1 00:00:05,906 --> 00:00:09,067 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,245 --> 00:00:13,363 Jag var hungrigare än nånsin. 3 00:00:14,498 --> 00:00:16,950 Men det var inte bara magen som kändes tom. 4 00:00:17,668 --> 00:00:21,246 Nonnie hade dumpat mig, mamma hade dragit 5 00:00:21,463 --> 00:00:25,208 och Bob Armstrong hatade mig för att jag avslöjat honom och Barnard. 6 00:00:26,468 --> 00:00:28,086 Och vem kunde klandra honom? 7 00:00:28,178 --> 00:00:29,671 Jag hatade mig också. 8 00:00:30,305 --> 00:00:32,432 Jag hade hållit mig undan i en vecka 9 00:00:32,433 --> 00:00:36,011 och mulat, och mina byxor var redan för små. 10 00:00:37,521 --> 00:00:41,224 Jag visste att maten inte löste nåt, men vad annars skulle jag göra? 11 00:00:47,573 --> 00:00:49,775 Sen fick jag mitt svar. 12 00:00:50,742 --> 00:00:53,945 Drew Barrymore skulle komma till Atlanta. 13 00:00:54,037 --> 00:00:55,872 Det var ett gudomligt ingripande. 14 00:00:55,873 --> 00:00:57,165 BOKSIGNERING I ATLANTA 15 00:00:57,166 --> 00:00:58,909 Som ett tecken från moder Gud. 16 00:00:59,960 --> 00:01:03,580 Drew skulle inte ge upp eller döva känslorna med mat. 17 00:01:03,964 --> 00:01:06,500 Vad skulle Drew Barrymore göra. 18 00:01:07,843 --> 00:01:13,090 BARRYMORE DISKUTERAR NYA BOKEN, PÅNYTTFÖDELSE OCH GOTTGÖRELSE. 19 00:01:15,184 --> 00:01:17,177 Hon skulle städa upp efter sig. 20 00:01:17,269 --> 00:01:19,096 Gottgöra det hon hade gjort. 21 00:01:19,980 --> 00:01:22,190 Som i Never Been Kissed, när Drew avslöjar 22 00:01:22,191 --> 00:01:24,768 att Michael Vartan inte är ett äckel ändå. 23 00:01:25,694 --> 00:01:27,854 Men jag kunde inte börja med Bob. 24 00:01:28,238 --> 00:01:29,773 Han hatade mig mest. 25 00:01:30,407 --> 00:01:32,526 Jag förstörde åtminstone inte Nonnies liv. 26 00:01:32,993 --> 00:01:35,028 Jag hoppades bara att hon skulle svara. 27 00:01:42,878 --> 00:01:47,006 Vi är inte ihop igen bara för att du hämtade mig på kliniken. 28 00:01:47,007 --> 00:01:48,083 Nej, det är klart. 29 00:01:48,634 --> 00:01:51,761 Men om jag ska äta middag med pappa och hans pojkvän, 30 00:01:51,762 --> 00:01:53,679 gör jag det helst med mitt ex 31 00:01:53,680 --> 00:01:55,507 vars pappa dejtar min pappa. 32 00:01:58,769 --> 00:02:00,470 Blev du arg när du fick veta? 33 00:02:00,687 --> 00:02:02,556 Rasande. 34 00:02:02,648 --> 00:02:06,351 Nu lider jag med honom. 35 00:02:07,277 --> 00:02:11,489 Det måste ha varit jobbigt att hålla det hemligt så länge. 36 00:02:11,490 --> 00:02:12,941 Jag känner tyvärr inte så. 37 00:02:13,617 --> 00:02:15,777 Mamma har inte lämnat huset sen avslöjandet. 38 00:02:16,119 --> 00:02:19,830 Och jag ser det framför mig, din pappa ovanpå min, 39 00:02:19,831 --> 00:02:23,201 - eller tvärtom... - Jag borde ha tagit en Uber. 40 00:02:27,381 --> 00:02:29,590 Hej. Magnolia och Brick är på väg. 41 00:02:29,591 --> 00:02:32,677 Du tar väl på dig en skjorta innan de kommer? 42 00:02:32,678 --> 00:02:35,672 Javisst. Jag ville undvika fettfläckar. 43 00:02:36,390 --> 00:02:38,508 Lugn. Det kommer att gå bra. 44 00:02:39,518 --> 00:02:41,352 Hur kan du veta det? 45 00:02:41,353 --> 00:02:44,347 Vi har gömt oss här sen Patty avslöjade oss. 46 00:02:44,982 --> 00:02:47,517 Vi har undvikit blickarna och verkligheten. 47 00:02:47,526 --> 00:02:49,144 Visst har det varit trevligt? 48 00:02:49,361 --> 00:02:50,820 Som en smekmånad? 49 00:02:50,821 --> 00:02:54,274 Etta Mae har gått med på att skiljas, så nu kan vi vara oss själva. 50 00:02:54,866 --> 00:02:57,910 Tala för dig själv. Jag vet knappt vem jag är. 51 00:02:57,911 --> 00:03:00,037 Tänker du hävda att du inte är bög igen? 52 00:03:00,038 --> 00:03:02,199 Jag känner mig lesbisk, Bob. 53 00:03:02,541 --> 00:03:04,534 Vi flyttade ihop efter en vecka. 54 00:03:04,835 --> 00:03:07,086 Jag vet inte... Du och jag, 55 00:03:07,087 --> 00:03:09,255 i det här huset, på det här sättet... 56 00:03:09,256 --> 00:03:10,923 Det var inget jag valde. 57 00:03:10,924 --> 00:03:12,417 - Patty valde det. - Hör på. 58 00:03:12,884 --> 00:03:16,046 Du kan gå vidare om du tillåter dig att göra det. 59 00:03:16,680 --> 00:03:19,424 Att ordna upp allt med Brick vore en bra början. 60 00:03:21,560 --> 00:03:23,512 Okej? Nu kör vi. 61 00:03:25,689 --> 00:03:27,474 - Skjortan! - Visst, ja. 62 00:03:33,322 --> 00:03:35,106 Jaha, Brick... 63 00:03:36,033 --> 00:03:39,194 Vi har lagat din favoriträtt. Fläskkotletter. 64 00:03:39,411 --> 00:03:42,781 Jag slutade äta fläsk när Andy skaffade en gris för ett år sen. 65 00:03:45,167 --> 00:03:46,959 Jag lagar nåt annat åt dig. 66 00:03:46,960 --> 00:03:48,620 Nej, jag är inte hungrig. 67 00:03:49,171 --> 00:03:50,831 Förlåt, Brick. Jag försöker. 68 00:03:50,881 --> 00:03:54,251 Jag är nervös. Jag vet inte hur jag ska bete mig. 69 00:03:54,676 --> 00:03:57,504 Ingen fara. Var dig själv, bara. 70 00:03:57,638 --> 00:03:59,297 Ja, en otrogen lögnare. 71 00:03:59,389 --> 00:04:00,465 Okej. 72 00:04:00,599 --> 00:04:04,060 Jag vet att det känns märkligt att se mig med en man. 73 00:04:04,061 --> 00:04:05,936 Det förvånade mig också... 74 00:04:05,937 --> 00:04:07,472 Dig och ingen annan. 75 00:04:07,773 --> 00:04:11,977 Du är besatt av skor och handväskor. Vilken chock att du är bög. 76 00:04:12,069 --> 00:04:13,361 - Jag är bi. - Spelar roll. 77 00:04:13,362 --> 00:04:16,280 Bög, bi, hetero, trans... Det kvittar, 78 00:04:16,281 --> 00:04:19,784 men inte att ni splittrade två familjer helt utan vidare. 79 00:04:19,785 --> 00:04:22,244 - Ta det lugnt. - Jag pratade inte med dig. 80 00:04:22,245 --> 00:04:24,747 Brick, visa lite respekt. 81 00:04:24,748 --> 00:04:26,283 Jag fixar inte det här. 82 00:04:27,167 --> 00:04:30,620 Han behöver bara tid på sig. Låt honom gå. 83 00:04:33,882 --> 00:04:34,958 Jaha... 84 00:04:35,509 --> 00:04:37,127 Äter du fortfarande fläsk? 