1
00:00:05,906 --> 00:00:09,067
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:11,245 --> 00:00:13,363
Jag var hungrigare än nånsin.
3
00:00:14,498 --> 00:00:16,950
Men det var inte bara magen
som kändes tom.
4
00:00:17,668 --> 00:00:21,246
Nonnie hade dumpat mig,
mamma hade dragit
5
00:00:21,463 --> 00:00:25,208
och Bob Armstrong hatade mig
för att jag avslöjat honom och Barnard.
6
00:00:26,468 --> 00:00:28,086
Och vem kunde klandra honom?
7
00:00:28,178 --> 00:00:29,671
Jag hatade mig också.
8
00:00:30,305 --> 00:00:32,432
Jag hade hållit mig undan i en vecka
9
00:00:32,433 --> 00:00:36,011
och mulat,
och mina byxor var redan för små.
10
00:00:37,521 --> 00:00:41,224
Jag visste att maten inte löste nåt,
men vad annars skulle jag göra?
11
00:00:47,573 --> 00:00:49,775
Sen fick jag mitt svar.
12
00:00:50,742 --> 00:00:53,945
Drew Barrymore skulle komma till Atlanta.
13
00:00:54,037 --> 00:00:55,872
Det var ett gudomligt ingripande.
14
00:00:55,873 --> 00:00:57,165
BOKSIGNERING I ATLANTA
15
00:00:57,166 --> 00:00:58,909
Som ett tecken från moder Gud.
16
00:00:59,960 --> 00:01:03,580
Drew skulle inte ge upp
eller döva känslorna med mat.
17
00:01:03,964 --> 00:01:06,500
Vad skulle Drew Barrymore göra.
18
00:01:07,843 --> 00:01:13,090
BARRYMORE DISKUTERAR NYA BOKEN,
PÅNYTTFÖDELSE OCH GOTTGÖRELSE.
19
00:01:15,184 --> 00:01:17,177
Hon skulle städa upp efter sig.
20
00:01:17,269 --> 00:01:19,096
Gottgöra det hon hade gjort.
21
00:01:19,980 --> 00:01:22,190
Som i Never Been Kissed,
när Drew avslöjar
22
00:01:22,191 --> 00:01:24,768
att Michael Vartan inte är ett äckel ändå.
23
00:01:25,694 --> 00:01:27,854
Men jag kunde inte börja med Bob.
24
00:01:28,238 --> 00:01:29,773
Han hatade mig mest.
25
00:01:30,407 --> 00:01:32,526
Jag förstörde åtminstone inte Nonnies liv.
26
00:01:32,993 --> 00:01:35,028
Jag hoppades bara att hon skulle svara.
27
00:01:42,878 --> 00:01:47,006
Vi är inte ihop igen bara för att du
hämtade mig på kliniken.
28
00:01:47,007 --> 00:01:48,083
Nej, det är klart.
29
00:01:48,634 --> 00:01:51,761
Men om jag ska äta middag
med pappa och hans pojkvän,
30
00:01:51,762 --> 00:01:53,679
gör jag det helst med mitt ex
31
00:01:53,680 --> 00:01:55,507
vars pappa dejtar min pappa.
32
00:01:58,769 --> 00:02:00,470
Blev du arg när du fick veta?
33
00:02:00,687 --> 00:02:02,556
Rasande.
34
00:02:02,648 --> 00:02:06,351
Nu lider jag med honom.
35
00:02:07,277 --> 00:02:11,489
Det måste ha varit jobbigt
att hålla det hemligt så länge.
36
00:02:11,490 --> 00:02:12,941
Jag känner tyvärr inte så.
37
00:02:13,617 --> 00:02:15,777
Mamma har inte lämnat huset
sen avslöjandet.
38
00:02:16,119 --> 00:02:19,830
Och jag ser det framför mig,
din pappa ovanpå min,
39
00:02:19,831 --> 00:02:23,201
- eller tvärtom...
- Jag borde ha tagit en Uber.
40
00:02:27,381 --> 00:02:29,590
Hej. Magnolia och Brick är på väg.
41
00:02:29,591 --> 00:02:32,677
Du tar väl på dig en skjorta
innan de kommer?
42
00:02:32,678 --> 00:02:35,672
Javisst. Jag ville undvika fettfläckar.
43
00:02:36,390 --> 00:02:38,508
Lugn. Det kommer att gå bra.
44
00:02:39,518 --> 00:02:41,352
Hur kan du veta det?
45
00:02:41,353 --> 00:02:44,347
Vi har gömt oss här
sen Patty avslöjade oss.
46
00:02:44,982 --> 00:02:47,517
Vi har undvikit blickarna
och verkligheten.
47
00:02:47,526 --> 00:02:49,144
Visst har det varit trevligt?
48
00:02:49,361 --> 00:02:50,820
Som en smekmånad?
49
00:02:50,821 --> 00:02:54,274
Etta Mae har gått med på att skiljas,
så nu kan vi vara oss själva.
50
00:02:54,866 --> 00:02:57,910
Tala för dig själv.
Jag vet knappt vem jag är.
51
00:02:57,911 --> 00:03:00,037
Tänker du hävda
att du inte är bög igen?
52
00:03:00,038 --> 00:03:02,199
Jag känner mig lesbisk, Bob.
53
00:03:02,541 --> 00:03:04,534
Vi flyttade ihop efter en vecka.
54
00:03:04,835 --> 00:03:07,086
Jag vet inte... Du och jag,
55
00:03:07,087 --> 00:03:09,255
i det här huset, på det här sättet...
56
00:03:09,256 --> 00:03:10,923
Det var inget jag valde.
57
00:03:10,924 --> 00:03:12,417
- Patty valde det.
- Hör på.
58
00:03:12,884 --> 00:03:16,046
Du kan gå vidare
om du tillåter dig att göra det.
59
00:03:16,680 --> 00:03:19,424
Att ordna upp allt med Brick
vore en bra början.
60
00:03:21,560 --> 00:03:23,512
Okej? Nu kör vi.
61
00:03:25,689 --> 00:03:27,474
- Skjortan!
- Visst, ja.
62
00:03:33,322 --> 00:03:35,106
Jaha, Brick...
63
00:03:36,033 --> 00:03:39,194
Vi har lagat din favoriträtt.
Fläskkotletter.
64
00:03:39,411 --> 00:03:42,781
Jag slutade äta fläsk
när Andy skaffade en gris för ett år sen.
65
00:03:45,167 --> 00:03:46,959
Jag lagar nåt annat åt dig.
66
00:03:46,960 --> 00:03:48,620
Nej, jag är inte hungrig.
67
00:03:49,171 --> 00:03:50,831
Förlåt, Brick. Jag försöker.
68
00:03:50,881 --> 00:03:54,251
Jag är nervös.
Jag vet inte hur jag ska bete mig.
69
00:03:54,676 --> 00:03:57,504
Ingen fara. Var dig själv, bara.
70
00:03:57,638 --> 00:03:59,297
Ja, en otrogen lögnare.
71
00:03:59,389 --> 00:04:00,465
Okej.
72
00:04:00,599 --> 00:04:04,060
Jag vet att det känns märkligt
att se mig med en man.
73
00:04:04,061 --> 00:04:05,936
Det förvånade mig också...
74
00:04:05,937 --> 00:04:07,472
Dig och ingen annan.
75
00:04:07,773 --> 00:04:11,977
Du är besatt av skor och handväskor.
Vilken chock att du är bög.
76
00:04:12,069 --> 00:04:13,361
- Jag är bi.
- Spelar roll.
