1 00:00:05,906 --> 00:00:09,067 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,870 --> 00:00:15,949 Jag var naken, skräckslagen och förvirrad. 3 00:00:15,958 --> 00:00:18,292 Hur kunde jag ha sex med en man? 4 00:00:18,293 --> 00:00:21,204 Med Bob Böggalen Barnard, dessutom! 5 00:00:21,505 --> 00:00:27,586 Han med sitt perfekta skägg, sitt perfekta bröst och sina perfekta armar. 6 00:00:29,388 --> 00:00:31,597 Jag hade alltid beundrat kvinnors delar. 7 00:00:31,598 --> 00:00:34,016 Åtrådde jag mäns delar också? 8 00:00:34,017 --> 00:00:37,061 Hade jag ljugit för mig själv hela livet? 9 00:00:37,062 --> 00:00:39,681 Jag behövde tid att tänka efter, ensam. 10 00:00:46,947 --> 00:00:48,857 Flyr du från brottsplatsen? 11 00:00:48,907 --> 00:00:51,276 Nej, men jag är sen till jobbet. 12 00:00:51,285 --> 00:00:53,904 Nåt säger mig att din chef skulle förstå. 13 00:00:54,663 --> 00:00:58,207 - Kom. - Det som hände var ett undantag. 14 00:00:58,208 --> 00:01:01,878 Bob, jag förstår. Du är rädd, skamsen och förvirrad. 15 00:01:01,879 --> 00:01:05,082 Så kände jag också de första gångerna jag hade bögsex. 16 00:01:05,174 --> 00:01:06,966 Kalla det inte det. 17 00:01:06,967 --> 00:01:10,879 Jag menar bara att jag förstår vad du går igenom. 18 00:01:11,346 --> 00:01:15,057 Det betyder inte att det var ett misstag. Jag älskar dig. 19 00:01:15,058 --> 00:01:16,809 Sluta. 20 00:01:16,810 --> 00:01:20,104 Coralee och jag har gått i terapi i flera veckor, 21 00:01:20,105 --> 00:01:23,016 Vi försöker reda ut allt och har gjort framsteg. 22 00:01:23,066 --> 00:01:26,360 Ändå kom du hit igår kväll. Varför då? 23 00:01:26,361 --> 00:01:28,855 För att jag inte kunde släppa den där kyssen. 24 00:01:29,031 --> 00:01:33,902 Och det du sa om att jag kanske hade hatat dig i 30 år 25 00:01:34,244 --> 00:01:35,369 för att jag var... 26 00:01:35,370 --> 00:01:36,913 Galet kär i mig? 27 00:01:36,914 --> 00:01:38,365 Nu ska vi inte överdriva. 28 00:01:39,166 --> 00:01:44,538 Men jag hade nog känslor som jag behövde utforska. 29 00:01:44,963 --> 00:01:46,005 Och nu, då? 30 00:01:46,006 --> 00:01:49,000 Nu har jag utforskat dem och kan gå vidare med mitt liv. 31 00:01:54,765 --> 00:01:56,425 - Sluta. - Varför det? 32 00:01:56,475 --> 00:01:57,975 För att det är underbart! 33 00:01:57,976 --> 00:02:00,478 Jag vet inte hur det ska passa in i mitt liv! 34 00:02:00,479 --> 00:02:02,472 Okej. Förlåt. 35 00:02:03,690 --> 00:02:06,977 Jag minns hur det var. Du behöver tid. 36 00:02:07,277 --> 00:02:12,482 Jag hoppas att vi kan fortsätta ses medan du funderar. 37 00:02:12,574 --> 00:02:14,367 Hur då? Jag är gift. 38 00:02:14,368 --> 00:02:15,652 Det är jag också. 39 00:02:16,036 --> 00:02:18,246 Jag älskar Etta Mae och Magnolia, 40 00:02:18,247 --> 00:02:20,331 men de far inte illa av det de inte vet. 41 00:02:20,332 --> 00:02:23,702 - Men du ljuger för dem. - Hellre det än att ljuga för mig själv 42 00:02:23,835 --> 00:02:27,880 eller att försöka känna mig nöjd när jag inte var det. 43 00:02:27,881 --> 00:02:29,416 Vad ska jag göra? 44 00:02:29,591 --> 00:02:32,051 Gör som jag: Dela upp saker och ting. 45 00:02:32,052 --> 00:02:35,172 Håll det här åtskilt från Coralee. 46 00:02:44,106 --> 00:02:46,399 Jag kunde knappt förstå vad jag hade gjort. 47 00:02:46,400 --> 00:02:50,403 Jag hade knuffat ner Dixie från matbilen och vält hennes rullstol. 48 00:02:50,404 --> 00:02:52,446 Det fanns ingen demon att skylla det på. 49 00:02:52,447 --> 00:02:54,782 Det betydde att jag var en hemsk människa. 50 00:02:54,783 --> 00:02:56,576 Vi ska fira. 51 00:02:56,577 --> 00:02:58,536 Det här veckan fyller du 18 år, 52 00:02:58,537 --> 00:03:00,496 och jag vill inleda den på rätt sätt. 53 00:03:00,497 --> 00:03:05,035 Nästa år går du på college och då kan jag inte skämma bort dig längre. 54 00:03:05,252 --> 00:03:08,079 Tack, men jag kan inte... 55 00:03:10,173 --> 00:03:12,174 Grattis på födelseveckan! 56 00:03:12,175 --> 00:03:15,212 Din mamma sa att hon skulle göra fattiga riddare. 57 00:03:16,221 --> 00:03:17,339 Ta mina. 58 00:03:17,639 --> 00:03:19,640 Jag kan inte. Regionsfinalen är snart. 59 00:03:19,641 --> 00:03:21,851 Är det kört för vår årliga ritual? 60 00:03:21,852 --> 00:03:23,978 - Jag har redan lagt in beställningen. - Tyvärr. 61 00:03:23,979 --> 00:03:27,273 Men vi äter jämt en hel långpannetårta från Costco. 62 00:03:27,274 --> 00:03:29,559 Det är min favorittradition. 63 00:03:29,693 --> 00:03:32,612 Vi får hitta ett annat sätt att fira. 64 00:03:32,613 --> 00:03:34,314 Du ska bli vuxen. 65 00:03:34,823 --> 00:03:38,652 Jag kommer ändå att vara den som välte Dixies rullstol. 66 00:03:38,952 --> 00:03:40,570 Alla kommer ändå att hata mig. 67 00:03:40,662 --> 00:03:42,330 Se det från den ljusa sidan. 68 00:03:42,331 --> 00:03:44,999 Efter din examen kan du börja om. 69 00:03:45,000 --> 00:03:46,201 Det ser jag fram emot. 70 00:03:49,630 --> 00:03:51,957 Rektor Martin vill träffa mig före skolan. 71 00:03:52,090 --> 00:03:53,458 Det gäller säkert Dixie. 72 00:03:55,302 --> 00:03:57,295 Jag kan döva dina känslor med mat. 73 00:04:00,807 --> 00:04:02,509 Mjölkchokladigt. 74 00:04:03,018 --> 00:04:04,177 Kladdigt. 75 00:04:06,438 --> 00:04:08,807 Jordnötssmöret är slätt istället för krispigt. 76 00:04:10,275 --> 00:04:11,685 Ta en tugga, bara. 77 00:04:12,611 --> 00:04:13,937 Ta en sup, bara. 78 00:04:15,405 --> 00:04:18,699 Jag ville tro Bob Boxershortsen Barnard. 79 00:04:18,700 --> 00:04:21,035 Kanske kunde jag hålla honom och Coralee åtskilda. 80 00:04:21,036 --> 00:04:24,322 Det kändes möjligt när hon inte bodde i huset. 81 00:04:25,499 --> 00:04:28,959 Coralee, vad gör du här? 82 00:04:28,960 --> 00:04:30,795 Jag bestämde mig för att flytta hem. 83 00:04:30,796 --> 00:04:34,006 Samtalet vi hade kändes bra och jag funderade på det. 84 00:04:34,007 --> 00:04:36,842 Om vi ska få äktenskapet att funka 85 00:04:36,843 --> 00:04:38,837 måste vi befinna oss under samma tak. 86 00:04:39,346 --> 00:04:44,342 Så jag... Varför är du så röd om knäna? 87 00:04:46,228 --> 00:04:50,940 Jag letade överallt efter bilnycklarna. 88 00:04:50,941 --> 00:04:52,350 Jag kröp runt mycket. 89 00:04:53,443 --> 00:04:58,023 Betyder det här att du är tillbaka för gott? 90 00:04:58,657 --> 00:05:00,609 Om det går bra för din del. 91 00:05:02,244 --> 00:05:05,621 Bob, jag är ledsen för det där med Shane. Du hade rätt. 92 00:05:05,622 --> 00:05:09,291 Min identitetskris rättfärdigar inte min otrohet. 93 00:05:09,292 --> 00:05:11,703 Nej, det är lugnt. Jag förstår. 