85 00:04:45,769 --> 00:04:47,395 Hur fan kom du in här? 86 00:04:47,396 --> 00:04:49,055 Jag har bytt lås. 87 00:04:49,731 --> 00:04:51,808 Reservnyckeln låg under dörrmattan. 88 00:04:52,025 --> 00:04:55,270 Vilken fiffig homosexuell du är, då. 89 00:04:57,906 --> 00:05:00,191 - Var snäll och gå. - Har du sett Brick? 90 00:05:00,784 --> 00:05:02,326 Vi skulle äta middag. 91 00:05:02,327 --> 00:05:04,245 Det gick inte bra. Vi måste prata. 92 00:05:04,246 --> 00:05:07,415 - Han är inte här. - Bilen står utanför. 93 00:05:07,416 --> 00:05:09,576 Han kanske tog en löprunda. 94 00:05:09,835 --> 00:05:12,420 Han verkar inte vilja prata med dig. 95 00:05:12,421 --> 00:05:15,214 Det vill inte jag heller, så var snäll och gå. 96 00:05:15,215 --> 00:05:18,801 Coralee, vi måste kunna tala om vår son. 97 00:05:18,802 --> 00:05:21,296 Jag ska ansöka om skilsmässa. 98 00:05:22,931 --> 00:05:23,965 Nej. 99 00:05:25,350 --> 00:05:28,553 - Jag vill inte skiljas. - Vad hade du förväntat dig? 100 00:05:28,603 --> 00:05:31,856 Ska vi fortsätta vara gifta, trots att du är bög? 101 00:05:31,857 --> 00:05:33,607 Jag är inte bög, utan bi. 102 00:05:33,608 --> 00:05:35,560 Ni är Brokeback. 103 00:05:36,319 --> 00:05:38,779 Två bögar som är gifta med kvinnor. 104 00:05:38,780 --> 00:05:41,991 Ni tänker på varann när ni ligger med era intet ont anande fruar. 105 00:05:41,992 --> 00:05:46,321 Det är inte sant. Båda älskar att ha sex med kvinnor. 106 00:05:46,538 --> 00:05:49,290 Även om han obegripligt nog menar att han är bög... 107 00:05:49,291 --> 00:05:50,875 Skitsnack! 108 00:05:50,876 --> 00:05:52,953 Okej? Det är skitsnack. 109 00:05:55,672 --> 00:05:59,751 Hela vårt äktenskap har varit en lögn. 110 00:05:59,926 --> 00:06:02,587 Det är inte sant. Jag älskar dig. 111 00:06:03,472 --> 00:06:05,173 Nej. 112 00:06:06,433 --> 00:06:07,884 Säg inte så till mig. 113 00:06:09,060 --> 00:06:10,936 Du får aldrig mer säga så. 114 00:06:10,937 --> 00:06:14,356 Du är den sexigaste kvinnan jag har sett, 115 00:06:14,357 --> 00:06:17,568 men det finns en annan del av mig 116 00:06:17,569 --> 00:06:19,987 - som jag inte visste om... - Okej. Vet du vad? 117 00:06:19,988 --> 00:06:23,316 Gå och var sexuellt förvirrad i nån annans kök. 118 00:06:24,618 --> 00:06:26,361 Din pojkväns, till exempel. 119 00:06:26,411 --> 00:06:30,956 Coralee, jag var beredd att ge dig utrymme att reda ut dina bekymmer. 120 00:06:30,957 --> 00:06:33,743 - Kan inte du göra det för mig? - Nej. 121 00:06:36,630 --> 00:06:37,706 Inte med det här. 122 00:06:39,257 --> 00:06:40,917 Lämna nyckeln på bänken. 123 00:06:43,637 --> 00:06:45,630 Det är över. 124 00:06:56,900 --> 00:06:59,068 Nonnie vägrade svara, 125 00:06:59,069 --> 00:07:01,146 så jag lät Choi spåra henne. 126 00:07:02,447 --> 00:07:03,648 Hej, Patty. 127 00:07:04,074 --> 00:07:06,826 Du har inte varit i skolan och svarar inte på mina mess. 128 00:07:06,827 --> 00:07:08,778 - Jag var orolig. - Var inte det. 129 00:07:09,329 --> 00:07:13,324 Att jag inte svarar beror på att jag inte vill prata med dig. 130 00:07:14,251 --> 00:07:17,787 Låt mig gottgöra dig. Jag har en födelsedagspresent åt dig. 131 00:07:19,297 --> 00:07:21,624 Bär du den med dig? 132 00:07:22,592 --> 00:07:24,252 Hur visste du att jag var här? 133 00:07:25,387 --> 00:07:27,213 - Följer du efter mig? - Ta den nu. 134 00:07:28,098 --> 00:07:30,467 - Ta den. - Jag vill inte ha nåt av dig. 135 00:07:30,892 --> 00:07:32,260 Snälla, lämna mig i fred. 136 00:07:36,857 --> 00:07:42,395 En eventuell stalkare borde ha oroat mig, men jag ville bli sams med min bästis. 137 00:07:46,533 --> 00:07:47,658 Hej. 138 00:07:47,659 --> 00:07:49,069 Hej, Patty. 139 00:07:50,120 --> 00:07:51,362 Tänk att du är här! 140 00:07:54,040 --> 00:07:56,701 Choi, lurade du mig? 141 00:07:56,960 --> 00:08:00,038 Förlåt. Det känns konstigt att ni inte är vänner längre. 142 00:08:00,338 --> 00:08:02,624 Ni är som jordnötssmör och sylt, 143 00:08:02,757 --> 00:08:04,667 eller Charlie Manson och Sharon Tate, 144 00:08:04,843 --> 00:08:07,045 - eller Jerry Lewis och... - Okej. 145 00:08:07,220 --> 00:08:08,838 - Vi fattar. - ...Dean Martin. 146 00:08:09,264 --> 00:08:11,758 Jag tog med en fredsgåva. 147 00:08:12,350 --> 00:08:13,843 Du kanske inte har hört det, 148 00:08:14,144 --> 00:08:17,354 men Drew Barrymore kommer hit för en boksignering. 149 00:08:17,355 --> 00:08:20,850 Jag insåg att det inte betyder nåt utan dig. 150 00:08:21,192 --> 00:08:22,477 Så jag köpte biljetter. 151 00:08:22,861 --> 00:08:24,729 Du fattar verkligen inte. 152 00:08:25,947 --> 00:08:27,899 Jag sa ju att jag behövde en paus. 153 00:08:28,199 --> 00:08:32,278 Det betyder att jag bestämmer när pausen är över. Inte du. 154 00:08:33,121 --> 00:08:36,366 Och jag gillar inte ens Drew längre. 155 00:08:37,000 --> 00:08:38,660 Jag gillar Charlize Theron. 156 00:08:45,383 --> 00:08:47,669 Jag är ledsen. Kan jag göra nåt? 157 00:08:48,219 --> 00:08:49,254 Coralee. 158 00:08:50,597 --> 00:08:53,223 Nej, men det fanns nåt jag kunde göra. 159 00:08:53,224 --> 00:08:55,476 Coralee. Sex hårda, sex mjuka, 160 00:08:55,477 --> 00:08:56,928 två omgångar kroketter, 161 00:08:57,020 --> 00:09:00,473 ringar, två fudgekorvar och en Cola Light. 162 00:09:00,565 --> 00:09:02,142 Allt är inte till mig. 163 00:09:05,695 --> 00:09:06,771 Kan vi prata? 164 00:09:07,405 --> 00:09:10,567 Där ser du. Jag får sällskap. 165 00:09:14,329 --> 00:09:16,914 Jag vill gottgöra dig för det jag gjorde. 166 00:09:16,915 --> 00:09:19,200 Jag vill ställa allt till rätta. 167 00:09:20,168 --> 00:09:22,628 Du kan börja med att äta hälften av maten. 168 00:09:22,629 --> 00:09:24,789 Då räddar du mig från mig själv. 