77
00:04:13,362 --> 00:04:16,280
Bög, bi, hetero, trans... Det kvittar,
78
00:04:16,281 --> 00:04:19,784
men inte att ni splittrade två familjer
helt utan vidare.
79
00:04:19,785 --> 00:04:22,244
- Ta det lugnt.
- Jag pratade inte med dig.
80
00:04:22,245 --> 00:04:24,747
Brick, visa lite respekt.
81
00:04:24,748 --> 00:04:26,283
Jag fixar inte det här.
82
00:04:27,167 --> 00:04:30,620
Han behöver bara tid på sig.
Låt honom gå.
83
00:04:33,882 --> 00:04:34,958
Jaha...
84
00:04:35,509 --> 00:04:37,127
Äter du fortfarande fläsk?
85
00:04:45,769 --> 00:04:47,395
Hur fan kom du in här?
86
00:04:47,396 --> 00:04:49,055
Jag har bytt lås.
87
00:04:49,731 --> 00:04:51,808
Reservnyckeln låg under dörrmattan.
88
00:04:52,025 --> 00:04:55,270
Vilken fiffig homosexuell du är, då.
89
00:04:57,906 --> 00:05:00,191
- Var snäll och gå.
- Har du sett Brick?
90
00:05:00,784 --> 00:05:02,326
Vi skulle äta middag.
91
00:05:02,327 --> 00:05:04,245
Det gick inte bra. Vi måste prata.
92
00:05:04,246 --> 00:05:07,415
- Han är inte här.
- Bilen står utanför.
93
00:05:07,416 --> 00:05:09,576
Han kanske tog en löprunda.
94
00:05:09,835 --> 00:05:12,420
Han verkar inte vilja prata med dig.
95
00:05:12,421 --> 00:05:15,214
Det vill inte jag heller,
så var snäll och gå.
96
00:05:15,215 --> 00:05:18,801
Coralee, vi måste kunna tala om vår son.
97
00:05:18,802 --> 00:05:21,296
Jag ska ansöka om skilsmässa.
98
00:05:22,931 --> 00:05:23,965
Nej.
99
00:05:25,350 --> 00:05:28,553
- Jag vill inte skiljas.
- Vad hade du förväntat dig?
100
00:05:28,603 --> 00:05:31,856
Ska vi fortsätta vara gifta,
trots att du är bög?
101
00:05:31,857 --> 00:05:33,607
Jag är inte bög, utan bi.
102
00:05:33,608 --> 00:05:35,560
Ni är Brokeback.
103
00:05:36,319 --> 00:05:38,779
Två bögar som är gifta med kvinnor.
104
00:05:38,780 --> 00:05:41,991
Ni tänker på varann när ni ligger
med era intet ont anande fruar.
105
00:05:41,992 --> 00:05:46,321
Det är inte sant.
Båda älskar att ha sex med kvinnor.
106
00:05:46,538 --> 00:05:49,290
Även om han obegripligt nog
menar att han är bög...
107
00:05:49,291 --> 00:05:50,875
Skitsnack!
108
00:05:50,876 --> 00:05:52,953
Okej? Det är skitsnack.
109
00:05:55,672 --> 00:05:59,751
Hela vårt äktenskap har varit en lögn.
110
00:05:59,926 --> 00:06:02,587
Det är inte sant. Jag älskar dig.
111
00:06:03,472 --> 00:06:05,173
Nej.
112
00:06:06,433 --> 00:06:07,884
Säg inte så till mig.
113
00:06:09,060 --> 00:06:10,936
Du får aldrig mer säga så.
114
00:06:10,937 --> 00:06:14,356
Du är den sexigaste kvinnan jag har sett,
115
00:06:14,357 --> 00:06:17,568
men det finns en annan del av mig
116
00:06:17,569 --> 00:06:19,987
- som jag inte visste om...
- Okej. Vet du vad?
117
00:06:19,988 --> 00:06:23,316
Gå och var sexuellt förvirrad
i nån annans kök.
118
00:06:24,618 --> 00:06:26,361
Din pojkväns, till exempel.
119
00:06:26,411 --> 00:06:30,956
Coralee, jag var beredd att ge dig utrymme
att reda ut dina bekymmer.
120
00:06:30,957 --> 00:06:33,743
- Kan inte du göra det för mig?
- Nej.
121
00:06:36,630 --> 00:06:37,706
Inte med det här.
122
00:06:39,257 --> 00:06:40,917
Lämna nyckeln på bänken.
123
00:06:43,637 --> 00:06:45,630
Det är över.
124
00:06:56,900 --> 00:06:59,068
Nonnie vägrade svara,
125
00:06:59,069 --> 00:07:01,146
så jag lät Choi spåra henne.
126
00:07:02,447 --> 00:07:03,648
Hej, Patty.
127
00:07:04,074 --> 00:07:06,826
Du har inte varit i skolan
och svarar inte på mina mess.
128
00:07:06,827 --> 00:07:08,778
- Jag var orolig.
- Var inte det.
129
00:07:09,329 --> 00:07:13,324
Att jag inte svarar beror på
att jag inte vill prata med dig.
130
00:07:14,251 --> 00:07:17,787
Låt mig gottgöra dig.
Jag har en födelsedagspresent åt dig.
131
00:07:19,297 --> 00:07:21,624
Bär du den med dig?
132
00:07:22,592 --> 00:07:24,252
Hur visste du att jag var här?
133
00:07:25,387 --> 00:07:27,213
- Följer du efter mig?
- Ta den nu.
134
00:07:28,098 --> 00:07:30,467
- Ta den.
- Jag vill inte ha nåt av dig.
135
00:07:30,892 --> 00:07:32,260
Snälla, lämna mig i fred.
136
00:07:36,857 --> 00:07:42,395
En eventuell stalkare borde ha oroat mig,
men jag ville bli sams med min bästis.
137
00:07:46,533 --> 00:07:47,658
Hej.
138
00:07:47,659 --> 00:07:49,069
Hej, Patty.
139
00:07:50,120 --> 00:07:51,362
Tänk att du är här!
140
00:07:54,040 --> 00:07:56,701
Choi, lurade du mig?
141
00:07:56,960 --> 00:08:00,038
Förlåt. Det känns konstigt
att ni inte är vänner längre.
142
00:08:00,338 --> 00:08:02,624
Ni är som jordnötssmör och sylt,
143
00:08:02,757 --> 00:08:04,667
eller Charlie Manson och Sharon Tate,
144
00:08:04,843 --> 00:08:07,045
- eller Jerry Lewis och...
- Okej.
145
00:08:07,220 --> 00:08:08,838
- Vi fattar.
- ...Dean Martin.
146
00:08:09,264 --> 00:08:11,758
Jag tog med en fredsgåva.
147
00:08:12,350 --> 00:08:13,843
Du kanske inte har hört det,
148
00:08:14,144 --> 00:08:17,354
men Drew Barrymore kommer hit
för en boksignering.
149
00:08:17,355 --> 00:08:20,850
Jag insåg att det inte betyder nåt
utan dig.
150
00:08:21,192 --> 00:08:22,477
Så jag köpte biljetter.
151
00:08:22,861 --> 00:08:24,729
Du fattar verkligen inte.
152
00:08:25,947 --> 00:08:27,899
Jag sa ju att jag behövde en paus.
153
00:08:28,199 --> 00:08:32,278
Det betyder att jag bestämmer
när pausen är över. Inte du.
154
00:08:33,121 --> 00:08:36,366
Och jag gillar inte ens Drew längre.