94 00:05:12,045 --> 00:05:13,163 Gör du? 95 00:05:13,463 --> 00:05:14,623 Vad har ändrats? 96 00:05:15,549 --> 00:05:18,175 Jag... tänkte på det, 97 00:05:18,176 --> 00:05:23,506 och nu förstår jag att sex med en annan man, 98 00:05:23,974 --> 00:05:25,891 även om det bara är en enda gång, 99 00:05:25,892 --> 00:05:30,347 kan hjälpa en att komma till insikt. 100 00:05:31,898 --> 00:05:34,768 Du är världens bästa make. 101 00:05:36,153 --> 00:05:39,196 Det känns så bra att vara öppen och ärlig. 102 00:05:39,197 --> 00:05:42,108 Vill du se hur mycket jag saknar dig? 103 00:05:43,368 --> 00:05:44,736 Vilka kalla händer. 104 00:05:45,871 --> 00:05:48,573 Jag kan fixa frukost. Du måste vara helt slut. 105 00:05:48,790 --> 00:05:50,992 Varför tror du att... 106 00:05:51,042 --> 00:05:52,869 Du har inte sovit i sängen. 107 00:05:54,212 --> 00:05:56,164 Har du jobbat hela natten? 108 00:05:56,715 --> 00:05:57,874 Ja. 109 00:05:57,924 --> 00:06:00,176 Ända sen Bob Barnard började, 110 00:06:00,177 --> 00:06:02,762 har det varit jobb, jobb, jobb. 111 00:06:02,763 --> 00:06:06,049 Han är visserligen chef, men låt honom inte köra med dig. 112 00:06:07,934 --> 00:06:10,352 Om du inte hinner med frukost, 113 00:06:10,353 --> 00:06:12,646 kan jag titta förbi kontoret vid lunch. 114 00:06:12,647 --> 00:06:15,392 - Jag tar med nåt åt er båda. - Nej! 115 00:06:16,902 --> 00:06:20,279 Om jag skulle hålla dem åtskilda, måste jag avstyra det här. 116 00:06:20,280 --> 00:06:23,692 Fokusera på dig själv istället. 117 00:06:23,742 --> 00:06:26,987 Du ville ju bli företagare. 118 00:06:26,995 --> 00:06:33,243 Hitta nåt i vardagen som stör dig och ett sätt att lösa det. 119 00:06:34,628 --> 00:06:36,378 Vem är det som messar hela tiden? 120 00:06:36,379 --> 00:06:38,088 Bob Bakdörren Barnard. 121 00:06:38,089 --> 00:06:39,958 Åh, Patty. 122 00:06:40,300 --> 00:06:41,876 Ännu en kris. 123 00:06:42,177 --> 00:06:44,462 Förlåt. Jag vet att du inte gillar henne. 124 00:06:44,554 --> 00:06:45,638 Nej, det gör jag inte. 125 00:06:45,639 --> 00:06:50,677 Men om du ska stötta mina intressen, måste jag stötta dina. 126 00:06:50,727 --> 00:06:55,265 Oavsett om det är Patty, skönhetstävlingar eller nåt annat. 127 00:06:56,650 --> 00:06:57,851 Nej, inget annat. 128 00:06:59,945 --> 00:07:01,403 Jag behöver dig. KRIS! 129 00:07:01,404 --> 00:07:02,696 Vad konstigt. 130 00:07:02,697 --> 00:07:06,735 Hade jag blivit synsk också, utöver min plötsliga bisexualitet? 131 00:07:10,288 --> 00:07:12,289 Ska du stänga av Patty? 132 00:07:12,290 --> 00:07:13,624 Jag har inget val. 133 00:07:13,625 --> 00:07:16,752 Skolan har hårda regler mot mobbning. 134 00:07:16,753 --> 00:07:17,996 Herregud. 135 00:07:18,338 --> 00:07:19,421 Är jag mobbaren? 136 00:07:19,422 --> 00:07:22,132 Nej, Dixie är det. 137 00:07:22,133 --> 00:07:25,962 Dixie är förlamad och Patty välte hennes rullstol 138 00:07:26,221 --> 00:07:29,098 på en samling mot mobbning. 139 00:07:29,099 --> 00:07:33,811 Ja, det var visserligen olyckligt, men du kan inte stänga av Patty. 140 00:07:33,812 --> 00:07:36,522 Med nåt sånt i bagaget kan hon inte delta i regionsfinalen. 141 00:07:36,523 --> 00:07:39,851 Vad hemskt. Jag har blivit den jag hatade. 142 00:07:40,110 --> 00:07:44,439 Jag fyller snart 18 och jag är den sämsta versionen av mig själv. 143 00:07:44,656 --> 00:07:47,074 Nåt måste jag kunna göra. Jag kan be om ursäkt. 144 00:07:47,075 --> 00:07:49,118 Det var så vi hamnade här. 145 00:07:49,119 --> 00:07:51,696 Om jag gottgör Dixie, då? 146 00:07:52,455 --> 00:07:56,743 Jag kan samla in pengar till en rullstolsramp 147 00:07:56,835 --> 00:07:58,286 eller en ny rullstol. 148 00:07:58,295 --> 00:08:02,707 Jag har ett förslag som kan passa alla. 149 00:08:06,303 --> 00:08:08,804 Patty hade blivit folkets fiende nummer ett. 150 00:08:08,805 --> 00:08:13,392 För att kunna återupprätta hennes anseende krävdes det nåt drastiskt. 151 00:08:13,393 --> 00:08:16,763 Jag hörde av mig till Regina Sinclair. 152 00:08:32,871 --> 00:08:35,748 - Hos Sinclair. - Regina. 153 00:08:35,749 --> 00:08:38,368 - Det är Bob Armstrong. - Vänta lite. 154 00:08:38,376 --> 00:08:40,120 Jag sätter dig på högtalaren. 155 00:08:42,047 --> 00:08:44,290 Vad fan är det som låter? 156 00:08:45,634 --> 00:08:48,586 Hantverkaren. Jag slipar golven. 157 00:08:49,262 --> 00:08:50,304 Vad vill du? 158 00:08:50,305 --> 00:08:55,601 Patty fyller snart 18 och hon vill använda sin födelsedag 159 00:08:55,602 --> 00:08:58,270 till att gottgöra Dixie. 160 00:08:58,271 --> 00:09:00,564 Vi tänkte att vi kunde ordna en fest 161 00:09:00,565 --> 00:09:03,059 och ha en välgörenhetsgrillning. 162 00:09:04,110 --> 00:09:05,311 Ska vi äta upp henne? 163 00:09:05,528 --> 00:09:09,615 En grillning är ett event där man gör narr av hedersgästen. 164 00:09:09,616 --> 00:09:12,701 Vi kan ta inträde och använda pengarna 165 00:09:12,702 --> 00:09:15,405 till att köpa en eldriven rullstol till Dixie. 166 00:09:15,413 --> 00:09:18,749 Jag vill inte ha en ny rullstol. Vi behöver nånstans att bo! 167 00:09:18,750 --> 00:09:21,452 Vi har ingenstans att ta vägen sen de utmätte huset. 168 00:09:25,632 --> 00:09:29,586 Om vi ska vara med, så har vi några motkrav. 169 00:09:30,261 --> 00:09:33,555 En rullstol och en skåpbil? Kan vi få ihop pengar till det? 170 00:09:33,556 --> 00:09:37,142 Hoppas det. Rektor Martin sa att om du gottgör Dixie, 171 00:09:37,143 --> 00:09:38,435 slipper du bestraffning. 172 00:09:38,436 --> 00:09:42,640 Då kan du delta i regions... 173 00:09:43,108 --> 00:09:46,019 - Lyssnar du ens? - Ja. Förlåt. 174 00:09:46,277 --> 00:09:49,397 Jag har inte talat med Christian sen gårdagens exorcism. 175 00:09:49,739 --> 00:09:51,115 Jag borde säga hej. 176 00:09:51,116 --> 00:09:52,192 Nej. 177 00:09:52,742 --> 00:09:57,079 Gör inte det. Det hände nåt konstigt med honom i Brasilien. 178 00:09:57,080 --> 00:09:59,164 Det var det jag försökte berätta förut. 179 00:09:59,165 --> 00:10:01,458 Jag ska försöka få fram mer genom Bob Barnard. 180 00:10:01,459 --> 00:10:03,953 Han har kontakter från sin tid som åklagare. 181 00:10:04,045 --> 00:10:06,206 Barnard? Sen när ber du honom om hjälp? 182 00:10:06,423 --> 00:10:08,082 Sen vi blev partner. 183 00:10:08,174 --> 00:10:09,417 På firman. 184 00:10:10,051 --> 00:10:12,378 Nu fokuserar vi på grillningen. 185 00:10:13,013 --> 00:10:14,672 Helst inte. 186 00:10:15,473 --> 00:10:16,974 Jag vill gottgöra henne, 187 00:10:16,975 --> 00:10:19,518 men att bli grillad låter som att bli mobbad. 