1 00:00:05,906 --> 00:00:09,109 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:17,209 --> 00:00:21,379 I åratal kändes det lika omöjligt att bli av med oskulden som med vikten. 3 00:00:21,380 --> 00:00:23,540 Därför hade jag knappt tänkt på det. 4 00:00:23,882 --> 00:00:25,083 Men nu... 5 00:00:25,592 --> 00:00:29,004 ...ville jag testa vad min nya kropp gick för. 6 00:00:31,890 --> 00:00:35,017 Jag var fortfarande inte helt bekväm, 7 00:00:35,018 --> 00:00:38,438 men känslan av Bricks hud mot min gjorde mig galen. 8 00:00:38,439 --> 00:00:42,066 Jag hånglade med killen som jag hade varit kär i sen sjuan. 9 00:00:42,067 --> 00:00:44,895 Min fantasi hade blivit verklighet. 10 00:00:46,196 --> 00:00:48,148 Det kvittade om det var kärlek. 11 00:00:48,407 --> 00:00:51,367 För första gången i mitt liv var jag hungrig 12 00:00:51,368 --> 00:00:53,070 på nåt annat än mat. 13 00:00:53,245 --> 00:00:55,447 Och jag ville ha mer. 14 00:00:56,832 --> 00:00:58,241 Hörru, ta det lugnt. 15 00:00:58,750 --> 00:01:00,585 Varför det? Gör jag nåt fel? 16 00:01:00,586 --> 00:01:02,287 Nej, men... 17 00:01:02,504 --> 00:01:06,674 Jag gillar dig verkligen och Magnolia sa att jag alltid gick för fort fram. 18 00:01:06,675 --> 00:01:08,293 Jag är inte Magnolia. 19 00:01:09,386 --> 00:01:10,962 Eller är du inte säker? 20 00:01:11,763 --> 00:01:13,306 Är du inte attraherad av mig? 21 00:01:13,307 --> 00:01:16,601 Jo, det är jag. 22 00:01:16,602 --> 00:01:18,470 Definitivt. 23 00:01:20,397 --> 00:01:21,556 Men... 24 00:01:21,648 --> 00:01:23,600 ...det borde ändå vara nåt speciellt. 25 00:01:23,942 --> 00:01:25,818 Låt mig göra nåt fint för dig. 26 00:01:25,819 --> 00:01:27,562 Jag vet vad du kan göra. 27 00:01:29,948 --> 00:01:31,358 Herregud. 28 00:01:33,035 --> 00:01:35,612 Magnolia är stressad för att du inte svarar. 29 00:01:35,746 --> 00:01:38,539 Hon undrar om jag tror att du har nån annan. 30 00:01:38,540 --> 00:01:39,707 Är ni vänner? 31 00:01:39,708 --> 00:01:42,619 Inte länge till, om hon får veta om oss. 32 00:01:42,920 --> 00:01:46,923 Det är så orättvist. Hon får allt hon vill ha. 33 00:01:46,924 --> 00:01:49,467 Segerkronor, vänner och dig. 34 00:01:49,468 --> 00:01:52,803 Nu när det äntligen är min tur ger hon mig dåligt samvete. 35 00:01:52,804 --> 00:01:53,839 Du. 36 00:01:54,014 --> 00:01:55,549 Jag säger inget. 37 00:01:57,726 --> 00:01:59,261 Inte till din pappa heller? 38 00:02:00,020 --> 00:02:03,147 Han skulle bara oroa sig för att du distraherar mig från tävlingen. 39 00:02:03,148 --> 00:02:06,309 Tro mig. Det sista jag vill är att blanda in honom. 40 00:02:11,031 --> 00:02:12,448 Kan inte Magnolia... 41 00:02:12,449 --> 00:02:14,025 Jaha, det är din pappa. 42 00:02:14,701 --> 00:02:15,777 Fan! 43 00:02:16,745 --> 00:02:19,030 Jag måste hämta mitt dopintyg. 44 00:02:21,124 --> 00:02:22,409 Kör du mig? 45 00:02:28,632 --> 00:02:30,258 Blev du inte döpt? 46 00:02:30,259 --> 00:02:33,211 Patty, jag frågade dig för flera veckor sen. 47 00:02:35,597 --> 00:02:37,848 Jag tog för givet att jag blev det. 48 00:02:37,849 --> 00:02:40,518 Vi går inte i kyrkan, men vi bor i bibelbältet. 49 00:02:40,519 --> 00:02:44,139 Alla jag känner blev döpta. Judar också. Varför är jag enda undantaget? 50 00:02:44,982 --> 00:02:47,184 Jag skulle göra det. 51 00:02:47,568 --> 00:02:50,486 Jag hade fullt upp. Jag skulle kompensera för 52 00:02:50,487 --> 00:02:52,105 nio månader utan alkohol. 53 00:02:53,198 --> 00:02:57,110 Du tror väl ändå inte på det där? 54 00:02:57,452 --> 00:02:59,579 Vadå? Gud? En högre makt? 55 00:02:59,580 --> 00:03:03,749 Det som fick dig att sluta dricka och räddade dig från att dö? 56 00:03:03,750 --> 00:03:06,460 Du har rätt. Varför skulle jag tro på det? 57 00:03:06,461 --> 00:03:10,214 Jag trodde att du skulle skydda min odödliga själ från evig förbannelse. 58 00:03:10,215 --> 00:03:11,799 Om helvetet finns på riktigt. 59 00:03:11,800 --> 00:03:14,260 Det gör det. Okej? 60 00:03:14,261 --> 00:03:18,180 Utan dopintyget hamnar du i skärselden. 61 00:03:18,181 --> 00:03:20,725 Inget Miss Magic Jesus, inget Miss American Lady. 62 00:03:20,726 --> 00:03:23,853 Jag måste prata med pastor Mike före genomgången. 63 00:03:23,854 --> 00:03:24,770 Vem då? 64 00:03:24,771 --> 00:03:26,856 Han har tagit över baptistkyrkan. 65 00:03:26,857 --> 00:03:29,358 Han leder skönhetstävlingen. 66 00:03:29,359 --> 00:03:33,438 Han kanske kan göra ett undantag, och visa oss Guds nåd. 67 00:03:34,573 --> 00:03:36,566 Inte en chans. 68 00:03:37,534 --> 00:03:41,412 Jag må vara ny på det här, men det säger sig självt. 69 00:03:41,413 --> 00:03:45,617 Patty måste vara döpt om hon ska delta i Miss Magic Jesus. 70 00:03:45,751 --> 00:03:47,960 Nåt annat går inte för sig. 71 00:03:47,961 --> 00:03:51,873 Kan du göra ett snabbdop? Doppa och gå? 72 00:03:52,174 --> 00:03:56,177 Jag gör inte sånt. Chefen skulle inte gilla det. 73 00:03:56,178 --> 00:03:59,221 - Chefen? - Gud. 74 00:03:59,222 --> 00:04:01,299 Honom vill man inte göra förbannad. 75 00:04:02,017 --> 00:04:04,685 Då måste jag döpa Patty ordentligt. 76 00:04:04,686 --> 00:04:07,897 Hon måste gå i andlig rådgivning och få gudföräldrar. 77 00:04:07,898 --> 00:04:09,815 Räcker det med en? 78 00:04:09,816 --> 00:04:11,067 Jag antar det. 79 00:04:11,068 --> 00:04:14,521 Bra. Då kan jag vara hennes gudfar. 80 00:04:15,197 --> 00:04:17,774 Är du säker på att du grejar det? 81 00:04:18,325 --> 00:04:22,536 Är det inte klart när du har sagt att jag är hennes gudfar? 82 00:04:22,537 --> 00:04:25,414 - Typ bibbidi-bobbidi... - Det är en god fé. 83 00:04:25,415 --> 00:04:26,666 Just det. 84 00:04:26,667 --> 00:04:31,580 Du lovar att vara Pattys andliga mentor och förebild under hela hennes liv. 85 00:04:32,255 --> 00:04:35,667 Känner du att du förkroppsligar andens frukter? 86 00:04:36,426 --> 00:04:37,760 Ja, visst. 87 00:04:37,761 --> 00:04:41,089 Jag tycker att jag är prunkande nog på insidan. 88 00:04:43,433 --> 00:04:45,309 Vill du bli min gudfar? 89 00:04:45,310 --> 00:04:47,812 Det måste jag om du ska bli döpt. 90 00:04:47,813 --> 00:04:50,223 Annars får du inte delta för pastor Mike. 91 00:04:50,524 --> 00:04:52,358 Jag är redan din coach. 92 00:04:52,359 --> 00:04:56,813 Det är inget stort steg, om man bortser från det livslånga ansvaret. 93 00:04:57,114 --> 00:04:58,899 Tills döden skiljer oss åt? 94 00:04:59,908 --> 00:05:01,826 Snarare som en fadersfigur. 95 00:05:01,827 --> 00:05:04,745 Vi ses på pastor Mikes kontor efter genomgången. 96 00:05:04,746 --> 00:05:06,580 Vi ska börja med andlig rådgivning. 97 00:05:06,581 --> 00:05:08,874 Jag hade aldrig tänkt på Bob som en pappa. 