155
00:08:37,000 --> 00:08:38,660
Jag gillar Charlize Theron.
156
00:08:45,383 --> 00:08:47,669
Jag är ledsen. Kan jag göra nåt?
157
00:08:48,219 --> 00:08:49,254
Coralee.
158
00:08:50,597 --> 00:08:53,223
Nej, men det fanns nåt jag kunde göra.
159
00:08:53,224 --> 00:08:55,476
Coralee. Sex hårda, sex mjuka,
160
00:08:55,477 --> 00:08:56,928
två omgångar kroketter,
161
00:08:57,020 --> 00:09:00,473
ringar, två fudgekorvar och en Cola Light.
162
00:09:00,565 --> 00:09:02,142
Allt är inte till mig.
163
00:09:05,695 --> 00:09:06,771
Kan vi prata?
164
00:09:07,405 --> 00:09:10,567
Där ser du. Jag får sällskap.
165
00:09:14,329 --> 00:09:16,914
Jag vill gottgöra dig för det jag gjorde.
166
00:09:16,915 --> 00:09:19,200
Jag vill ställa allt till rätta.
167
00:09:20,168 --> 00:09:22,628
Du kan börja med att äta hälften av maten.
168
00:09:22,629 --> 00:09:24,789
Då räddar du mig från mig själv.
169
00:09:25,799 --> 00:09:29,711
Vänta... Hatar du mig inte?
170
00:09:30,428 --> 00:09:32,172
Jag gjorde det...
171
00:09:32,764 --> 00:09:36,809
För att du gav mig halsbandet
och för att du försökte stjäla Bob.
172
00:09:36,810 --> 00:09:39,895
Det ångrar jag verkligen nu.
173
00:09:39,896 --> 00:09:44,851
Det spelar ingen roll,
för han föredrar korv framför tacos.
174
00:09:47,404 --> 00:09:52,108
Du gjorde mig en tjänst
när du avslöjade honom.
175
00:09:52,909 --> 00:09:54,451
Jag behövde få höra sanningen.
176
00:09:54,452 --> 00:09:57,579
Nu kan jag gå vidare med mitt liv.
177
00:09:57,580 --> 00:10:00,457
Jag ska bara dränka mina sorger
med några korvar,
178
00:10:00,458 --> 00:10:03,912
och försöka hitta en investerare
till Tampazzle.
179
00:10:04,254 --> 00:10:06,213
- Tamp... Va?
- Tampazzle.
180
00:10:06,214 --> 00:10:10,668
Det är en tampong med tofs,
så att man kan dra ut den.
181
00:10:11,469 --> 00:10:13,387
Herregud, de skulle jag köpa.
182
00:10:13,388 --> 00:10:16,966
Jag vet. Bob fattade ingenting.
183
00:10:18,059 --> 00:10:21,729
Att förlora Bob kan mycket väl bli
det bästa som har hänt mig.
184
00:10:21,730 --> 00:10:27,352
Nu kan jag bli den jag har velat bli
utan att Bob är i vägen.
185
00:10:27,777 --> 00:10:30,487
Då var en av oss nöjdare utan Bob.
186
00:10:30,488 --> 00:10:32,649
Det kan du också bli, Patty.
187
00:10:32,782 --> 00:10:34,366
Sa jag det högt?
188
00:10:34,367 --> 00:10:37,036
Du är smart. Du behöver inte Bob.
189
00:10:37,037 --> 00:10:39,246
Du behöver inte
skönhetstävlingarna heller.
190
00:10:39,247 --> 00:10:40,414
Jo, det gör jag.
191
00:10:40,415 --> 00:10:43,826
Jag har varit smart hela livet.
Jag har toppbetyg.
192
00:10:44,044 --> 00:10:47,747
Men folk står inte i kö
för att bjuda klassettan på balen.
193
00:10:49,132 --> 00:10:53,086
Jag vill veta hur är att vara vacker.
194
00:10:54,596 --> 00:10:57,514
Du är vacker.
195
00:10:57,515 --> 00:10:58,967
Det känns inte så.
196
00:10:59,809 --> 00:11:01,177
Jag blev smal.
197
00:11:01,770 --> 00:11:04,889
Jag blev smal, fick en pojkvän
och nya vänner...
198
00:11:05,732 --> 00:11:07,858
...men jag känner mig som en förlorare.
199
00:11:07,859 --> 00:11:09,227
Åh, gumman.
200
00:11:09,402 --> 00:11:14,148
Jag tror att om jag kan stå på scen
med de där tjejerna
201
00:11:14,157 --> 00:11:16,025
och vinna kronan...
202
00:11:16,785 --> 00:11:19,612
...så kanske jag skulle känna...
203
00:11:21,623 --> 00:11:23,283
...att jag räckte till.
204
00:11:26,544 --> 00:11:29,205
Jag förstår. Du vill vinna.
205
00:11:29,464 --> 00:11:30,623
För bekräftelsen.
206
00:11:31,174 --> 00:11:32,208
Ja.
207
00:11:32,509 --> 00:11:36,254
Men nu får jag den aldrig.
Jag har bara suttit och hetsätit.
208
00:11:36,513 --> 00:11:39,431
Regionsfinalen är om en vecka.
Jag måste gå ner fem kilo.
209
00:11:39,432 --> 00:11:44,721
Som tur är känner jag nån
som är expert på snabb viktnedgång.
210
00:11:46,439 --> 00:11:50,359
Brottare måste ibland gå ner fem kilo
på två dagar för att klara viktklassen,
211
00:11:50,360 --> 00:11:53,737
så jag kan alla knep.
Det handlar om att svettas och svälta.
212
00:11:53,738 --> 00:11:57,108
Nu springer vi lite
innan laxermedlet verkar.
213
00:12:02,038 --> 00:12:03,781
På tal om skit,
214
00:12:04,415 --> 00:12:07,543
så vill jag be om ursäkt för
hur jag behandlade dig.
215
00:12:07,544 --> 00:12:10,580
- Det behövs inte.
- Jo.
216
00:12:11,548 --> 00:12:13,458
Du är så hjälpsam, och...
217
00:12:14,175 --> 00:12:16,419
- Jag var lite av en skit mot dig.
- Lite?
218
00:12:17,178 --> 00:12:20,389
Du gjorde slut, du lyssnade inte
när det gällde Christian
219
00:12:20,390 --> 00:12:21,924
och du outade min pappa.
220
00:12:22,308 --> 00:12:24,635
Okej. Jag var definitivt en skit.
221
00:12:25,895 --> 00:12:29,231
Du sa sanningen om pappa,
och det var som en tjänst,
222
00:12:29,232 --> 00:12:31,267
och jag har gjort en del störda grejer.
223
00:12:31,651 --> 00:12:34,437
Jag var otrogen mot Magnolia
och låg med Regina.
224
00:12:35,280 --> 00:12:37,440
Och jag gillar att se dig våndas.
225
00:12:38,408 --> 00:12:40,234
Kom igen. Vi ökar takten.
226
00:12:44,330 --> 00:12:46,282
God morgon. Har du sovit gott?
227
00:12:46,791 --> 00:12:49,369
- Inte direkt.
- Inte jag heller.
228
00:12:49,836 --> 00:12:51,662
Bob kom inte hem igår kväll.
229
00:12:52,005 --> 00:12:54,832
- Han letade nog efter Brick.
- Ja.
230
00:12:55,091 --> 00:12:57,126
Han kunde ändå ha ringt.
231
00:12:57,802 --> 00:12:59,337
Varför sov du dåligt?