188 00:10:19,519 --> 00:10:21,729 Det är med glimten i ögat. 189 00:10:21,730 --> 00:10:24,732 Och folk gillar dig om de får skämta om dig. 190 00:10:24,733 --> 00:10:28,819 Varje skämt grundas på sanningen. Jag vet inte om jag klarar det. 191 00:10:28,820 --> 00:10:34,400 Det är svårt att inse sanningen, men du blir snart vuxen. 192 00:10:34,617 --> 00:10:36,236 Du måste du göra läskiga saker. 193 00:10:36,536 --> 00:10:39,489 Alla är inte modiga nog att blotta sig offentligt. 194 00:10:39,622 --> 00:10:41,081 Det är ju asläskigt.. 195 00:10:41,082 --> 00:10:43,625 Men om du gör det, finns det inget mer att frukta. 196 00:10:43,626 --> 00:10:44,702 Då är du fri. 197 00:10:45,045 --> 00:10:47,288 Tro mig. Det blir toppen. 198 00:10:47,338 --> 00:10:49,923 Jag ska fixa en lokal. 199 00:10:49,924 --> 00:10:51,967 Du kan ta hand om förfriskningarna. 200 00:10:51,968 --> 00:10:55,179 Ju mindre vi lägger på catering, desto mer kan vi samla in. 201 00:10:55,180 --> 00:10:57,473 Jag var tveksam till grillningen, 202 00:10:57,474 --> 00:11:01,018 men Bob hade haft rätt om allt annat, så jag litade på honom. 203 00:11:01,019 --> 00:11:03,721 Dessutom kunde det ju knappast bli värre. 204 00:11:09,569 --> 00:11:12,939 - Vad fan? - Jag uppvaktar dig. 205 00:11:13,114 --> 00:11:17,986 Picknick på golvet, vin och jag har redan hört mig för vad gäller Christian. 206 00:11:18,161 --> 00:11:19,912 - Redan? Tack. - Kom och sätt dig. 207 00:11:19,913 --> 00:11:21,121 - Du måste ju äta. - Nej. 208 00:11:21,122 --> 00:11:23,866 Nej, bråka inte. Jag har inte tid. 209 00:11:24,084 --> 00:11:27,120 Jag måste till avgiftningskliniken. Det är besöksdag. 210 00:11:28,713 --> 00:11:30,748 Hur mår Magnolia? 211 00:11:32,884 --> 00:11:34,002 Bättre. 212 00:11:34,219 --> 00:11:36,254 Enligt terapeuten i alla fall. 213 00:11:36,888 --> 00:11:38,172 Jag berättar mer sen. 214 00:11:41,101 --> 00:11:43,219 - Vad är det? - Du är bara så... 215 00:11:43,895 --> 00:11:48,816 ...öppen, omtänksam och... snäll. 216 00:11:48,817 --> 00:11:50,818 Du är som en helt annan person. 217 00:11:50,819 --> 00:11:55,231 Jag känner mig som en annan person nu när jag inte behöver dölja mina känslor. 218 00:11:59,619 --> 00:12:02,238 Hej. Mr Choi ska sponsra min grillning. 219 00:12:02,288 --> 00:12:03,865 Vad bra, gumman. 220 00:12:04,290 --> 00:12:06,284 Vad är det? Dåliga nyheter? 221 00:12:06,292 --> 00:12:08,870 Nej. Jag vet inte. 222 00:12:10,046 --> 00:12:13,590 Jag tog kontakt med mammas gamla pojkvän Gordy på Facebook, 223 00:12:13,591 --> 00:12:16,461 och han har svarat. 224 00:12:17,345 --> 00:12:19,672 Han är fortfarande snygg. 225 00:12:19,806 --> 00:12:22,425 Skicka en vänförfrågan så får du se alla bilder. 226 00:12:22,600 --> 00:12:25,102 - Det behövs inte... - Så där. 227 00:12:25,103 --> 00:12:26,179 Okej. 228 00:12:27,730 --> 00:12:28,806 Hej, Patty. 229 00:12:29,107 --> 00:12:30,224 Hej. 230 00:12:30,733 --> 00:12:33,068 Dee, har Nonnie berättat om min födelsedagsfest? 231 00:12:33,069 --> 00:12:36,064 - Kommer du? - Ja. Hon sa att det blir grillning. 232 00:12:36,656 --> 00:12:38,699 Det förvånade mig. Det låter brutalt. 233 00:12:38,700 --> 00:12:41,535 Ja, men det är ju med glimten i ögat. 234 00:12:41,536 --> 00:12:44,329 Och jag vet vad som blir värst. 235 00:12:44,330 --> 00:12:47,742 - Att jag välte Dixies rullstol. - Det är bara det senaste. 236 00:12:49,878 --> 00:12:51,996 Va? Vad menar du? 237 00:12:52,463 --> 00:12:57,050 Inget. Nonnie har berättat en massa roliga historier och... 238 00:12:57,051 --> 00:12:58,260 Nonnie? 239 00:12:58,261 --> 00:13:01,471 Det är inget hemskt. Eller inte så hemskt. 240 00:13:01,472 --> 00:13:04,425 Berätta. Jag måste förbereda mig. 241 00:13:07,145 --> 00:13:10,397 Herregud. Enskilda historier är inte så hemska, 242 00:13:10,398 --> 00:13:13,650 men när man samlar ihop allt, lär jag bli ännu mer hatad. 243 00:13:13,651 --> 00:13:15,402 Nej. Jag hatar dig inte. 244 00:13:15,403 --> 00:13:16,612 Jag måste ringa Bob. 245 00:13:16,613 --> 00:13:18,773 Vi måste ställa in. 246 00:13:19,073 --> 00:13:21,408 - Är hon okej? - Hur kunde du göra så? 247 00:13:21,409 --> 00:13:23,785 Förlåt. Jag trodde inte att det var så farligt. 248 00:13:23,786 --> 00:13:25,078 Jag borde gå efter  henne. 249 00:13:25,079 --> 00:13:28,366 Självklart. Ännu en kris och du springer efter henne. 250 00:13:30,543 --> 00:13:32,453 Vad ska det betyda? 251 00:13:32,795 --> 00:13:35,164 - Jag är hennes bästis. - Snarare knähund. 252 00:13:35,548 --> 00:13:37,959 När Patty är med tappar du bort dig själv. 253 00:13:38,051 --> 00:13:40,002 Det börjar bli tjatigt. 254 00:13:41,137 --> 00:13:44,841 Be mig inte välja mellan er, för då förlorar du. 255 00:13:48,436 --> 00:13:49,512 Hallå, Bob. 256 00:13:51,814 --> 00:13:53,899 Vad är det här? Var gör ni på golvet? 257 00:13:53,900 --> 00:13:58,521 Jag har börjat meditera för att stilla mina nerver. 258 00:13:58,613 --> 00:13:59,647 Kolla. 259 00:14:07,622 --> 00:14:09,907 Okej... Vi måste ställa in grillningen. 260 00:14:10,333 --> 00:14:11,250 Vilken grillning? 261 00:14:11,251 --> 00:14:14,287 Patty ska grillas på sin födelsedag 262 00:14:14,420 --> 00:14:16,914 för att samla in pengar till Dixies rullstol. 263 00:14:16,923 --> 00:14:19,709 Varför det? Det verkar lite väl sofistikerat. 264 00:14:19,842 --> 00:14:22,170 Vi måste ordna nåt för att kunna ta inträde. 265 00:14:22,178 --> 00:14:25,798 För att kunna gottgöra allt, måste jag inse sanningen 266 00:14:26,140 --> 00:14:27,967 och blotta mig offentligt. 267 00:14:28,226 --> 00:14:29,851 Har Bob sagt det? 268 00:14:29,852 --> 00:14:32,813 Det är en dum idé. Alla hatar mig redan. 269 00:14:32,814 --> 00:14:36,525 - När de får höra fler dåliga saker... - Nej, jag håller med Bob. 270 00:14:36,526 --> 00:14:39,987 Det är befriande att inse sanningen 271 00:14:39,988 --> 00:14:43,357 och det är lovvärt att försöka ställa allt till rätta. 272 00:14:43,658 --> 00:14:45,659 Kan ni inte ha grillningen hos mig? 273 00:14:45,660 --> 00:14:46,910 - Allvarligt? - Får vi det? 274 00:14:46,911 --> 00:14:49,322 Jag har ett stort tomt hus. Varför inte? 275 00:14:49,539 --> 00:14:50,539 Tack. 276 00:14:50,540 --> 00:14:51,574 Så gärna. 277 00:14:52,417 --> 00:14:56,579 Ursäkta, men varför beter ni er som... vänner? 278 00:14:57,255 --> 00:14:58,171 Det gör vi inte. 279 00:14:58,172 --> 00:15:02,843 Men nu har vi en lokal. Du kan börja med flygbladen. 280 00:15:02,844 --> 00:15:05,129 Seså, sätt fart! 281 00:15:06,514 --> 00:15:07,548 Det var nära ögat. 282 00:15:07,765 --> 00:15:10,809 - För nära. - Du är paranoid. 