169 00:09:25,799 --> 00:09:29,711 Vänta... Hatar du mig inte? 170 00:09:30,428 --> 00:09:32,172 Jag gjorde det... 171 00:09:32,764 --> 00:09:36,809 För att du gav mig halsbandet och för att du försökte stjäla Bob. 172 00:09:36,810 --> 00:09:39,895 Det ångrar jag verkligen nu. 173 00:09:39,896 --> 00:09:44,851 Det spelar ingen roll, för han föredrar korv framför tacos. 174 00:09:47,404 --> 00:09:52,108 Du gjorde mig en tjänst när du avslöjade honom. 175 00:09:52,909 --> 00:09:54,451 Jag behövde få höra sanningen. 176 00:09:54,452 --> 00:09:57,579 Nu kan jag gå vidare med mitt liv. 177 00:09:57,580 --> 00:10:00,457 Jag ska bara dränka mina sorger med några korvar, 178 00:10:00,458 --> 00:10:03,912 och försöka hitta en investerare till Tampazzle. 179 00:10:04,254 --> 00:10:06,213 - Tamp... Va? - Tampazzle. 180 00:10:06,214 --> 00:10:10,668 Det är en tampong med tofs, så att man kan dra ut den. 181 00:10:11,469 --> 00:10:13,387 Herregud, de skulle jag köpa. 182 00:10:13,388 --> 00:10:16,966 Jag vet. Bob fattade ingenting. 183 00:10:18,059 --> 00:10:21,729 Att förlora Bob kan mycket väl bli det bästa som har hänt mig. 184 00:10:21,730 --> 00:10:27,352 Nu kan jag bli den jag har velat bli utan att Bob är i vägen. 185 00:10:27,777 --> 00:10:30,487 Då var en av oss nöjdare utan Bob. 186 00:10:30,488 --> 00:10:32,649 Det kan du också bli, Patty. 187 00:10:32,782 --> 00:10:34,366 Sa jag det högt? 188 00:10:34,367 --> 00:10:37,036 Du är smart. Du behöver inte Bob. 189 00:10:37,037 --> 00:10:39,246 Du behöver inte skönhetstävlingarna heller. 190 00:10:39,247 --> 00:10:40,414 Jo, det gör jag. 191 00:10:40,415 --> 00:10:43,826 Jag har varit smart hela livet. Jag har toppbetyg. 192 00:10:44,044 --> 00:10:47,747 Men folk står inte i kö för att bjuda klassettan på balen. 193 00:10:49,132 --> 00:10:53,086 Jag vill veta hur är att vara vacker. 194 00:10:54,596 --> 00:10:57,514 Du är vacker. 195 00:10:57,515 --> 00:10:58,967 Det känns inte så. 196 00:10:59,809 --> 00:11:01,177 Jag blev smal. 197 00:11:01,770 --> 00:11:04,889 Jag blev smal, fick en pojkvän och nya vänner... 198 00:11:05,732 --> 00:11:07,858 ...men jag känner mig som en förlorare. 199 00:11:07,859 --> 00:11:09,227 Åh, gumman. 200 00:11:09,402 --> 00:11:14,148 Jag tror att om jag kan stå på scen med de där tjejerna 201 00:11:14,157 --> 00:11:16,025 och vinna kronan... 202 00:11:16,785 --> 00:11:19,612 ...så kanske jag skulle känna... 203 00:11:21,623 --> 00:11:23,283 ...att jag räckte till. 204 00:11:26,544 --> 00:11:29,205 Jag förstår. Du vill vinna. 205 00:11:29,464 --> 00:11:30,623 För bekräftelsen. 206 00:11:31,174 --> 00:11:32,208 Ja. 207 00:11:32,509 --> 00:11:36,254 Men nu får jag den aldrig. Jag har bara suttit och hetsätit. 208 00:11:36,513 --> 00:11:39,431 Regionsfinalen är om en vecka. Jag måste gå ner fem kilo. 209 00:11:39,432 --> 00:11:44,721 Som tur är känner jag nån som är expert på snabb viktnedgång. 210 00:11:46,439 --> 00:11:50,359 Brottare måste ibland gå ner fem kilo på två dagar för att klara viktklassen, 211 00:11:50,360 --> 00:11:53,737 så jag kan alla knep. Det handlar om att svettas och svälta. 212 00:11:53,738 --> 00:11:57,108 Nu springer vi lite innan laxermedlet verkar. 213 00:12:02,038 --> 00:12:03,781 På tal om skit, 214 00:12:04,415 --> 00:12:07,543 så vill jag be om ursäkt för hur jag behandlade dig. 215 00:12:07,544 --> 00:12:10,580 - Det behövs inte. - Jo. 216 00:12:11,548 --> 00:12:13,458 Du är så hjälpsam, och... 217 00:12:14,175 --> 00:12:16,419 - Jag var lite av en skit mot dig. - Lite? 218 00:12:17,178 --> 00:12:20,389 Du gjorde slut, du lyssnade inte när det gällde Christian 219 00:12:20,390 --> 00:12:21,924 och du outade min pappa. 220 00:12:22,308 --> 00:12:24,635 Okej. Jag var definitivt en skit. 221 00:12:25,895 --> 00:12:29,231 Du sa sanningen om pappa, och det var som en tjänst, 222 00:12:29,232 --> 00:12:31,267 och jag har gjort en del störda grejer. 223 00:12:31,651 --> 00:12:34,437 Jag var otrogen mot Magnolia och låg med Regina. 224 00:12:35,280 --> 00:12:37,440 Och jag gillar att se dig våndas. 225 00:12:38,408 --> 00:12:40,234 Kom igen. Vi ökar takten. 226 00:12:44,330 --> 00:12:46,282 God morgon. Har du sovit gott? 227 00:12:46,791 --> 00:12:49,369 - Inte direkt. - Inte jag heller. 228 00:12:49,836 --> 00:12:51,662 Bob kom inte hem igår kväll. 229 00:12:52,005 --> 00:12:54,832 - Han letade nog efter Brick. - Ja. 230 00:12:55,091 --> 00:12:57,126 Han kunde ändå ha ringt. 231 00:12:57,802 --> 00:12:59,337 Varför sov du dåligt? 232 00:12:59,387 --> 00:13:01,923 Första natten hemma i din nygamla säng? 233 00:13:02,140 --> 00:13:04,808 Nej. Jag tänkte på Roxy. 234 00:13:04,809 --> 00:13:07,227 Jaså? Vad är det med henne? 235 00:13:07,228 --> 00:13:10,723 Det känns dumt att hon är utan pappa. 236 00:13:11,399 --> 00:13:14,102 Du borde ta kontakt och rensa luften. 237 00:13:14,819 --> 00:13:16,604 Vi kan tala med henne tillsammans. 238 00:13:20,241 --> 00:13:23,493 Vad skönt att du mår bra. Jag trodde att du låg död i ett dike. 239 00:13:23,494 --> 00:13:27,740 - Vad knäppt. Du låter som mamma. - Förlåt, jag körde omkring. 240 00:13:28,750 --> 00:13:32,245 - Hela natten? - Coralee vill skiljas. 241 00:13:34,005 --> 00:13:36,423 Jag ska låta er... prata. 242 00:13:36,424 --> 00:13:37,966 Tack, älskling. 243 00:13:37,967 --> 00:13:39,210 Kom och sätt dig. 244 00:13:39,928 --> 00:13:41,553 Vad står på? Vad hände? 245 00:13:41,554 --> 00:13:44,223 Det var hemskt. Hon är rasande. 246 00:13:44,224 --> 00:13:47,009 Hon tror att hela äktenskapet var en bluff. 247 00:13:47,101 --> 00:13:49,478 Okej... Det positiva är 248 00:13:49,479 --> 00:13:52,689 att vi kan vara tillsammans utan skuldkänslor. 249 00:13:52,690 --> 00:13:54,316 Men jag vill inte skiljas. 