Det fick jag inte. Jag har ingen.
18
00:01:22,040 --> 00:01:23,584
Hur kunde det här hända?
19
00:01:23,667 --> 00:01:24,876
Var är din mobil?
20
00:01:27,254 --> 00:01:29,506
Är du säker på att du har haft den
hela morgonen?
21
00:01:29,590 --> 00:01:31,758
-Ja.
-Nån måste ha hackat den.
22
00:01:31,842 --> 00:01:33,135
Vem skulle göra det?
23
00:01:33,218 --> 00:01:36,722
Nån som har nakenbilder på Dixie.
24
00:01:38,682 --> 00:01:39,558
Titta inte på mig.
25
00:01:40,267 --> 00:01:44,855
Dixie finns på Teen Roulette.
Minst 30 killar har bilder på henne.
26
00:01:44,938 --> 00:01:46,940
Vad äckligt. Stör det inte dig?
27
00:01:47,024 --> 00:01:48,233
Hon är ju din flickvän.
28
00:01:48,317 --> 00:01:49,401
Nej, det är hon inte.
29
00:01:49,484 --> 00:01:51,862
Hon utnyttjade mig för min pitt.
Jag gjorde slut.
30
00:01:52,446 --> 00:01:54,239
Va? Har ni redan gjort slut?
31
00:01:54,823 --> 00:01:59,703
Jag ville bjuda henne på middag,
men hon ville inte visa sig ute med mig.
32
00:02:00,579 --> 00:02:02,956
Det är hon som förlorar på det.
Vilken idiot.
33
00:02:03,498 --> 00:02:07,210
Du är smart, gullig och snygg.
34
00:02:07,753 --> 00:02:08,837
Menar du det?
35
00:02:09,921 --> 00:02:13,258
Fokusera på problemet.
Vem skulle hacka min mobil och...
36
00:02:14,217 --> 00:02:16,470
Nej!
37
00:02:16,553 --> 00:02:18,764
Det är ett mejl angående Miss Magic Jesus.
38
00:02:18,847 --> 00:02:20,557
De har hört talas om bilderna.
39
00:02:21,600 --> 00:02:24,770
Jag blir diskad för nätmobbning.
40
00:02:24,853 --> 00:02:26,521
Då är det mysteriet löst.
41
00:02:27,105 --> 00:02:28,440
Nån försöker underminera dig.
42
00:02:30,359 --> 00:02:31,777
Dixie Sinclair.
43
00:02:31,860 --> 00:02:34,321
Aldrig. Hon är inte smart nog
för att hacka din mobil.
44
00:02:34,404 --> 00:02:36,531
Okej. Vem skulle då...
45
00:02:36,615 --> 00:02:37,908
Jag måste prata med Bob.
46
00:02:40,035 --> 00:02:41,161
Jag borde hänga med.
47
00:02:41,495 --> 00:02:44,331
Eller så stannar du här.
48
00:02:45,374 --> 00:02:46,249
Varför det?
49
00:02:49,169 --> 00:02:51,046
Menade du det du sa förut?
50
00:02:51,755 --> 00:02:52,798
Att jag är...
51
00:02:54,049 --> 00:02:57,094
...smart, gullig och snygg?
52
00:02:58,261 --> 00:02:59,179
Ja.
53
00:02:59,971 --> 00:03:00,806
Hur så?
54
00:03:22,494 --> 00:03:25,080
Varje morgon tar jag på mig rustningen
som en riddare.
55
00:03:25,163 --> 00:03:27,666
Jag gjorde mig redo för strid varje dag.
56
00:03:27,791 --> 00:03:30,585
Nu när Patty hade vunnit
mor-dotter-tävlingen,
57
00:03:30,669 --> 00:03:33,338
kändes det som om jag hade dräpt
min första drake.
58
00:03:33,922 --> 00:03:38,218
Nu skulle jag ge mig ut på jakt
efter min egen graal,
59
00:03:38,301 --> 00:03:42,931
Miss Magic Jesus-kronan,,
och inget skulle få stå i min väg.
60
00:03:48,687 --> 00:03:50,939
Kära Bob. Jag fick det här av Patty.
61
00:03:51,481 --> 00:03:52,733
Jag vet att du var otrogen.
62
00:03:52,941 --> 00:03:54,609
Jag behöver tid att tänka.
63
00:03:54,693 --> 00:03:57,446
Jag ringer när jag vill prata. Coralee.
64
00:03:58,655 --> 00:04:01,158
Plötsligt måste jag dräpa en drake till.
65
00:04:01,616 --> 00:04:02,826
Patty Bladell.
66
00:04:03,243 --> 00:04:04,578
RINGER UPP CORALEE
67
00:04:05,662 --> 00:04:08,874
Den här användaren
har tyvärr blockerat dig.
68
00:04:09,833 --> 00:04:11,793
Fan också!
69
00:04:18,592 --> 00:04:20,969
Magnolia, vänta!
70
00:04:21,762 --> 00:04:24,347
Varför vill du inte köra till skolan ihop?
71
00:04:24,431 --> 00:04:27,309
Jag har sett tillräckligt av dig idag,
tack vare Patty Bladell.
72
00:04:27,392 --> 00:04:30,771
Döm inte mig! Patty är en nätmobbare.
73
00:04:31,188 --> 00:04:33,440
Du som är min vän borde stå på min sida.
74
00:04:33,523 --> 00:04:36,234
Vi är inte vänner
bara för att pappa låter dig bo hos oss
75
00:04:36,318 --> 00:04:38,236
för att han burade in din mamma.
76
00:04:38,320 --> 00:04:41,406
-Okej. Inte vänner, systrar.
-Nej!
77
00:04:41,490 --> 00:04:44,618
Sluta krypa ner i min säng
och skeda mig på nätterna.
78
00:04:44,701 --> 00:04:46,912
Men jag saknar mamma
och kan inte sova ensam.
79
00:04:46,995 --> 00:04:47,829
Patetiskt.
80
00:04:49,623 --> 00:04:50,832
Du är patetisk.
81
00:04:52,501 --> 00:04:55,337
Min pojkvän ligger åtminstone inte
med nån gammal slampa!
82
00:04:58,089 --> 00:04:59,132
Vilken gammal slampa?
83
00:04:59,216 --> 00:05:00,425
Min mamma.
84
00:05:01,092 --> 00:05:03,178
Sug på den, din jävel.
85
00:05:13,522 --> 00:05:14,856
Regina Sinclair?
86
00:05:16,900 --> 00:05:18,318
Vad äcklig du är.
87
00:05:18,693 --> 00:05:21,196
-Hur...
-Trodde du inte att jag skulle få veta?
88
00:05:21,738 --> 00:05:23,156
Prata aldrig med mig igen.
89
00:05:25,033 --> 00:05:27,118
Mag, förlåt.
90
00:05:29,079 --> 00:05:30,205
Herregud!
91
00:05:33,959 --> 00:05:37,295
-Hej. Jag skulle precis ringa.
-Kan du förklara det här?
92
00:05:39,130 --> 00:05:40,173
Jag...
93
00:05:40,257 --> 00:05:42,634
Coralee har lämnat mig
och det är ditt fel.
94
00:05:42,717 --> 00:05:46,888
Varför i hela världen
gav du henne halsbandet?
95
00:05:47,556 --> 00:05:51,810
-Ville du göra mig illa?
-Nej. Jag ville göra henne illa.
96
00:05:51,893 --> 00:05:54,312
Vi kom varann nära under tävlingen,
97
00:05:54,396 --> 00:05:57,190
och sen struntade hon bara i mig.
98
00:05:58,233 --> 00:06:00,026
Som om jag var helt oviktig.
99
00:06:00,735 --> 00:06:03,655
Det är precis så mamma gör,
och det visste hon.
100
00:06:03,738 --> 00:06:06,616
Coralee visste det
och det gjorde det hundra gånger värre.
101
00:06:07,325 --> 00:06:08,910
Jag ville göra henne illa,
102
00:06:08,994 --> 00:06:11,580
men tänkte inte på
att det skulle drabba dig. Förlåt.
103
00:06:11,663 --> 00:06:15,917
Jag försökte hjälpa dig,
och det här är tacken.
104
00:06:16,001 --> 00:06:17,878
Det här funkar inte.
105
00:06:18,503 --> 00:06:20,380
Gör du slut med mig?
106
00:06:20,463 --> 00:06:23,216
Nej, vi kan inte göra slut.
Vi är inget par!
107
00:06:23,592 --> 00:06:26,511
-Tänker du fortsätta coacha mig?
-Jag vet inte.
108
00:06:26,595 --> 00:06:27,637
Jag behöver dig.
109
00:06:28,054 --> 00:06:31,850
Jag blev diskad från Miss Magic Jesus
för nätmobbning.
110
00:06:31,933 --> 00:06:35,604
-Nån hackade min mobil och...
-Du får reda ut det själv.
111
00:06:35,687 --> 00:06:39,357
Jag kan inte. Jag vet ingenting
om skönhetstävlingar.
112
00:06:39,983 --> 00:06:42,569
Vi gav oss in i det här tillsammans.
Båda behövde vinna.
113
00:06:42,652 --> 00:06:44,696
Jag måste få ordning på mitt liv först.
114
00:06:44,779 --> 00:06:45,780
Pappa?
115
00:06:47,198 --> 00:06:50,118
-Vad gör du här?
-Jag ville prata med Patty.
116
00:06:50,201 --> 00:06:53,496
Mamma kanske hade stannat
om du lade lite mindre tid på det där.
117
00:06:53,580 --> 00:06:56,541
Vill du berätta vad som hände?
Hon sa att jag skulle fråga dig.
118
00:06:57,208 --> 00:06:59,127
Det här är varken rätt tid eller plats.
119
00:06:59,210 --> 00:07:01,963
Visst. Säg till
när du har en lucka i kalendern.
120
00:07:09,763 --> 00:07:12,849
Jag hade visst förstört mer
än Bobs äktenskap.
121
00:07:14,059 --> 00:07:15,769
Jag hade gjort Brick illa också.
122
00:07:16,269 --> 00:07:19,856
-Brick, jag är ledsen.
-För vadå?
123
00:07:19,940 --> 00:07:22,400
Jag kunde inte säga att det var mitt fel.
124
00:07:22,484 --> 00:07:25,946
För att jag tar upp din pappas tid.