283 00:15:10,810 --> 00:15:14,730 Paranoid? Hur kan du vara så lugn? 284 00:15:14,731 --> 00:15:17,149 Att smyga runt och leva dubbelliv... 285 00:15:17,150 --> 00:15:19,151 Jag har fler bollar i luften än jag klarar. 286 00:15:19,152 --> 00:15:21,028 Jag behöver hjälp. Nu. 287 00:15:21,029 --> 00:15:23,523 - Nu behöver Coralee mig. - Bob. Håll det åtskilt. 288 00:15:23,990 --> 00:15:25,699 Ta dig i kragen. Sätt fart. 289 00:15:25,700 --> 00:15:28,110 - Ring mig sen. - Tack... för allt. 290 00:15:29,454 --> 00:15:30,530 Ser man på. 291 00:15:31,748 --> 00:15:33,157 Vi är som ett riktigt par. 292 00:15:47,138 --> 00:15:48,631 Har nån dött? 293 00:15:48,681 --> 00:15:52,309 Nej. Jag har spånat hela dagen, 294 00:15:52,310 --> 00:15:55,471 men kommet inte på nån bra affärsidé. 295 00:15:55,938 --> 00:15:57,765 Var det bara det? 296 00:15:58,649 --> 00:16:00,942 Du har bara jobbat på det en dag. 297 00:16:00,943 --> 00:16:04,313 - Du måste ge det mer tid. - Jag har inte tid. 298 00:16:04,614 --> 00:16:09,951 Åren bara går och jag har inget att visa upp. 299 00:16:09,952 --> 00:16:11,286 Det är inte sant. 300 00:16:11,287 --> 00:16:14,331 Du har två fina barn och SKTE. 301 00:16:14,332 --> 00:16:18,119 Och till råga på allt fick jag min mens idag. 302 00:16:18,378 --> 00:16:21,998 Då är du åtminstone inte i klimakteriet. 303 00:16:22,715 --> 00:16:24,333 Det där hjälper inte. 304 00:16:24,467 --> 00:16:25,918 Inte överhuvudtaget. 305 00:16:26,636 --> 00:16:28,553 Kvinnor är så invecklade. 306 00:16:28,554 --> 00:16:31,173 Barnard hade åtminstone inte så många känslor. 307 00:16:31,599 --> 00:16:34,427 Stressad inför mötet med Magnolia. Vad ska jag säga? 308 00:16:36,729 --> 00:16:37,979 Säg bara "förlåt". 309 00:16:37,980 --> 00:16:41,566 Kom igen, Coralee. Du får inte ge upp. 310 00:16:41,567 --> 00:16:45,028 Jag borde glömma alltihop och fokusera på vårt äktenskap. 311 00:16:45,029 --> 00:16:46,321 Kan du prata? 312 00:16:46,322 --> 00:16:47,481 Nej! 313 00:16:47,657 --> 00:16:48,691 Jo. 314 00:16:49,575 --> 00:16:51,410 Jag är så misslyckad. 315 00:16:51,411 --> 00:16:54,780 Jag kan inte ens hitta tampongsnöret. 316 00:16:55,081 --> 00:16:58,125 Herregud, det händer ju varje månad. 317 00:16:58,126 --> 00:17:00,286 Var fan är den? 318 00:17:00,336 --> 00:17:02,879 Möjligheterna är ju knappast oändliga. 319 00:17:02,880 --> 00:17:07,543 Det är som en omöjlig fisketur. 320 00:17:07,760 --> 00:17:09,803 Jag borde kunna det här vid det här laget. 321 00:17:09,804 --> 00:17:12,973 Men herregud, sätt en ring på den eller nåt. 322 00:17:12,974 --> 00:17:15,301 Det är bara en tampong. 323 00:17:17,103 --> 00:17:19,055 - Där har vi det. - Vadå? 324 00:17:20,231 --> 00:17:24,101 Det irriterande vardagsproblemet som jag ska lösa. 325 00:17:25,361 --> 00:17:28,864 Jag ska skapa och marknadsföra en tampong 326 00:17:28,865 --> 00:17:31,825 var snöre har en ring och en tofs. 327 00:17:31,826 --> 00:17:34,654 Då tappar man inte bort snöret. 328 00:17:36,122 --> 00:17:39,374 Jag lovar. Alla kvinnor får tampas med det här. 329 00:17:39,375 --> 00:17:40,876 Det har jag aldrig hört. 330 00:17:40,877 --> 00:17:42,411 Varför skulle du ha hört det? 331 00:17:42,879 --> 00:17:44,914 Tro mig. Det är en toppenidé. 332 00:17:45,006 --> 00:17:48,049 Jag måste bara komma på ett slagfärdigt namn. 333 00:17:48,050 --> 00:17:50,044 Sen kan jag leta efter investerare. 334 00:17:51,179 --> 00:17:53,923 Jag måste jobba. Tack för hjälpen. 335 00:17:57,226 --> 00:17:59,095 FULL POTENTIAL REHABCENTER 336 00:18:05,776 --> 00:18:07,235 Jag borde ha lyssnat på dig 337 00:18:07,236 --> 00:18:09,939 när du sa att du ville sluta tävla. 338 00:18:10,907 --> 00:18:12,449 Mags, jag hade ingen aning om 339 00:18:12,450 --> 00:18:17,037 att du var så olycklig att du ville... ta livet av dig. 340 00:18:17,038 --> 00:18:19,532 Det var inte därför jag tog överdosen. 341 00:18:20,082 --> 00:18:22,292 Jag stod i köket och hörde allt 342 00:18:22,293 --> 00:18:25,830 när du kastade mig under bussen för fusket på Miss Magic Jesus. 343 00:18:31,135 --> 00:18:32,336 Magnolia... 344 00:18:34,472 --> 00:18:40,010 Jag är verkligen ledsen. 345 00:18:41,395 --> 00:18:45,266 Jag kan ringa tävlingsledningen och säga att det var min idé. 346 00:18:45,399 --> 00:18:48,310 Hur kunde du hemlighålla att jag har en syster? 347 00:18:48,945 --> 00:18:52,064 Dessutom gick du bakom ryggen på mamma. 348 00:18:52,281 --> 00:18:56,068 - Du har ljugit för oss båda hela mitt liv. - Du har rätt. 349 00:18:57,453 --> 00:19:00,156 Hur ska jag nånsin kunna lita på dig igen? 350 00:19:00,623 --> 00:19:03,166 Hur ska jag veta att du inte har andra hemligheter... 351 00:19:03,167 --> 00:19:04,577 Jag är bög. 352 00:19:09,507 --> 00:19:10,882 Berättade du för Magnolia? 353 00:19:10,883 --> 00:19:13,510 Inte om oss, utan om mig. 354 00:19:13,511 --> 00:19:16,137 Vad hände med att hålla saker åtskilda? 355 00:19:16,138 --> 00:19:19,641 Det var mina lögner som gjorde att hon hamnade där. 356 00:19:19,642 --> 00:19:22,561 Jag orkar inte med dem längre. 357 00:19:22,562 --> 00:19:25,689 Nu när du vet, vill jag vara ärlig. Jag vill släppa ut allt. 358 00:19:25,690 --> 00:19:27,023 Nej, behåll det inom dig! 359 00:19:27,024 --> 00:19:30,902 Magnolia blev arg för att hon fick veta före Etta Mae 360 00:19:30,903 --> 00:19:33,071 och jag försökte förklara att jag... 361 00:19:33,072 --> 00:19:35,115 Ska du berätta för Etta Mae? 362 00:19:35,116 --> 00:19:38,118 Inte förrän hon återvänder från Haiti. 363 00:19:38,119 --> 00:19:40,704 Jag trodde inte att de for illa av det de inte visste. 364 00:19:40,705 --> 00:19:41,781 Det var fel. 365 00:19:42,373 --> 00:19:44,492 Jag vill inte göra det ännu värre. 366 00:19:44,750 --> 00:19:47,411 Jag måste berätta för dem om mig, och om oss. 367 00:19:49,630 --> 00:19:51,040 Om oss? 368 00:19:52,216 --> 00:19:53,834 Jag vill vara ihop med dig. 369 00:19:54,093 --> 00:19:55,635 Jag är trött på garderoben. 370 00:19:55,636 --> 00:19:58,513 Det är inte jag. Allt det här är nytt för mig. 371 00:19:58,514 --> 00:20:00,966 Det har aldrig slagit mig att jag är bisexuell. 372 00:20:01,225 --> 00:20:02,350 Bög. 373 00:20:02,351 --> 00:20:05,937 Bögar gillar nog inte att ligga med kvinnor, men det gör jag. 374 00:20:05,938 --> 00:20:07,223 Det gör jag också. 375 00:20:07,481 --> 00:20:08,773 De är mjuka. 376 00:20:08,774 --> 00:20:11,769 De är som kuddar med marshmallowstoppning. 377 00:20:11,861 --> 00:20:13,445 Ja, visst är de mjuka? 378 00:20:13,446 --> 00:20:14,522 Ja. 379 00:20:18,034 --> 00:20:20,152 Då är du alltså bisexuell. 