98 00:05:08,875 --> 00:05:12,795 Han var mer av en DILF, men jag dejtade ju hans son. 99 00:05:12,796 --> 00:05:15,881 Då kunde ju Bob få basa för den andliga biten. 100 00:05:15,882 --> 00:05:18,460 - Ur vägen, tjockis. - Skit ner dig, Dixie. 101 00:05:18,885 --> 00:05:20,629 Inte du. Hon. 102 00:05:20,721 --> 00:05:23,264 Var inte tävlingen för mulliga förra veckan? 103 00:05:23,265 --> 00:05:25,474 Var inte minitävlingen förra månaden? 104 00:05:25,475 --> 00:05:29,061 Eller svängde du fel på vägen till smurfmusikalen? 105 00:05:29,062 --> 00:05:30,354 Det är lugnt. 106 00:05:30,355 --> 00:05:31,473 Jag tar hand om det. 107 00:05:31,690 --> 00:05:33,099 Jag gillar mitt utseende. 108 00:05:33,150 --> 00:05:34,483 Det är därför jag tävlar. 109 00:05:34,484 --> 00:05:37,938 Jag vill visa att skönhet kommer i olika former. 110 00:05:38,238 --> 00:05:40,489 Även korta små jävlar som dig. 111 00:05:40,490 --> 00:05:42,366 Du är nog min nya bästa vän. 112 00:05:42,367 --> 00:05:44,694 Jag trodde att jag var det. 113 00:05:45,370 --> 00:05:46,821 Fick du mitt mess? 114 00:05:47,539 --> 00:05:49,574 Ja, förlåt. Jag var upptagen. 115 00:05:51,168 --> 00:05:54,996 Vad tror du, då? Har Brick träffat nån? 116 00:05:55,714 --> 00:05:58,799 Nej, du är säkert bara nojig. 117 00:05:58,800 --> 00:06:01,503 Jag såg dig kyssa honom när vi tvättade hundar! 118 00:06:04,264 --> 00:06:06,223 Jag gav dig chansen att erkänna, 119 00:06:06,224 --> 00:06:09,427 men du grävde dig bara djupare in i lögnerna. 120 00:06:09,811 --> 00:06:12,722 Du kan dra åt fanders. Ingen bråkar med min syster. 121 00:06:13,523 --> 00:06:15,316 Vi är inte systrar. 122 00:06:15,317 --> 00:06:18,319 Jo. Vi delar sovrum. Och tandborste. 123 00:06:18,320 --> 00:06:20,855 Jag visste det! Låt bli min tandborste. 124 00:06:21,615 --> 00:06:24,033 Du har brutit mot tjejernas kodex. 125 00:06:24,034 --> 00:06:26,535 Man snor inte sin väns pojkvän. 126 00:06:26,536 --> 00:06:28,746 Jag snodde honom inte. Ni hade gjort slut. 127 00:06:28,747 --> 00:06:31,874 Jag ville ha honom tillbaka, men det struntade du i. 128 00:06:31,875 --> 00:06:33,751 Kan du vara mer självisk? 129 00:06:33,752 --> 00:06:36,295 Det är du som är självisk. Brick är lycklig. 130 00:06:36,296 --> 00:06:39,582 Du dumpade honom och nu gillar han mig. Släpp det. 131 00:06:40,967 --> 00:06:43,044 Sa hon verkligen det? 132 00:06:44,721 --> 00:06:47,716 Tror du att du är cool nu för att du är smal? 133 00:06:48,767 --> 00:06:50,601 Du är bara en subba. 134 00:06:50,602 --> 00:06:54,271 Jag ska slå dig i den här tävlingen och i alla andra tävlingar 135 00:06:54,272 --> 00:06:55,940 i all framtid. 136 00:06:55,941 --> 00:06:59,318 Hejsan, allihop. Välkomna till Miss Magic Jesus. 137 00:06:59,319 --> 00:07:00,694 Slå er ner. 138 00:07:00,695 --> 00:07:03,106 Kan kören dra igång det hela? 139 00:07:08,245 --> 00:07:10,822 Vad menade hon med "nu när du är smal"? 140 00:07:11,665 --> 00:07:15,368 Jag har gått ner 30 kilo. Det är min tur att få killarna. 141 00:07:17,504 --> 00:07:20,582 Smalhet betyder ingenting om man är ful på insidan. 142 00:07:26,054 --> 00:07:29,640 Patty, dopet innebär att det gamla jaget dör 143 00:07:29,641 --> 00:07:33,053 och att man förbinder sig att leva kristet. 144 00:07:33,728 --> 00:07:36,772 Jesus hängav sig åt att tjäna andra 145 00:07:36,773 --> 00:07:39,267 och var beredd att dö för deras synder. 146 00:07:39,693 --> 00:07:41,819 Den som är värd att bli Miss Magic Jesus 147 00:07:41,820 --> 00:07:46,073 måste ha fokus på att tjäna andra, inte sig själv. 148 00:07:46,074 --> 00:07:48,117 - Va? Nej. - Patty. 149 00:07:48,118 --> 00:07:50,445 Ursäkta. Är det nåt fel på att tjäna sig själv? 150 00:07:51,037 --> 00:07:54,199 Jag förtjänar att vara lycklig. Jag var olycklig i flera år. 151 00:07:54,207 --> 00:07:57,368 Själviskhet är grunden till all olycka. 152 00:07:58,003 --> 00:07:59,412 Det är arvssynden. 153 00:08:00,380 --> 00:08:02,590 Det finns säkert exempel i ditt eget liv 154 00:08:02,591 --> 00:08:06,920 där själviska impulser har orsakat dig eller andra lidande. 155 00:08:09,055 --> 00:08:10,173 Tja... 156 00:08:11,433 --> 00:08:14,594 Jag har kysst min väns pojkvän. Eller ex-pojkvän. 157 00:08:15,020 --> 00:08:16,353 Nu är hon jättearg på mig. 158 00:08:16,354 --> 00:08:19,849 - Va? - Och jag förstörde Bobs äktenskap. 159 00:08:21,318 --> 00:08:22,943 Menar du att ni två är ihop? 160 00:08:22,944 --> 00:08:24,604 Absolut inte. 161 00:08:25,322 --> 00:08:32,077 Patty avslöjade för min fru att jag hade en affär för 20 år sen. 162 00:08:32,078 --> 00:08:33,488 En affär som jag ångrar. 163 00:08:34,205 --> 00:08:37,242 Coralee har tagit en paus för att fundera. 164 00:08:38,752 --> 00:08:41,121 Hur hanterar resten av familjen separationen? 165 00:08:42,964 --> 00:08:44,131 Jag vet inte. 166 00:08:44,132 --> 00:08:48,886 Min dotter är i Irak, och Brick och jag pratar inte så mycket. 167 00:08:48,887 --> 00:08:51,639 Bob, du kan inte vara en bra gudfar åt Patty 168 00:08:51,640 --> 00:08:54,300 om du inte kan vara en bra far åt din son. 169 00:08:54,809 --> 00:08:59,180 Föräldraskap är ett bra sätt att tjäna andra. 170 00:08:59,856 --> 00:09:02,016 Tro mig. Jag vet. 171 00:09:02,359 --> 00:09:04,144 Har du barn? 172 00:09:04,527 --> 00:09:05,603 En son. 173 00:09:05,904 --> 00:09:07,272 Christian. 174 00:09:10,784 --> 00:09:17,456 Det här dopet är ett perfekt tillfälle för er båda att förändra era liv. 175 00:09:17,457 --> 00:09:20,584 Men ni kan inte skörda fördelarna 176 00:09:20,585 --> 00:09:22,370 utan att göra grovjobbet. 177 00:09:23,588 --> 00:09:24,873 Var ska vi börja? 178 00:09:25,840 --> 00:09:29,544 Ni ska båda göra nåt osjälviskt. 179 00:09:29,594 --> 00:09:32,304 Bob, du borde ta kontakt med din son. 180 00:09:32,305 --> 00:09:34,348 Gör nåt snällt för honom. 181 00:09:34,349 --> 00:09:37,601 Patty, du kanske borde ta kontakt med din vän. 182 00:09:37,602 --> 00:09:41,347 Den vars pojkvän du stal. Då kanske du kan gottgöra det. 183 00:09:42,482 --> 00:09:45,852 Om ni ger det ett uppriktigt försök, 184 00:09:46,152 --> 00:09:49,780 döper jag Patty före Miss Magic Jesus. 185 00:09:49,781 --> 00:09:53,659 Men tro mig. Om ni inte tar det på allvar, 186 00:09:53,660 --> 00:09:54,868 så märker jag det. 187 00:09:54,869 --> 00:09:57,830 Jag trodde inte på Gud-grejen, men det visste ju inte han. 188 00:09:57,831 --> 00:10:00,666 Men jag älskade ju min son och måste fixa dopet, så... 189 00:10:00,667 --> 00:10:02,960 Bob, jag menar allvar. 190 00:10:02,961 --> 00:10:05,872 Jag har välsignats med uppfattningsförmåga. 191 00:10:06,423 --> 00:10:10,418 Jag kan lägga mina händer på nån och se in i deras själ. 192 00:10:11,261 --> 00:10:12,503 Jag ska bevisa det. 193 00:10:22,355 --> 00:10:23,848 Du var desperat. 