232
00:12:59,387 --> 00:13:01,923
Första natten hemma
i din nygamla säng?
233
00:13:02,140 --> 00:13:04,808
Nej. Jag tänkte på Roxy.
234
00:13:04,809 --> 00:13:07,227
Jaså? Vad är det med henne?
235
00:13:07,228 --> 00:13:10,723
Det känns dumt att hon är utan pappa.
236
00:13:11,399 --> 00:13:14,102
Du borde ta kontakt och rensa luften.
237
00:13:14,819 --> 00:13:16,604
Vi kan tala med henne tillsammans.
238
00:13:20,241 --> 00:13:23,493
Vad skönt att du mår bra.
Jag trodde att du låg död i ett dike.
239
00:13:23,494 --> 00:13:27,740
- Vad knäppt. Du låter som mamma.
- Förlåt, jag körde omkring.
240
00:13:28,750 --> 00:13:32,245
- Hela natten?
- Coralee vill skiljas.
241
00:13:34,005 --> 00:13:36,423
Jag ska låta er... prata.
242
00:13:36,424 --> 00:13:37,966
Tack, älskling.
243
00:13:37,967 --> 00:13:39,210
Kom och sätt dig.
244
00:13:39,928 --> 00:13:41,553
Vad står på? Vad hände?
245
00:13:41,554 --> 00:13:44,223
Det var hemskt. Hon är rasande.
246
00:13:44,224 --> 00:13:47,009
Hon tror att hela äktenskapet
var en bluff.
247
00:13:47,101 --> 00:13:49,478
Okej... Det positiva är
248
00:13:49,479 --> 00:13:52,689
att vi kan vara tillsammans
utan skuldkänslor.
249
00:13:52,690 --> 00:13:54,316
Men jag vill inte skiljas.
250
00:13:54,317 --> 00:13:55,351
Men...
251
00:13:58,780 --> 00:14:00,155
Vad menar du?
252
00:14:00,156 --> 00:14:01,531
Vill du ha henne tillbaka?
253
00:14:01,532 --> 00:14:02,866
Nej, så menar jag inte.
254
00:14:02,867 --> 00:14:04,117
Jaså? För ärligt talat
255
00:14:04,118 --> 00:14:06,328
låter det här som motsatsen
till att gå vidare.
256
00:14:06,329 --> 00:14:08,789
Jag trodde bara att det kunde gå
257
00:14:08,790 --> 00:14:10,950
- att reda ut allt på nåt sätt.
- Hur då?
258
00:14:11,292 --> 00:14:15,254
Ska vi ha delad vårdnad om dig?
Varannan vecka här, varannan där?
259
00:14:15,255 --> 00:14:17,506
- Jag vet inte.
- Du lever i förnekelse.
260
00:14:17,507 --> 00:14:19,208
- I fråga om vad?
- Verkligheten.
261
00:14:20,051 --> 00:14:21,085
Du...
262
00:14:21,302 --> 00:14:24,547
Du måste börja sörja
förlusten av ditt gamla liv.
263
00:14:28,393 --> 00:14:30,136
Kanske behövde jag sörja.
264
00:14:30,520 --> 00:14:32,638
Det var som om en del av mig hade dött...
265
00:14:33,523 --> 00:14:37,977
...blivit mördad av min gamla skyddsling,
Patty Bladell.
266
00:14:38,403 --> 00:14:41,154
Brick och jag hade gjort
två pass om dagen hela veckan
267
00:14:41,155 --> 00:14:42,823
och jag kände mig redan starkare.
268
00:14:42,824 --> 00:14:44,574
Jag måste stanna en stund.
269
00:14:44,575 --> 00:14:45,735
Okej.
270
00:14:48,413 --> 00:14:50,990
- Drick det här.
- Vad är det för nåt?
271
00:14:51,082 --> 00:14:53,625
Limejuice, cayennepeppar,
lönnsirap, råa ägg...
272
00:14:53,626 --> 00:14:54,994
Förlåt att jag frågade.
273
00:14:59,590 --> 00:15:00,625
Ja.
274
00:15:04,137 --> 00:15:05,671
Är det Christians bil?
275
00:15:12,770 --> 00:15:16,148
- Följer du efter mig?
- Nej, jag stannade för att messa.
276
00:15:16,149 --> 00:15:17,808
Och råkade vara på samma gata.
277
00:15:18,234 --> 00:15:20,686
Eller så råkade du vara på samma gata.
278
00:15:21,237 --> 00:15:23,113
- Det kanske är ödet.
- Det tror jag inte.
279
00:15:23,114 --> 00:15:25,358
- Vad händer?
- Christian följer efter mig.
280
00:15:27,702 --> 00:15:29,779
Ta det lugnt, Vanilla Ice.
281
00:15:34,834 --> 00:15:37,377
Stick, annars ringer jag polisen!
282
00:15:37,378 --> 00:15:38,962
- Du hoppade på mig.
- Ja.
283
00:15:38,963 --> 00:15:41,131
Och det blir värre
om du närmar dig Patty igen.
284
00:15:41,132 --> 00:15:45,093
Sätt dig i bilen, åk iväg
och kom inte tillbaka!
285
00:15:45,094 --> 00:15:47,505
Ja, ja. Jag ska åka.
286
00:15:58,608 --> 00:16:00,859
- Är du okej?
- Ja. Nu är jag det.
287
00:16:00,860 --> 00:16:03,070
- Vi borde ringa polisen.
- Nej.
288
00:16:03,071 --> 00:16:04,689
Du slog honom först.
289
00:16:05,031 --> 00:16:06,948
Och han fattade nog.
290
00:16:06,949 --> 00:16:09,610
Din mamma är bortrest.
Ring mig om han dyker upp igen.
291
00:16:10,661 --> 00:16:12,780
Vi har nån kilometer kvar,
så kom igen.
292
00:16:15,208 --> 00:16:17,410
GENETISKT PROVRESULTAT
293
00:16:17,752 --> 00:16:19,453
Betyder det här
294
00:16:19,587 --> 00:16:20,913
att du är min pappa?
295
00:16:21,255 --> 00:16:24,383
- Stella Rose sa att han var död.
- Hon ljög.
296
00:16:24,384 --> 00:16:25,876
Jag bad henne göra det.
297
00:16:26,344 --> 00:16:30,840
Jag bekymrade mig mer om min image
än om sanningen.
298
00:16:30,932 --> 00:16:32,300
Varför har du ändrat dig?
299
00:16:32,850 --> 00:16:34,260
Han är bög.
300
00:16:35,061 --> 00:16:38,389
- Jag förstår inte vad det...
- Jag har nyligen kommit ut.
301
00:16:38,731 --> 00:16:43,227
Jag försöker vara mer öppen
och uppriktig med allt.
302
00:16:43,528 --> 00:16:48,733
Jag förstår att jag sårade andra
när jag låtsades vara nån jag inte är.
303
00:16:48,991 --> 00:16:52,028
Nu försöker jag gottgöra det,
304
00:16:52,412 --> 00:16:54,162
för båda mina döttrar.
305
00:16:54,163 --> 00:16:56,782
Och jag skulle gärna
lära känna min syster.
306
00:16:57,166 --> 00:16:59,452
- Då gör ni det för er skull.
- Va? Nej.
307
00:16:59,627 --> 00:17:03,539
Vi gör det för vår skull. För vår familj.
308
00:17:04,382 --> 00:17:07,426
Du är inte min familj.
Jag har ingen familj.
309
00:17:07,427 --> 00:17:12,465
Jag flyttade från fosterhem till fosterhem
och visste inte var jag hörde hemma.