380 00:20:20,244 --> 00:20:22,704 Nej, jag identifierar mig inte så. 381 00:20:22,705 --> 00:20:25,123 Jag är bög, känslomässigt sett. 382 00:20:25,124 --> 00:20:26,875 Och det tror jag att du också är. 383 00:20:26,876 --> 00:20:29,787 Säg inte åt mig vad jag är, och säg inget till nån. 384 00:20:30,171 --> 00:20:32,631 Okej. Förlåt. 385 00:20:32,632 --> 00:20:34,166 Okej? Du har rätt. 386 00:20:38,095 --> 00:20:39,880 Kan du stanna här i natt? 387 00:20:40,306 --> 00:20:42,223 Nej. Coralee. 388 00:20:42,224 --> 00:20:45,719 Säg att du jobbar över. Hon misstänker inget. 389 00:20:46,854 --> 00:20:49,648 Vi skulle hålla saker åtskilda, 390 00:20:49,649 --> 00:20:52,108 men nu förändrade Barnard spelreglerna. 391 00:20:52,109 --> 00:20:54,736 Vem skulle han berätta det för om jag inte stannade? 392 00:20:54,737 --> 00:20:56,905 Jag måste upprätthålla mitt dubbelliv. 393 00:20:56,906 --> 00:20:58,198 GLÖM SKREVFISKET! 394 00:20:58,199 --> 00:20:59,532 KULPLUGGEN 395 00:20:59,533 --> 00:21:01,409 MENS BLEV PRECIS ROLIGARE 396 00:21:01,410 --> 00:21:03,028 PARFYMERAD VARIANT? 397 00:21:06,082 --> 00:21:10,202 Tänk att Barnard hade gjort det här i mer än två årtionden. 398 00:21:10,628 --> 00:21:14,832 Efter två dagar höll jag på att gå under av skuldkänslorna. 399 00:21:16,175 --> 00:21:18,677 Förr kände jag mig trygg i garderoben, 400 00:21:18,678 --> 00:21:20,595 men nu kändes den mer och mer... 401 00:21:20,596 --> 00:21:22,756 - Har du jobbat sent igen? - ...farlig. 402 00:21:23,224 --> 00:21:24,508 När kom du hem? 403 00:21:25,142 --> 00:21:27,303 Nyss. Förlåt, väckte jag dig? 404 00:21:27,311 --> 00:21:29,179 Nej, Bob Barnard gjorde det. 405 00:21:29,522 --> 00:21:32,641 Han har ringt två gånger. Det måste vara viktigt. 406 00:21:33,609 --> 00:21:35,902 Vi jobbade sent med det där fallet. 407 00:21:35,903 --> 00:21:37,237 Det är topphemligt. 408 00:21:37,238 --> 00:21:39,315 Såg du några av meddelandena? 409 00:21:39,699 --> 00:21:41,191 Bara de nakna. 410 00:21:51,252 --> 00:21:53,412 Vad fan? Jag är med min fru! 411 00:21:54,672 --> 00:21:57,833 Lugn. Det gäller Christian. Ring mig. 412 00:21:57,883 --> 00:21:59,968 Ringer upp... 413 00:21:59,969 --> 00:22:01,261 GRILLA EN WIENERDROTTNING 414 00:22:01,262 --> 00:22:03,763 Jag har skapat ett Facebook-event också. 415 00:22:03,764 --> 00:22:05,682 - Tack. - Dee kommer inte. 416 00:22:05,683 --> 00:22:08,636 Vi pratar inte med varann. Hon gick över gränsen. 417 00:22:08,728 --> 00:22:11,013 Vad tråkigt. Jag vet att du gillade henne. 418 00:22:11,230 --> 00:22:14,934 Ja, men ingen får komma mellan mig och min bästis. 419 00:22:16,235 --> 00:22:20,238 Kom till Pattys födelsedagsfest. Hjälp Dixie med en ny rullstol. 420 00:22:20,239 --> 00:22:21,781 Ska du välta den också? 421 00:22:21,782 --> 00:22:23,158 Håll käften, tönt. 422 00:22:23,159 --> 00:22:25,569 Patty, du vill ju bli omtyckt igen. 423 00:22:26,620 --> 00:22:29,323 Vad kul. Vi ses på festen, då. 424 00:22:29,373 --> 00:22:30,658 Okej. 425 00:22:31,041 --> 00:22:34,453 Herregud. Du vet hur jag reagerar när jag blir trängd. 426 00:22:34,587 --> 00:22:37,589 Tänk om folk hatar mig ännu mer. Tänk om jag blir galen. 427 00:22:37,590 --> 00:22:41,377 Tänd inte eld på nån, bara. Om några dagar kan du åtalas som vuxen. 428 00:22:44,597 --> 00:22:45,555 Hej, Bob. 429 00:22:45,556 --> 00:22:47,766 Håll dig borta från Christian, okej? 430 00:22:47,767 --> 00:22:50,602 - Va? Vad har hänt? - Jag har pratat med Bob Barnard. 431 00:22:50,603 --> 00:22:54,189 Christian greps för att ha försökt kidnappa sin tjej i Brasilien. 432 00:22:54,190 --> 00:22:56,149 Han slapp bli åtalad för att familjen 433 00:22:56,150 --> 00:22:57,901 gick med på att lämna landet. 434 00:22:57,902 --> 00:22:59,561 Det är ju hemskt. 435 00:23:00,279 --> 00:23:03,273 Christian kidnappade en tjej i Brasilien och... 436 00:23:04,909 --> 00:23:06,068 Jag måste lägga på. 437 00:23:06,160 --> 00:23:08,328 Hej, Patty. Har du inte fått mina mess? 438 00:23:08,329 --> 00:23:10,205 Du har inte hört av dig sen exorcismen. 439 00:23:10,206 --> 00:23:13,166 Ja. Jag var inte besatt. Allt var mitt fel. 440 00:23:13,167 --> 00:23:14,201 Ännu bättre. 441 00:23:14,418 --> 00:23:17,246 Nej, det betyder att jag är en dålig människa. 442 00:23:17,880 --> 00:23:21,007 Ska inte din pappa opereras efter bilolyckan? 443 00:23:21,008 --> 00:23:22,050 Jo, i benet. 444 00:23:22,051 --> 00:23:24,086 - Borde inte du vara där? - Varför det? 445 00:23:24,178 --> 00:23:25,587 Jag kan inte göra nåt. 446 00:23:26,806 --> 00:23:27,881 Vad är det här? 447 00:23:32,937 --> 00:23:35,055 Ska du ha fest utan att bjuda mig? 448 00:23:35,314 --> 00:23:39,359 Det är en grillning. Alla får komma. 449 00:23:39,360 --> 00:23:40,944 Alla är bjudna. 450 00:23:40,945 --> 00:23:44,572 Men jag hade planerat nåt för bara oss två. 451 00:23:44,573 --> 00:23:46,859 Hon vill inte vara ensam med dig. 452 00:23:49,411 --> 00:23:50,821 Det är inte sant. 453 00:23:51,080 --> 00:23:52,197 Eller hur? 454 00:23:52,331 --> 00:23:54,158 Jag känner till kidnappningen. 455 00:23:55,793 --> 00:23:59,038 Vi borde inte träffas mer. 456 00:24:00,089 --> 00:24:01,464 Kollade du upp mig? 457 00:24:01,465 --> 00:24:02,715 Hörru, ta det lugnt. 458 00:24:02,716 --> 00:24:05,294 Jag kidnappade henne inte. Vi drog, som du och jag. 459 00:24:05,302 --> 00:24:07,554 Hennes föräldrar överdrev. 460 00:24:07,555 --> 00:24:09,048 Allvarligt, ge dig nu. 461 00:24:10,307 --> 00:24:11,383 Hörru. 462 00:24:11,559 --> 00:24:13,268 - Låt bli. - Du kan inte bara gå. 463 00:24:13,269 --> 00:24:16,013 - Släpp mig! - Du hörde vad hon sa, ditt as. 464 00:24:17,606 --> 00:24:19,732 Visst. Det är din födelsedag. 465 00:24:19,733 --> 00:24:22,019 Gör som du vill. Passa dig. 466 00:24:23,362 --> 00:24:24,521 Åh, gumman. 467 00:24:26,073 --> 00:24:27,490 - Gick det bra? - Ja. 468 00:24:27,491 --> 00:24:29,951 Tack för att du ingrep. 469 00:24:29,952 --> 00:24:33,197 Vad skönt att det gick bra. Grattis på födelsedagen. 470 00:24:33,998 --> 00:24:35,074 Brick. 471 00:24:37,001 --> 00:24:41,254 Du... Jag är ledsen för det som hände. 472 00:24:41,255 --> 00:24:45,084 Jag ska fest, ifall att du vill komma. 473 00:24:45,968 --> 00:24:48,378 Jag har andra planer, men jag ska försöka. 474 00:24:54,560 --> 00:24:56,595 Snacka om att välja fel kille. 475 00:25:01,734 --> 00:25:03,769 Vad fin du är. 476 00:25:03,944 --> 00:25:05,361 Är det nåt särskilt? 477 00:25:05,362 --> 00:25:07,147 Pattys födelsedagsfest. 478 00:25:07,531 --> 00:25:09,149 Är inte jag bjuden? 