194 00:10:24,983 --> 00:10:28,519 Redo att kasta in handduken och avsluta allt. 195 00:10:28,695 --> 00:10:29,903 Avsluta allt? 196 00:10:29,904 --> 00:10:32,364 Han kunde omöjligen känna till vapnet i handskfacket. 197 00:10:32,365 --> 00:10:33,699 Men hon räddade dig. 198 00:10:33,700 --> 00:10:34,984 Okej, det räcker. 199 00:10:35,869 --> 00:10:38,238 Vi ses imorgon, då. 200 00:10:41,249 --> 00:10:42,700 Tjäna andra. 201 00:10:44,335 --> 00:10:48,748 Kanske hade pastor Mike rätt. Med Gud var allt möjligt. 202 00:10:49,090 --> 00:10:51,876 Jag kunde rädda min själ och vinna kronan. 203 00:10:52,052 --> 00:10:55,220 Men först måste jag bli döpt. 204 00:10:55,221 --> 00:10:58,383 Och då måste jag göra nåt snällt för Magnolia. 205 00:10:58,767 --> 00:11:01,052 Jag ska para ihop Magnolia och Christian. 206 00:11:02,020 --> 00:11:04,730 Jag ska göra nåt snällt för att jag dejtar hennes ex. 207 00:11:04,731 --> 00:11:06,857 Kan du inte bara sluta dejta Brick? 208 00:11:06,858 --> 00:11:08,025 Det vill jag inte. 209 00:11:08,026 --> 00:11:12,071 Brick gillar ändå mig nu, och Christian och Magnolia passar ihop. 210 00:11:12,072 --> 00:11:15,449 Han är snygg, ledig och de känner redan varann efter knarkaffärerna. 211 00:11:15,450 --> 00:11:19,578 Det låter gudomligt, men bli inte för from för att se Drew äta människokött, 212 00:11:19,579 --> 00:11:22,081 för vi ska se Santa Clarita Diet i helgen. 213 00:11:22,082 --> 00:11:23,874 Det går inte. 214 00:11:23,875 --> 00:11:28,253 Jag har fullt upp med tävlingen och dopet 215 00:11:28,254 --> 00:11:29,671 och Brick. 216 00:11:29,672 --> 00:11:32,041 Vi kollar nästa helg. Jag lovar. 217 00:11:33,885 --> 00:11:35,712 Jag kan titta med dig. 218 00:11:36,930 --> 00:11:38,305 Det är inte samma sak. 219 00:11:38,306 --> 00:11:41,134 Vill du hitta på nåt annat? 220 00:11:41,351 --> 00:11:44,053 De har öppen scen på ett fik jag gillar. 221 00:11:44,646 --> 00:11:47,223 Gillar du att hänga på fik? 222 00:11:47,649 --> 00:11:49,976 Jag har en del oanade sidor. 223 00:11:55,198 --> 00:11:56,316 Hej. 224 00:11:56,699 --> 00:11:58,575 Du borde bjuda ut Magnolia Barnard. 225 00:11:58,576 --> 00:11:59,986 Jag borde bjuda ut dig. 226 00:12:01,287 --> 00:12:03,539 Nej. Du lurade mig. 227 00:12:03,540 --> 00:12:04,748 Har du glömt det? 228 00:12:04,749 --> 00:12:06,708 Dessutom är du knarklangare. 229 00:12:06,709 --> 00:12:08,578 Du är så fördömande. 230 00:12:09,129 --> 00:12:11,630 Dessutom dejtar jag Brick Armstrong. 231 00:12:11,631 --> 00:12:14,542 Så bra. Det är bara ett problem. 232 00:12:15,343 --> 00:12:17,962 Du gillar inte Brick. Du gillar mig. 233 00:12:18,680 --> 00:12:20,089 - Det är inte sant. - Inte? 234 00:12:21,516 --> 00:12:23,267 Varför ska jag bjuda ut Magnolia? 235 00:12:23,268 --> 00:12:26,979 Jag vill vara snäll och para ihop henne med en snygg kille. 236 00:12:26,980 --> 00:12:28,681 Där ser du. 237 00:12:30,525 --> 00:12:31,976 Du tycker att jag är snygg. 238 00:12:32,902 --> 00:12:34,236 Det kvittar. 239 00:12:34,237 --> 00:12:39,525 Känner du alltså... ingenting? 240 00:12:40,827 --> 00:12:41,986 Nej. 241 00:12:44,289 --> 00:12:45,365 Inget alls? 242 00:12:49,752 --> 00:12:52,455 Då ska jag aldrig... 243 00:12:54,507 --> 00:12:55,792 ...nånsin... 244 00:12:57,886 --> 00:12:59,087 ...kyssa dig. 245 00:13:00,346 --> 00:13:01,881 Tack för tipset om Magnolia. 246 00:13:08,479 --> 00:13:11,015 Hej. Jag har ett förslag. 247 00:13:11,524 --> 00:13:12,858 Jag lyssnar. 248 00:13:12,859 --> 00:13:15,903 Du är tydligen sur för att Brick dejtar Patty Bladell. 249 00:13:15,904 --> 00:13:17,237 Vill du ha tillbaka honom? 250 00:13:17,238 --> 00:13:19,399 Vad rör det dig? 251 00:13:19,949 --> 00:13:23,736 Det bästa sättet att göra honom svartsjuk är att dejta killen han hatar mest. 252 00:13:24,913 --> 00:13:26,572 Vad vinner du på det? 253 00:13:26,748 --> 00:13:30,876 Jag gillar Patty och hon gillar mig. Hon lever bara i förnekelse. 254 00:13:30,877 --> 00:13:34,838 Så om vi börjar träffas... Gör vi dem galna då? 255 00:13:34,839 --> 00:13:37,750 Ja. Som i en sån där fånig 80-talsfilm. 256 00:13:38,468 --> 00:13:42,213 Vi kan gå på Bricks brottningsmatch och ställa till spektakel. 257 00:13:42,931 --> 00:13:46,433 Jag älskar spektakel. Som cirkus. Jag tar med snacks. 258 00:13:46,434 --> 00:13:47,726 Du ska inte följa med. 259 00:13:47,727 --> 00:13:50,930 Men jag känner mig ensam! Och jag saknar mamma. 260 00:13:51,314 --> 00:13:55,275 Jag har ingen att smida ränker med. Jag vill vara med på din hämnd. 261 00:13:55,276 --> 00:13:57,270 Vi smider inte ränker. 262 00:13:58,404 --> 00:13:59,480 Vi ska på dejt. 263 00:14:04,577 --> 00:14:05,611 Hej. 264 00:14:07,497 --> 00:14:11,576 Pappa ska på smördegskurs ikväll. så vi har huset för oss själva. 265 00:14:14,212 --> 00:14:15,580 Det vore speciellt. 266 00:14:20,718 --> 00:14:22,302 Pastor Mike hade rätt. 267 00:14:22,303 --> 00:14:25,180 Jag hade gjort nåt osjälviskt och blev belönad. 268 00:14:25,181 --> 00:14:28,259 Kanske kunde jag tjäna Brick också. 269 00:14:32,689 --> 00:14:36,316 Hej, vännen. Jag tänkte på vårt samtal. 270 00:14:36,317 --> 00:14:38,610 Vi gör ju aldrig nåt ihop. 271 00:14:38,611 --> 00:14:42,072 Jag tänkte att vi kunde åka och handla kläder eller... 272 00:14:42,073 --> 00:14:43,941 Nej, tack. Jag har en dejt. 273 00:14:46,202 --> 00:14:50,531 Bäddar du rent? Rosor, stearinljus... 274 00:14:50,915 --> 00:14:53,000 Du ska ha en sexdejt. 275 00:14:53,001 --> 00:14:55,286 Hade inte du en smördegskurs? 276 00:14:55,336 --> 00:14:57,622 - Är du ihop med Magnolia igen? - Nej. 277 00:14:58,715 --> 00:14:59,916 Vem är det, då? 278 00:15:00,300 --> 00:15:01,709 Strunt i det. 279 00:15:03,469 --> 00:15:05,880 Är det en skolkamrats mamma? 280 00:15:09,559 --> 00:15:10,600 Det var inte roligt. 281 00:15:10,601 --> 00:15:12,185 Jag håller med. 282 00:15:12,186 --> 00:15:16,648 Det faktum att du hade sex med den jag hatar mest av alla 283 00:15:16,649 --> 00:15:18,150 är inte roligt. Inte alls. 284 00:15:18,151 --> 00:15:21,479 - Jag vill inte prata om det - Vi borde göra det. 285 00:15:23,031 --> 00:15:24,948 Ville du hämnas på mig? 286 00:15:24,949 --> 00:15:27,868 Tror du att jag låg med Regina på grund av dig? 287 00:15:27,869 --> 00:15:31,496 Du var ju arg för att jag inte var mer delaktig i ditt liv. 288 00:15:31,497 --> 00:15:34,624 Du kanske var ute efter uppmärksamhet. 289 00:15:34,625 --> 00:15:36,960 - Jag ville bara ligga. - Okej. 290 00:15:36,961 --> 00:15:41,089 Tro mig. När jag var med Regina, var du den sista jag tänkte på. 291 00:15:41,090 --> 00:15:42,841 Men tack igen. 292 00:15:42,842 --> 00:15:44,885 Du får allt att handla om dig. 293 00:15:44,886 --> 00:15:46,553 Mamma hade rätt. Du är narcissist. 