125
00:07:26,196 --> 00:07:28,657
Han och jag har tillbringat
mycket tid ihop.
126
00:07:28,740 --> 00:07:31,576
Det är lugnt. Vi gör ändå inget ihop.
127
00:07:32,619 --> 00:07:33,745
-Allvarligt?
-Ja.
128
00:07:33,828 --> 00:07:35,914
Han bryr sig bara om skönhetstävlingarna.
129
00:07:36,122 --> 00:07:38,750
Jag tänkte att om jag var en vinnare
så skulle han se mig,
130
00:07:38,833 --> 00:07:42,212
men jag är divisionens bästa brottare
och han har aldrig sett en match.
131
00:07:42,295 --> 00:07:44,089
-Vad hemskt.
-Jag är van.
132
00:07:44,172 --> 00:07:46,383
Men nu när vi ändå ber om ursäkt...
133
00:07:46,549 --> 00:07:49,052
Förlåt att jag avfärdade dig
när du bjöd ut mig.
134
00:07:51,054 --> 00:07:52,389
-Minns du det?
-Ja.
135
00:07:52,472 --> 00:07:54,975
Jag har tänkt på det
sen du började jobba med pappa.
136
00:07:55,058 --> 00:07:57,394
Jag har dåligt samvete
för att jag var så taskig.
137
00:07:57,477 --> 00:07:58,645
Kan du förlåta mig?
138
00:08:01,982 --> 00:08:04,776
Schyst. Tack.
139
00:08:14,369 --> 00:08:17,706
Och nu när du har kommit ut,
140
00:08:17,789 --> 00:08:20,625
så gör jag samhällstjänst på hbtq-centret.
141
00:08:20,709 --> 00:08:22,335
-Om du vill komma dit...
-Ursäkta.
142
00:08:23,378 --> 00:08:24,212
Kommit ut?
143
00:08:25,213 --> 00:08:26,339
Vem har sagt det?
144
00:08:27,757 --> 00:08:28,717
Alla i skolan.
145
00:08:35,515 --> 00:08:36,474
MUSDYKARE
146
00:08:36,558 --> 00:08:37,892
Vet du nåt om det här?
147
00:08:38,226 --> 00:08:40,228
Det ryktas
att du och Dixie har varit ihop.
148
00:08:40,311 --> 00:08:41,479
Typ sexuellt.
149
00:08:41,563 --> 00:08:43,773
-Vad pratar du om?
-Det är inte så konstigt.
150
00:08:43,857 --> 00:08:45,650
Varför skulle du annars ha nakenbilder?
151
00:08:45,734 --> 00:08:46,943
Va?
152
00:08:47,027 --> 00:08:49,821
Du ska ha skickat dem
för att du är svartsjuk på Choi.
153
00:08:49,904 --> 00:08:52,782
-Herregud.
-Se det från den ljusa sidan.
154
00:08:52,866 --> 00:08:56,327
Det är inget fel på att vara lesbisk.
Då ser de dig inte som en nätmobbare.
155
00:08:56,411 --> 00:08:57,787
Men det gör tävlingsledningen.
156
00:08:58,830 --> 00:08:59,873
Det här suger.
157
00:08:59,956 --> 00:09:03,084
Först blev du mobbad för att du var tjock
och nu för att du är flata.
158
00:09:03,168 --> 00:09:04,544
Ja, det är så dumt.
159
00:09:04,627 --> 00:09:07,213
Jag är inte ens flata.
Och det kvittar väl om jag är det?
160
00:09:07,297 --> 00:09:09,841
Din nya flickvän kanske bryr sig.
161
00:09:12,469 --> 00:09:13,803
Jag är inte flata.
162
00:09:14,596 --> 00:09:16,556
Varför tror du det?
163
00:09:16,639 --> 00:09:18,683
Du sa ju att det inte var nåt fel på det.
164
00:09:18,767 --> 00:09:19,893
För dig, nej.
165
00:09:20,643 --> 00:09:22,187
Sak samma. Jag har större problem.
166
00:09:22,270 --> 00:09:25,732
Jag blev diskad från Miss Magic Jesus
för att ha skickat bilderna,
167
00:09:25,815 --> 00:09:27,025
vilket jag inte gjorde.
168
00:09:27,108 --> 00:09:30,487
Nån hackade min mobil
och förstörde allt.
169
00:09:30,570 --> 00:09:31,446
Jag kan hjälpa dig.
170
00:09:32,072 --> 00:09:34,282
Va? Varför det? Vi tävlar ju mot varann.
171
00:09:34,365 --> 00:09:36,868
Skojar du?
Det skulle vara fantastiskt om du vann.
172
00:09:36,951 --> 00:09:39,954
Jag är klar med skönhetstävlingar
och om nån slår mig,
173
00:09:40,038 --> 00:09:42,207
kanske pappa låter mig sluta.
174
00:09:42,916 --> 00:09:44,959
Ät lunch med mig, så löser vi det.
175
00:09:45,043 --> 00:09:46,002
-Okej.
-Ja.
176
00:09:47,796 --> 00:09:50,548
NYA REGLER. INGA FLER MESS.
INGA ÖVERLÄMNINGAR PÅ SKOLAN.
177
00:09:50,632 --> 00:09:53,468
JAG SITTER I SKITEN.
178
00:09:54,302 --> 00:09:56,888
Jag läste tidningen
när det knackade på dörren.
179
00:09:56,971 --> 00:10:00,016
Det var polisen
som frågade om min son.
180
00:10:00,100 --> 00:10:02,227
Coralee svarade fortfarande inte.
181
00:10:02,310 --> 00:10:07,065
Men det var mitt första fall sen Patty,
så jag försökte koncentrera mig.
182
00:10:07,565 --> 00:10:09,234
Du kan lita på att jag blev förvånad
183
00:10:09,317 --> 00:10:12,695
när de sa att min son
hade blivit gripen för droginnehav.
184
00:10:12,779 --> 00:10:15,031
De inte var mina, sa jag ju.
185
00:10:15,115 --> 00:10:17,742
Jag förvarade dem åt Magnolia Barnard.
Hon bad mig.
186
00:10:17,826 --> 00:10:19,536
Använder Magnolia droger?
187
00:10:24,332 --> 00:10:27,293
Hur lyder anklagelsen? Innehav, langning?
188
00:10:27,377 --> 00:10:29,587
-Innehav.
-Är det första förseelsen?
189
00:10:29,671 --> 00:10:30,839
OKEJ.
RADERA
190
00:10:30,922 --> 00:10:33,091
Han får nog villkorligt
och samhällstjänst.
191
00:10:33,174 --> 00:10:34,425
Det är inga konstigheter.
192
00:10:34,926 --> 00:10:37,011
Där ser du. Får jag gå till skolan nu?
193
00:10:37,971 --> 00:10:41,307
Okej. Men kom raka vägen hem sen.
194
00:10:48,857 --> 00:10:52,193
Jag känner igen dig.
Jag såg dig prata med Patty i morse.
195
00:10:52,277 --> 00:10:56,239
Jaså? Jag är hennes coach
på skönhetstävlingar, tror jag.
196
00:10:57,991 --> 00:10:59,159
Hälsa från mig.
197
00:11:04,539 --> 00:11:07,876
Han är en riktig charmör,
med de ögonen och det leendet.
198
00:11:07,959 --> 00:11:09,544
Han är en stilig kille.
199
00:11:09,627 --> 00:11:11,379
Han är en manipulativ liten skit!
200
00:11:11,462 --> 00:11:12,297
Ursäkta?
201
00:11:12,380 --> 00:11:16,467
Han fick till och med polisen
att köpa skitsnacket om Magnolia.
202
00:11:16,551 --> 00:11:18,720
Det var inte innehav, utan langning.
203
00:11:19,345 --> 00:11:22,432
Han får samtal och sticker ut
på ärenden på nätterna.
204
00:11:22,515 --> 00:11:25,810
Konstiga ungar kommer hem till oss
för femminutersbesök.
205
00:11:25,894 --> 00:11:26,936
Jag är inte blind.
206
00:11:27,020 --> 00:11:28,938
Varför berättar du det?
207
00:11:29,022 --> 00:11:33,151
Jag orkar inte mer, och det skulle nog
göra honom gott att sitta inne ett tag.
208
00:11:33,776 --> 00:11:35,486
Jag vill att du förlorar.
209
00:11:35,570 --> 00:11:36,821
Vill du att jag...
210
00:11:37,614 --> 00:11:40,700
Det vore oetiskt.
Varför tror du att jag...
211
00:11:40,783 --> 00:11:42,994
Coralee sa att du skulle göra det.
212
00:11:43,786 --> 00:11:47,665
Jag är änglamedlem
i Coralees organisation SKTE.
213
00:11:48,374 --> 00:11:53,755
När vi talades vid, sa hon
att du skulle göra allt som krävdes.
214
00:11:53,838 --> 00:11:58,551
Och jag har läst på. Din karriär är körd.
Du har knappast ett rykte att värna om.
215
00:12:00,261 --> 00:12:02,805
Coralees budskap var tydligt.
216
00:12:03,097 --> 00:12:04,933
SKTE var viktigt för henne,
217
00:12:05,016 --> 00:12:08,228
och det här var min chans att visa
hur viktig hon var för mig.
218
00:12:08,811 --> 00:12:12,106
Ja, det var oetiskt,
men det var även min affär,
219
00:12:12,190 --> 00:12:15,026
och jag ville vinna tillbaka Coralee.
220
00:12:15,777 --> 00:12:18,196
Jag var desperat nog
att göra en pakt med djävulen.
221
00:12:18,988 --> 00:12:20,573
Jag är ett offer!
222
00:12:20,657 --> 00:12:23,952
Lystring! Jag är ett offer!
223
00:12:24,619 --> 00:12:28,039
Patty Bladell är en nätmobbare!
224
00:12:34,295 --> 00:12:36,089
En lesbisk bitchfajt!
225
00:12:36,172 --> 00:12:40,885
Nej, det är det inte!
Det är en vanlig bitchfajt!
226
00:12:45,515 --> 00:12:46,849
Dixie, släpp mig!
227
00:12:51,396 --> 00:12:52,897
Patty! Kom.
228
00:12:54,816 --> 00:12:57,318
Varför sitter vi med Magnolia Barnard?
229
00:12:57,402 --> 00:12:59,279
För att jag behöver hennes hjälp.