479 00:25:09,700 --> 00:25:15,656 Du och Patty har knappt talats vid sen du lämnade stan. 480 00:25:16,457 --> 00:25:20,877 Borde jag inte gå ändå? För att visa att allt är bra mellan oss? 481 00:25:20,878 --> 00:25:24,380 Det är inte ens en riktig fest, utan en välgörenhetsgrillning. 482 00:25:24,381 --> 00:25:27,717 Då vill jag definitivt följa med. 483 00:25:27,718 --> 00:25:31,421 Alla pratar om att Patty är en mobbare. 484 00:25:31,680 --> 00:25:33,556 Hur klär man sig för ett blodbad? 485 00:25:33,557 --> 00:25:36,643 Nu när Bob Barnard ville ut ur garderoben, 486 00:25:36,644 --> 00:25:39,437 kunde jag inte riskera att sätta Coralee i korselden. 487 00:25:39,438 --> 00:25:43,983 Är du säker? Intäkterna går till en ny rullstol till Dixie Sinclair, 488 00:25:43,984 --> 00:25:46,653 och jag vet vad du tycker om Regina. 489 00:25:46,654 --> 00:25:51,233 Men det är viktigt för mig att finnas där för dig. 490 00:25:51,575 --> 00:25:52,693 Var är festen? 491 00:25:53,786 --> 00:25:55,863 Hos Bob Barnard. 492 00:25:56,914 --> 00:25:59,408 PATTY ÄR 18 GAMMAL NOG ATT GRILLAS! 493 00:26:01,669 --> 00:26:03,328 Sen när kör du dubbelt? 494 00:26:03,629 --> 00:26:06,123 - Va? - Du har två glas vin. 495 00:26:06,256 --> 00:26:07,958 Är du nervös över nåt? 496 00:26:08,634 --> 00:26:09,960 Nej, jag... 497 00:26:10,052 --> 00:26:11,420 Bob Barnard. 498 00:26:11,804 --> 00:26:12,838 Hej. 499 00:26:13,555 --> 00:26:15,549 Tur för dig att du har skägg. 500 00:26:15,641 --> 00:26:18,142 Det fångar upp smulor och spill. 501 00:26:18,143 --> 00:26:22,931 - Vad snällt. - Du ser strålande ut som vanligt. 502 00:26:22,982 --> 00:26:24,016 Strålande. 503 00:26:24,233 --> 00:26:26,393 Herregud. Nu vet jag! 504 00:26:28,237 --> 00:26:29,563 Tampazzle! 505 00:26:30,155 --> 00:26:33,025 Jag måste skriva upp det, så att jag inte glömmer det. 506 00:26:33,450 --> 00:26:35,159 Vad fan är Tampazzle? 507 00:26:35,160 --> 00:26:37,578 En tampong med tofs. Fråga inte. 508 00:26:37,579 --> 00:26:40,373 Hur kan du dra såna skämt inför min fru? 509 00:26:40,374 --> 00:26:43,835 Jag gör ju jämt narr av dig. Vi måste ju hålla skenet uppe. 510 00:26:43,836 --> 00:26:47,338 Herregud. Det är kö utanför. 511 00:26:47,339 --> 00:26:51,217 Framdörren har inte använts mycket på sistone. 512 00:26:51,218 --> 00:26:52,961 Jag går och hjälper till. 513 00:26:57,307 --> 00:26:59,392 Hur mår du? 514 00:26:59,393 --> 00:27:01,019 Jag försöker vara modig. 515 00:27:01,020 --> 00:27:02,471 Bra. 516 00:27:02,938 --> 00:27:07,059 Du ska få din present. 517 00:27:07,818 --> 00:27:08,977 Det behövdes inte. 518 00:27:10,029 --> 00:27:14,983 Det är ett arbetsbi som ska påminna dig om att kämpa för att göra ditt bästa. 519 00:27:15,617 --> 00:27:17,569 - Vad gulligt. - Hej, Patty. 520 00:27:17,745 --> 00:27:19,120 Brick, du kom. 521 00:27:19,121 --> 00:27:21,990 Jag åkte med mina föräldrar, så... 522 00:27:22,291 --> 00:27:23,408 Grattis. 523 00:27:25,544 --> 00:27:28,337 Han försöker spela cool, men han bytte skjorta tre gånger 524 00:27:28,338 --> 00:27:30,298 innan vi åkte hemifrån. Kom nu. 525 00:27:30,299 --> 00:27:33,168 Vi måste gå igenom anteckningarna. 526 00:27:38,474 --> 00:27:41,260 Dee? Vad gör du här? 527 00:27:41,643 --> 00:27:43,136 Jag ville be om ursäkt. 528 00:27:43,270 --> 00:27:45,973 Förlåt för det jag sa om Patty. 529 00:27:46,190 --> 00:27:49,893 Hon är din bästa vän, så jag ville visa mitt stöd. 530 00:27:51,070 --> 00:27:52,195 Tack. 531 00:27:52,196 --> 00:27:55,107 Dessutom vill jag ju höra folk snacka skit om henne. 532 00:27:58,744 --> 00:28:00,411 Ursäkta... Tampoozle? 533 00:28:00,412 --> 00:28:03,873 Nej, inte Tampoozle. 534 00:28:03,874 --> 00:28:07,251 Tampazzle. Som i tissel-tassel. 535 00:28:07,252 --> 00:28:10,213 Vänta. Jag kan visa er. 536 00:28:10,214 --> 00:28:11,756 Vem har en? 537 00:28:11,757 --> 00:28:12,874 Jag. 538 00:28:16,428 --> 00:28:17,713 Nån annan? 539 00:28:18,013 --> 00:28:19,923 Snälla? Vem som helst? 540 00:28:20,766 --> 00:28:22,634 Håller du den? 541 00:28:23,352 --> 00:28:25,178 Tack. 542 00:28:25,312 --> 00:28:26,729 Då ska vi se. 543 00:28:26,730 --> 00:28:28,689 Alla har varit med om det. 544 00:28:28,690 --> 00:28:30,108 Det är som djuphavsfiske. 545 00:28:30,109 --> 00:28:31,526 Ibland får man liksom 546 00:28:31,527 --> 00:28:33,820 gräva runt efter snöret. 547 00:28:33,821 --> 00:28:36,572 Kan du hålla den? Tack. 548 00:28:36,573 --> 00:28:39,276 Titta här. Okej. 549 00:28:39,701 --> 00:28:41,570 Nu ska vi se. 550 00:28:44,790 --> 00:28:46,199 Tampazzle. 551 00:28:48,919 --> 00:28:51,621 Mensen blir en fest. 552 00:28:51,755 --> 00:28:54,916 Herregud, vilken bra slogan. 553 00:28:56,051 --> 00:29:00,054 Titta inte på mig så där. 554 00:29:00,055 --> 00:29:03,425 Utan mensen skulle ingen av oss vara här. 555 00:29:03,809 --> 00:29:07,186 Jag tycker att det är en lysande idé. 556 00:29:07,187 --> 00:29:10,148 - I så fall hatar jag den. - Nej, jag kan hjälpa dig. 557 00:29:10,149 --> 00:29:12,400 Jag har kontakter i fastighetsbranschen. 558 00:29:12,401 --> 00:29:14,861 Jag kan få ihop en lång lista på investerare. 559 00:29:14,862 --> 00:29:18,732 Det finns fler långa listor. Ditt brottsregister, till exempel. 560 00:29:37,301 --> 00:29:40,261 Gordy. Vad fan gör du här? 561 00:29:40,262 --> 00:29:43,222 Jag ville träffa dig. Jag läste om festen på Facebook, 562 00:29:43,223 --> 00:29:46,301 och tänkte att vi kunde... ta igen förlorad tid. 563 00:29:47,561 --> 00:29:50,013 Hur länge sen var det? 19 år? 564 00:29:51,440 --> 00:29:53,399 Du måste gå. På en gång. 565 00:29:53,400 --> 00:29:55,560 Varför tog du kontakt om du inte ville ses? 566 00:29:56,361 --> 00:29:59,773 Jag vet inte. Jag var förvirrad. 567 00:29:59,865 --> 00:30:00,941 Angående vadå? 568 00:30:04,369 --> 00:30:05,821 Jag har funderat... 569 00:30:06,496 --> 00:30:08,949 ...på det som hände mellan oss och... 570 00:30:11,543 --> 00:30:12,744 ...det var fel. 571 00:30:13,503 --> 00:30:16,832 - Vad menar du? - Du var 26. 572 00:30:17,674 --> 00:30:21,336 Du dejtade min mamma. Jag var 14. 573 00:30:21,511 --> 00:30:25,757 Omständigheterna var inte så bra, men... 574 00:30:28,852 --> 00:30:30,095 ...vi blev ju kära. 575 00:30:30,145 --> 00:30:31,888 Det var inte kärlek. 576 00:30:32,231 --> 00:30:35,608 Du skulle vara en fadersfigur för mig. Jag var ett barn. 577 00:30:35,609 --> 00:30:38,194 Det var du inte när du sökte upp mig som vuxen. 578 00:30:38,195 --> 00:30:39,938 Men det var helt stört. 579 00:30:40,030 --> 00:30:42,531 Allt jag gjorde efter dig var helt stört. 