294 00:15:46,554 --> 00:15:49,514 Hon kallade dig det när vi talades vid sist. 295 00:15:49,515 --> 00:15:51,808 Jag slog upp det. 296 00:15:51,809 --> 00:15:56,097 Hon borde inte kalla mig saker, men vad bra att du bygger ut ordförrådet. 297 00:15:57,190 --> 00:15:59,858 Hur går det i skolan, då? Kom igen. 298 00:15:59,859 --> 00:16:02,527 Jag försöker ju bli mer delaktig. 299 00:16:02,528 --> 00:16:05,523 Vet du ens att jag har en stor brottningsturnering imorgon? 300 00:16:06,032 --> 00:16:08,408 Håller du fortfarande på med det? 301 00:16:08,409 --> 00:16:09,652 Bra snack, pappa. 302 00:16:12,080 --> 00:16:16,867 Jag måste få kontakt med Brick på hans villkor, inte mina. 303 00:16:17,085 --> 00:16:19,795 Det var dags att göra research. 304 00:16:19,796 --> 00:16:21,004 - Coach Al? - Ja? 305 00:16:21,005 --> 00:16:24,417 Jag är Bob Armstrong, Bricks pappa. 306 00:16:24,759 --> 00:16:26,718 Din assistent sa att du var här. 307 00:16:26,719 --> 00:16:29,547 Brick är en toppenkille. Vad roligt att träffa dig. 308 00:16:30,139 --> 00:16:32,265 Ursäkta att jag inte har kommit tidigare. 309 00:16:32,266 --> 00:16:35,936 Jag hoppades att du skulle kunna förklara brottning för mig, 310 00:16:35,937 --> 00:16:38,055 så att jag kan stötta honom. 311 00:16:40,566 --> 00:16:41,566 - Bob? - Bob? 312 00:16:41,567 --> 00:16:43,110 Vad gör du här? 313 00:16:43,111 --> 00:16:46,731 Jag stödjer brottningen. För lagandans skull. Heja Merlins! 314 00:16:47,115 --> 00:16:51,569 Om du vill lära dig om brottning, så finns det ingen bättre lärare än Bob. 315 00:16:52,787 --> 00:16:56,164 Jaså? Du är ju coach. Det är ditt jobb att förklara. 316 00:16:56,165 --> 00:17:00,036 Vem är bättre än kaptenen för skolans mästarlag? 317 00:17:00,420 --> 00:17:05,207 Det sista jag ville var att be Bob Brottningshejaren Barnard om nåt. 318 00:17:05,508 --> 00:17:08,176 Jag hjälper gärna till. Ta på dig den här. 319 00:17:08,177 --> 00:17:11,263 Va? Ska jag ta på mig en trikå? 320 00:17:11,264 --> 00:17:14,391 Det kallas dräkt. Byt om, så visar jag dig några grepp. 321 00:17:14,392 --> 00:17:17,394 Nej, jag ville bara prata. 322 00:17:17,395 --> 00:17:22,058 Det är lättare att visa. Om du inte är feg, alltså. 323 00:17:23,568 --> 00:17:25,485 Jag är inte feg. 324 00:17:25,486 --> 00:17:28,230 Vad bra. Då ses vi där inne om tio minuter. 325 00:17:32,285 --> 00:17:33,736 Se och lär. 326 00:17:34,495 --> 00:17:37,365 Sänk tyngdpunkten och dra in armbågarna. 327 00:17:38,374 --> 00:17:41,168 Lägre, Bob. Ännu lägre. 328 00:17:41,169 --> 00:17:43,204 Såja. Så ska det se ut. 329 00:17:43,463 --> 00:17:48,167 Det första jag ska visa dig kallas penetrationsgreppet. 330 00:17:49,677 --> 00:17:51,636 Ja. Okej. 331 00:17:51,637 --> 00:17:54,548 Sätt ner foten och knäet. 332 00:17:54,849 --> 00:17:56,092 Upp med knäet igen. 333 00:17:56,350 --> 00:17:57,760 Okej, din tur. 334 00:18:00,730 --> 00:18:01,972 Såja. 335 00:18:03,149 --> 00:18:05,317 Hur mår Coralee? Har du pratat med henne? 336 00:18:05,318 --> 00:18:06,435 Har du? 337 00:18:06,652 --> 00:18:08,562 Hon hör av sig ibland. 338 00:18:08,571 --> 00:18:12,775 Hon verkar vara upprörd än. Tror du att ni löser det? 339 00:18:15,119 --> 00:18:17,871 Oroa dig för Magnolia istället. 340 00:18:17,872 --> 00:18:20,457 Hur mår hon? Har ni pratat om drogerna? 341 00:18:20,458 --> 00:18:22,493 - Hon mår bra. - Vad skönt att höra. 342 00:18:22,835 --> 00:18:24,203 Jag var orolig. 343 00:18:24,295 --> 00:18:27,373 Särskilt med Miss Magic Jesus. 344 00:18:30,510 --> 00:18:34,547 Det enda du behöver oroa dig för är att Magnolia spöar Patty. 345 00:18:40,269 --> 00:18:41,804 Så här avslutar man. 346 00:18:52,865 --> 00:18:55,401 Jag hade väntat på det här så länge. 347 00:18:55,409 --> 00:18:57,361 Jag fick ha Brick för mig själv, 348 00:18:57,745 --> 00:19:01,073 men jag kunde inte få Christian ur tankarna. 349 00:19:01,165 --> 00:19:02,491 Jag fick dåligt samvete. 350 00:19:05,294 --> 00:19:06,537 Jag har nåt åt dig. 351 00:19:07,922 --> 00:19:09,290 Du... 352 00:19:12,385 --> 00:19:16,255 ...kan öppna den medan jag knäpper upp de här. 353 00:19:17,390 --> 00:19:18,723 Jag kunde inte hjälpa det. 354 00:19:18,724 --> 00:19:21,685 Christian doftade så gott och när han viskade i mitt öra, 355 00:19:21,686 --> 00:19:23,687 var det som om det brann i mig. 356 00:19:23,688 --> 00:19:25,806 Jag upptogs av tankar om... 357 00:19:26,941 --> 00:19:28,684 Brick, är du påklädd? 358 00:19:29,652 --> 00:19:32,112 Pappa? Skulle inte du på kurs? 359 00:19:32,113 --> 00:19:34,064 Jag ställde in. Får jag komma in? 360 00:19:34,865 --> 00:19:36,741 Nej. Prata genom dörren. 361 00:19:36,742 --> 00:19:39,828 Du påpekade ju mitt bristande intresse för brottning, 362 00:19:39,829 --> 00:19:41,288 så jag gjorde lite research. 363 00:19:41,289 --> 00:19:43,039 Kvällen före en match 364 00:19:43,040 --> 00:19:47,043 ska du behålla allt testosteron och alla vätskor inom dig. 365 00:19:47,044 --> 00:19:49,462 Pappa, gå härifrån. 366 00:19:49,463 --> 00:19:52,340 Du får fem sekunder på dig att klä på dig. 367 00:19:52,341 --> 00:19:56,796 Fem, fyra, tre, två... 368 00:19:59,974 --> 00:20:01,050 Patty. 369 00:20:02,810 --> 00:20:04,185 Är hon din sexdejt? 370 00:20:04,186 --> 00:20:08,231 - Berättade du att vi skulle ha sex? - Nej, jag berättade inget. 371 00:20:08,232 --> 00:20:10,317 - Han skulle inte... - Du är helt otrolig. 372 00:20:10,318 --> 00:20:14,696 Först ligger du med min dödsfiende, och nu förför du min skyddsling. 373 00:20:14,697 --> 00:20:17,324 Allvarligt? Tror du att det handlar om dig igen? 374 00:20:17,325 --> 00:20:20,577 Vänta. Är det här nån sjuk hämnd mot din pappa? 375 00:20:20,578 --> 00:20:23,572 - Nej. Jag lovar. - Vet du vad? Jag går nu. 376 00:20:32,298 --> 00:20:36,460 Om Brick utnyttjade mig, hade jag valt fel kille. 377 00:20:36,927 --> 00:20:40,381 Men den jag ville ha hade jag parat ihop med nån annan. 378 00:20:40,765 --> 00:20:43,175 Min osjälviskhet hade satt mig i skiten. 379 00:20:44,644 --> 00:20:48,480 Vad fan, pappa? Jag gillar Patty. Du sabbade för mig. 380 00:20:48,481 --> 00:20:52,150 Du måste vara försiktig. Du kan inte leka med hennes känslor. 381 00:20:52,151 --> 00:20:54,569 Allvarligt? Är du mer orolig för henne än för mig? 382 00:20:54,570 --> 00:20:56,404 Nej, jag försöker skydda dig. 383 00:20:56,405 --> 00:20:59,783 Patty är... invecklad. 384 00:20:59,784 --> 00:21:02,786 Hon blir utåtagerande när hon är upprörd. 385 00:21:02,787 --> 00:21:05,163 Jag vill inte se dig bli sårad. 386 00:21:05,164 --> 00:21:07,867 Skitsnack! Du vill inte se henne förlora. 387 00:21:08,876 --> 00:21:11,628 Varför är du plötsligt så intresserad av allt jag gör? 388 00:21:11,629 --> 00:21:13,588 Jag vill vara en bra pappa. 