230
00:12:59,737 --> 00:13:03,783
Och Magnolia är toppen.
Hon är snygg, smart och snäll.
231
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
Jag vet. Det är irriterande.
232
00:13:06,286 --> 00:13:07,120
Hej.
233
00:13:07,203 --> 00:13:10,123
-Gör plats åt Patty och hennes flickvän.
-Vän som är en flicka.
234
00:13:10,206 --> 00:13:11,332
Jag sa ju det.
235
00:13:13,710 --> 00:13:15,169
Visst är Dixie hemsk?
236
00:13:15,253 --> 00:13:18,506
Hon bor hos oss. Det är en katastrof.
237
00:13:18,589 --> 00:13:20,633
Men nu ska vi prata om dina problem.
238
00:13:21,175 --> 00:13:23,136
Du har ett imageproblem.
239
00:13:23,219 --> 00:13:25,138
Du måste tänka på tävlingsledningen.
240
00:13:25,221 --> 00:13:27,390
Vi måste få dem att tro
att du är en bra person
241
00:13:27,473 --> 00:13:29,726
som förtjänar Miss Magic Jesus-kronan.
242
00:13:30,268 --> 00:13:33,146
-Hur gör vi det?
-Vi måste angripa det från flera håll.
243
00:13:33,229 --> 00:13:36,232
Först måste vi bevisa att det inte var du
som skickade ut bilden.
244
00:13:36,316 --> 00:13:37,775
Hitta den som hackade din mobil.
245
00:13:37,859 --> 00:13:39,777
Jag kan be datorklubben om hjälp.
246
00:13:39,861 --> 00:13:41,279
Vilken bra idé.
247
00:13:41,362 --> 00:13:44,157
Samtidigt måste du framstå
som snäll och givmild,
248
00:13:44,240 --> 00:13:46,951
som nån som aldrig skulle nätmobba nån.
249
00:13:48,828 --> 00:13:50,788
Har du gjort nåt filantropiskt?
250
00:13:50,872 --> 00:13:53,249
De flesta av toppkandidaterna
i Miss Magic Jesus
251
00:13:53,333 --> 00:13:56,085
har tjänat minst 5 000 dollar
till välgörenhet.
252
00:13:56,169 --> 00:13:57,170
Jävlar. Allvarligt?
253
00:13:57,253 --> 00:14:00,298
Välj en välgörenhet som har nåt
med din bakgrund att göra.
254
00:14:00,715 --> 00:14:02,675
-Har du den klar?
-Min bakgrund? Ja.
255
00:14:02,759 --> 00:14:05,470
Det är nåt med att vara tjock
och sen inte vara det.
256
00:14:05,553 --> 00:14:08,973
Perfekt. Medvetenhet om ätstörningar
och kroppslig dysmorfofobi.
257
00:14:09,057 --> 00:14:13,686
Du kan samla in pengar
åt Georgias ätstörningsklinik.
258
00:14:13,770 --> 00:14:17,190
-Du är bra på det här.
-Nu saknas det bara ett event.
259
00:14:20,443 --> 00:14:22,362
-Bikinibiltvätt?
-Det är gammalt.
260
00:14:23,404 --> 00:14:25,365
-Hundadoption?
-Gäsp.
261
00:14:26,491 --> 00:14:28,201
Bikinihundtvätt?
262
00:14:28,785 --> 00:14:32,163
-Bikinihundtvätt?
-Bikinihundtvätt!
263
00:14:32,246 --> 00:14:34,707
Bikinihundtvätt!
264
00:14:35,124 --> 00:14:38,044
Bikini för tjejer som hämtar sig
från ätstörningar...
265
00:14:38,127 --> 00:14:40,421
-Är inte det lite...
-Vi gör det. Nu i helgen?
266
00:14:40,505 --> 00:14:43,341
Toppen. Patty, prata med datorklubben
om din telefon.
267
00:14:43,424 --> 00:14:46,260
Jag pratar med elevrådet om tillstånd
för hundtvätten.
268
00:14:46,344 --> 00:14:50,390
-Nonnie, fixar du ett flygblad?
-Definitivt. Eller hur?
269
00:14:50,473 --> 00:14:52,183
Vill du det, så...
270
00:14:52,517 --> 00:14:53,393
Perfekt.
271
00:14:53,476 --> 00:14:56,646
Nu när det är bestämt,
hur ska vi sprida ordet?
272
00:14:56,729 --> 00:14:58,731
Allt handlar ju om marknadsföring.
273
00:14:59,273 --> 00:15:01,025
Patty håller på att bli galen.
274
00:15:01,526 --> 00:15:03,361
"Magnolia är toppen."
275
00:15:03,444 --> 00:15:05,822
"Magnolia är så... allt."
276
00:15:07,281 --> 00:15:08,449
Vad är det?
277
00:15:08,825 --> 00:15:11,077
Allt handlar jämt om Patty.
278
00:15:11,744 --> 00:15:14,038
Jag är så dum.
Jag borde ha fattat att du är flata.
279
00:15:15,206 --> 00:15:16,457
Va?
280
00:15:16,541 --> 00:15:18,501
Alla säger att du och Patty är ett par.
281
00:15:18,584 --> 00:15:22,922
Vad fan, Choi? Verkade jag vara flata
när jag hade din tunga i munnen?
282
00:15:23,005 --> 00:15:26,175
Nej, men du pratar om henne jämt.
283
00:15:26,259 --> 00:15:27,677
Det är inte sant.
284
00:15:27,760 --> 00:15:30,847
Jo. Och det är lugnt
om du gillar Patty,
285
00:15:30,930 --> 00:15:33,599
men var ärlig då.
286
00:15:33,683 --> 00:15:36,978
Jag gillar inte Patty.
Jag är superirriterad på henne.
287
00:15:37,061 --> 00:15:39,856
För ett halvår sen
var hon inte vatten värd för Magnolia.
288
00:15:39,939 --> 00:15:42,650
Det var jag som fanns där
när viktväktarpoängen tog slut
289
00:15:42,733 --> 00:15:45,027
och hon åt födelsedagstårta ur soporna.
290
00:15:45,111 --> 00:15:46,112
Du låter svartsjuk.
291
00:15:46,195 --> 00:15:47,363
Allvarligt?
292
00:15:47,447 --> 00:15:51,325
Jag har precis lämnat ett förhållande
där jag var mer kär än den andra.
293
00:15:51,409 --> 00:15:55,329
Säg till när du har ditt på det klara.
294
00:16:06,382 --> 00:16:08,092
-Mina herrar.
-Vad är det?
295
00:16:08,176 --> 00:16:09,343
Hej.
296
00:16:09,552 --> 00:16:10,887
Jag behöver er hjälp.
297
00:16:10,970 --> 00:16:13,139
Nån hackade min mobil
och spred bilden på Dixie.
298
00:16:13,514 --> 00:16:16,851
-Jag vill veta vem.
-Vad får vi ut av det?
299
00:16:19,020 --> 00:16:20,104
Vad vill ni ha?
300
00:16:20,188 --> 00:16:21,856
-En dejt.
-Med oss alla.
301
00:16:21,939 --> 00:16:23,191
-Samtidigt.
-Alla tre.
302
00:16:25,234 --> 00:16:26,068
Vad äckligt.
303
00:16:26,152 --> 00:16:28,905
Ni kan inte utnyttja mig så. Det är fel.
304
00:16:28,988 --> 00:16:32,492
Okej. Var det fel när du visade tuttarna
för Donald Choi?
305
00:16:34,327 --> 00:16:36,204
Det är en liten stad. Folk snackar.
306
00:16:36,746 --> 00:16:37,788
Det här var dumt.
307
00:16:37,872 --> 00:16:40,208
Hörru, mystiska tjejen.
Jag kanske kan hjälpa dig.
308
00:16:41,542 --> 00:16:45,046
Nej, den där sopan vet inte
hur man spårar en hackare.
309
00:16:45,129 --> 00:16:47,840
Din nolla. Hur är det
att ligga med en USB-port?
310
00:16:49,800 --> 00:16:51,052
Christian, hur kan du...
311
00:16:51,135 --> 00:16:54,889
Jag har rest mycket med pappa
och tillbringat tid på internetkaféer.
312
00:16:55,306 --> 00:16:59,143
En kille i Bryssel tog mig under sina
vingar och lärde mig allt om darknet.
313
00:16:59,227 --> 00:17:01,395
Menar du att du kan hjälpa mig?
314
00:17:01,479 --> 00:17:02,438
Till ett visst pris.
315
00:17:04,357 --> 00:17:07,276
-Du är lika hemsk som de.
-Inte så.
316
00:17:08,361 --> 00:17:10,196
Jag behöver din hjälp i gengäld.
317
00:17:13,199 --> 00:17:14,367
Kan jag lita på dig?
318
00:17:16,327 --> 00:17:17,161
Jag är i knipa.
319
00:17:17,245 --> 00:17:21,791
Förra lördagen greps jag
med droger i bilen.
320
00:17:22,917 --> 00:17:25,503
Mamma tror att jag langar,
men det gör jag inte.
321
00:17:25,753 --> 00:17:27,880
Hon vill att advokaten
förlorar målet med flit
322
00:17:27,964 --> 00:17:30,091
för att det skulle göra mig gott
att sitta inne.
323
00:17:30,174 --> 00:17:31,676
Det suger.
324
00:17:32,093 --> 00:17:34,262
Men vad kan jag göra åt det?
325
00:17:34,345 --> 00:17:36,556
Din coach är min advokat.
326
00:17:37,473 --> 00:17:40,476
Övertala honom att hjälpa mig.
327
00:17:40,935 --> 00:17:42,353
Ni står varann nära, va?
328
00:17:44,146 --> 00:17:45,481
Inte just nu.
329
00:17:46,065 --> 00:17:48,276
Och Bob skulle aldrig lägga sig.
Det är oetiskt.
330
00:17:48,943 --> 00:17:50,945
Du känner nog inte honom
så bra som du tror.
331
00:17:51,070 --> 00:17:53,906
Han gick med på det.
Jag hörde mina föräldrar bråka om det.
332
00:17:55,366 --> 00:17:58,035
Kan du prata med honom åt mig?
333
00:17:59,078 --> 00:18:00,913
Jag vet inte om han skulle lyssna.
334
00:18:00,997 --> 00:18:03,416
Då vet jag inte om jag kan hjälpa dig.