580 00:30:42,532 --> 00:30:45,068 Det var som om jag fastnade på 14. 581 00:30:45,744 --> 00:30:48,537 Skyll inte dina problem på mig. 582 00:30:48,538 --> 00:30:50,490 Du verkar ha en medelålderskris. 583 00:30:51,166 --> 00:30:52,083 Ursäkta? 584 00:30:52,084 --> 00:30:54,327 Killar ger dig ingen uppmärksamhet längre. 585 00:30:54,795 --> 00:30:57,622 Du känner dig gammal. Jag förstår det. 586 00:30:58,173 --> 00:31:00,417 Du är gammal nog att ha en tonårdsdotter. 587 00:31:00,759 --> 00:31:03,670 Var är hon? Jag vill gratulera henne. 588 00:31:04,513 --> 00:31:06,347 Titta på henne. 589 00:31:06,348 --> 00:31:09,843 Vilken läckerbit, precis som du var i hennes ålder. 590 00:31:10,143 --> 00:31:11,303 Vet du vad? 591 00:31:12,896 --> 00:31:14,347 Jag har saknat dig. 592 00:31:15,148 --> 00:31:18,310 Har du fortfarande braja i handsfacket? 593 00:31:19,236 --> 00:31:20,479 Ja. 594 00:31:20,779 --> 00:31:22,655 Jag ska bra gå och snygga till mig, 595 00:31:22,656 --> 00:31:26,193 och fixa kondomer. Ska vi ses utanför sen? 596 00:31:47,139 --> 00:31:48,556 Tjena, konstapeln. 597 00:31:48,557 --> 00:31:51,092 Nån sa att du kunde ha droger i bilen. 598 00:31:51,643 --> 00:31:52,844 Får jag se efter? 599 00:31:57,232 --> 00:31:59,100 Jävla... 600 00:32:00,027 --> 00:32:01,777 Grillningstronen. 601 00:32:01,778 --> 00:32:03,313 Den hånade mig. 602 00:32:03,572 --> 00:32:06,157 Det kunde lika gärna vara elektriska stolen. 603 00:32:06,158 --> 00:32:08,784 Patty, jag tänkte vänta med din present, 604 00:32:08,785 --> 00:32:10,779 men jag vill ge dig den nu. 605 00:32:14,416 --> 00:32:16,125 Får jag din bil? 606 00:32:16,126 --> 00:32:18,169 Jag vill att du tar dig härifrån en dag, 607 00:32:18,170 --> 00:32:20,588 så att du får se nya platser och uppleva saker. 608 00:32:20,589 --> 00:32:22,749 Sånt som jag aldrig fick göra. 609 00:32:23,091 --> 00:32:25,043 Det är aldrig för sent att börja om. 610 00:32:25,385 --> 00:32:30,173 Och just därför... måste jag härifrån. 611 00:32:30,682 --> 00:32:32,433 Nu? Men grillningen... 612 00:32:32,434 --> 00:32:34,393 Ja, nu är alla är upptagna med annat. 613 00:32:34,394 --> 00:32:36,520 Jag ska lämna stan ett tag. 614 00:32:36,521 --> 00:32:37,973 Det är dags att växa upp. 615 00:32:38,523 --> 00:32:41,142 Vi kan båda bli vuxna. 616 00:32:41,568 --> 00:32:43,186 Vad ska du göra? 617 00:32:43,320 --> 00:32:45,146 Oroa dig inte. 618 00:32:45,197 --> 00:32:46,982 Jag ringer så snart jag kan. 619 00:32:47,407 --> 00:32:48,692 Jag älskar dig. 620 00:32:50,911 --> 00:32:52,320 Grattis på födelsedagen. 621 00:32:56,666 --> 00:32:58,201 Är du redo att bli grillad? 622 00:33:15,143 --> 00:33:17,978 Tack för att ni kom, allihop. 623 00:33:17,979 --> 00:33:21,600 Nu ska Dixie Sinclair få en ny rullstol. 624 00:33:25,821 --> 00:33:30,025 Dessutom ska vi grilla Patty Bladell levande. 625 00:33:32,994 --> 00:33:35,788 Så här ska det hela gå till: 626 00:33:35,789 --> 00:33:37,706 Alla som vill komma fram 627 00:33:37,707 --> 00:33:41,210 och säga sanningen om Patty, är välkomna. 628 00:33:41,211 --> 00:33:43,045 Men, ett varningens ord... 629 00:33:43,046 --> 00:33:47,876 När ni är klara, får Patty chansen att göra samma sak mot er. 630 00:33:48,135 --> 00:33:52,297 Och om det är nåt Patty gillar mer än en buffé, 631 00:33:52,347 --> 00:33:53,673 så är det att hämnas. 632 00:33:56,017 --> 00:33:58,511 Fråga bara Dixie Sinclair. 633 00:34:00,480 --> 00:34:04,184 Okej, då kör vi igång. 634 00:34:04,443 --> 00:34:06,944 Jag kände mig som ett lamm på väg till slakten. 635 00:34:06,945 --> 00:34:08,396 Jag stålsatte mig. 636 00:34:08,405 --> 00:34:09,989 Patty är ingen idrottare. 637 00:34:09,990 --> 00:34:12,992 När vi skulle springa ett 50-meterslopp i trean, 638 00:34:12,993 --> 00:34:14,903 korsade hon mållinjen i sexan. 639 00:34:17,372 --> 00:34:20,533 Det var inte så illa. Vem visste att Brick hade humor? 640 00:34:20,917 --> 00:34:23,703 Jag älskar Patty. Hon är som en andra dotter. 641 00:34:24,171 --> 00:34:26,498 Men samtidigt fick jag en son... 642 00:34:27,132 --> 00:34:28,667 ...nämligen pizzabudet. 643 00:34:30,093 --> 00:34:32,128 Jag älskar pizza. 644 00:34:32,262 --> 00:34:35,048 Patty visade tuttarna för mig på Booze 'n Stuff. 645 00:34:35,223 --> 00:34:36,466 Snyggt. 646 00:34:38,393 --> 00:34:40,019 Vad är slutklämmen? 647 00:34:40,020 --> 00:34:42,931 Det finns ingen. Jag ville bara att alla skulle veta. 648 00:34:43,523 --> 00:34:47,568 Dixie var Bob Armstrongs stjärnskott, 649 00:34:47,569 --> 00:34:50,689 men blev utbytt mot en billigare modell. 650 00:34:51,823 --> 00:34:55,402 Vet du inte att alla bra saker kommer från Kina? 651 00:34:58,079 --> 00:35:00,281 Jag har gett Patty flera smeknamn. 652 00:35:00,707 --> 00:35:05,544 Fläskis, Knubbis, Klumpeduns, Fetknoppen, 653 00:35:05,545 --> 00:35:09,207 Rultan, Smörklumpen, Tungviktaren... 654 00:35:09,382 --> 00:35:10,966 Ja, ja, jag fattar. 655 00:35:10,967 --> 00:35:12,085 Jag var tjock. 656 00:35:12,719 --> 00:35:14,587 Poängen var att... 657 00:35:15,180 --> 00:35:16,339 ...du är en slampa. 658 00:35:19,184 --> 00:35:20,518 Det var brutalt. 659 00:35:20,519 --> 00:35:21,845 Där satt den. 660 00:35:22,103 --> 00:35:24,021 Tack och lov var Nonnie sist ut. 661 00:35:24,022 --> 00:35:27,267 Jag hade åtminstone redan hört vad hon skulle säga. 662 00:35:27,734 --> 00:35:32,272 Att vara bästis med Patty kräver ett starkt hjärta. 663 00:35:33,114 --> 00:35:36,484 En gång åt vi så mycket sockerfri choklad att jag sket på mig. 664 00:35:38,245 --> 00:35:42,907 En gång tvingade hon mig att köra 15 kilometer i isstorm för att köpa munkar. 665 00:35:43,124 --> 00:35:46,035 Hon har fått mig att hjälpa henne stjäla bevis av polisen. 666 00:35:47,170 --> 00:35:48,496 Förlåt, pappa. 667 00:35:48,672 --> 00:35:50,999 Och hon har fått mig att besvärja en demon. 668 00:36:03,186 --> 00:36:06,264 Jag fattar inte att du har fått mig att göra så sjuka saker. 669 00:36:19,494 --> 00:36:20,779 Nonnie, vänta. 670 00:36:21,037 --> 00:36:25,867 Okej, då tar vi en liten paus. 671 00:36:27,127 --> 00:36:29,287 Vänta, Nonnie. Hörru. 672 00:36:30,046 --> 00:36:33,882 Förlåt att jag fick dig att göra allt det där. 673 00:36:33,883 --> 00:36:34,967 Det fick du inte. 674 00:36:34,968 --> 00:36:38,213 Du tvingade mig inte. Det var mitt eget fel. 675 00:36:39,639 --> 00:36:40,757 Vad menar du? 676 00:36:40,765 --> 00:36:43,468 Att jag inte tänker på mig själv när jag är med dig. 677 00:36:44,185 --> 00:36:46,012 Jag tappar bort mig själv... 