310
00:17:12,515 --> 00:17:14,842
Du övergav mig.
311
00:17:15,476 --> 00:17:17,519
Det är första gången du hör av dig,
312
00:17:17,520 --> 00:17:21,223
så gör mig en tjänst
och låt det bli den sista.
313
00:17:31,117 --> 00:17:32,568
Hej. Vad gör du?
314
00:17:33,786 --> 00:17:36,621
Flyttfirman hämtade mina saker
från Coralee idag.
315
00:17:36,622 --> 00:17:40,076
Jag har magasinerat det mesta,
men det var några lådor jag...
316
00:17:41,586 --> 00:17:43,204
...ville gå igenom.
317
00:17:47,258 --> 00:17:48,292
Hör på...
318
00:17:49,802 --> 00:17:52,380
- Om du vill gå tillbaka...
- Nej.
319
00:17:53,181 --> 00:17:56,050
Jag måste gå vidare, som du sa.
320
00:17:57,143 --> 00:17:58,594
Jag känner mig skyldig.
321
00:17:59,228 --> 00:18:01,681
Brick hade rätt.
Vi splittrade två familjer.
322
00:18:02,023 --> 00:18:03,724
Du gjorde ditt bästa...
323
00:18:04,317 --> 00:18:06,602
...för att skydda din familj. Jag också.
324
00:18:09,071 --> 00:18:10,606
Jag träffade Roxy idag.
325
00:18:11,657 --> 00:18:12,858
Hur gick det?
326
00:18:14,494 --> 00:18:15,903
Inte så bra.
327
00:18:19,540 --> 00:18:21,909
Se på oss. Vi ska ju vara lyckliga.
328
00:18:22,460 --> 00:18:23,703
Glättiga!
329
00:18:26,088 --> 00:18:27,123
Okej.
330
00:18:28,841 --> 00:18:30,793
Vi måste skaka av oss det här.
331
00:18:32,887 --> 00:18:34,213
Jag har en idé.
332
00:18:44,899 --> 00:18:46,976
Nu känns det bättre.
333
00:18:47,902 --> 00:18:52,606
Äntligen kan jag presentera världen
för hashtagen "BarnStark".
334
00:18:54,617 --> 00:18:55,651
Slicka på den.
335
00:18:56,911 --> 00:18:58,320
Du kommer att gilla det.
336
00:18:59,372 --> 00:19:02,908
Jaha... Tyvärr. Jag är med nån.
337
00:19:06,963 --> 00:19:09,506
Det här är nog inte min grej.
338
00:19:09,507 --> 00:19:14,086
Kom igen, Bob. Slappna av.
Låt regnbågsflaggan flyga.
339
00:19:15,429 --> 00:19:17,381
Det är nog inte mina färger.
340
00:19:24,063 --> 00:19:25,097
Hörni, jag...
341
00:19:25,314 --> 00:19:28,309
Det här är inte...
Den här måste kemtvättas!
342
00:19:30,820 --> 00:19:32,445
Ja, ta av dig den!
343
00:19:32,446 --> 00:19:34,356
Ta av dig allt!
344
00:19:35,074 --> 00:19:36,400
Det var inte det jag...
345
00:19:37,535 --> 00:19:39,578
Sluta inte älska!
346
00:19:39,579 --> 00:19:41,371
Sluta inte älska!
347
00:19:41,372 --> 00:19:43,157
Sluta inte älska!
348
00:19:43,291 --> 00:19:44,742
Sluta inte älska!
349
00:19:45,418 --> 00:19:48,962
Det var ett ställe en kväll.
Du kan inte bara gå på det.
350
00:19:48,963 --> 00:19:50,880
Jag sa ju det: Jag är inte som du.
351
00:19:50,881 --> 00:19:53,466
- Jag hör inte till dem.
- Men vi hör ihop.
352
00:19:53,467 --> 00:19:57,137
Det finns massor vi kan göra
353
00:19:57,138 --> 00:19:59,973
som inte inbegriper go-go-killar
och discolampor.
354
00:19:59,974 --> 00:20:02,843
Ha ett öppet sinne, raring.
355
00:20:02,935 --> 00:20:07,139
Vi får förhandla lite, men vi löser det.
356
00:20:10,359 --> 00:20:11,644
Vad fan?
357
00:20:13,321 --> 00:20:14,362
Nej.
358
00:20:14,363 --> 00:20:18,359
Tänk om en av de stora biffiga björnarna
följde efter oss
359
00:20:18,367 --> 00:20:20,785
för att tvinga oss till en trekant?
360
00:20:20,786 --> 00:20:22,154
Man kan ju drömma.
361
00:20:26,834 --> 00:20:29,161
Ursäkta. Jag råkade välta soptunnan.
362
00:20:29,420 --> 00:20:31,630
Roxy, vad gör du här?
363
00:20:31,631 --> 00:20:34,299
Jag ställde Stella Rose mot väggen.
364
00:20:34,300 --> 00:20:35,501
Kom in.
365
00:20:37,928 --> 00:20:40,214
Hon sa att hon fick betalt
för att hålla tyst.
366
00:20:40,264 --> 00:20:43,475
Men istället för att lägga pengarna på mig
adopterade hon bort mig.
367
00:20:43,476 --> 00:20:46,561
Vem gör nåt sånt?
368
00:20:46,562 --> 00:20:50,641
- Okej. Kom här.
- Jag blev så sårad och körde iväg.
369
00:20:54,862 --> 00:20:57,606
Vill du ha persikote eller citronte?
370
00:21:00,868 --> 00:21:05,030
Jag började tro att jag kunde vinna
regionsfinalen utan Bob.
371
00:21:05,122 --> 00:21:09,118
Jag kände mig stark,
självständig och orädd.
372
00:21:12,129 --> 00:21:13,706
Eller kanske inte orädd.
373
00:21:15,716 --> 00:21:16,834
Herregud!
374
00:21:20,846 --> 00:21:22,840
Tack för att du lånar ut ditt rum.
375
00:21:23,057 --> 00:21:25,259
- Jag känner mig redan tryggare.
- Ja, jag...
376
00:21:25,559 --> 00:21:27,344
Jag blev glad för att du ringde.
377
00:21:27,478 --> 00:21:31,056
Christian fattade tydligen inte,
så... ta den här.
378
00:21:31,273 --> 00:21:33,893
Mamma köpte den
efter en självförsvarskurs och...
379
00:21:35,152 --> 00:21:37,696
En stöt skulle knocka honom
i 30 minuter.
380
00:21:37,697 --> 00:21:40,274
Tack. Jag ska ha den under kudden.
381
00:21:40,616 --> 00:21:42,776
Skjut inte dig själv, bara.
382
00:21:43,035 --> 00:21:45,529
Eller mig. Jag gjorde det
och det var inte snyggt.
383
00:21:45,538 --> 00:21:47,163
Det finns handdukar i badrummet
384
00:21:47,164 --> 00:21:49,708
och jag och mamma finns där nere
om du behöver oss.
385
00:21:49,709 --> 00:21:51,452
Det är bara att ropa.
386
00:21:53,129 --> 00:21:54,371
Brick, vänta.
387
00:21:54,922 --> 00:21:58,216
Skulle du kunna sova här inne med mig?
388
00:21:58,217 --> 00:21:59,676
Som min vän.
389
00:21:59,677 --> 00:22:02,046
Jag känner mig fortfarande skärrad.
390
00:22:02,304 --> 00:22:04,465
Visst. Om du vill det.
391
00:22:08,728 --> 00:22:09,762
Tack.