250 00:13:54,317 --> 00:13:55,351 Men... 251 00:13:58,780 --> 00:14:00,155 Vad menar du? 252 00:14:00,156 --> 00:14:01,531 Vill du ha henne tillbaka? 253 00:14:01,532 --> 00:14:02,866 Nej, så menar jag inte. 254 00:14:02,867 --> 00:14:04,117 Jaså? För ärligt talat 255 00:14:04,118 --> 00:14:06,328 låter det här som motsatsen till att gå vidare. 256 00:14:06,329 --> 00:14:08,789 Jag trodde bara att det kunde gå 257 00:14:08,790 --> 00:14:10,950 - att reda ut allt på nåt sätt. - Hur då? 258 00:14:11,292 --> 00:14:15,254 Ska vi ha delad vårdnad om dig? Varannan vecka här, varannan där? 259 00:14:15,255 --> 00:14:17,506 - Jag vet inte. - Du lever i förnekelse. 260 00:14:17,507 --> 00:14:19,208 - I fråga om vad? - Verkligheten. 261 00:14:20,051 --> 00:14:21,085 Du... 262 00:14:21,302 --> 00:14:24,547 Du måste börja sörja förlusten av ditt gamla liv. 263 00:14:28,393 --> 00:14:30,136 Kanske behövde jag sörja. 264 00:14:30,520 --> 00:14:32,638 Det var som om en del av mig hade dött... 265 00:14:33,523 --> 00:14:37,977 ...blivit mördad av min gamla skyddsling, Patty Bladell. 266 00:14:38,403 --> 00:14:41,154 Brick och jag hade gjort två pass om dagen hela veckan 267 00:14:41,155 --> 00:14:42,823 och jag kände mig redan starkare. 268 00:14:42,824 --> 00:14:44,574 Jag måste stanna en stund. 269 00:14:44,575 --> 00:14:45,735 Okej. 270 00:14:48,413 --> 00:14:50,990 - Drick det här. - Vad är det för nåt? 271 00:14:51,082 --> 00:14:53,625 Limejuice, cayennepeppar, lönnsirap, råa ägg... 272 00:14:53,626 --> 00:14:54,994 Förlåt att jag frågade. 273 00:14:59,590 --> 00:15:00,625 Ja. 274 00:15:04,137 --> 00:15:05,671 Är det Christians bil? 275 00:15:12,770 --> 00:15:16,148 - Följer du efter mig? - Nej, jag stannade för att messa. 276 00:15:16,149 --> 00:15:17,808 Och råkade vara på samma gata. 277 00:15:18,234 --> 00:15:20,686 Eller så råkade du vara på samma gata. 278 00:15:21,237 --> 00:15:23,113 - Det kanske är ödet. - Det tror jag inte. 279 00:15:23,114 --> 00:15:25,358 - Vad händer? - Christian följer efter mig. 280 00:15:27,702 --> 00:15:29,779 Ta det lugnt, Vanilla Ice. 281 00:15:34,834 --> 00:15:37,377 Stick, annars ringer jag polisen! 282 00:15:37,378 --> 00:15:38,962 - Du hoppade på mig. - Ja. 283 00:15:38,963 --> 00:15:41,131 Och det blir värre om du närmar dig Patty igen. 284 00:15:41,132 --> 00:15:45,093 Sätt dig i bilen, åk iväg och kom inte tillbaka! 285 00:15:45,094 --> 00:15:47,505 Ja, ja. Jag ska åka. 286 00:15:58,608 --> 00:16:00,859 - Är du okej? - Ja. Nu är jag det. 287 00:16:00,860 --> 00:16:03,070 - Vi borde ringa polisen. - Nej. 288 00:16:03,071 --> 00:16:04,689 Du slog honom först. 289 00:16:05,031 --> 00:16:06,948 Och han fattade nog. 290 00:16:06,949 --> 00:16:09,610 Din mamma är bortrest. Ring mig om han dyker upp igen. 291 00:16:10,661 --> 00:16:12,780 Vi har nån kilometer kvar, så kom igen. 292 00:16:15,208 --> 00:16:17,410 GENETISKT PROVRESULTAT 293 00:16:17,752 --> 00:16:19,453 Betyder det här 294 00:16:19,587 --> 00:16:20,913 att du är min pappa? 295 00:16:21,255 --> 00:16:24,383 - Stella Rose sa att han var död. - Hon ljög. 296 00:16:24,384 --> 00:16:25,876 Jag bad henne göra det. 297 00:16:26,344 --> 00:16:30,840 Jag bekymrade mig mer om min image än om sanningen. 298 00:16:30,932 --> 00:16:32,300 Varför har du ändrat dig? 299 00:16:32,850 --> 00:16:34,260 Han är bög. 300 00:16:35,061 --> 00:16:38,389 - Jag förstår inte vad det... - Jag har nyligen kommit ut. 301 00:16:38,731 --> 00:16:43,227 Jag försöker vara mer öppen och uppriktig med allt. 302 00:16:43,528 --> 00:16:48,733 Jag förstår att jag sårade andra när jag låtsades vara nån jag inte är. 303 00:16:48,991 --> 00:16:52,028 Nu försöker jag gottgöra det, 304 00:16:52,412 --> 00:16:54,162 för båda mina döttrar. 305 00:16:54,163 --> 00:16:56,782 Och jag skulle gärna lära känna min syster. 306 00:16:57,166 --> 00:16:59,452 - Då gör ni det för er skull. - Va? Nej. 307 00:16:59,627 --> 00:17:03,539 Vi gör det för vår skull. För vår familj. 308 00:17:04,382 --> 00:17:07,426 Du är inte min familj. Jag har ingen familj. 309 00:17:07,427 --> 00:17:12,465 Jag flyttade från fosterhem till fosterhem och visste inte var jag hörde hemma. 310 00:17:12,515 --> 00:17:14,842 Du övergav mig. 311 00:17:15,476 --> 00:17:17,519 Det är första gången du hör av dig, 312 00:17:17,520 --> 00:17:21,223 så gör mig en tjänst och låt det bli den sista. 313 00:17:31,117 --> 00:17:32,568 Hej. Vad gör du? 314 00:17:33,786 --> 00:17:36,621 Flyttfirman hämtade mina saker från Coralee idag. 315 00:17:36,622 --> 00:17:40,076 Jag har magasinerat det mesta, men det var några lådor jag... 316 00:17:41,586 --> 00:17:43,204 ...ville gå igenom. 317 00:17:47,258 --> 00:17:48,292 Hör på... 318 00:17:49,802 --> 00:17:52,380 - Om du vill gå tillbaka... - Nej. 319 00:17:53,181 --> 00:17:56,050 Jag måste gå vidare, som du sa. 320 00:17:57,143 --> 00:17:58,594 Jag känner mig skyldig. 321 00:17:59,228 --> 00:18:01,681 Brick hade rätt. Vi splittrade två familjer. 322 00:18:02,023 --> 00:18:03,724 Du gjorde ditt bästa... 323 00:18:04,317 --> 00:18:06,602 ...för att skydda din familj. Jag också. 324 00:18:09,071 --> 00:18:10,606 Jag träffade Roxy idag. 325 00:18:11,657 --> 00:18:12,858 Hur gick det? 326 00:18:14,494 --> 00:18:15,903 Inte så bra. 327 00:18:19,540 --> 00:18:21,909 Se på oss. Vi ska ju vara lyckliga. 328 00:18:22,460 --> 00:18:23,703 Glättiga! 329 00:18:26,088 --> 00:18:27,123 Okej. 330 00:18:28,841 --> 00:18:30,793 Vi måste skaka av oss det här. 331 00:18:32,887 --> 00:18:34,213 Jag har en idé. 332 00:18:44,899 --> 00:18:46,976 Nu känns det bättre. 333 00:18:47,902 --> 00:18:52,606 Äntligen kan jag presentera världen för hashtagen "BarnStark". 