389 00:21:13,589 --> 00:21:16,208 Helt ur det blå. Varför just nu? 390 00:21:17,760 --> 00:21:20,254 Jag har pratat med pastor Mike. 391 00:21:20,596 --> 00:21:24,391 Om jag ska bli en bra gudfar, måste jag vara en bättre pappa. 392 00:21:24,392 --> 00:21:26,385 - Jag försöker verkligen. - Gudfar? 393 00:21:27,269 --> 00:21:29,062 - Till vem då? - Patty. 394 00:21:29,063 --> 00:21:31,856 Ska du bli Pattys gudfar? Sen när går du i kyrkan? 395 00:21:31,857 --> 00:21:35,110 Det gör jag inte. Men Patty måste bli döpt för Miss Magic Jesus, 396 00:21:35,111 --> 00:21:36,820 så jag får visst börja med det. 397 00:21:36,821 --> 00:21:40,407 Du har två egna barn, men det fick dig inte att hitta Gud. 398 00:21:40,408 --> 00:21:42,826 - Men för Patty... - Så menade jag inte. 399 00:21:42,827 --> 00:21:46,830 Det är bara det att Patty behöver en fadersfigur. 400 00:21:46,831 --> 00:21:48,748 Hennes mamma går inte att lita på. 401 00:21:48,749 --> 00:21:50,075 Men det gör du? 402 00:21:56,465 --> 00:21:57,958 Tack för att du kom. 403 00:21:59,760 --> 00:22:01,295 Det gladde mig att du ringde. 404 00:22:02,304 --> 00:22:06,057 Mitt AA-möte börjar snart, men det i närheten. 405 00:22:06,058 --> 00:22:08,093 Jag kan släppa av dig hemma, eller så... 406 00:22:09,228 --> 00:22:10,512 ...kan du följa med. 407 00:22:11,313 --> 00:22:13,933 Jag skulle gärna umgås lite. 408 00:22:17,319 --> 00:22:18,562 Är allt bra? 409 00:22:18,946 --> 00:22:20,689 Du är så tyst. 410 00:22:21,532 --> 00:22:25,778 Brick kanske inte gillar mig av rätt anledning. 411 00:22:26,036 --> 00:22:28,371 Åh, gumman, vad tråkigt. 412 00:22:28,372 --> 00:22:30,832 Jag vet ju hur glad du blev över det. 413 00:22:30,833 --> 00:22:33,410 Du har gillat honom så länge. 414 00:22:37,256 --> 00:22:40,759 Och jag är ledsen för det där med dopet. 415 00:22:40,760 --> 00:22:44,421 Du hade rätt. Det är viktigt. Jag borde ha fixat det. 416 00:22:44,972 --> 00:22:46,347 Men jag kommer på söndag. 417 00:22:46,348 --> 00:22:48,092 Bättre sent än aldrig, va? 418 00:22:48,726 --> 00:22:51,387 Ja, om pastor Mike går med på att göra det. 419 00:22:51,896 --> 00:22:55,273 Han vill att jag ska tänka mindre på mig och mer på andra. 420 00:22:55,274 --> 00:22:56,983 Jag har redan gjort nåt osjälviskt. 421 00:22:56,984 --> 00:23:00,020 Jag parade ihop Magnolia med nån för att jag stal Brick. 422 00:23:00,362 --> 00:23:02,106 Stal du honom? 423 00:23:03,532 --> 00:23:05,450 Herregud, han är här. 424 00:23:05,451 --> 00:23:07,319 Han jag parade ihop Magnolia med. 425 00:23:07,745 --> 00:23:09,321 Som jag gillar mer. 426 00:23:09,663 --> 00:23:11,156 Det kanske är ett tecken. 427 00:23:11,415 --> 00:23:13,208 Jag borde vara med honom istället. 428 00:23:13,209 --> 00:23:18,004 Så först stal du Brick och nu ska du sno den andra också? 429 00:23:18,005 --> 00:23:20,840 - Har pastor Mike godkänt det? - Nej. 430 00:23:20,841 --> 00:23:24,135 Det låter inte som om du tänker på andra. 431 00:23:24,136 --> 00:23:26,387 Det låter själviskt. 432 00:23:26,388 --> 00:23:29,808 Säger hon som var för full för att låta döpa mig. 433 00:23:29,809 --> 00:23:32,803 Tycker du att jag är självisk? Vad bra. Då är jag som du. 434 00:23:39,401 --> 00:23:41,319 Hej. Vad gör du här? 435 00:23:41,320 --> 00:23:43,814 Det kvittar. Har du en bil? 436 00:23:43,989 --> 00:23:46,483 Vill du köra en sväng eller nåt? 437 00:23:53,165 --> 00:23:56,326 KAFÉ UTBROTT 438 00:24:04,468 --> 00:24:06,086 Hon är fantastisk. 439 00:24:06,470 --> 00:24:09,173 Du har också en bra röst. Du borde sjunga nåt. 440 00:24:22,736 --> 00:24:23,945 Tack ska ni ha. 441 00:24:23,946 --> 00:24:27,657 Om det är nån som vill se en skönhetstävlingsdeltagare 442 00:24:27,658 --> 00:24:30,577 som äter nåt annat än selleri och riskakor, 443 00:24:30,578 --> 00:24:34,448 så får ni gärna komma och stödja mig i Miss Magic Jesus i helgen. 444 00:24:41,213 --> 00:24:42,414 Jaha... 445 00:24:43,632 --> 00:24:48,045 Du svarade aldrig på min fråga om Patty. 446 00:24:48,387 --> 00:24:51,556 Du skulle ju säga till när du visste vad du kände, 447 00:24:51,557 --> 00:24:53,725 men du bara undviker mig. 448 00:24:53,726 --> 00:24:55,935 Nej, jag är ju här nu. 449 00:24:55,936 --> 00:24:58,771 Men jag vill att det här ska vara en dejt, 450 00:24:58,772 --> 00:25:02,984 men jag vet inte om det är det, för jag vet inte om du är flata. 451 00:25:02,985 --> 00:25:04,686 Inte jag heller, okej? 452 00:25:10,784 --> 00:25:12,611 Jag är inte dum. 453 00:25:13,871 --> 00:25:15,864 Jag vet vad folk säger om mig. 454 00:25:16,665 --> 00:25:20,327 De sa det redan innan bilderna på Dixie kom ut. 455 00:25:21,879 --> 00:25:24,957 Jag har tänkt mycket på det. 456 00:25:26,133 --> 00:25:27,918 Om det är sant eller inte. 457 00:25:28,969 --> 00:25:30,003 Och? 458 00:25:31,055 --> 00:25:33,966 Och det är inte så att jag spanar in tjejer i skolan, 459 00:25:34,475 --> 00:25:37,219 i korridoren eller i omklädningsrummet. 460 00:25:38,771 --> 00:25:43,149 Förutom vanliga grejer, som att jämföra tuttar och så. 461 00:25:43,150 --> 00:25:44,476 Vad sexigt. 462 00:25:44,568 --> 00:25:46,812 Jag tror inte att jag gillar tjejer. 463 00:25:47,863 --> 00:25:53,485 - Okej, så... - Men jag gillar nog Patty. 464 00:25:59,375 --> 00:26:01,410 Herregud! Du hatar mig säkert. 465 00:26:03,462 --> 00:26:05,497 Snarare tvärtom. 466 00:26:05,714 --> 00:26:08,750 Raka motsatsen, faktiskt. 467 00:26:08,884 --> 00:26:13,422 - Det är lite jobbigt... - Jag fattar inte att jag berättade. 468 00:26:13,681 --> 00:26:15,215 Jag måste... 469 00:26:30,990 --> 00:26:33,025 Du, hur är det? 470 00:26:33,409 --> 00:26:34,484 Det är bra. 471 00:26:35,077 --> 00:26:36,195 Det ser inte så ut. 472 00:26:37,454 --> 00:26:38,780 Det är inte bra. 473 00:26:39,581 --> 00:26:41,116 Vill du prata om det? 474 00:26:41,542 --> 00:26:42,910 Absolut inte. 475 00:26:44,003 --> 00:26:47,664 Jag har redan berättat för mycket, och du är en främling. 476 00:26:48,590 --> 00:26:52,377 Just därför kan du berätta vad du vill utan att riskera nåt. 477 00:26:54,096 --> 00:26:57,257 Det är bättre än att gömma sig på toaletten och känna sig ensam. 478 00:26:57,891 --> 00:26:59,051 Eller hur? 479 00:27:01,270 --> 00:27:04,598 Jag berättade för en kille som gillar mig att jag är kär i min bästis. 480 00:27:06,108 --> 00:27:08,602 Vet hon om det? Din bästis? 481 00:27:09,862 --> 00:27:13,190 - Varför tror du att det är en tjej? - Jag vet inte. 482 00:27:13,657 --> 00:27:15,108 Bara en känsla. 483 00:27:16,535 --> 00:27:17,869 Är det inte det? 484 00:27:17,870 --> 00:27:21,247 Jo, men vad är det för känsla du får? 485 00:27:21,248 --> 00:27:23,916 - Har du berättat för din vän? - Nej, herregud. 