335
00:18:07,044 --> 00:18:10,715
Christian var mitt enda hopp
att få delta i Miss Magic Jesus.
336
00:18:10,798 --> 00:18:14,260
Jag måste ta chansen,
även om det var en högoddsare.
337
00:18:14,343 --> 00:18:15,636
Christian, vänta!
338
00:18:20,182 --> 00:18:21,350
För en så ringa förseelse
339
00:18:21,434 --> 00:18:24,562
skulle Christian sannolikt bara få
en smäll på fingrarna.
340
00:18:24,645 --> 00:18:27,690
Då skulle Coralee fortsätta
vara arg på mig.
341
00:18:28,065 --> 00:18:32,361
För att sätta Christian i fängelse,
måste jag reta upp Barnard.
342
00:18:32,445 --> 00:18:33,654
JAG ÄR PÅ VÄG DIT NU.
343
00:18:33,738 --> 00:18:35,615
Som tur var hade jag ett ess i rockärmen.
344
00:18:38,034 --> 00:18:39,952
Patty, vad gör du?
345
00:18:40,036 --> 00:18:42,788
Jag vet att du är arg,
men jag behöver din hjälp.
346
00:18:43,623 --> 00:18:46,959
Nej! Jag har inte tid.
Jag är på väg till ett möte.
347
00:18:47,043 --> 00:18:49,754
Är det sant att du gick med på
att förlora Christians mål?
348
00:18:50,379 --> 00:18:53,549
Vad rör det dig?
349
00:18:53,633 --> 00:18:56,302
Han kan ta reda på
vem som hackade min mobil,
350
00:18:56,385 --> 00:18:58,429
men då måste du se till
att han inte åker in.
351
00:18:58,512 --> 00:19:03,309
Jag är hans advokat.
Jag ska naturligtvis göra allt jag kan.
352
00:19:04,018 --> 00:19:05,978
Hans mamma sa nåt annat.
353
00:19:06,145 --> 00:19:08,439
Han hörde henne säga
att du skulle lägga dig.
354
00:19:08,522 --> 00:19:10,775
Jag var tvungen, på grund av dig.
355
00:19:11,651 --> 00:19:13,944
-Va?
-Jag gör Coralee en tjänst.
356
00:19:14,570 --> 00:19:17,782
Det är min bästa chans
att få tillbaka henne efter det du gjorde.
357
00:19:17,865 --> 00:19:23,788
Så ursäkta, men jag ska gå och svälja
min stolthet och svika min moral
358
00:19:23,871 --> 00:19:25,623
på grund av ditt bristande omdöme.
359
00:19:26,666 --> 00:19:29,377
Tänker du inte hjälpa mig?
360
00:19:29,460 --> 00:19:30,920
Miss Magic Jesus, då?
361
00:19:31,003 --> 00:19:34,465
Det borde du ha tänkt på
innan du förstörde mitt liv.
362
00:19:37,968 --> 00:19:40,721
Brick tror att du inte bryr dig om honom.
363
00:19:41,138 --> 00:19:42,515
Ursäkta?
364
00:19:42,973 --> 00:19:44,558
Vi pratade efter att du gick förut.
365
00:19:44,642 --> 00:19:47,186
Han sa att han bara vill bli sedd,
366
00:19:47,269 --> 00:19:50,231
men du bryr dig inte ens om
att gå på hans matcher.
367
00:19:52,066 --> 00:19:53,275
Sa han det?
368
00:19:55,361 --> 00:19:56,779
Jag måste prata med honom.
369
00:19:58,280 --> 00:20:00,449
Om det var nåt Coralee och jag
var överens om,
370
00:20:00,533 --> 00:20:03,369
så var det att Brick är viktigast.
Barnard fick vänta.
371
00:20:03,452 --> 00:20:05,788
NÅT KOM I VÄGEN.
KOMMER OM EN TIMME.
372
00:20:10,710 --> 00:20:12,086
BÖG
373
00:20:12,169 --> 00:20:13,879
Vad fan gör du?
374
00:20:13,963 --> 00:20:15,423
Samhällstjänst.
375
00:20:15,506 --> 00:20:19,468
Jag messade bakom ratten,
och blev hitskickad.
376
00:20:19,552 --> 00:20:21,303
Jag menar det där.
377
00:20:21,387 --> 00:20:23,806
Chefen bad mig måla över skällsorden.
378
00:20:23,889 --> 00:20:26,892
Han menade nog det på utsidan.
379
00:20:26,976 --> 00:20:28,853
ATLANTAS HBTQ-CENTER
FJOLLA
380
00:20:31,188 --> 00:20:32,982
Jag kan visst inte göra nåt rätt.
381
00:20:34,108 --> 00:20:36,068
Det är bara målarfärg.
382
00:20:36,152 --> 00:20:37,319
Nej, jag är en sopa.
383
00:20:38,529 --> 00:20:41,866
Min flickvän gjorde slut
för att jag låg med nån annans mamma.
384
00:20:42,324 --> 00:20:44,785
Varför var du otrogen? Var du olycklig?
385
00:20:45,911 --> 00:20:48,581
Jag vet inte. Jag tänkte inte på det.
386
00:20:49,373 --> 00:20:52,001
Fick hon dig inte att skratta?
Kunde du prata med henne?
387
00:20:52,084 --> 00:20:54,253
Jag vet bara att jag vill gottgöra henne.
388
00:20:55,379 --> 00:20:58,507
Ibland kan saker inte göras ogjorda.
389
00:20:59,759 --> 00:21:03,554
Jag är körd. Bob hatar mig och om jag
inte får reda på vem hackaren är,
390
00:21:03,637 --> 00:21:05,264
får jag inte delta i tävlingen.
391
00:21:05,347 --> 00:21:07,391
Ta det lugnt. En sak i taget.
392
00:21:07,975 --> 00:21:11,520
Vi börjar med din filantropiska sida,
så rentvår vi dig sen.
393
00:21:11,604 --> 00:21:15,107
Helt enligt Magnolia Barnards
mångsidiga plan.
394
00:21:15,649 --> 00:21:16,776
Är det nåt som är fel?
395
00:21:18,402 --> 00:21:22,490
På lunchen...
Du lät Magnolia köra med mig.
396
00:21:22,948 --> 00:21:25,910
Jag är din bästa vän.
Ska du bara överge mig nu
397
00:21:25,993 --> 00:21:27,661
för att Magnolia är så fantastisk?
398
00:21:27,745 --> 00:21:28,788
Nej, Nonnie.
399
00:21:28,871 --> 00:21:32,374
Du är nummer ett för mig,
oavsett vad som händer.
400
00:21:33,167 --> 00:21:34,084
Vad bra.
401
00:21:35,252 --> 00:21:38,714
För flygbladet jag gjorde åt dig
blev helgrymt.
402
00:21:38,798 --> 00:21:40,174
BIKINIHUNDTVÄTT
403
00:21:40,257 --> 00:21:42,593
Var hittade du bilderna
på tjejer i bikini?
404
00:21:43,219 --> 00:21:46,430
På en hemsida jag aldrig besökt förut.
405
00:21:48,057 --> 00:21:49,975
Jag önskar att jag såg ut så i bikini.
406
00:21:50,601 --> 00:21:51,811
Har du sett dig själv?
407
00:21:51,894 --> 00:21:53,437
Visst är jag smalare nu,
408
00:21:53,562 --> 00:21:57,191
men jag behöver ändå gå ner 50 kilo
innan jag tar på mig en bikini.
409
00:21:57,274 --> 00:21:59,944
Sluta. Du har en superfin kropp.
410
00:22:00,027 --> 00:22:02,738
Jag tänker ändå inte
klä mig i bikini inför andra.
411
00:22:03,656 --> 00:22:05,241
Det måste du.
412
00:22:06,075 --> 00:22:09,078
Det är ditt event. Det ser inte bra ut
om du inte deltar.
413
00:22:09,161 --> 00:22:11,914
-Det här är en katastrof.
-Det är inget kärnvapenkrig.
414
00:22:11,997 --> 00:22:13,040
Jag ska hjälpa dig.
415
00:22:14,291 --> 00:22:16,418
-Berättade Patty för dig?
-Är det sant?
416
00:22:16,710 --> 00:22:18,128
Tror du att jag inte bryr mig?
417
00:22:18,212 --> 00:22:19,672
Vad ska jag tro, då?
418
00:22:19,755 --> 00:22:22,800
Du frågar mig aldrig om mitt liv,
mina vänner eller skolan.
419
00:22:22,883 --> 00:22:25,678
-Jag vet inte vad jag ska fråga.
-Jag hade alltså rätt.
420
00:22:26,345 --> 00:22:29,056
Vi är inte alls lika,
men jag är din son,
421
00:22:29,139 --> 00:22:32,101
och du kan inte bara... överge mig.
422
00:22:34,019 --> 00:22:35,062
Herregud.
423
00:22:36,272 --> 00:22:37,439
Herregud.
424
00:22:38,148 --> 00:22:41,652
Jag gör det mot dig.
Samma sak som han gjorde mot mig.
425
00:22:41,735 --> 00:22:42,736
Vem då?
426
00:22:44,780 --> 00:22:45,948
Min egen pappa.
427
00:22:46,031 --> 00:22:48,951
Han ville ha en footballspelare,
men fick Henry Higgins.
428
00:22:49,785 --> 00:22:51,662
Är det en baseballspelare eller...
429
00:22:51,745 --> 00:22:56,292
Jisses, nej.
Det är den mest ikoniska rollfiguren...
430
00:22:56,375 --> 00:22:58,502
Det spelar ingen roll.
431
00:23:00,629 --> 00:23:01,755
Förlåt.
432
00:23:02,256 --> 00:23:05,801
Det var inte meningen
att få dig att känna så.
433
00:23:07,344 --> 00:23:10,556
Jag är stolt över dig
och det du har åstadkommit.
434
00:23:10,931 --> 00:23:12,516
Hur kan jag gottgöra dig?
435
00:23:14,143 --> 00:23:17,688
Börja med att berätta
vad som hände mellan dig och mamma.
436
00:23:28,490 --> 00:23:32,077
För flera årtionden sen, innan du föddes,
437
00:23:33,245 --> 00:23:36,498
hade jag en affär...
438
00:23:37,875 --> 00:23:39,877
...med min coachningsmentor.