392
00:22:19,947 --> 00:22:22,232
Jag skulle vilja be dig om en sak till.
393
00:22:25,244 --> 00:22:28,489
Kan du möjligtvis tänka dig...
394
00:22:28,914 --> 00:22:31,742
...att gå på en boksignering
med Drew Barrymore med mig?
395
00:22:32,126 --> 00:22:34,995
Jag har alltid beundrat henne.
396
00:22:35,629 --> 00:22:37,589
Det skulle betyda mycket för mig,
397
00:22:37,590 --> 00:22:40,550
och det vore kul om du kom.
398
00:22:40,551 --> 00:22:41,585
Om du är ledig.
399
00:22:42,595 --> 00:22:44,421
Visst. Vi säger så.
400
00:22:45,473 --> 00:22:47,841
Äntligen kändes det bättre.
401
00:22:47,975 --> 00:22:50,469
Det berodde inte bara på träningen.
402
00:22:51,228 --> 00:22:53,973
Jag hade rett ut allt
med Brick och Coralee.
403
00:22:54,398 --> 00:22:57,935
Men det var en Armstrong till
som jag behövde be om ursäkt.
404
00:23:03,282 --> 00:23:06,576
Okej. Jag har lagt handdukar
i gästbadrummet
405
00:23:06,577 --> 00:23:08,362
och rena lakan på sängen.
406
00:23:08,913 --> 00:23:11,073
Behöver du nåt mer?
407
00:23:11,749 --> 00:23:14,167
Kan du muta tävlingsledningen
i regionsfinalen?
408
00:23:14,168 --> 00:23:15,585
Muta? Vad menar du?
409
00:23:15,586 --> 00:23:17,496
Se på mig. Jag är helt förstörd.
410
00:23:17,505 --> 00:23:19,798
Jag vinner aldrig utan Stella Rose.
411
00:23:19,799 --> 00:23:22,634
Jag vet inte hur jag ska prata
eller klä mig.
412
00:23:22,635 --> 00:23:25,337
Stella Rose ville köra
med rodeoskiten och...
413
00:23:25,596 --> 00:23:27,006
Vi kan hjälpa dig.
414
00:23:28,724 --> 00:23:30,350
- Är det sant?
- Vi?
415
00:23:30,351 --> 00:23:34,471
Vi kan coacha Roxy tillsammans.
416
00:23:36,023 --> 00:23:38,267
Inga discolampor, inga go-go-killar.
417
00:23:39,026 --> 00:23:40,060
Vad tycker du?
418
00:23:47,284 --> 00:23:51,113
Det hade känts bra att Brick skyddade mig
från mitt galna ex,
419
00:23:51,539 --> 00:23:54,408
men nu måste jag vara modig på egen hand.
420
00:24:01,006 --> 00:24:02,082
Hej, Bob.
421
00:24:03,008 --> 00:24:05,969
- Ut. Annars ropar jag på vakterna.
- Nej, vänta.
422
00:24:05,970 --> 00:24:08,422
Vänta. Kan vi prata lite?
423
00:24:09,515 --> 00:24:10,674
Om vad?
424
00:24:11,642 --> 00:24:13,677
Om att du förstörde mitt rykte?
425
00:24:14,228 --> 00:24:17,514
Och min familj?
426
00:24:17,690 --> 00:24:20,483
Eller att du rånade mig
427
00:24:20,484 --> 00:24:24,362
på alla valmöjligheter
i ett väldigt förvirrande
428
00:24:24,363 --> 00:24:28,817
och invecklat personligt dilemma?
429
00:24:30,911 --> 00:24:32,988
Jag är ledsen.
430
00:24:35,332 --> 00:24:37,868
Vet du vad? Det gör inget.
431
00:24:38,460 --> 00:24:39,787
Du har gjort mig fri
432
00:24:40,087 --> 00:24:44,374
att jobba med en riktig skönhetsdrottning,
en vinnare.
433
00:24:46,176 --> 00:24:47,211
Vad...
434
00:24:48,345 --> 00:24:49,421
Vad menar du?
435
00:24:50,139 --> 00:24:51,757
Jag coachar Roxy.
436
00:24:56,395 --> 00:24:57,554
Gå nu.
437
00:25:02,192 --> 00:25:03,985
Det kanske var galet att tro
438
00:25:03,986 --> 00:25:07,898
att Bob skulle förlåta mig
efter allt jag hade gjort.
439
00:25:08,407 --> 00:25:12,778
Men redan när vi träffades
kände jag bandet mellan oss.
440
00:25:13,579 --> 00:25:15,572
Jag kunde inte tro att det var över.
441
00:25:15,998 --> 00:25:18,242
Det var inte så här det skulle sluta.
442
00:25:20,544 --> 00:25:21,620
Varsågod.
443
00:25:22,171 --> 00:25:23,330
Älskling!
444
00:25:23,631 --> 00:25:27,926
Roxy och jag har kommit på nåt genialt.
445
00:25:27,927 --> 00:25:32,548
Vad tycker du om att göra Roxy
till frontfigur för CACA?
446
00:25:35,601 --> 00:25:38,137
Din välgörenhet. Analcancer-centret.
447
00:25:38,479 --> 00:25:40,264
Hon behöver en ny image.
448
00:25:41,774 --> 00:25:45,068
Bob, vad är det med dig?
Det är en lysande idé.
449
00:25:45,069 --> 00:25:47,146
Patty kom förbi på kontoret.
450
00:25:48,113 --> 00:25:50,149
- Hur gick det?
- Inte bra.
451
00:25:50,240 --> 00:25:53,701
Jag ska hemska saker
som jag visste skulle såra henne.
452
00:25:53,702 --> 00:25:55,821
- Det är förståeligt.
- Jag vet inte.
453
00:25:56,455 --> 00:25:58,247
Är inte jag lika hemsk som hon då?
454
00:25:58,248 --> 00:26:02,085
Om jag kunde tappa fattningen
på det viset,
455
00:26:02,086 --> 00:26:03,878
borde jag förstå varför hon...
456
00:26:03,879 --> 00:26:06,255
Vänta nu.
Du tänker väl inte förlåta henne?
457
00:26:06,256 --> 00:26:07,291
Nej.
458
00:26:10,427 --> 00:26:14,138
Jag vet inte.
Vi gick igenom mycket tillsammans.
459
00:26:14,139 --> 00:26:17,593
Det gjorde Hitler och Mussolini också.
Se hur det gick.
460
00:26:18,352 --> 00:26:19,845
Glöm Patty,
461
00:26:20,020 --> 00:26:21,638
och fokusera på Roxy.
462
00:26:25,150 --> 00:26:26,476
Bob kanske hade rätt.
463
00:26:27,361 --> 00:26:30,772
Kanske måste jag sörja min relation
med Patty också.
464
00:26:33,617 --> 00:26:36,945
Jag fattade inte hur Bob
hade kunnat ersätta mig så fort.
465
00:26:36,996 --> 00:26:39,489
Och med Roxy, min största rival?
466
00:26:39,832 --> 00:26:43,751
Hon var redan perfekt,
och nu hade hon den perfekta coachen.
467
00:26:43,752 --> 00:26:45,670
Jag skulle aldrig vinna regionsfinalen.
468
00:26:45,671 --> 00:26:46,705
Patty?
469
00:26:47,297 --> 00:26:48,498
Vad gör du här?
470
00:26:49,216 --> 00:26:52,427
Jag bor här medan mamma är bortrest.
471
00:26:52,428 --> 00:26:54,296
Vad fan gör du här?