334 00:18:54,617 --> 00:18:55,651 Slicka på den. 335 00:18:56,911 --> 00:18:58,320 Du kommer att gilla det. 336 00:18:59,372 --> 00:19:02,908 Jaha... Tyvärr. Jag är med nån. 337 00:19:06,963 --> 00:19:09,506 Det här är nog inte min grej. 338 00:19:09,507 --> 00:19:14,086 Kom igen, Bob. Slappna av. Låt regnbågsflaggan flyga. 339 00:19:15,429 --> 00:19:17,381 Det är nog inte mina färger. 340 00:19:24,063 --> 00:19:25,097 Hörni, jag... 341 00:19:25,314 --> 00:19:28,309 Det här är inte... Den här måste kemtvättas! 342 00:19:30,820 --> 00:19:32,445 Ja, ta av dig den! 343 00:19:32,446 --> 00:19:34,356 Ta av dig allt! 344 00:19:35,074 --> 00:19:36,400 Det var inte det jag... 345 00:19:37,535 --> 00:19:39,578 Sluta inte älska! 346 00:19:39,579 --> 00:19:41,371 Sluta inte älska! 347 00:19:41,372 --> 00:19:43,157 Sluta inte älska! 348 00:19:43,291 --> 00:19:44,742 Sluta inte älska! 349 00:19:45,418 --> 00:19:48,962 Det var ett ställe en kväll. Du kan inte bara gå på det. 350 00:19:48,963 --> 00:19:50,880 Jag sa ju det: Jag är inte som du. 351 00:19:50,881 --> 00:19:53,466 - Jag hör inte till dem. - Men vi hör ihop. 352 00:19:53,467 --> 00:19:57,137 Det finns massor vi kan göra 353 00:19:57,138 --> 00:19:59,973 som inte inbegriper go-go-killar och discolampor. 354 00:19:59,974 --> 00:20:02,843 Ha ett öppet sinne, raring. 355 00:20:02,935 --> 00:20:07,139 Vi får förhandla lite, men vi löser det. 356 00:20:10,359 --> 00:20:11,644 Vad fan? 357 00:20:13,321 --> 00:20:14,362 Nej. 358 00:20:14,363 --> 00:20:18,359 Tänk om en av de stora biffiga björnarna följde efter oss 359 00:20:18,367 --> 00:20:20,785 för att tvinga oss till en trekant? 360 00:20:20,786 --> 00:20:22,154 Man kan ju drömma. 361 00:20:26,834 --> 00:20:29,161 Ursäkta. Jag råkade välta soptunnan. 362 00:20:29,420 --> 00:20:31,630 Roxy, vad gör du här? 363 00:20:31,631 --> 00:20:34,299 Jag ställde Stella Rose mot väggen. 364 00:20:34,300 --> 00:20:35,501 Kom in. 365 00:20:37,928 --> 00:20:40,214 Hon sa att hon fick betalt för att hålla tyst. 366 00:20:40,264 --> 00:20:43,475 Men istället för att lägga pengarna på mig adopterade hon bort mig. 367 00:20:43,476 --> 00:20:46,561 Vem gör nåt sånt? 368 00:20:46,562 --> 00:20:50,641 - Okej. Kom här. - Jag blev så sårad och körde iväg. 369 00:20:54,862 --> 00:20:57,606 Vill du ha persikote eller citronte? 370 00:21:00,868 --> 00:21:05,030 Jag började tro att jag kunde vinna regionsfinalen utan Bob. 371 00:21:05,122 --> 00:21:09,118 Jag kände mig stark, självständig och orädd. 372 00:21:12,129 --> 00:21:13,706 Eller kanske inte orädd. 373 00:21:15,716 --> 00:21:16,834 Herregud! 374 00:21:20,846 --> 00:21:22,840 Tack för att du lånar ut ditt rum. 375 00:21:23,057 --> 00:21:25,259 - Jag känner mig redan tryggare. - Ja, jag... 376 00:21:25,559 --> 00:21:27,344 Jag blev glad för att du ringde. 377 00:21:27,478 --> 00:21:31,056 Christian fattade tydligen inte, så... ta den här. 378 00:21:31,273 --> 00:21:33,893 Mamma köpte den efter en självförsvarskurs och... 379 00:21:35,152 --> 00:21:37,696 En stöt skulle knocka honom i 30 minuter. 380 00:21:37,697 --> 00:21:40,274 Tack. Jag ska ha den under kudden. 381 00:21:40,616 --> 00:21:42,776 Skjut inte dig själv, bara. 382 00:21:43,035 --> 00:21:45,529 Eller mig. Jag gjorde det och det var inte snyggt. 383 00:21:45,538 --> 00:21:47,163 Det finns handdukar i badrummet 384 00:21:47,164 --> 00:21:49,708 och jag och mamma finns där nere om du behöver oss. 385 00:21:49,709 --> 00:21:51,452 Det är bara att ropa. 386 00:21:53,129 --> 00:21:54,371 Brick, vänta. 387 00:21:54,922 --> 00:21:58,216 Skulle du kunna sova här inne med mig? 388 00:21:58,217 --> 00:21:59,676 Som min vän. 389 00:21:59,677 --> 00:22:02,046 Jag känner mig fortfarande skärrad. 390 00:22:02,304 --> 00:22:04,465 Visst. Om du vill det. 391 00:22:08,728 --> 00:22:09,762 Tack. 392 00:22:19,947 --> 00:22:22,232 Jag skulle vilja be dig om en sak till. 393 00:22:25,244 --> 00:22:28,489 Kan du möjligtvis tänka dig... 394 00:22:28,914 --> 00:22:31,742 ...att gå på en boksignering med Drew Barrymore med mig? 395 00:22:32,126 --> 00:22:34,995 Jag har alltid beundrat henne. 396 00:22:35,629 --> 00:22:37,589 Det skulle betyda mycket för mig, 397 00:22:37,590 --> 00:22:40,550 och det vore kul om du kom. 398 00:22:40,551 --> 00:22:41,585 Om du är ledig. 399 00:22:42,595 --> 00:22:44,421 Visst. Vi säger så. 400 00:22:45,473 --> 00:22:47,841 Äntligen kändes det bättre. 401 00:22:47,975 --> 00:22:50,469 Det berodde inte bara på träningen. 402 00:22:51,228 --> 00:22:53,973 Jag hade rett ut allt med Brick och Coralee. 403 00:22:54,398 --> 00:22:57,935 Men det var en Armstrong till som jag behövde be om ursäkt. 404 00:23:03,282 --> 00:23:06,576 Okej. Jag har lagt handdukar i gästbadrummet 405 00:23:06,577 --> 00:23:08,362 och rena lakan på sängen. 406 00:23:08,913 --> 00:23:11,073 Behöver du nåt mer? 407 00:23:11,749 --> 00:23:14,167 Kan du muta tävlingsledningen i regionsfinalen? 408 00:23:14,168 --> 00:23:15,585 Muta? Vad menar du? 409 00:23:15,586 --> 00:23:17,496 Se på mig. Jag är helt förstörd. 410 00:23:17,505 --> 00:23:19,798 Jag vinner aldrig utan Stella Rose. 411 00:23:19,799 --> 00:23:22,634 Jag vet inte hur jag ska prata eller klä mig. 412 00:23:22,635 --> 00:23:25,337 Stella Rose ville köra med rodeoskiten och... 413 00:23:25,596 --> 00:23:27,006 Vi kan hjälpa dig. 414 00:23:28,724 --> 00:23:30,350 - Är det sant? - Vi? 415 00:23:30,351 --> 00:23:34,471 Vi kan coacha Roxy tillsammans. 416 00:23:36,023 --> 00:23:38,267 Inga discolampor, inga go-go-killar. 417 00:23:39,026 --> 00:23:40,060 Vad tycker du? 418 00:23:47,284 --> 00:23:51,113 Det hade känts bra att Brick skyddade mig från mitt galna ex, 419 00:23:51,539 --> 00:23:54,408 men nu måste jag vara modig på egen hand. 420 00:24:01,006 --> 00:24:02,082 Hej, Bob. 421 00:24:03,008 --> 00:24:05,969 - Ut. Annars ropar jag på vakterna. - Nej, vänta. 