439
00:23:39,960 --> 00:23:44,465
Din mamma fick reda på det
och behöver tid att tänka.
440
00:23:45,841 --> 00:23:46,842
Ångrar du det?
441
00:23:48,052 --> 00:23:49,595
Oändligt mycket.
442
00:23:49,929 --> 00:23:53,182
Det var ett idiotiskt misstag.
443
00:23:55,893 --> 00:23:57,144
Älskade du henne?
444
00:23:59,438 --> 00:24:03,108
Jag vet inte. Kanske,
men jag älskade din mamma mer.
445
00:24:03,192 --> 00:24:04,443
Varför var du då otrogen?
446
00:24:08,238 --> 00:24:12,117
Det var en viss tid och en viss plats.
447
00:24:12,201 --> 00:24:15,996
Stella Rose och jag hade
gemensamma intressen och mål.
448
00:24:17,373 --> 00:24:21,085
Det dracks mycket
och hon ville vara hårdhänt
449
00:24:21,168 --> 00:24:23,796
och testa sånt som din mamma inte ville.
450
00:24:23,879 --> 00:24:27,257
Sluta! Det där vill jag inte veta.
451
00:24:27,341 --> 00:24:28,342
Du frågade.
452
00:24:28,425 --> 00:24:30,844
Nej, jag undrade bara
om ni kan reda ut det.
453
00:24:31,845 --> 00:24:33,180
Jag försöker.
454
00:24:34,723 --> 00:24:35,557
Hur då?
455
00:24:35,975 --> 00:24:42,147
Nästa gång du pratar med henne,
säg att jag gör som hon bad mig.
456
00:24:42,231 --> 00:24:45,859
Jag gör vad som helst
för att få henne tillbaka.
457
00:24:47,486 --> 00:24:48,612
Visst, pappa.
458
00:24:59,832 --> 00:25:00,874
Patty?
459
00:25:01,834 --> 00:25:02,876
Går det bra?
460
00:25:04,294 --> 00:25:06,046
Du har varit där inne ett tag nu.
461
00:25:11,343 --> 00:25:12,261
Patty?
462
00:25:16,473 --> 00:25:17,683
Jag kommer in.
463
00:25:20,519 --> 00:25:22,604
Herregud! Vad är det?
464
00:25:23,605 --> 00:25:24,565
Jag är vidrig.
465
00:25:24,648 --> 00:25:26,692
Nej, det är du inte. Du är vacker.
466
00:25:26,775 --> 00:25:28,068
Jag är ful.
467
00:25:28,861 --> 00:25:32,364
Både på utsidan och på insidan.
Jag sårade både Bob och dig.
468
00:25:32,448 --> 00:25:33,699
Jag förlåter dig.
469
00:25:33,782 --> 00:25:35,784
Det borde du inte. Han har inte gjort det.
470
00:25:35,868 --> 00:25:37,369
Patty, sluta nu.
471
00:25:37,995 --> 00:25:39,663
När du är arg på dig själv för nåt,
472
00:25:39,747 --> 00:25:41,957
-tycker du alltid att du är tjock.
-Jag är tjock.
473
00:25:42,041 --> 00:25:45,294
Jag är äcklig, tjock och hemsk.
Jag förtjänar inte att leva.
474
00:25:45,377 --> 00:25:47,463
Var inte elak mot min bästa vän.
475
00:25:53,218 --> 00:25:55,637
Du är den finaste människan jag vet,
476
00:25:56,513 --> 00:25:58,182
även innan du blev smal.
477
00:26:00,809 --> 00:26:01,852
Jag ser det inte.
478
00:26:03,520 --> 00:26:07,149
Ibland ser andra sånt
som man inte kan se själv.
479
00:26:11,862 --> 00:26:13,489
Alla tror att jag är flata.
480
00:26:15,199 --> 00:26:17,785
Till och med Donald Choi,
fast vi har hånglat.
481
00:26:18,535 --> 00:26:21,038
Har du hånglat med Choi? Du är inte flata.
482
00:26:21,121 --> 00:26:23,791
Ingen känner dig bättre än jag.
483
00:26:23,874 --> 00:26:26,293
Om du var flata, skulle jag veta det.
Tro mig.
484
00:26:30,881 --> 00:26:32,007
Tro mig.
485
00:26:32,841 --> 00:26:34,468
Du ser fantastisk ut i bikinin.
486
00:26:36,470 --> 00:26:37,638
Du borde köpa den.
487
00:26:48,315 --> 00:26:51,693
Jag var beredd att göra vad som helst
för att få tillbaka Coralee,
488
00:26:51,777 --> 00:26:55,739
även om jag måste genomlida
ett möte med Bob Barbiepojken Barnard.
489
00:26:56,907 --> 00:26:59,493
Måste du göra det där just nu?
490
00:26:59,576 --> 00:27:03,580
Ursäkta. Du skulle ju bli sen,
så jag klämde in ett träningspass.
491
00:27:04,748 --> 00:27:07,209
Vi måste prata om Christian Keene.
492
00:27:07,292 --> 00:27:11,088
En rättegång behövs inte.
Det är ju en första förseelse.
493
00:27:11,171 --> 00:27:14,049
Vi kan förlika med böter och villkorligt.
494
00:27:14,133 --> 00:27:15,676
Absolut.
495
00:27:15,926 --> 00:27:17,845
Det vore onödigt att förstöra två liv.
496
00:27:19,471 --> 00:27:20,597
Vem mer pratar vi om?
497
00:27:21,140 --> 00:27:23,433
-Magnolia.
-Vad menar du?
498
00:27:23,517 --> 00:27:25,727
Hon är en av hans kunder.
499
00:27:25,811 --> 00:27:31,024
Magnolia skulle aldrig ta droger.
Hon har toppbetyg i allt.
500
00:27:31,608 --> 00:27:36,697
Har du märkt av några förändringar
i beteende på sistone?
501
00:27:40,159 --> 00:27:42,661
Hon vill sluta med skönhetstävlingar.
502
00:27:43,662 --> 00:27:44,663
Ett typiskt tecken.
503
00:27:45,164 --> 00:27:48,625
Apati, brist på intresse
för nåt man har tyckt om...
504
00:27:49,251 --> 00:27:52,421
Om Christian säljer droger,
utgör han en fara för alla barn.
505
00:27:52,504 --> 00:27:54,631
Han borde buras in. Jag vägrar förlika.
506
00:27:54,715 --> 00:27:56,175
Han ska åka in.
507
00:28:00,262 --> 00:28:03,599
Vad besviken min klient kommer att bli.
508
00:28:04,516 --> 00:28:05,851
Har du hört nåt från Coralee?
509
00:28:06,935 --> 00:28:07,936
Va?
510
00:28:08,645 --> 00:28:09,521
Hur så?
511
00:28:09,938 --> 00:28:10,939
Hon ringde.
512
00:28:11,023 --> 00:28:15,777
Hon behövde nånstans att bo
medan ni reder ut saker och ting.
513
00:28:15,861 --> 00:28:17,029
Ringde hon dig?
514
00:28:17,988 --> 00:28:19,531
Bor hon hos er?
515
00:28:19,615 --> 00:28:23,368
Nej. Jag äger en del fastigheter.
516
00:28:23,994 --> 00:28:28,373
Men jag har lovat att inte berätta
var hon är, och det respekterar jag.
517
00:28:28,457 --> 00:28:30,000
Oroa dig inte. Hon är i trygghet.
518
00:28:30,292 --> 00:28:33,045
Nu har hon en riktig man
som skyddar henne.
519
00:28:35,255 --> 00:28:36,715
Var är hon?
520
00:28:38,300 --> 00:28:39,384
Ta det lugnt, Bob.
521
00:28:41,762 --> 00:28:43,180
Fan ta dig, Bob.
522
00:28:43,555 --> 00:28:46,850
Coralee hade alltså mage
att be mig göra nåt oetiskt
523
00:28:46,934 --> 00:28:51,730
efter att hon vänt sig till den
jag avskydde mest.
524
00:28:51,980 --> 00:28:53,941
Det var som en spark i skrevet.
525
00:28:54,942 --> 00:28:58,278
Det var meningslöst att förlora målet.
Coralee måste förstå
526
00:28:58,362 --> 00:29:00,530
att jag inte kan överge
mina tävlingsdrömmar.
527
00:29:00,614 --> 00:29:04,493
Om jag skulle ha en chans att vinna,
måste jag hjälpa Patty.
528
00:29:04,576 --> 00:29:06,954
MÖT MIG HEMMA. VI MÅSTE PRATA.
529
00:29:08,163 --> 00:29:10,874
Du kan vänta här.
Pappa kommer nog när som helst.
530
00:29:11,583 --> 00:29:12,417
Tack.
531
00:29:15,587 --> 00:29:18,340
Jag vet att du pratade med pappa
bakom ryggen på mig.
532
00:29:18,423 --> 00:29:19,841
Det var inte schyst.
533
00:29:19,925 --> 00:29:21,426
Förlåt.
534
00:29:22,636 --> 00:29:24,888
Men det du sa var så hemskt.
535
00:29:24,972 --> 00:29:27,975
Det blev ännu värre.
Han berättade olämpliga saker.
536
00:29:28,058 --> 00:29:31,019
Det var det pinsammaste samtalet nånsin.
537
00:29:31,478 --> 00:29:33,939
Ett dåligt samtal är bättre än inget alls.
538
00:29:35,357 --> 00:29:38,443
Det är ingen ursäkt,
men jag kände aldrig min pappa.
539
00:29:38,527 --> 00:29:40,237
Ni två pratar åtminstone.
540
00:29:40,320 --> 00:29:43,115
Jag skulle ge vad som helst
för ett samtal med honom,
541
00:29:43,198 --> 00:29:44,783
oavsett hur pinsamt det var.
542
00:29:46,034 --> 00:29:49,288
Men det ger mig inte rätt
att lägga mig i. Jag är ledsen.
543
00:29:49,371 --> 00:29:51,999
Jag är ledsen för din pappa.
544
00:29:52,082 --> 00:29:54,251
Tack för att du försvarade mig.
545
00:29:55,585 --> 00:29:59,339
Du kanske faktiskt hjälpte till, så...
546
00:30:01,383 --> 00:30:02,217
...tack.
547
00:30:06,221 --> 00:30:08,015
Vill du att jag ska vänta med dig?