472
00:26:54,847 --> 00:26:56,423
Väntar på Coralee.
473
00:26:56,849 --> 00:26:59,350
Jag kom på en fantastisk affärsplan
för Tampazzle.
474
00:26:59,351 --> 00:27:02,763
Hon svarar inte när jag ringer,
så jag använde reservnyckeln.
475
00:27:02,813 --> 00:27:04,264
Det är lika med inbrott.
476
00:27:04,314 --> 00:27:07,059
Nej, det är lika med beslutsamhet.
477
00:27:07,609 --> 00:27:11,521
Jag vill vara med på tamponggrejen.
Jag accepterar inte ett nej.
478
00:27:11,864 --> 00:27:14,574
Du är galen.
Coralee går aldrig mer på det.
479
00:27:14,575 --> 00:27:17,903
- Du förförde Brick och anklagade Bob...
- Hörru.
480
00:27:18,162 --> 00:27:19,905
Alla vet vad jag gjorde,
481
00:27:20,289 --> 00:27:22,415
och jag har betalat dyrt för det.
482
00:27:22,416 --> 00:27:25,501
Jag vill gottgöra Coralee
genom att hjälpa henne.
483
00:27:25,502 --> 00:27:27,871
Jag har kontakter
och kan hitta investerare.
484
00:27:28,088 --> 00:27:30,249
Jag kan använda mitt inflytande.
485
00:27:30,799 --> 00:27:33,134
Dessutom har jag flera bra idéer.
486
00:27:33,135 --> 00:27:35,303
Ja, du är rena inspirationskällan.
487
00:27:35,304 --> 00:27:38,173
Var det din idé
att låta Dixie spela rullstolsbunden?
488
00:27:39,391 --> 00:27:40,425
Ja!
489
00:27:40,976 --> 00:27:43,887
Det skulle ha funkat
om hon hade en högre smärttröskel.
490
00:27:44,229 --> 00:27:48,517
Vi skulle ha förstört ditt rykte
och gjort bästa comebacken nånsin.
491
00:27:48,692 --> 00:27:52,562
Den adopterade skönhetsdrottningen
kan gå igen, som genom ett mirakel!
492
00:27:52,988 --> 00:27:56,066
- Vet du var hon är? Bryr du dig om det?
- Självklart!
493
00:27:56,158 --> 00:27:59,619
Men hon körde iväg med mitt hem
och svarar inte i telefon,
494
00:27:59,620 --> 00:28:02,114
så nu tar jag hand om nummer ett.
495
00:28:02,289 --> 00:28:03,247
Mig själv.
496
00:28:03,248 --> 00:28:06,368
Genom att ljuga och såra alla
som kommer i din väg?
497
00:28:06,543 --> 00:28:09,955
Försök inte med mig, Patty Bladell.
498
00:28:10,339 --> 00:28:12,082
Du förstörde Bobs liv.
499
00:28:12,925 --> 00:28:16,003
Du har gjort hemska saker
för att få det du vill ha.
500
00:28:16,762 --> 00:28:22,426
Jämt när du försöker göra det rätta,
501
00:28:22,768 --> 00:28:25,262
så biter det dig i arslet.
502
00:28:26,563 --> 00:28:27,806
Inse fakta, Patty.
503
00:28:28,065 --> 00:28:30,892
Integritet är för mesar.
504
00:28:30,943 --> 00:28:35,981
Jag gav upp min för länge sen.
Vinnare vinner.
505
00:28:37,783 --> 00:28:40,952
Herregud, det måste jag skriva ner.
Vilken bra slogan!
506
00:28:40,953 --> 00:28:44,448
Regina...
Försvinn, annars ringer jag polisen.
507
00:28:44,665 --> 00:28:47,784
Okej, då. Men jag lämnar
affärsplanen åt Coralee.
508
00:28:48,127 --> 00:28:49,377
Visst.
509
00:28:49,378 --> 00:28:51,045
Hälsa henne
510
00:28:51,046 --> 00:28:53,297
att jag provade prototypen. Vill du se?
511
00:28:53,298 --> 00:28:55,133
- Nej. Ut.
- En snabbtitt?
512
00:28:55,134 --> 00:28:56,460
- Nu.
- Jag visade dig.
513
00:28:56,802 --> 00:28:58,378
Den bilden fastnar.
514
00:28:58,554 --> 00:28:59,796
Hej då, Felicia.
515
00:29:00,764 --> 00:29:04,509
Regina var galen,
men kunde hon ha rätt samtidigt?
516
00:29:04,810 --> 00:29:07,095
Integritet kanske var nåt för mesar.
517
00:29:07,229 --> 00:29:09,814
Jag hade gjort det rätta,
som Drew skulle ha gjort,
518
00:29:09,815 --> 00:29:11,683
men det bet mig i arslet.
519
00:29:11,900 --> 00:29:15,145
Nonnie och Bob avvisade mig.
520
00:29:15,320 --> 00:29:18,523
Jag hade bara regionsfinalen
och jag måste vinna.
521
00:29:19,158 --> 00:29:21,943
Vad skulle Regina Sinclair göra?
522
00:29:29,793 --> 00:29:32,662
Hon skulle röja Roxy ur vägen.
523
00:29:33,922 --> 00:29:37,209
Jag kunde ju inte döda henne.
Det vore helgalet.
524
00:29:37,801 --> 00:29:42,138
Men om Roxy var den som stod i vägen
för en seger i regionsfinalen,
525
00:29:42,139 --> 00:29:44,466
måste jag se till att hon inte dök upp.
526
00:29:46,226 --> 00:29:48,769
Kanske var jag lite omtöcknad
efter svältdieten,
527
00:29:48,770 --> 00:29:51,230
eller yr efter svettningar
och laxermedel,
528
00:29:51,231 --> 00:29:54,226
men planen kändes gudomligt inspirerad.
529
00:29:54,651 --> 00:29:58,905
Jag skulle låna Ween Mobile,
följa efter Roxy tills hon var ensam,
530
00:29:58,906 --> 00:30:02,116
lura in henne
och ta henne till stadens utkant
531
00:30:02,117 --> 00:30:04,236
tills tävlingen var över.
532
00:30:05,370 --> 00:30:07,739
Sen skulle jag bara släppa henne.
533
00:30:08,165 --> 00:30:09,991
Ingen skada skedd.
534
00:30:10,751 --> 00:30:16,081
Jag måste bara hitta en förklädnad,
så att hon inte kunde peka ut mig efteråt.
535
00:30:17,966 --> 00:30:21,670
Fick du mitt prospekt?
536
00:30:23,138 --> 00:30:24,714
Ja. Det är inget för mig.
537
00:30:28,602 --> 00:30:30,971
Imponerande, Coralee.
538
00:30:31,313 --> 00:30:33,689
Jag visste inte
att du hade näsa för affärer.
539
00:30:33,690 --> 00:30:36,943
Pappa var ju företagare,
540
00:30:36,944 --> 00:30:39,604
så jag snappade nog upp ett och annat.
541
00:30:39,696 --> 00:30:41,940
Den här Tampazzle-idén...
542
00:30:42,324 --> 00:30:43,567
Kom du på den själv?
543
00:30:43,659 --> 00:30:45,152
Javisst.
544
00:30:45,369 --> 00:30:47,620
Jag insåg att det fanns
en lucka i marknaden
545
00:30:47,621 --> 00:30:49,489
och att jag kunde fylla den.
546
00:30:54,127 --> 00:30:57,213
De finns i olika storlekar
beroende på hur stor...