422 00:24:05,970 --> 00:24:08,422 Vänta. Kan vi prata lite? 423 00:24:09,515 --> 00:24:10,674 Om vad? 424 00:24:11,642 --> 00:24:13,677 Om att du förstörde mitt rykte? 425 00:24:14,228 --> 00:24:17,514 Och min familj? 426 00:24:17,690 --> 00:24:20,483 Eller att du rånade mig 427 00:24:20,484 --> 00:24:24,362 på alla valmöjligheter i ett väldigt förvirrande 428 00:24:24,363 --> 00:24:28,817 och invecklat personligt dilemma? 429 00:24:30,911 --> 00:24:32,988 Jag är ledsen. 430 00:24:35,332 --> 00:24:37,868 Vet du vad? Det gör inget. 431 00:24:38,460 --> 00:24:39,787 Du har gjort mig fri 432 00:24:40,087 --> 00:24:44,374 att jobba med en riktig skönhetsdrottning, en vinnare. 433 00:24:46,176 --> 00:24:47,211 Vad... 434 00:24:48,345 --> 00:24:49,421 Vad menar du? 435 00:24:50,139 --> 00:24:51,757 Jag coachar Roxy. 436 00:24:56,395 --> 00:24:57,554 Gå nu. 437 00:25:02,192 --> 00:25:03,985 Det kanske var galet att tro 438 00:25:03,986 --> 00:25:07,898 att Bob skulle förlåta mig efter allt jag hade gjort. 439 00:25:08,407 --> 00:25:12,778 Men redan när vi träffades kände jag bandet mellan oss. 440 00:25:13,579 --> 00:25:15,572 Jag kunde inte tro att det var över. 441 00:25:15,998 --> 00:25:18,242 Det var inte så här det skulle sluta. 442 00:25:20,544 --> 00:25:21,620 Varsågod. 443 00:25:22,171 --> 00:25:23,330 Älskling! 444 00:25:23,631 --> 00:25:27,926 Roxy och jag har kommit på nåt genialt. 445 00:25:27,927 --> 00:25:32,548 Vad tycker du om att göra Roxy till frontfigur för CACA? 446 00:25:35,601 --> 00:25:38,137 Din välgörenhet. Analcancer-centret. 447 00:25:38,479 --> 00:25:40,264 Hon behöver en ny image. 448 00:25:41,774 --> 00:25:45,068 Bob, vad är det med dig? Det är en lysande idé. 449 00:25:45,069 --> 00:25:47,146 Patty kom förbi på kontoret. 450 00:25:48,113 --> 00:25:50,149 - Hur gick det? - Inte bra. 451 00:25:50,240 --> 00:25:53,701 Jag ska hemska saker som jag visste skulle såra henne. 452 00:25:53,702 --> 00:25:55,821 - Det är förståeligt. - Jag vet inte. 453 00:25:56,455 --> 00:25:58,247 Är inte jag lika hemsk som hon då? 454 00:25:58,248 --> 00:26:02,085 Om jag kunde tappa fattningen på det viset, 455 00:26:02,086 --> 00:26:03,878 borde jag förstå varför hon... 456 00:26:03,879 --> 00:26:06,255 Vänta nu. Du tänker väl inte förlåta henne? 457 00:26:06,256 --> 00:26:07,291 Nej. 458 00:26:10,427 --> 00:26:14,138 Jag vet inte. Vi gick igenom mycket tillsammans. 459 00:26:14,139 --> 00:26:17,593 Det gjorde Hitler och Mussolini också. Se hur det gick. 460 00:26:18,352 --> 00:26:19,845 Glöm Patty, 461 00:26:20,020 --> 00:26:21,638 och fokusera på Roxy. 462 00:26:25,150 --> 00:26:26,476 Bob kanske hade rätt. 463 00:26:27,361 --> 00:26:30,772 Kanske måste jag sörja min relation med Patty också. 464 00:26:33,617 --> 00:26:36,945 Jag fattade inte hur Bob hade kunnat ersätta mig så fort. 465 00:26:36,996 --> 00:26:39,489 Och med Roxy, min största rival? 466 00:26:39,832 --> 00:26:43,751 Hon var redan perfekt, och nu hade hon den perfekta coachen. 467 00:26:43,752 --> 00:26:45,670 Jag skulle aldrig vinna regionsfinalen. 468 00:26:45,671 --> 00:26:46,705 Patty? 469 00:26:47,297 --> 00:26:48,498 Vad gör du här? 470 00:26:49,216 --> 00:26:52,427 Jag bor här medan mamma är bortrest. 471 00:26:52,428 --> 00:26:54,296 Vad fan gör du här? 472 00:26:54,847 --> 00:26:56,423 Väntar på Coralee. 473 00:26:56,849 --> 00:26:59,350 Jag kom på en fantastisk affärsplan för Tampazzle. 474 00:26:59,351 --> 00:27:02,763 Hon svarar inte när jag ringer, så jag använde reservnyckeln. 475 00:27:02,813 --> 00:27:04,264 Det är lika med inbrott. 476 00:27:04,314 --> 00:27:07,059 Nej, det är lika med beslutsamhet. 477 00:27:07,609 --> 00:27:11,521 Jag vill vara med på tamponggrejen. Jag accepterar inte ett nej. 478 00:27:11,864 --> 00:27:14,574 Du är galen. Coralee går aldrig mer på det. 479 00:27:14,575 --> 00:27:17,903 - Du förförde Brick och anklagade Bob... - Hörru. 480 00:27:18,162 --> 00:27:19,905 Alla vet vad jag gjorde, 481 00:27:20,289 --> 00:27:22,415 och jag har betalat dyrt för det. 482 00:27:22,416 --> 00:27:25,501 Jag vill gottgöra Coralee genom att hjälpa henne. 483 00:27:25,502 --> 00:27:27,871 Jag har kontakter och kan hitta investerare. 484 00:27:28,088 --> 00:27:30,249 Jag kan använda mitt inflytande. 485 00:27:30,799 --> 00:27:33,134 Dessutom har jag flera bra idéer. 486 00:27:33,135 --> 00:27:35,303 Ja, du är rena inspirationskällan. 487 00:27:35,304 --> 00:27:38,173 Var det din idé att låta Dixie spela rullstolsbunden? 488 00:27:39,391 --> 00:27:40,425 Ja! 489 00:27:40,976 --> 00:27:43,887 Det skulle ha funkat om hon hade en högre smärttröskel. 490 00:27:44,229 --> 00:27:48,517 Vi skulle ha förstört ditt rykte och gjort bästa comebacken nånsin. 491 00:27:48,692 --> 00:27:52,562 Den adopterade skönhetsdrottningen kan gå igen, som genom ett mirakel! 492 00:27:52,988 --> 00:27:56,066 - Vet du var hon är? Bryr du dig om det? - Självklart! 493 00:27:56,158 --> 00:27:59,619 Men hon körde iväg med mitt hem och svarar inte i telefon, 494 00:27:59,620 --> 00:28:02,114 så nu tar jag hand om nummer ett. 495 00:28:02,289 --> 00:28:03,247 Mig själv. 496 00:28:03,248 --> 00:28:06,368 Genom att ljuga och såra alla som kommer i din väg? 497 00:28:06,543 --> 00:28:09,955 Försök inte med mig, Patty Bladell. 498 00:28:10,339 --> 00:28:12,082 Du förstörde Bobs liv. 499 00:28:12,925 --> 00:28:16,003 Du har gjort hemska saker för att få det du vill ha. 500 00:28:16,762 --> 00:28:22,426 Jämt när du försöker göra det rätta, 501 00:28:22,768 --> 00:28:25,262 så biter det dig i arslet. 502 00:28:26,563 --> 00:28:27,806 Inse fakta, Patty. 503 00:28:28,065 --> 00:28:30,892 Integritet är för mesar. 