486 00:27:23,917 --> 00:27:25,460 Har ni nånsin... 487 00:27:25,461 --> 00:27:27,871 Du ställer många frågor. 488 00:27:28,380 --> 00:27:30,249 Jag är nyfiken av mig. 489 00:27:38,390 --> 00:27:39,549 Hör på. 490 00:27:40,184 --> 00:27:43,178 Vi känner ju inte varann, men om du vill göra det... 491 00:27:44,063 --> 00:27:45,389 ...borde du ringa mig. 492 00:27:50,360 --> 00:27:52,320 Eller berätta för din vän. 493 00:27:52,321 --> 00:27:55,941 Om jag var hon, skulle jag nappa direkt. 494 00:28:06,919 --> 00:28:08,036 Okej... 495 00:28:09,296 --> 00:28:11,665 Angående dig och Magnolia... 496 00:28:13,092 --> 00:28:15,051 Jag borde inte ha parat ihop er. 497 00:28:15,052 --> 00:28:17,045 Varför inte? Det var en bra idé. 498 00:28:17,513 --> 00:28:20,924 Vi ska gå på brottningen tillsammans, så tack. 499 00:28:21,391 --> 00:28:25,095 Hon är het. Jag fattar varför hon är skönhetsdrottning. 500 00:28:25,813 --> 00:28:27,389 Men inte varför du är det. 501 00:28:27,815 --> 00:28:30,066 Tycker du att hon är sötare? 502 00:28:30,067 --> 00:28:32,561 Du är mer som rock'n'roll. 503 00:28:33,278 --> 00:28:37,357 Skönhetstävlingarna känns mer som... Michael Bublé. 504 00:28:37,741 --> 00:28:39,192 Rock'n'roll? 505 00:28:39,618 --> 00:28:41,028 Är du 40, eller? 506 00:28:41,578 --> 00:28:43,155 Passa dig. 507 00:28:45,749 --> 00:28:47,075 AC/DC. 508 00:28:47,584 --> 00:28:49,328 Led Zeppelin. Ozzy? 509 00:28:49,753 --> 00:28:51,413 De är alla gamla. 510 00:28:51,630 --> 00:28:55,959 Det görs ingen riktig rock längre, ingen uppriktig rock. 511 00:28:56,260 --> 00:28:59,262 Okej. Du har uppenbarligen tänkt mycket på det här. 512 00:28:59,263 --> 00:29:01,048 Alla har vi våra passioner. 513 00:29:01,557 --> 00:29:04,934 Din är tydligen skönhetstävlingar. Det kan jag aldrig förstår. 514 00:29:04,935 --> 00:29:06,553 Jag gör det som hämnd. 515 00:29:09,648 --> 00:29:11,391 Snacka om rock'n'roll. 516 00:29:16,947 --> 00:29:18,315 Vad gör du? 517 00:29:18,323 --> 00:29:20,359 Du ska få hela min uppmärksamhet. 518 00:29:21,869 --> 00:29:23,070 Vadå för hämnd? 519 00:29:24,163 --> 00:29:25,655 Jag var tjock förut. 520 00:29:26,331 --> 00:29:28,450 Och folk plågade mig. 521 00:29:29,126 --> 00:29:32,712 Jag vill visa alla som var elaka att de är förlorare 522 00:29:32,713 --> 00:29:34,213 och att jag är en vinnare. 523 00:29:34,214 --> 00:29:35,457 Jag visste det. 524 00:29:36,175 --> 00:29:38,843 Jag kände det redan när jag satte mig bredvid dig. 525 00:29:38,844 --> 00:29:40,011 Vadå? 526 00:29:40,012 --> 00:29:41,630 Du är arg. 527 00:29:42,014 --> 00:29:43,256 Skruvad. 528 00:29:43,682 --> 00:29:44,925 Hungrig. 529 00:29:45,976 --> 00:29:47,177 Som jag. 530 00:29:50,439 --> 00:29:51,807 Nej, vi kan inte. 531 00:29:52,441 --> 00:29:53,517 Jo. 532 00:29:56,153 --> 00:29:57,396 Men Magnolia, då? 533 00:29:57,946 --> 00:30:00,732 Du sa ju att du inte borde ha parat ihop oss. 534 00:30:01,450 --> 00:30:04,236 Men jag försöker att vara osjälvisk. 535 00:30:07,289 --> 00:30:10,458 FÖRLÅT FÖR DET SOM HÄNDE. PAPPA HADE FEL. 536 00:30:10,459 --> 00:30:12,702 JAG GILLAR DIG AV FLERA SKÄL... 537 00:30:13,045 --> 00:30:15,379 - Vem är det? - Brick. 538 00:30:15,380 --> 00:30:16,540 Den nollan. 539 00:30:17,257 --> 00:30:21,928 DU ÄR HET, ROLIG OCH DU HJÄLPER ANDRA. SOM PÅ HUNDTVÄTTEN... 540 00:30:21,929 --> 00:30:23,964 Han är ingen nolla, utan min pojkvän. 541 00:30:26,225 --> 00:30:27,801 Jag ringer efter en Uber. 542 00:30:30,145 --> 00:30:35,058 Christian kanske såg vem jag var, men Brick såg den jag ville vara. 543 00:30:35,442 --> 00:30:38,069 Om jag ville visa pastor Mike att jag hade förändrats, 544 00:30:38,070 --> 00:30:41,690 måste jag hålla mig borta från Christian. 545 00:30:43,992 --> 00:30:45,701 Jag har grälat med min dotter. 546 00:30:45,702 --> 00:30:49,197 Hon sa att jag var självisk, och det stämmer nog. 547 00:30:50,249 --> 00:30:52,200 Det får mig att vilja skita i allt. 548 00:30:52,542 --> 00:30:55,120 Att kasta bort mina 33 dagar och supa mig full. 549 00:30:55,921 --> 00:30:59,374 För att må bra. Eller åtminstone bättre. 550 00:31:00,550 --> 00:31:03,837 Vad som helst för att fylla det enorma hålet. 551 00:31:05,639 --> 00:31:08,925 Fan! Herregud, jag har gjort det igen. 552 00:31:10,852 --> 00:31:12,971 Och du är min sponsor, så... 553 00:31:14,189 --> 00:31:16,266 Vad fan är det för fel på mig? 554 00:31:17,526 --> 00:31:20,695 - Det är inget fel på dig. - Vad menar du? 555 00:31:20,696 --> 00:31:23,864 Jag låg i princip med min andliga rådgivare. 556 00:31:23,865 --> 00:31:29,029 Nu behöver jag en ny så mycket att jag fick be dig komma hit. 557 00:31:30,414 --> 00:31:33,658 - Tack för det, förresten. - Det var bra att du ringde. 558 00:31:34,251 --> 00:31:39,039 Allt händer av en anledning. Gud är allt eller inget. 559 00:31:39,381 --> 00:31:41,583 Det säger de i AA. 560 00:31:41,925 --> 00:31:43,627 Är du en tolvstegare? 561 00:31:44,594 --> 00:31:46,387 Jag har ett förflutet, ja. 562 00:31:46,388 --> 00:31:47,756 Sprit? 563 00:31:48,056 --> 00:31:49,598 Droger? Spelmissbruk? 564 00:31:49,599 --> 00:31:50,516 Strippor? 565 00:31:50,517 --> 00:31:53,303 Det enda viktiga är att det förde mig till Gud. 566 00:31:54,354 --> 00:31:56,897 Okej, säg inget, då. Tråkmåns. 567 00:31:56,898 --> 00:31:59,518 Nej, men sånt får en att hamna i fängelse. 568 00:32:00,193 --> 00:32:04,322 Det bästa med att nå absoluta botten är att det bara kan bli bättre. 569 00:32:04,323 --> 00:32:08,360 Men då måste man göra jobbet. Man måste rädda sig själv. 570 00:32:08,618 --> 00:32:11,412 Du måste ha uppmärksamheten på dig själv. 571 00:32:11,413 --> 00:32:14,206 Skulle inte Patty tänka mindre på sig själv? 572 00:32:14,207 --> 00:32:17,410 Jag pratar inte om att vara självisk, utan om att ta hand om sig. 573 00:32:18,295 --> 00:32:22,423 Du måste själv kunna fylla dina behov. 574 00:32:22,424 --> 00:32:29,130 Sprit, droger och sex kan aldrig göra det åt dig. 575 00:32:30,182 --> 00:32:32,509 Det måste komma inifrån. 576 00:32:33,685 --> 00:32:36,763 När du säger så, 577 00:32:37,147 --> 00:32:39,099 tänker jag på nåt helt annat. 578 00:32:39,107 --> 00:32:43,903 Du måste bli ditt rätta jag igen. 579 00:32:43,904 --> 00:32:48,608 Som du var före spriten, sexet och drogerna. 580 00:32:52,829 --> 00:32:54,739 Jag minns faktiskt inte. 581 00:32:57,959 --> 00:32:59,869 Men jag har några gamla dagböcker. 582 00:33:00,128 --> 00:33:02,296 Kanske kan jag hitta svar i dem. 583 00:33:02,297 --> 00:33:03,999 Skål för det. 584 00:33:04,341 --> 00:33:05,584 Skål. 585 00:33:06,802 --> 00:33:10,213 Jag var fast besluten att visa Brick att jag brydde mig. 586 00:33:10,514 --> 00:33:12,973 Nu när jag kände till några av knepen, 587 00:33:12,974 --> 00:33:15,976 ville jag vara den mest stöttande pappan i publiken. 