548
00:30:08,098 --> 00:30:10,017
Vill du ha en läsk eller...
549
00:30:10,100 --> 00:30:13,145
Hej, Brick. Patty. Vad bra att du är här.
550
00:30:14,604 --> 00:30:18,066
Då ska ni få prata affärer.
551
00:30:22,487 --> 00:30:24,990
Jag vill hjälpa dig med Miss Magic Jesus.
552
00:30:26,742 --> 00:30:28,410
Är du inte arg på mig längre?
553
00:30:28,493 --> 00:30:30,829
Jo, men jag är mer arg på Coralee.
554
00:30:30,912 --> 00:30:32,122
Vad har hon gjort?
555
00:30:33,457 --> 00:30:34,499
Det kvittar.
556
00:30:34,583 --> 00:30:37,753
Från och med nu
är mitt privatliv förbjudet område.
557
00:30:38,211 --> 00:30:40,505
Jag vill vinna målet åt Christian.
558
00:30:40,589 --> 00:30:43,300
Bra. Då hjälper han mig med min mobil.
559
00:30:43,383 --> 00:30:46,136
Och bikinihundtvätten ger mig pluspoäng.
560
00:30:46,219 --> 00:30:47,304
Bikini-vadå?
561
00:30:47,387 --> 00:30:49,848
-Hundtvätt.
-Är det ens en grej?
562
00:30:49,931 --> 00:30:52,267
Det är ett event
som ska bättra på mitt cv.
563
00:30:52,351 --> 00:30:55,062
Varför sa du inte att jag behövde
vara filantropisk?
564
00:30:55,145 --> 00:30:57,689
För att jag rentvådde dig
från mordanklagelser
565
00:30:57,773 --> 00:31:00,359
och hindrade dig
från att vräka i dig choklad!
566
00:31:02,944 --> 00:31:04,696
Kan du vinna Christians mål?
567
00:31:04,780 --> 00:31:06,490
Jag vill göra det.
568
00:31:06,573 --> 00:31:10,118
Men nu vet Barnard
att Christian sålde droger till Magnolia.
569
00:31:10,202 --> 00:31:12,037
Han vill bestämt låsa in Christian.
570
00:31:12,120 --> 00:31:13,580
Men Christian langade ju inte.
571
00:31:13,663 --> 00:31:16,291
Kan inte Magnolia vittna om
att drogerna var hennes?
572
00:31:17,751 --> 00:31:21,713
Nej. Men det kanske är ett sätt
att förhindra att han åker in.
573
00:31:24,174 --> 00:31:27,886
Varför hjälper du Patty Bladell
med hennes fåniga insamling?
574
00:31:27,969 --> 00:31:30,347
Du är en hemsk bråkstake. Gå härifrån.
575
00:31:32,516 --> 00:31:34,142
Du ser tjock ut i bikinin.
576
00:31:38,563 --> 00:31:40,065
Dixie, vad är det du inte...
577
00:31:40,273 --> 00:31:41,566
Vad fan är det här?
578
00:31:43,402 --> 00:31:45,028
Du får inte söka igenom mitt rum.
579
00:31:45,112 --> 00:31:48,573
Jo, som din far.
Gör du det här för att hämnas på mig?
580
00:31:49,533 --> 00:31:50,492
För vadå?
581
00:31:50,951 --> 00:31:53,328
Att du tvingar mig att tävla
fast jag inte vill?
582
00:31:53,912 --> 00:31:55,956
Att du lät en mini-Satan flytta in
583
00:31:56,039 --> 00:31:58,417
utan att tänka på
hur det kunde påverka mig?
584
00:31:58,500 --> 00:32:01,711
Eller för att du inte berättade
att min pojkvän var otrogen?
585
00:32:01,795 --> 00:32:03,839
Försök inte slingra dig ur det här.
586
00:32:03,922 --> 00:32:06,299
Det här är allvarligt.
Du förstör ditt liv.
587
00:32:06,383 --> 00:32:09,261
Menar du inte att jag förstör ditt rykte?
588
00:32:09,344 --> 00:32:11,721
-Det här handlar inte om mig.
-Jo, självklart.
589
00:32:11,805 --> 00:32:15,183
Jag är less på
att behöva vara perfekt jämt.
590
00:32:17,144 --> 00:32:19,771
Jag kan inte begå misstag
eller få dåliga betyg.
591
00:32:19,855 --> 00:32:23,316
Jag kan inte ens gå ut
utan att vara uppklädd till tänderna.
592
00:32:23,400 --> 00:32:26,403
Jag orkar inte vara
Magnolia Barnard längre.
593
00:32:34,578 --> 00:32:36,163
Okej. Jag förstår.
594
00:32:37,581 --> 00:32:43,128
Det är svårt att upprätthålla
familjens image hela tiden.
595
00:32:44,004 --> 00:32:46,256
Och mamma är borta så mycket.
596
00:32:47,132 --> 00:32:48,800
Vi måste vara ett team.
597
00:32:49,426 --> 00:32:51,595
Kom.
598
00:32:52,345 --> 00:32:54,139
Jag finns här för dig.
599
00:32:54,848 --> 00:33:00,520
Okej? Vi ska vinna Miss Magic Jesus
och Miss American Lady,
600
00:33:00,604 --> 00:33:02,606
och sen ska du få all hjälp du behöver.
601
00:33:05,108 --> 00:33:06,193
Vem kan det vara?
602
00:33:06,776 --> 00:33:08,737
DEN ANDRA BOB
MÅSTE SES SNARAST
603
00:33:08,820 --> 00:33:12,073
Jag måste ta hand om det här,
med det var bra att vi pratade.
604
00:33:18,455 --> 00:33:21,082
Vad gäller det?
Ska du försöka klå upp mig igen?
605
00:33:22,250 --> 00:33:24,836
Nej, jag ber om ursäkt för det.
606
00:33:24,920 --> 00:33:28,924
Och eftersom du var vänlig nog
att förvarna mig om Coralee,
607
00:33:29,007 --> 00:33:31,301
ville jag förvarna dig om Magnolia.
608
00:33:31,384 --> 00:33:32,469
Nu igen?
609
00:33:32,552 --> 00:33:36,973
Jag har satt ihop en lista på vittnen
i Christian Keene-målet,
610
00:33:37,057 --> 00:33:39,684
och du ska veta
att Magnolia finns med på den.
611
00:33:40,936 --> 00:33:41,770
Va?
612
00:33:41,853 --> 00:33:45,565
Christian hävdar
att drogerna var hennes...
613
00:33:45,649 --> 00:33:48,568
...och då är hon den enda som kan intyga
614
00:33:48,652 --> 00:33:50,570
att han inte tänkte sälja dem.
615
00:33:50,654 --> 00:33:52,656
Du sa ju att han sålde droger till henne.
616
00:33:52,739 --> 00:33:55,367
Vill du att hon ska säga det i rätten?
617
00:33:56,117 --> 00:33:59,996
Jag vet hur skadligt det kan vara
inför Miss Magic Jesus.
618
00:34:00,080 --> 00:34:03,083
Men vissa saker kan inte hjälpas.
619
00:34:03,291 --> 00:34:06,169
Jag ville bara tala om det,
620
00:34:06,253 --> 00:34:09,839
för jag skulle vilja att du gjorde
samma sak för mig.
621
00:34:13,051 --> 00:34:16,555
Vad sägs om böter och samhällstjänst?
622
00:34:18,348 --> 00:34:20,684
Va? Kan du inte ta reda på
vem som hackade mobilen?
623
00:34:20,767 --> 00:34:22,310
Det var ju din del av avtalet!
624
00:34:22,394 --> 00:34:24,563
Tyvärr. Det var ett avancerat jobb.
625
00:34:24,646 --> 00:34:28,149
Den som gjorde det
är ett kriminellt snille.
626
00:34:28,233 --> 00:34:30,193
Skitsnack. Du lurade mig.
627
00:34:30,819 --> 00:34:32,696
Man ska inte lita på knarklangare.
628
00:34:34,656 --> 00:34:38,702
Du är helt otrolig.
Du utnyttjade att jag gillade dig.
629
00:34:38,785 --> 00:34:39,911
Det visste jag inte...
630
00:34:41,663 --> 00:34:42,706
...förrän nu.
631
00:34:43,665 --> 00:34:45,417
Tack för hjälpen.
632
00:34:50,255 --> 00:34:52,632
Det måste gå att ta reda på vem det var.
633
00:34:52,716 --> 00:34:55,302
Det kanske det gör. Christian hade rätt.
634
00:34:55,385 --> 00:35:00,515
Det finns minst en kriminell
som är ute efter dig. Eller snarare oss.
635
00:35:02,601 --> 00:35:03,685
Regina.
636
00:35:03,768 --> 00:35:08,607
Hon är knappast ett snille,
men det finns snillen i fängelset.
637
00:35:09,190 --> 00:35:12,027
Jag kan ringa dit och höra om Regina
638
00:35:12,110 --> 00:35:13,862
har några tekniksnillen i närheten.
639
00:35:20,493 --> 00:35:22,621
Vad skönt. Det är jätteskönt.
640
00:35:24,331 --> 00:35:26,374
Vänta, vad...
641
00:35:27,667 --> 00:35:28,752
Hallå?
642
00:35:30,545 --> 00:35:31,713
Det är till dig.
643
00:35:32,881 --> 00:35:35,759
Hoppas att det inte gör nåt,
men min dotter fick numret.
644
00:35:36,176 --> 00:35:38,011
-Hallå.
-Hej, mamma.
645
00:35:38,094 --> 00:35:40,388
Hej, älskling. Hur har du det?
646
00:35:40,472 --> 00:35:41,723
Inte så bra.
647
00:35:41,806 --> 00:35:44,267
Alla har pratat om min mussla.
648
00:35:44,351 --> 00:35:46,936
Ja, vad trodde du?
649
00:35:47,020 --> 00:35:49,814
Det var ju din idé att skicka ut bilden.
650
00:35:49,898 --> 00:35:52,567
Ja, för att Patty skulle bli diskad.
651
00:35:52,651 --> 00:35:55,195
Men jag trodde
att alla skulle se mig som en slampa.
652
00:35:55,278 --> 00:35:58,073
Nu tror de att jag är lesbisk
och det är mycket värre.
653
00:35:58,156 --> 00:35:59,949
Åh, gumman.