504 00:28:30,943 --> 00:28:35,981 Jag gav upp min för länge sen. Vinnare vinner. 505 00:28:37,783 --> 00:28:40,952 Herregud, det måste jag skriva ner. Vilken bra slogan! 506 00:28:40,953 --> 00:28:44,448 Regina... Försvinn, annars ringer jag polisen. 507 00:28:44,665 --> 00:28:47,784 Okej, då. Men jag lämnar affärsplanen åt Coralee. 508 00:28:48,127 --> 00:28:49,377 Visst. 509 00:28:49,378 --> 00:28:51,045 Hälsa henne 510 00:28:51,046 --> 00:28:53,297 att jag provade prototypen. Vill du se? 511 00:28:53,298 --> 00:28:55,133 - Nej. Ut. - En snabbtitt? 512 00:28:55,134 --> 00:28:56,460 - Nu. - Jag visade dig. 513 00:28:56,802 --> 00:28:58,378 Den bilden fastnar. 514 00:28:58,554 --> 00:28:59,796 Hej då, Felicia. 515 00:29:00,764 --> 00:29:04,509 Regina var galen, men kunde hon ha rätt samtidigt? 516 00:29:04,810 --> 00:29:07,095 Integritet kanske var nåt för mesar. 517 00:29:07,229 --> 00:29:09,814 Jag hade gjort det rätta, som Drew skulle ha gjort, 518 00:29:09,815 --> 00:29:11,683 men det bet mig i arslet. 519 00:29:11,900 --> 00:29:15,145 Nonnie och Bob avvisade mig. 520 00:29:15,320 --> 00:29:18,523 Jag hade bara regionsfinalen och jag måste vinna. 521 00:29:19,158 --> 00:29:21,943 Vad skulle Regina Sinclair göra? 522 00:29:29,793 --> 00:29:32,662 Hon skulle röja Roxy ur vägen. 523 00:29:33,922 --> 00:29:37,209 Jag kunde ju inte döda henne. Det vore helgalet. 524 00:29:37,801 --> 00:29:42,138 Men om Roxy var den som stod i vägen för en seger i regionsfinalen, 525 00:29:42,139 --> 00:29:44,466 måste jag se till att hon inte dök upp. 526 00:29:46,226 --> 00:29:48,769 Kanske var jag lite omtöcknad efter svältdieten, 527 00:29:48,770 --> 00:29:51,230 eller yr efter svettningar och laxermedel, 528 00:29:51,231 --> 00:29:54,226 men planen kändes gudomligt inspirerad. 529 00:29:54,651 --> 00:29:58,905 Jag skulle låna Ween Mobile, följa efter Roxy tills hon var ensam, 530 00:29:58,906 --> 00:30:02,116 lura in henne och ta henne till stadens utkant 531 00:30:02,117 --> 00:30:04,236 tills tävlingen var över. 532 00:30:05,370 --> 00:30:07,739 Sen skulle jag bara släppa henne. 533 00:30:08,165 --> 00:30:09,991 Ingen skada skedd. 534 00:30:10,751 --> 00:30:16,081 Jag måste bara hitta en förklädnad, så att hon inte kunde peka ut mig efteråt. 535 00:30:17,966 --> 00:30:21,670 Fick du mitt prospekt? 536 00:30:23,138 --> 00:30:24,714 Ja. Det är inget för mig. 537 00:30:28,602 --> 00:30:30,971 Imponerande, Coralee. 538 00:30:31,313 --> 00:30:33,689 Jag visste inte att du hade näsa för affärer. 539 00:30:33,690 --> 00:30:36,943 Pappa var ju företagare, 540 00:30:36,944 --> 00:30:39,604 så jag snappade nog upp ett och annat. 541 00:30:39,696 --> 00:30:41,940 Den här Tampazzle-idén... 542 00:30:42,324 --> 00:30:43,567 Kom du på den själv? 543 00:30:43,659 --> 00:30:45,152 Javisst. 544 00:30:45,369 --> 00:30:47,620 Jag insåg att det fanns en lucka i marknaden 545 00:30:47,621 --> 00:30:49,489 och att jag kunde fylla den. 546 00:30:54,127 --> 00:30:57,213 De finns i olika storlekar beroende på hur stor... 547 00:30:57,214 --> 00:30:59,924 Det där behöver vi inte gå in på. 548 00:30:59,925 --> 00:31:02,426 - Okej. - Jag är mer intresserad av 549 00:31:02,427 --> 00:31:04,129 att hjälpa dig göra dig ett namn, 550 00:31:04,346 --> 00:31:05,589 utan Bob. 551 00:31:06,765 --> 00:31:08,884 Du var inte den enda som blev förödmjukad. 552 00:31:09,309 --> 00:31:13,722 Jag har fått många kommentarer från klienter angående... 553 00:31:14,773 --> 00:31:16,224 ...min fjolliga son. 554 00:31:16,775 --> 00:31:20,979 Men det här... är på en helt ny nivå. 555 00:31:21,238 --> 00:31:25,108 Dessutom överlät jag företaget till Bob Barnard, 556 00:31:25,617 --> 00:31:28,487 som också visade sig vara en stjärtgosse. 557 00:31:28,662 --> 00:31:29,787 Vet du vad? 558 00:31:29,788 --> 00:31:32,164 De homofobiska skällsorden är onödiga. 559 00:31:32,165 --> 00:31:34,208 Försvarar du honom trots det han gjorde? 560 00:31:34,209 --> 00:31:35,710 Nej, men... 561 00:31:35,711 --> 00:31:38,587 Jag är inte bekväm med såna glåpord. 562 00:31:38,588 --> 00:31:42,918 Lägg ner det liberala snöflingesnacket innan du träffat investerarna. 563 00:31:43,010 --> 00:31:44,510 Du känner till mina klienter. 564 00:31:44,511 --> 00:31:46,671 Tobaksföretag, oljebolag, 565 00:31:46,722 --> 00:31:49,348 - NRA, KKK. - KKK? 566 00:31:49,349 --> 00:31:51,892 Ska de investera i Tampazzle? 567 00:31:51,893 --> 00:31:53,803 De älskar tamponger. 568 00:31:54,062 --> 00:31:55,096 De är ju vita. 569 00:31:56,023 --> 00:31:59,643 Dessutom vill de nå kvinnor 570 00:31:59,693 --> 00:32:01,186 för att bättra på sin image. 571 00:32:01,820 --> 00:32:06,691 Men det känns som om jag skulle stödja dem i gengäld. 572 00:32:06,783 --> 00:32:08,451 Det känns som blodspengar. 573 00:32:08,452 --> 00:32:10,320 Passande, va? 574 00:32:11,621 --> 00:32:14,874 Det är ändå att gå för långt. 575 00:32:14,875 --> 00:32:17,327 Som du vill. 576 00:32:18,128 --> 00:32:20,497 Hoppas att du har en bra skilsmässoadvokat, 577 00:32:20,672 --> 00:32:22,840 för din enda chans att få ihop startkapital 578 00:32:22,841 --> 00:32:26,711 är att klämma min akterseglande son på allt han är värd. 579 00:32:30,599 --> 00:32:32,050 Så där. 580 00:32:36,938 --> 00:32:38,939 Pappa ska börja jobba igen 581 00:32:38,940 --> 00:32:41,142 för att representera Coralee vid skilsmässan. 582 00:32:43,487 --> 00:32:44,612 Jag beklagar. 583 00:32:44,613 --> 00:32:48,984 Vi var gifta i 20 år. Jag är pappa till hennes barn. 584 00:32:49,117 --> 00:32:50,618 Ändå behandlar hon mig så här. 585 00:32:50,619 --> 00:32:53,071 - Hon är sårad. - Jag också. 