588 00:33:15,977 --> 00:33:18,471 Det var tekniskt fel! 589 00:33:19,439 --> 00:33:20,981 Hej. Hur går det för Brick? 590 00:33:20,982 --> 00:33:21,899 Bra! 591 00:33:21,900 --> 00:33:23,609 Men motståndaren fuskar 592 00:33:23,610 --> 00:33:26,062 och hans dräkt är föga smickrande. 593 00:33:26,530 --> 00:33:29,107 - Det är nog inte det... - Kom igen, Brick! 594 00:33:30,409 --> 00:33:32,235 Visa honom! 595 00:33:32,786 --> 00:33:36,288 Ta inte illa upp nu, men jag kom för att stötta Brick. 596 00:33:36,289 --> 00:33:38,582 Han får inte tro att jag står och pratar med dig. 597 00:33:38,583 --> 00:33:40,410 Okej. 598 00:33:49,469 --> 00:33:52,172 - Patty tittar. - Det gör inte Brick. 599 00:33:53,056 --> 00:33:55,391 Vill du sluta? 600 00:33:55,392 --> 00:33:56,718 Tja... 601 00:33:57,686 --> 00:33:58,720 Nej. 602 00:34:01,606 --> 00:34:02,849 Det här är för dig. 603 00:34:08,321 --> 00:34:10,030 Hej. Är du här? 604 00:34:10,031 --> 00:34:12,658 Din mamma sa att du var här. Jag måste prata med dig. 605 00:34:12,659 --> 00:34:15,244 Det hände nåt konstigt igår och jag känner mig galen. 606 00:34:15,245 --> 00:34:17,037 Det gör jag också. 607 00:34:17,038 --> 00:34:21,959 Jag parade ihop Magnolia och Christian, men nu tänker jag bara på Christian. 608 00:34:21,960 --> 00:34:25,421 Jag kan inte sno Magnolias pojkvän igen. Det vore själviskt. 609 00:34:25,422 --> 00:34:26,831 Herregud! Allvarligt? 610 00:34:27,174 --> 00:34:30,377 Vilken snygging ska jag vara med? Vem bryr sig? 611 00:34:35,265 --> 00:34:36,891 Nonnie, vänta! 612 00:34:36,892 --> 00:34:39,643 Vänta! Vad är det med dig? 613 00:34:39,644 --> 00:34:42,938 Jag sa att nåt galet hade hänt, men du struntade i det. 614 00:34:42,939 --> 00:34:46,393 - Förlåt. Vad har hänt? - En tjej bjöd ut mig. 615 00:34:46,485 --> 00:34:49,437 - Vad sa du? - Jag sa ingenting. 616 00:34:50,906 --> 00:34:52,732 Vad var det galna, då? 617 00:34:52,824 --> 00:34:53,866 Det var det! 618 00:34:53,867 --> 00:34:57,286 Jag sa ju det. Det känns läskigt. 619 00:34:57,287 --> 00:34:59,322 Hon sa att hon fick en känsla. 620 00:35:03,376 --> 00:35:05,503 Får man det av mig? 621 00:35:05,504 --> 00:35:07,831 - Vadå för känsla? - En homokänsla! 622 00:35:09,007 --> 00:35:11,300 Jag vet inte. Jag har inte tänkt på det. 623 00:35:11,301 --> 00:35:13,260 Nej, det är klart. 624 00:35:13,261 --> 00:35:17,014 Du har aldrig tänkt på det. Det är det som är problemet! 625 00:35:17,015 --> 00:35:19,342 - Varför är du så upprörd? - För att! 626 00:35:20,101 --> 00:35:21,302 Det här! 627 00:35:32,447 --> 00:35:33,690 Nonnie. 628 00:35:34,574 --> 00:35:35,775 Jag älskar dig. 629 00:35:38,203 --> 00:35:39,988 Mer än nån annan i hela världen. 630 00:35:40,789 --> 00:35:42,991 Men inte på det viset. 631 00:35:47,087 --> 00:35:48,496 Herregud. 632 00:35:48,922 --> 00:35:50,297 Herregud. 633 00:35:50,298 --> 00:35:51,840 Jag har förstört allt. 634 00:35:51,841 --> 00:35:53,968 Nej, det har du inte. 635 00:35:53,969 --> 00:35:56,011 - Inget behöver förändras. - Jo, självklart. 636 00:35:56,012 --> 00:35:58,347 - Vänta. - Allt är annorlunda nu. 637 00:35:58,348 --> 00:36:00,508 Varför det? Jag bryr mig inte. 638 00:36:01,643 --> 00:36:04,812 Herregud! Allt handlar alltid om dig! 639 00:36:04,813 --> 00:36:06,306 Vadå "alltid"? 640 00:36:07,065 --> 00:36:13,070 Även innan du blev smal, före Bob, skönhetstävlingarna och killarna, 641 00:36:13,071 --> 00:36:15,406 pratade vi bara om dig. 642 00:36:15,407 --> 00:36:17,658 Hur du mådde och vad du ville. 643 00:36:17,659 --> 00:36:21,412 Nu börjar jag äntligen förstå vad jag vill, 644 00:36:21,413 --> 00:36:24,032 och ändå tror du att det handlar om dig! 645 00:36:25,333 --> 00:36:27,869 Kan du bli mer självupptagen? 646 00:36:35,385 --> 00:36:37,086 Penetrera honom! 647 00:36:38,263 --> 00:36:39,722 Penetrera honom! 648 00:36:39,723 --> 00:36:41,424 Gör slut på honom! 649 00:36:45,854 --> 00:36:47,229 Brick Armstrong är skadad. 650 00:36:47,230 --> 00:36:48,890 Vänta. 651 00:36:49,024 --> 00:36:50,350 Vad hände? 652 00:36:51,359 --> 00:36:52,644 Jag tabbade mig. 653 00:36:53,111 --> 00:36:54,361 Jag också. 654 00:36:54,362 --> 00:36:55,647 Försiktigt. 655 00:36:55,739 --> 00:36:56,947 Är du... Är han okej? 656 00:36:56,948 --> 00:36:58,907 Ja, det verkar vara en stukning. 657 00:36:58,908 --> 00:37:01,486 - Tack och lov. - Skojar du? 658 00:37:01,911 --> 00:37:04,489 Det var min viktigaste match och du förstörde den. 659 00:37:05,457 --> 00:37:08,243 Det var bättre när du inte brydde dig. 660 00:37:09,210 --> 00:37:11,079 Kom inte på fler matcher. 661 00:37:12,088 --> 00:37:14,040 Ge honom en applåd. 662 00:37:14,174 --> 00:37:15,291 Brick Armstrong. 663 00:37:18,011 --> 00:37:22,465 Jag gör honom bara illa, precis som pappa gjorde mot mig. 664 00:37:23,808 --> 00:37:27,595 Jag önskar att jag kunde vifta med ett trollspö och bli en bättre pappa. 665 00:37:27,687 --> 00:37:29,514 Som en god fé. 666 00:37:30,398 --> 00:37:31,432 Det kanske du kan. 667 00:37:33,234 --> 00:37:34,644 Bli döpt med mig imorgon. 668 00:37:35,528 --> 00:37:38,030 Pastor Mike sa att det är en nystart. 669 00:37:38,031 --> 00:37:42,701 Jag skulle vilja tro att ett dopp i barnpoolen tvättar bort mina synder, 670 00:37:42,702 --> 00:37:46,914 räddar mitt äktenskap och förbättrar relationen till Brick, 671 00:37:46,915 --> 00:37:51,035 men det känns som orimliga förväntningar. 672 00:37:53,213 --> 00:37:54,747 Vad har du att förlora? 673 00:37:56,049 --> 00:37:58,217 Hon hade redan räddat mig en gång. 674 00:37:58,218 --> 00:38:00,044 När jag tänkte avsluta allt. 675 00:38:00,095 --> 00:38:01,796 Kanske kunde hon göra det igen. 676 00:38:02,555 --> 00:38:04,132 Ett dubbeldop? 677 00:38:04,641 --> 00:38:07,594 Det låter bra. Om ni är redo för det. 678 00:38:11,189 --> 00:38:12,348 Bob. 679 00:38:17,028 --> 00:38:18,946 Så mycket längtan. 680 00:38:18,947 --> 00:38:22,282 Ja, jag vill reda ut allt med min son. Jag tabbade mig. 681 00:38:22,283 --> 00:38:23,776 Det är mer än så. 682 00:38:24,911 --> 00:38:28,072 Du har ett enormt hål. 683 00:38:29,624 --> 00:38:31,750 Jag vet inte vad du menar. 684 00:38:31,751 --> 00:38:35,747 Det betyder att inget nånsin räcker till. 685 00:38:36,297 --> 00:38:38,917 Inget, förutom den heliga Ande. 686 00:38:41,386 --> 00:38:44,547 Okej. Är jag redo att köra? 687 00:38:44,973 --> 00:38:46,174 Ja. 688 00:38:46,599 --> 00:38:51,471 Bob, vad det än är du längtar efter, kommer Gud att förse dig med det. 689 00:38:54,399 --> 00:38:55,600 Patty. 690 00:39:01,489 --> 00:39:03,650 Vadå? Vad är det? 691 00:39:03,992 --> 00:39:05,360 Det händer mycket i dig. 692 00:39:05,827 --> 00:39:08,237 - Du behöver verkligen det här. - Jag vet. 693 00:39:08,496 --> 00:39:10,497 Jag är nog kroniskt självisk. 