654
00:36:00,283 --> 00:36:02,494
Alla är lite homosexuella.
655
00:36:02,744 --> 00:36:05,163
Du borde vara tacksam.
656
00:36:05,246 --> 00:36:08,708
Det är en gudagåva att min cellkompis
råkar vara nätterrorist
657
00:36:08,792 --> 00:36:11,961
och att hon kunde hacka Pattys mobil.
658
00:36:12,587 --> 00:36:16,966
Du anar inte vad jag fick göra i utbyte.
659
00:36:19,636 --> 00:36:21,179
Förlåt, nu måste jag lägga på.
660
00:36:23,390 --> 00:36:24,224
Fyra.
661
00:36:24,766 --> 00:36:25,684
Fem.
662
00:36:26,226 --> 00:36:27,102
-Sex.
-Shelby.
663
00:36:27,185 --> 00:36:28,353
Du har besök.
664
00:36:29,646 --> 00:36:30,480
Klart.
665
00:36:31,106 --> 00:36:34,442
Jag bad en administratör på fängelset
om en tjänst.
666
00:36:34,526 --> 00:36:36,736
Vi bytte modetips mot information.
667
00:36:37,570 --> 00:36:40,990
Och ser man på.
Det fanns en nätterrorist på fängelset
668
00:36:41,074 --> 00:36:46,246
och hon råkade dela cell med just Regina.
669
00:36:46,871 --> 00:36:47,831
Jag är Bob Armstrong.
670
00:36:49,999 --> 00:36:53,253
Vi får nog inte röra vid varann.
671
00:36:53,336 --> 00:36:54,796
Ramon tycker om att se på.
672
00:36:55,630 --> 00:36:59,342
Jag har haft profiler på Trött på galler
och Dömd till kärlek i över ett år,
673
00:36:59,426 --> 00:37:02,137
och hackat mig till förstasidan på båda,
674
00:37:02,220 --> 00:37:04,264
men du är den första mannen som svarar.
675
00:37:05,056 --> 00:37:08,017
-Jag är faktiskt advokat.
-Vad kul för dig.
676
00:37:08,101 --> 00:37:09,644
Ramon, fixa stämningen.
677
00:37:10,145 --> 00:37:13,231
Vänta. Vad gör du? Sluta!
678
00:37:13,857 --> 00:37:16,484
Vill du skala bananen själv?
Det är ännu sexigare.
679
00:37:16,568 --> 00:37:17,777
Inget skalande!
680
00:37:18,653 --> 00:37:20,238
Jag är här i tjänsten.
681
00:37:20,321 --> 00:37:22,198
-Är det inget äktenskapligt besök?
-Nej.
682
00:37:24,033 --> 00:37:28,413
Jag vet att du hackade min klients mobil
å Regina Sinclairs vägnar.
683
00:37:28,496 --> 00:37:31,875
Det är bara en tidsfråga
innan jag kan bevisa det.
684
00:37:31,958 --> 00:37:33,960
Lycka till med det.
685
00:37:34,043 --> 00:37:36,546
Jag är en hackare.
Jag kan dölja mina spår.
686
00:37:36,629 --> 00:37:38,548
Shelby, jag behöver din hjälp.
687
00:37:38,965 --> 00:37:43,011
Bilderna har orsakat kaos
i en oskyldig ung flickas liv.
688
00:37:43,094 --> 00:37:46,723
Jag har också varit ung.
Nu skrumpnar jag som ett plommon.
689
00:37:46,806 --> 00:37:50,894
Det kanske jag kan hjälpa dig med.
Om du erkänner.
690
00:37:50,977 --> 00:37:52,812
Jag kan inte erkänna.
691
00:37:52,896 --> 00:37:56,191
Jag har två veckor kvar på min dom.
Jag kan inte riskera nåt.
692
00:37:56,858 --> 00:37:59,068
Kan du inte skylla det på Regina?
693
00:37:59,861 --> 00:38:01,738
Får jag det jag vill ha då?
694
00:38:04,491 --> 00:38:06,701
Jag visste inte
om jag kunde genomföra det...
695
00:38:07,368 --> 00:38:10,246
...men min framtid som coach stod på spel.
696
00:38:10,914 --> 00:38:13,541
Jag gjorde det som krävdes.
697
00:38:17,253 --> 00:38:18,922
Jag ser ut som en societetsdam.
698
00:38:19,255 --> 00:38:20,381
Får jag din mobil?
699
00:38:20,465 --> 00:38:24,844
Jag hade aldrig jobbat hårdare med nån,
vare sig som advokat eller coach.
700
00:38:24,928 --> 00:38:27,555
Resultatet var bländande.
701
00:38:29,015 --> 00:38:32,018
Le inte. Det blir mer mystiskt.
702
00:38:34,896 --> 00:38:39,526
Nätdejting är som skönhetstävlingar.
Man måste visa sig från bästa sidan.
703
00:38:39,609 --> 00:38:44,155
När du har laddat upp den bilden,
får du häcken full med besökare.
704
00:38:44,739 --> 00:38:46,866
Hur visste du att jag gillar sånt?
705
00:38:53,957 --> 00:38:57,794
BIKINIHUNDTVÄTT! INSAMLING
TILL GEORGIAS ÄTSTÖRNINGSKLINIK
706
00:39:10,306 --> 00:39:15,019
Bob jobbade på att hitta hackaren,
så jag kunde fokusera på hundtvätten igen.
707
00:39:16,187 --> 00:39:19,524
Magnolia och hennes vänner
såg ut att ha riktigt roligt.
708
00:39:19,941 --> 00:39:22,443
Tänk att vara så bekväm med sig själv.
709
00:39:23,111 --> 00:39:24,153
Var har du bikinin?
710
00:39:25,363 --> 00:39:27,782
-Mina damer!
-Det här bådar inte gott.
711
00:39:27,866 --> 00:39:29,951
Ni måste fylla på med vätska
och skydda er
712
00:39:30,034 --> 00:39:32,453
från de cancerframkallande uvstrålarna.
713
00:39:32,996 --> 00:39:34,956
Dixie, vad gör du här?
714
00:39:35,039 --> 00:39:37,709
Ja, du vet, glömmer och förlåter.
715
00:39:38,293 --> 00:39:40,003
Jag kan smörja in din rygg.
716
00:39:41,588 --> 00:39:44,716
Dixie, är du här?
Jag hoppades på mer folk.
717
00:39:46,551 --> 00:39:49,262
Vet ni vad som drar mer folk än bikini?
718
00:39:49,345 --> 00:39:52,307
Tjejer i bikini som smörjer in varann.
719
00:39:54,350 --> 00:39:56,019
Det stämmer ju.
720
00:39:56,352 --> 00:39:58,479
Ska vi verkligen sexualisera oss själva?
721
00:39:58,563 --> 00:40:00,565
Ja, det är ju för en god sak.
722
00:40:01,399 --> 00:40:05,069
Fram med solskyddskrämen, allihop!
Nu kör vi!
723
00:40:06,154 --> 00:40:07,196
Ja!
724
00:40:07,655 --> 00:40:11,284
Ja. Nu smörjer vi in oss.
725
00:40:13,870 --> 00:40:15,163
Patty, var har du bikinin?
726
00:40:15,246 --> 00:40:17,582
Det är ju ditt event. Häng på nu.
727
00:40:19,125 --> 00:40:20,627
Kameran lägger på fem kilo.
728
00:40:21,085 --> 00:40:23,755
-Jag klarar det inte.
-Jo, det gör du.
729
00:40:24,130 --> 00:40:26,090
Det är bara hjärnspöken. Var modig.
730
00:40:26,174 --> 00:40:28,801
Nej, jag vill vara smalare.
731
00:40:31,095 --> 00:40:34,599
Herregud. Brick är här
med världens minsta hund.
732
00:40:34,682 --> 00:40:36,476
Han får inte se mig i en bikini.
733
00:40:38,144 --> 00:40:40,939
Ursäkta. Vad kostar en lyxtvätt
och en andra chans?
734
00:40:41,189 --> 00:40:42,982
Är inte hunden väl ung för dig?
735
00:40:43,441 --> 00:40:45,401
Du gillar ju gamla hyndor.
736
00:40:47,153 --> 00:40:48,363
Försvinn.
737
00:40:52,367 --> 00:40:53,284
Hej då.
738
00:40:55,119 --> 00:40:56,871
Den dreglar på mig!
739
00:40:58,164 --> 00:40:59,958
SMUTSIGA HUNDAR VÄLKOMNA
740
00:41:03,878 --> 00:41:05,171
Nej! Ner!
741
00:41:06,339 --> 00:41:07,799
Sluta! Släpp mig!
742
00:41:08,967 --> 00:41:09,842
Släpp!
743
00:41:09,926 --> 00:41:11,678
Herregud! Det är rena Hundmagedon!
744
00:41:16,724 --> 00:41:18,101
Åh, nej.
745
00:41:23,314 --> 00:41:24,273
Försvinn!
746
00:41:24,357 --> 00:41:25,566
Vänta. Kom tillbaka. Nej.
747
00:41:27,819 --> 00:41:30,446
Solskyddsfaktor kött, era subbor!
748
00:41:33,157 --> 00:41:34,659
Vad hände?
749
00:41:35,785 --> 00:41:38,746
Den tritchen spetsade solskyddskrämen
med baconfett.
750
00:41:39,372 --> 00:41:40,498
Tritchen.
751
00:41:40,957 --> 00:41:42,792
Trollpacka plus bitch. Jag gillar det.
752
00:41:43,376 --> 00:41:44,794
Nu skiter jag i det här!
753
00:41:47,380 --> 00:41:48,423
Toppen.
754
00:41:48,506 --> 00:41:51,801
Nu ser chansen att vinna Miss Magic Jesus
ut som... skit.
755
00:41:53,636 --> 00:41:57,473
-Kan jag göra nåt?
-Ta på dig en bikini och tvätta 50 hundar.
756
00:41:59,392 --> 00:42:03,271
Nej, men jag vet några
som kanske kan göra det.
757
00:42:05,314 --> 00:42:06,190
Vänta lite.
758
00:42:13,740 --> 00:42:15,908
Du kastade mig under bussen,
din nätslampa.
759
00:42:15,992 --> 00:42:18,202
Det var du som hackade Pattys mobil,
inte jag!
760
00:42:18,453 --> 00:42:21,414
Nej! Sluta! Jag har precis blivit stylad!