586 00:32:53,914 --> 00:32:56,533 - Det är som om en del av mig dog. - Ja. 587 00:32:57,876 --> 00:33:00,870 Du har sörjt. Men du... 588 00:33:02,047 --> 00:33:07,085 Du har gått igenom förnekelsen och ilskan... Nu är du deprimerad. 589 00:33:07,803 --> 00:33:09,588 Det är bra. 590 00:33:11,431 --> 00:33:12,549 Hur då? 591 00:33:12,599 --> 00:33:15,010 För nästa steg är hopp. 592 00:33:17,521 --> 00:33:18,979 Jag köper det inte. 593 00:33:18,980 --> 00:33:21,266 Jag åker till kontoret och jobbar lite. 594 00:33:21,691 --> 00:33:23,184 Jag vill rensa skallen. 595 00:33:40,043 --> 00:33:41,161 Herregud. 596 00:33:44,923 --> 00:33:47,834 En säng! 597 00:33:58,228 --> 00:33:59,770 Hej, min räka! Snälla, kom hem. 598 00:33:59,771 --> 00:34:02,807 Jag har hittat ett ställe att sova på. Hos Patty Bladell! 599 00:34:10,240 --> 00:34:11,775 Nåt för Patty. 600 00:34:12,284 --> 00:34:13,443 Okej. 601 00:34:14,411 --> 00:34:15,612 "Kära Patty, 602 00:34:16,329 --> 00:34:17,530 jag älskar dig. 603 00:34:17,747 --> 00:34:20,082 Jag ser ditt sanna jag, 604 00:34:20,083 --> 00:34:22,452 och släpper dig aldrig. 605 00:34:23,378 --> 00:34:24,712 Kram, Christian." 606 00:34:24,713 --> 00:34:29,376 Du är då ingen ordkonstnär, Christian. 607 00:34:29,843 --> 00:34:31,044 Nu ska vi se. 608 00:34:31,470 --> 00:34:32,587 Okej. 609 00:34:34,931 --> 00:34:37,133 WWDBD? 610 00:34:39,478 --> 00:34:40,512 Tja... 611 00:34:47,319 --> 00:34:49,570 Coralee, vad... Vad gör du här? 612 00:34:49,571 --> 00:34:52,607 Jag fick ett meddelande om att det var kris. 613 00:34:52,949 --> 00:34:55,193 - Inte från mig. - Det var från mig. 614 00:34:56,286 --> 00:34:59,447 Du glömde din telefon, och jag stod och diskade. 615 00:35:03,251 --> 00:35:06,295 Ser man på. Vilken familjelycka. 616 00:35:06,296 --> 00:35:09,374 - Vi måste medla. - Då borde du ha ringt min advokat. 617 00:35:09,424 --> 00:35:12,335 Jag menar inte juridiskt, utan privat. 618 00:35:13,428 --> 00:35:17,048 Det måste gå att lösa det här så att alla blir nöjda. 619 00:35:17,098 --> 00:35:18,974 Det är lätt för dig att säga. 620 00:35:18,975 --> 00:35:21,052 Ni får ju allt, 621 00:35:21,186 --> 00:35:23,722 medan jag inte får nånting. 622 00:35:23,897 --> 00:35:25,974 Jag får bokstavligen ingenting. 623 00:35:27,442 --> 00:35:31,362 Bob, huset och bilen står på dig, 624 00:35:31,363 --> 00:35:32,939 precis som våra bankkonton. 625 00:35:33,073 --> 00:35:37,694 Jag kan inte ens köpa teaterbiljetter utan din vetskap. 626 00:35:38,328 --> 00:35:39,988 Du kan ta allt. 627 00:35:41,456 --> 00:35:43,742 - Va? - Ta det bara. 628 00:35:44,709 --> 00:35:47,704 Huset, pengarna... Allt du vill ha. 629 00:35:50,340 --> 00:35:52,292 Jag vill ha dig. 630 00:35:52,551 --> 00:35:54,043 Det är dig jag vill ha. 631 00:35:54,386 --> 00:35:58,882 Inget av det betyder nåt utan dig. 632 00:36:01,977 --> 00:36:03,052 Coralee... 633 00:36:04,312 --> 00:36:06,264 Jag saknar min man. 634 00:36:12,404 --> 00:36:14,939 Och jag saknar min fru. 635 00:36:19,077 --> 00:36:20,528 Ursäkta, jag borde... 636 00:36:21,413 --> 00:36:22,447 Jag borde gå. 637 00:36:23,707 --> 00:36:24,991 Bob, vänta. 638 00:36:29,921 --> 00:36:31,498 Jag älskar dig också. 639 00:36:33,925 --> 00:36:34,959 Va? 640 00:36:35,969 --> 00:36:37,928 - Jag älskar er båda. - Skitsnack! 641 00:36:37,929 --> 00:36:41,223 Kan du inte överväga möjligheten 642 00:36:41,224 --> 00:36:44,803 att jag kan känna så för mer än en person? 643 00:36:45,770 --> 00:36:48,932 Ingen fara. Jag ska göra det lätt för er. 644 00:36:50,442 --> 00:36:51,726 Jag inledde det här... 645 00:36:53,778 --> 00:36:55,271 ...och jag avslutar det. 646 00:37:12,505 --> 00:37:14,791 Förlåt. Det var inte meningen att... 647 00:37:16,343 --> 00:37:17,377 Nej. 648 00:37:18,720 --> 00:37:19,838 Det gör inget. 649 00:37:21,556 --> 00:37:23,424 Vadå? 650 00:37:24,100 --> 00:37:25,218 Det här. 651 00:37:26,561 --> 00:37:28,930 Jag trodde att jag skulle bli svartsjuk. 652 00:37:29,397 --> 00:37:31,307 Blev du inte det? 653 00:37:33,026 --> 00:37:34,227 Jo. 654 00:37:35,445 --> 00:37:36,563 Men inte... 655 00:37:37,322 --> 00:37:38,982 Inte som du tror. 656 00:38:01,846 --> 00:38:03,923 Det där har jag velat göra i åratal. 657 00:38:05,141 --> 00:38:06,175 Jag med. 658 00:38:08,520 --> 00:38:09,554 Men då... 659 00:38:10,939 --> 00:38:14,017 ...är det kanske möjligt med mer... 660 00:38:15,610 --> 00:38:16,644 ...än jag trodde? 661 00:38:32,293 --> 00:38:36,623 Det här var mitt livs bästa eller sämsta idé. 662 00:38:37,340 --> 00:38:41,127 Det här var mitt livs bästa eller sämsta idé. 663 00:38:41,469 --> 00:38:43,630 Jag hade följt efter Roxy hela kvällen. 664 00:38:43,638 --> 00:38:46,799 Från Barnard till skräddaren och gymmet. 665 00:38:47,392 --> 00:38:51,679 Så här nära regionsfinalen tänkte hon säkert träna till stängning. 666 00:38:59,320 --> 00:39:01,071 Brick. Vad är det? 667 00:39:01,072 --> 00:39:04,776 Patty, var är du? Kön till Drew Barrymore är milslång. 668 00:39:05,285 --> 00:39:06,986 Man får inte paxa platser. 669 00:39:07,495 --> 00:39:09,948 Fan, jag glömde bort det. 670 00:39:10,457 --> 00:39:13,083 - Hon har glömt bort det. - Vem pratar du med? 671 00:39:13,084 --> 00:39:15,078 - Nonnie är här. - Ge mig telefonen. 672 00:39:16,171 --> 00:39:18,706 Vad menar du? Det är ju Drew Barrymore. 673 00:39:19,007 --> 00:39:20,416 Var inte du över henne? 674 00:39:21,050 --> 00:39:22,085 Jag ljög. 675 00:39:22,719 --> 00:39:26,339 Jag kunde inte sluta tänka på det, eller på dig. 676 00:39:27,348 --> 00:39:32,011 Förlåt för det jag sa. Kan vi avbryta pausen nu? 677 00:39:32,312 --> 00:39:33,721 Absolut. Paxa en plats. 678 00:39:38,276 --> 00:39:42,397 Jag ville träffa Drew, men ännu hellre vinna regionsfinalen. 679 00:40:00,590 --> 00:40:02,250 Vad i helv... 680 00:42:21,230 --> 00:42:25,351 Undertexter: Love Waurio