694 00:39:10,498 --> 00:39:12,416 Det är klart att du inte är. 695 00:39:12,417 --> 00:39:14,661 Vänta, Bob. Vad menar du? 696 00:39:15,003 --> 00:39:16,879 Min bästa vän sa att hon var kär i mig. 697 00:39:16,880 --> 00:39:19,882 - Det kunde jag ha berättat. - Jag sa helt fel saker. 698 00:39:19,883 --> 00:39:22,468 Jag tänker bara på vad jag vill. 699 00:39:22,469 --> 00:39:24,887 Även det osjälviska jag gjorde handlade om mig. 700 00:39:24,888 --> 00:39:27,139 Patty, sluta! Du måste bli döpt. 701 00:39:27,140 --> 00:39:29,968 Ja, hon behöver verkligen det här. 702 00:39:32,187 --> 00:39:33,805 Det kanske inte hjälper. 703 00:39:34,105 --> 00:39:37,399 Har du träffat nån som du inte kunde rädda? 704 00:39:37,400 --> 00:39:38,476 Nej. 705 00:39:40,069 --> 00:39:41,104 Inte än. 706 00:39:42,322 --> 00:39:43,815 Vi börjar om några minuter. 707 00:39:46,868 --> 00:39:48,327 - Hej. - Pastor Mike. 708 00:39:48,328 --> 00:39:51,205 - Hej. - Jag hittade nåt i min dagbok. 709 00:39:51,206 --> 00:39:52,407 Okej. 710 00:39:53,583 --> 00:39:56,752 En lista på alla jag låg med. 711 00:39:56,753 --> 00:39:58,295 När jag var 17. 712 00:39:58,296 --> 00:40:01,082 Oj. Du hade fullt upp. 713 00:40:01,090 --> 00:40:03,418 Jag såg det som ett hederstecken. 714 00:40:03,593 --> 00:40:05,052 Jag var bara i Pattys ålder. 715 00:40:05,053 --> 00:40:09,382 Tanken på att hon blir likadan... Jag vill inte att hon blir som jag. 716 00:40:10,183 --> 00:40:11,426 Jag behöver din hjälp. 717 00:40:12,018 --> 00:40:13,177 Imorgon. 718 00:40:13,228 --> 00:40:14,679 Det här är Pattys dag. 719 00:40:14,979 --> 00:40:17,557 Just det. Det handlar inte om mig idag. 720 00:40:20,735 --> 00:40:21,811 Åh. 721 00:40:28,409 --> 00:40:29,444 Hej. 722 00:40:30,537 --> 00:40:33,489 Förlåt att jag överreagerade på att ni dejtar. 723 00:40:34,999 --> 00:40:36,200 Allvarligt? 724 00:40:37,418 --> 00:40:39,412 Det var bäst så. 725 00:40:40,547 --> 00:40:43,082 Jag tycker om Christian. 726 00:40:44,467 --> 00:40:46,919 Är vi vänner igen? 727 00:40:49,055 --> 00:40:50,264 - Okej. - Okej. 728 00:40:50,265 --> 00:40:51,758 Skål för er. 729 00:40:56,729 --> 00:40:57,847 Oj. 730 00:40:58,523 --> 00:40:59,648 Vilken lättnad. 731 00:40:59,649 --> 00:41:01,517 Blev du precis sams med Patty? 732 00:41:01,901 --> 00:41:04,945 Nej. Jag spetsade hennes cider med flytande molly. 733 00:41:04,946 --> 00:41:08,900 När pastor Mike ser att hon är hög, blir hon diskad från Miss Magic Jesus. 734 00:41:08,992 --> 00:41:10,651 Ingen jävlas med en Barnard. 735 00:41:11,911 --> 00:41:13,112 Herregud. 736 00:41:14,789 --> 00:41:16,407 Vi är systrar. 737 00:41:18,918 --> 00:41:23,498 Vi har därmed, genom detta dop till döden, blivit begravda med honom. 738 00:41:23,840 --> 00:41:28,760 Såsom Kristus uppväcktes från de döda genom Faderns härlighet, 739 00:41:28,761 --> 00:41:31,179 ska också vi leva ett nytt liv. 740 00:41:31,180 --> 00:41:32,097 Bob. 741 00:41:32,098 --> 00:41:35,760 För första gången på länge kände jag äntligen inre ro. 742 00:41:40,732 --> 00:41:43,768 Jag kände redan den heliga Andes makt. 743 00:41:46,654 --> 00:41:51,609 Jag kände mig varm och euforisk. Som om hela jag var kärlek. 744 00:41:52,827 --> 00:41:56,197 Det var en äkta religiös upplevelse. 745 00:41:56,289 --> 00:41:58,783 Nästan som att vara hög. 746 00:42:00,251 --> 00:42:02,870 Efter doppet visste jag 747 00:42:03,296 --> 00:42:09,585 att min själviskhet skulle försvinna och att allt skulle ordna sig. 748 00:42:21,648 --> 00:42:22,723 Hallå. 749 00:42:23,107 --> 00:42:24,684 Hallå! 750 00:42:24,859 --> 00:42:26,234 Här nere är jag, 751 00:42:26,235 --> 00:42:29,105 Det är jag, munken. 752 00:42:29,697 --> 00:42:31,448 Jag pratar med dig. 753 00:42:31,449 --> 00:42:34,242 Är du Gud? 754 00:42:34,243 --> 00:42:37,996 Nej, jag är ditt hål. Ditt enorma hål. 755 00:42:37,997 --> 00:42:42,834 Anledningen till att du är besatt av mat, killar och Bob. 756 00:42:42,835 --> 00:42:44,912 Vad vill du? 757 00:42:44,921 --> 00:42:47,290 Jag vill att du fyller mig. 758 00:42:47,340 --> 00:42:50,968 Du kan aldrig bli nöjd om du inte tar det du vill ha. 759 00:42:50,969 --> 00:42:55,798 Jag skulle ju vara osjälvisk. 760 00:42:56,140 --> 00:42:59,226 Skit i det. Man lever bara en gång. 761 00:42:59,227 --> 00:43:01,596 Låt inte den snygga tuffingen komma undan. 762 00:43:19,455 --> 00:43:21,657 Patty är hög. Titta! 763 00:43:24,752 --> 00:43:27,963 Ja! Hon har blivit berörd av Anden. 764 00:43:27,964 --> 00:43:29,582 Vilket skitsnack. 765 00:43:31,050 --> 00:43:33,252 Vad fan, förlåt, allihop. 766 00:43:34,303 --> 00:43:38,424 Jag visste precis vad jag ville. Och vad jag måste göra. 767 00:43:38,808 --> 00:43:40,726 Vi måste göra slut. Förlåt. 768 00:43:40,727 --> 00:43:42,803 - Pastor Mike hade fel. - Hej, älskling. 769 00:43:43,062 --> 00:43:44,889 Jag skulle inte vara osjälvisk. 770 00:43:45,064 --> 00:43:47,099 Du. Följ med här. 771 00:43:47,275 --> 00:43:49,810 Jag skulle ta det jag ville ha. 772 00:43:53,656 --> 00:43:59,362 Patty kanske blev berörd av Anden, men jag kände mig bara... blöt. 773 00:44:00,204 --> 00:44:01,697 Inget hade förändrats. 774 00:44:02,790 --> 00:44:04,075 Hej, vännen. 775 00:44:06,919 --> 00:44:07,954 Är allt bra? 776 00:44:09,047 --> 00:44:10,498 Patty gjorde slut med mig. 777 00:44:11,799 --> 00:44:15,544 Hon bara dumpade mig och jag... 778 00:44:17,138 --> 00:44:18,297 ...tyckte om henne. 779 00:44:20,349 --> 00:44:23,636 Förlåt att jag trodde att det handlade om mig. 780 00:44:25,104 --> 00:44:26,264 Tja, jag... 781 00:44:27,356 --> 00:44:29,058 Jag tänkte på det där med Regina. 782 00:44:30,151 --> 00:44:31,686 Du hade rätt. 783 00:44:32,862 --> 00:44:34,272 Det handlade om dig. 784 00:44:35,948 --> 00:44:37,024 Så... 785 00:44:38,576 --> 00:44:39,610 Förlåt. 786 00:44:47,335 --> 00:44:49,036 Tränaren sa att du var där. 787 00:44:49,962 --> 00:44:52,123 - Och att du lät Barnard spöa dig. - Ja. 788 00:44:52,423 --> 00:44:55,418 - Jag tog till och med på mig trikån. - Det är en dräkt. 789 00:44:57,678 --> 00:44:58,713 Tack, pappa. 790 00:45:04,894 --> 00:45:08,472 Mirakel kanske inträffade ändå. 791 00:45:23,496 --> 00:45:27,575 Nu var det min tur att få det jag ville ha. 792 00:45:28,376 --> 00:45:32,288 Vänta. Jag har inget skydd. Vi vill inte ha några överraskningar. 793 00:45:32,839 --> 00:45:33,964 Allvarligt? 794 00:45:33,965 --> 00:45:37,501 Lugn. Det finns annat vi kan hitta på. 795 00:45:39,011 --> 00:45:42,340 Jag ska göra det skönt för dig. 796 00:45:50,606 --> 00:45:51,807 Herregud. 797 00:45:52,233 --> 00:45:54,435 Undertexter: Love Waurio