761
00:42:21,497 --> 00:42:23,708
Jaså, sötnos?
762
00:42:24,459 --> 00:42:26,919
Vem är söt nu, då? Subba!
763
00:42:27,003 --> 00:42:29,005
Tycker du om frisyren?
764
00:42:29,505 --> 00:42:32,759
Du ska nog få!
765
00:42:51,694 --> 00:42:52,904
Vilka är de?
766
00:42:52,987 --> 00:42:54,822
Hur känner Brick dem?
767
00:42:54,906 --> 00:42:56,824
Varifrån har de fått skorna?
768
00:42:56,908 --> 00:43:00,953
Tänk att Brick ordnade det här.
Han kanske förtjänar en andra chans ändå.
769
00:43:02,080 --> 00:43:04,832
Patty? Det här är mina vänner
från hbtq-centret.
770
00:43:05,416 --> 00:43:07,210
De har tweetat om det här på vägen hit.
771
00:43:07,293 --> 00:43:08,461
Det blir en succé.
772
00:43:09,087 --> 00:43:12,381
Brick, det är ju fantastiskt. Tack.
773
00:43:24,018 --> 00:43:27,730
Jag måste erkänna
att den Brick Armstrong jag känner
774
00:43:27,814 --> 00:43:32,610
varken umgås med hbtq-personer
eller hjälper tjejer med ätstörningar.
775
00:43:33,569 --> 00:43:34,987
Jag kanske hade fel om dig.
776
00:43:36,864 --> 00:43:40,243
Patty är cool och smart,
och en schyst människa, så...
777
00:43:42,036 --> 00:43:43,746
Gjorde du det för Patty?
778
00:43:43,830 --> 00:43:45,039
Det är ju hennes event.
779
00:43:45,123 --> 00:43:46,874
Jag var med och planerade det.
780
00:43:47,792 --> 00:43:52,296
Jag trodde att du gjorde det för mig,
för att få mig tillbaka.
781
00:43:52,380 --> 00:43:53,214
Allvarligt?
782
00:43:53,297 --> 00:43:56,342
Patty försöker hjälpa folk
och du tänker bara på dig själv.
783
00:43:58,344 --> 00:44:02,431
Häng med Patty då,
om du tycker att hon är så cool.
784
00:44:03,099 --> 00:44:04,267
Jag går hem.
785
00:44:06,269 --> 00:44:09,230
Mina damer, nu sliter vi hund!
786
00:44:37,592 --> 00:44:40,344
Det var mitt event,
men jag kände mig utanför.
787
00:44:41,095 --> 00:44:42,722
Det var en bikinihundtvätt,
788
00:44:42,805 --> 00:44:45,725
men jag kunde inte förmå mig till
att ta på mig bikinin.
789
00:44:52,773 --> 00:44:53,816
Hej.
790
00:44:54,400 --> 00:44:56,319
Är du från hbtq-centret?
791
00:44:57,528 --> 00:44:58,738
Vad avslöjade mig?
792
00:45:01,157 --> 00:45:02,116
När...
793
00:45:04,202 --> 00:45:07,121
När förstod du att du var nån som...
794
00:45:08,831 --> 00:45:11,626
...går till hbtq-centret?
795
00:45:17,882 --> 00:45:21,260
Jag har nog alltid vetat det,
men jag försökte övertyga mig om
796
00:45:21,344 --> 00:45:25,306
att det jag kände
var sånt 15-åringar känner.
797
00:45:25,389 --> 00:45:27,975
Innan jag förstod
att Svarta änglar var en homofilm.
798
00:45:28,059 --> 00:45:30,269
-Är det?
-Ja.
799
00:45:30,353 --> 00:45:33,105
Melanie Lynskey är kär i Kate Winslet.
800
00:45:33,606 --> 00:45:37,151
Och jag var besatt av min bästis.
801
00:45:37,526 --> 00:45:41,989
Jag blev svartsjuk på hennes pojkvän,
men trodde inte att jag var flata för det.
802
00:45:42,323 --> 00:45:47,119
Sen såg jag henne hångla med en kille
och ville dö.
803
00:45:48,579 --> 00:45:49,872
Det var då jag förstod.
804
00:45:59,006 --> 00:46:00,258
Så där gör jag också.
805
00:46:01,801 --> 00:46:04,887
Jag fastnar framför spegeln
och tittar på min kropp
806
00:46:05,888 --> 00:46:07,431
och önskar att den var annorlunda.
807
00:46:08,140 --> 00:46:09,725
Du har ju en fantastisk kropp.
808
00:46:10,268 --> 00:46:11,352
Det har du också.
809
00:46:12,770 --> 00:46:16,065
Jag... var tjock förut.
810
00:46:17,024 --> 00:46:18,359
Jag var man förut.
811
00:46:18,609 --> 00:46:19,902
Allvarligt?
812
00:46:20,319 --> 00:46:25,574
Nej. Jag har alltid varit tjej,
men jag hade en killes kropp.
813
00:46:27,034 --> 00:46:28,369
Jag är trans.
814
00:46:28,661 --> 00:46:31,497
Om nån förstår hur det är
att vara obekväm i sin egen kropp,
815
00:46:32,373 --> 00:46:33,457
så är det jag.
816
00:46:34,750 --> 00:46:38,379
Jag trodde att det skulle kännas bättre
efter operationerna.
817
00:46:39,755 --> 00:46:42,258
Jag känner mig ändå inte bekväm
i baddräkt.
818
00:46:44,135 --> 00:46:48,222
Jag inbillar mig att jag en dag
ska känna mig kvinnlig nog.
819
00:46:49,765 --> 00:46:50,933
Ja.
820
00:46:51,434 --> 00:46:55,104
Jag inbillar mig att jag ska känna mig
smal nog om jag går ner fem kilo till.
821
00:46:56,355 --> 00:47:00,484
Jag önskar att jag såg perfekt ut.
822
00:47:03,446 --> 00:47:08,117
Ibland undrar jag
om jag kommer att vänta hela livet
823
00:47:08,617 --> 00:47:09,994
på att livet ska börja.
824
00:47:11,746 --> 00:47:12,705
Jag också.
825
00:47:15,124 --> 00:47:16,250
Det kanske är onödigt.
826
00:47:35,853 --> 00:47:37,355
Jag känner mig så...
827
00:47:37,772 --> 00:47:38,606
Fri.
828
00:47:38,689 --> 00:47:40,358
Nej, snarare förlägen.
829
00:47:40,441 --> 00:47:43,527
-Tack och lov. Jag också. Babysteg.
-Ja.
830
00:47:44,195 --> 00:47:45,196
Patty.
831
00:47:47,865 --> 00:47:49,283
Jag kommer snart.
832
00:47:52,286 --> 00:47:54,538
Det här är otroligt.
Jag är stolt över dig.
833
00:47:56,707 --> 00:47:58,292
Betyder det att jag är förlåten?
834
00:47:58,751 --> 00:48:00,252
Det betyder att jag förstår.
835
00:48:00,878 --> 00:48:04,924
Ingen är perfekt,
varken du, jag eller Coralee.
836
00:48:05,591 --> 00:48:08,219
Det du gjorde var verkligen stört,
837
00:48:08,844 --> 00:48:10,596
men du försöker ställa det till rätta.
838
00:48:10,679 --> 00:48:14,809
Du har hjärtat på rätta stället.
Du skulle aldrig såra nån med flit.
839
00:48:15,393 --> 00:48:17,853
Jo, den hemlösa snubben. Och Coralee...
840
00:48:18,813 --> 00:48:20,022
Få mig inte att ändra mig.
841
00:48:21,399 --> 00:48:24,443
Regina Sinclair hackade din mobil.
Jag har bevis.
842
00:48:24,527 --> 00:48:27,863
Jag har meddelat tävlingsledningen.
Du får vara med.
843
00:48:27,947 --> 00:48:30,241
Herregud. Tack.
844
00:48:30,366 --> 00:48:31,283
Pappa!
845
00:48:31,367 --> 00:48:35,996
Mamma säger att du sabbade det du
skulle göra för att fixa allt. Bra jobbat.
846
00:48:36,080 --> 00:48:39,166
Hälsa henne
att om hon inte hade vänt sig till...
847
00:48:40,042 --> 00:48:42,002
Strunt samma, förresten.
848
00:48:42,086 --> 00:48:45,798
Din mamma och jag har en del att reda ut.
Du borde nog hålla dig utanför.
849
00:48:45,881 --> 00:48:48,050
Du ska inte komma i kläm.
850
00:48:49,260 --> 00:48:52,680
Bob, jag är hemskt ledsen.
851
00:48:53,848 --> 00:48:58,144
Se bara till att vinna Miss Magic Jesus
och Miss American Lady,
852
00:48:58,727 --> 00:49:01,313
så kanske det är värt besväret
för oss båda.
853
00:49:03,899 --> 00:49:05,025
Brick.
854
00:49:07,445 --> 00:49:08,279
Är du okej?
855
00:49:09,905 --> 00:49:11,365
Inte direkt, men ja.
856
00:49:13,784 --> 00:49:16,287
Du räddade mitt skinn idag. Tack.
857
00:49:16,370 --> 00:49:20,583
Tack för att du brydde dig tillräckligt
för att prata med pappa.
858
00:49:24,879 --> 00:49:26,755
Du kanske vill bjuda mig på fika.
859
00:49:26,839 --> 00:49:28,674
Som tack, du vet.
860
00:49:29,175 --> 00:49:30,301
Som en dejt.
861
00:49:32,094 --> 00:49:35,181
Jaha. Nu är du plötsligt intresserad
för att jag är smal.
862
00:49:35,723 --> 00:49:36,682
Nej!
863
00:49:37,349 --> 00:49:41,312
Ja, du ser bra ut,
men jag tycker om att prata med dig.
864
00:49:42,104 --> 00:49:45,733
Vi har pratat mer på några dagar
än jag och Magnolia gjorde på ett år.
865
00:49:47,151 --> 00:49:50,362
Det är lustigt,
för när jag gillar att prata med nån...
866
00:49:52,907 --> 00:49:54,366
...vill jag inte göra det här.
867
00:50:04,168 --> 00:50:06,921
Ja, det vill jag också göra.
868
00:50:29,068 --> 00:50:31,070
Undertexter: Love Waurio
869
00:50:33,070 --> 00:50:34,065