678 00:36:46,563 --> 00:36:49,398 ...och jag vill inte förlora min flickvän, så jag måste gå. 679 00:36:49,399 --> 00:36:52,143 Vänta. 680 00:36:52,694 --> 00:36:55,480 - Vi måste prata om det här. - Nej. 681 00:36:56,489 --> 00:37:01,903 Jag är ledsen, men vår vänskap funkar inte för mig längre. 682 00:37:03,997 --> 00:37:05,490 Jag behöver en paus. 683 00:37:07,459 --> 00:37:09,877 Det var den värsta födelsedagen nånsin. 684 00:37:09,878 --> 00:37:12,755 Jag hade förlorat mamma och min bästa vän. 685 00:37:12,756 --> 00:37:17,335 Nu hade jag bara Bob. Jag måste leta reda på honom. 686 00:37:19,429 --> 00:37:22,765 Hallå. Vad pratar ni om? 687 00:37:22,766 --> 00:37:28,972 Coralee tackade mig för mitt stöd när ni hade det jobbigt. 688 00:37:29,230 --> 00:37:30,939 Vet du vad? Vi skålar. 689 00:37:30,940 --> 00:37:34,269 För Bob Barnard, mannen som räddade vårt äktenskap. 690 00:37:36,488 --> 00:37:38,614 Oj då. Har du en sopskyffel? 691 00:37:38,615 --> 00:37:39,983 I groventrén. 692 00:37:43,745 --> 00:37:45,579 - Jag fixar inte det här. - Jodå. 693 00:37:45,580 --> 00:37:48,165 Du måste bara ta dig igenom kvällen. 694 00:37:48,166 --> 00:37:49,951 Jag? Men du, då? 695 00:37:49,959 --> 00:37:52,127 Vem kommer du ut för nästa gång? 696 00:37:52,128 --> 00:37:53,204 Herregud. 697 00:37:54,255 --> 00:37:58,376 Jag är yr. Jag känner inte händerna. Herregud. Jag kan inte andas. 698 00:38:01,221 --> 00:38:03,047 Du måste ställa dig upp. 699 00:38:03,348 --> 00:38:06,259 Du, lugna ner dig. 700 00:38:07,102 --> 00:38:09,053 Jag vet vad du behöver. Kom. 701 00:38:11,106 --> 00:38:13,683 Andas in. 702 00:38:13,983 --> 00:38:15,602 Och andas ut. 703 00:38:19,030 --> 00:38:21,649 Sluta. Jag kan inte leva så här. 704 00:38:22,283 --> 00:38:24,235 Du är bättre på det än du tror. 705 00:38:32,961 --> 00:38:34,294 Vad fan? 706 00:38:34,295 --> 00:38:39,375 Bob sa att sanningen var befriande. Samtidigt hade han själv hemligheter. 707 00:38:39,676 --> 00:38:42,845 Jag hade blivit förödmjukad och övergiven, 708 00:38:42,846 --> 00:38:45,222 bara för att jag hade litat på honom. 709 00:38:45,223 --> 00:38:47,383 Nu skulle han få igen. 710 00:38:48,810 --> 00:38:50,595 Pausen är över, gott folk. 711 00:38:50,937 --> 00:38:52,680 Vi går rakt på avslutningen. 712 00:38:52,981 --> 00:38:56,476 Titta, vår ceremonimästare är här. 713 00:38:57,402 --> 00:38:59,695 Hej, Bob. Var har du varit? 714 00:38:59,696 --> 00:39:01,814 Ursäkta. Toaletten. 715 00:39:03,074 --> 00:39:05,451 Jag vill börja med att tacka er alla 716 00:39:05,452 --> 00:39:07,904 för er brutala ärlighet. 717 00:39:08,371 --> 00:39:11,240 Alla behöver mer uppriktighet i sitt liv. 718 00:39:13,960 --> 00:39:16,913 Det är det kvällen handlar om, eller hur, Bob? 719 00:39:17,172 --> 00:39:18,247 Uppriktighet. 720 00:39:18,798 --> 00:39:24,212 Bob brukar säga åt mig att göra det bästa av mig själv. 721 00:39:24,971 --> 00:39:28,466 Att leva min egen sanning. 722 00:39:29,434 --> 00:39:34,347 Men alla borde göra som de själva säger. 723 00:39:35,398 --> 00:39:36,766 Så kom igen, Bob. 724 00:39:36,983 --> 00:39:39,560 Har du några hemligheter som du vill avslöja? 725 00:39:43,239 --> 00:39:44,273 Kom igen. 726 00:39:44,532 --> 00:39:46,442 Gör det bästa av dig själv. 727 00:39:47,118 --> 00:39:49,654 Vill du berätta för Coralee, eller ska jag? 728 00:39:50,830 --> 00:39:55,000 - Bob, var pratar hon om? - Ingen aning. 729 00:39:55,001 --> 00:39:56,536 Han ligger med Bob Barnard. 730 00:40:00,048 --> 00:40:01,249 Va? 731 00:40:02,759 --> 00:40:06,796 - Det är ju löjligt. Jag skulle aldrig... - Vadå? 732 00:40:07,430 --> 00:40:08,464 Ljuga? 733 00:40:09,307 --> 00:40:12,226 Fast du säger åt andra att vara ärliga? 734 00:40:12,227 --> 00:40:16,597 Eller vara en bluffmakare samtidigt som du säger åt mig att vara äkta? 735 00:40:16,731 --> 00:40:20,852 Eller svika andras tillit? 736 00:40:25,615 --> 00:40:27,942 Det är inte sant. Eller hur? 737 00:40:35,792 --> 00:40:37,577 Varför tittar du på honom? 738 00:40:41,506 --> 00:40:42,790 Herregud. 739 00:40:44,759 --> 00:40:46,002 Herregud. 740 00:40:47,804 --> 00:40:49,672 Coralee, snälla. 741 00:40:50,014 --> 00:40:51,215 Gå inte. 742 00:40:51,266 --> 00:40:54,343 Nej, det är inte jag som går den här gången. 743 00:40:55,603 --> 00:40:56,637 Du får göra det. 744 00:40:58,606 --> 00:41:01,601 Kom inte hem. Nånsin. 745 00:41:09,158 --> 00:41:12,070 - Herregud! Förlåt! - Det är hett! 746 00:41:15,290 --> 00:41:18,125 Jag kan gå igen! Prisa Gud, det är ett mirakel! 747 00:41:18,126 --> 00:41:19,376 Det är ett mirakel. 748 00:41:19,377 --> 00:41:21,788 Alla ljuger utom jag. 749 00:41:32,515 --> 00:41:35,642 Varför gör du så mot mig efter allt jag har gjort för dig? 750 00:41:35,643 --> 00:41:38,763 Va? Du förödmjukade mig! 751 00:41:39,022 --> 00:41:41,690 Du tvingade mig att lyssna på allt hemskt, 752 00:41:41,691 --> 00:41:45,152 och sa åt mig att vara modig fast du själv var feg! 753 00:41:45,153 --> 00:41:50,733 Jag ville göra det här på rätt sätt, men du har gjort det omöjligt! 754 00:41:50,909 --> 00:41:55,029 Jag gjorde dig en tjänst. Jag blottade dig, som du blottade mig. 755 00:41:55,371 --> 00:41:56,656 Hur känns det? 756 00:41:57,457 --> 00:41:59,117 Är det inte befriande? 757 00:42:00,126 --> 00:42:02,870 Vet du vad? Du har rätt. 758 00:42:03,087 --> 00:42:05,589 Det var dumt av mig att tro att du skulle vara 759 00:42:05,590 --> 00:42:08,960 lika vacker på insidan som på utsidan. 760 00:42:08,968 --> 00:42:13,722 Snälla, bli inte den bästa versionen av dig själv, 761 00:42:13,723 --> 00:42:18,261 för du är verkligen ful. 762 00:42:27,528 --> 00:42:32,733 Bob sa att jag måste inse sanningen, och nu stod det klart. 763 00:42:34,160 --> 00:42:36,745 Jag var självisk, destruktiv 764 00:42:36,746 --> 00:42:39,665 och så upptagen med min själrättfärdiga vrede 765 00:42:39,666 --> 00:42:43,494 att jag inte tänkte på hur mina handlingar påverkade andra. 766 00:42:43,878 --> 00:42:47,047 Bob hade rätt. Jag var ful på insidan, 767 00:42:47,048 --> 00:42:49,917 så det spelade ingen roll hur utsidan såg ut. 768 00:42:49,926 --> 00:42:51,252 Inte nu längre. 769 00:42:51,386 --> 00:42:52,886 Det kvittade vad jag åt. 770 00:42:52,887 --> 00:42:55,423 Bara jag slapp känna all smärta. 771 00:42:55,431 --> 00:43:01,137 Jag ville inte känna nånting alls, och vände mig till den enda vännen jag hade. 772 00:43:03,106 --> 00:43:05,141 Grattis, tjocka Patty. 773 00:43:10,154 --> 00:43:12,773 GRATTIS, PATTY! 774 00:46:22,430 --> 00:46:26,550 Undertexter: Love Waurio