547
00:30:57,214 --> 00:30:59,924
Det där behöver vi inte gå in på.
548
00:30:59,925 --> 00:31:02,426
- Okej.
- Jag är mer intresserad av
549
00:31:02,427 --> 00:31:04,129
att hjälpa dig göra dig ett namn,
550
00:31:04,346 --> 00:31:05,589
utan Bob.
551
00:31:06,765 --> 00:31:08,884
Du var inte den enda
som blev förödmjukad.
552
00:31:09,309 --> 00:31:13,722
Jag har fått många kommentarer
från klienter angående...
553
00:31:14,773 --> 00:31:16,224
...min fjolliga son.
554
00:31:16,775 --> 00:31:20,979
Men det här... är på en helt ny nivå.
555
00:31:21,238 --> 00:31:25,108
Dessutom överlät jag företaget
till Bob Barnard,
556
00:31:25,617 --> 00:31:28,487
som också visade sig vara
en stjärtgosse.
557
00:31:28,662 --> 00:31:29,787
Vet du vad?
558
00:31:29,788 --> 00:31:32,164
De homofobiska skällsorden är onödiga.
559
00:31:32,165 --> 00:31:34,208
Försvarar du honom trots det han gjorde?
560
00:31:34,209 --> 00:31:35,710
Nej, men...
561
00:31:35,711 --> 00:31:38,587
Jag är inte bekväm med såna glåpord.
562
00:31:38,588 --> 00:31:42,918
Lägg ner det liberala snöflingesnacket
innan du träffat investerarna.
563
00:31:43,010 --> 00:31:44,510
Du känner till mina klienter.
564
00:31:44,511 --> 00:31:46,671
Tobaksföretag, oljebolag,
565
00:31:46,722 --> 00:31:49,348
- NRA, KKK.
- KKK?
566
00:31:49,349 --> 00:31:51,892
Ska de investera i Tampazzle?
567
00:31:51,893 --> 00:31:53,803
De älskar tamponger.
568
00:31:54,062 --> 00:31:55,096
De är ju vita.
569
00:31:56,023 --> 00:31:59,643
Dessutom vill de nå kvinnor
570
00:31:59,693 --> 00:32:01,186
för att bättra på sin image.
571
00:32:01,820 --> 00:32:06,691
Men det känns som om jag
skulle stödja dem i gengäld.
572
00:32:06,783 --> 00:32:08,451
Det känns som blodspengar.
573
00:32:08,452 --> 00:32:10,320
Passande, va?
574
00:32:11,621 --> 00:32:14,874
Det är ändå att gå för långt.
575
00:32:14,875 --> 00:32:17,327
Som du vill.
576
00:32:18,128 --> 00:32:20,497
Hoppas att du har
en bra skilsmässoadvokat,
577
00:32:20,672 --> 00:32:22,840
för din enda chans
att få ihop startkapital
578
00:32:22,841 --> 00:32:26,711
är att klämma min akterseglande son
på allt han är värd.
579
00:32:30,599 --> 00:32:32,050
Så där.
580
00:32:36,938 --> 00:32:38,939
Pappa ska börja jobba igen
581
00:32:38,940 --> 00:32:41,142
för att representera Coralee
vid skilsmässan.
582
00:32:43,487 --> 00:32:44,612
Jag beklagar.
583
00:32:44,613 --> 00:32:48,984
Vi var gifta i 20 år.
Jag är pappa till hennes barn.
584
00:32:49,117 --> 00:32:50,618
Ändå behandlar hon mig så här.
585
00:32:50,619 --> 00:32:53,071
- Hon är sårad.
- Jag också.
586
00:32:53,914 --> 00:32:56,533
- Det är som om en del av mig dog.
- Ja.
587
00:32:57,876 --> 00:33:00,870
Du har sörjt. Men du...
588
00:33:02,047 --> 00:33:07,085
Du har gått igenom förnekelsen
och ilskan... Nu är du deprimerad.
589
00:33:07,803 --> 00:33:09,588
Det är bra.
590
00:33:11,431 --> 00:33:12,549
Hur då?
591
00:33:12,599 --> 00:33:15,010
För nästa steg är hopp.
592
00:33:17,521 --> 00:33:18,979
Jag köper det inte.
593
00:33:18,980 --> 00:33:21,266
Jag åker till kontoret och jobbar lite.
594
00:33:21,691 --> 00:33:23,184
Jag vill rensa skallen.
595
00:33:40,043 --> 00:33:41,161
Herregud.
596
00:33:44,923 --> 00:33:47,834
En säng!
597
00:33:58,228 --> 00:33:59,770
Hej, min räka! Snälla, kom hem.
598
00:33:59,771 --> 00:34:02,807
Jag har hittat ett ställe att sova på.
Hos Patty Bladell!
599
00:34:10,240 --> 00:34:11,775
Nåt för Patty.
600
00:34:12,284 --> 00:34:13,443
Okej.
601
00:34:14,411 --> 00:34:15,612
"Kära Patty,
602
00:34:16,329 --> 00:34:17,530
jag älskar dig.
603
00:34:17,747 --> 00:34:20,082
Jag ser ditt sanna jag,
604
00:34:20,083 --> 00:34:22,452
och släpper dig aldrig.
605
00:34:23,378 --> 00:34:24,712
Kram, Christian."
606
00:34:24,713 --> 00:34:29,376
Du är då ingen ordkonstnär, Christian.
607
00:34:29,843 --> 00:34:31,044
Nu ska vi se.
608
00:34:31,470 --> 00:34:32,587
Okej.
609
00:34:34,931 --> 00:34:37,133
WWDBD?
610
00:34:39,478 --> 00:34:40,512
Tja...
611
00:34:47,319 --> 00:34:49,570
Coralee, vad... Vad gör du här?
612
00:34:49,571 --> 00:34:52,607
Jag fick ett meddelande om
att det var kris.
613
00:34:52,949 --> 00:34:55,193
- Inte från mig.
- Det var från mig.
614
00:34:56,286 --> 00:34:59,447
Du glömde din telefon,
och jag stod och diskade.
615
00:35:03,251 --> 00:35:06,295
Ser man på. Vilken familjelycka.
616
00:35:06,296 --> 00:35:09,374
- Vi måste medla.
- Då borde du ha ringt min advokat.
617
00:35:09,424 --> 00:35:12,335
Jag menar inte juridiskt, utan privat.
618
00:35:13,428 --> 00:35:17,048
Det måste gå att lösa det här
så att alla blir nöjda.
619
00:35:17,098 --> 00:35:18,974
Det är lätt för dig att säga.
620
00:35:18,975 --> 00:35:21,052
Ni får ju allt,
621
00:35:21,186 --> 00:35:23,722
medan jag inte får nånting.
622
00:35:23,897 --> 00:35:25,974
Jag får bokstavligen ingenting.
623
00:35:27,442 --> 00:35:31,362
Bob, huset och bilen står på dig,
624
00:35:31,363 --> 00:35:32,939
precis som våra bankkonton.
625
00:35:33,073 --> 00:35:37,694
Jag kan inte ens köpa teaterbiljetter
utan din vetskap.
626
00:35:38,328 --> 00:35:39,988
Du kan ta allt.
627
00:35:41,456 --> 00:35:43,742
- Va?
- Ta det bara.
628
00:35:44,709 --> 00:35:47,704
Huset, pengarna... Allt du vill ha.
629
00:35:50,340 --> 00:35:52,292
Jag vill ha dig.
630
00:35:52,551 --> 00:35:54,043
Det är dig jag vill ha.
631
00:35:54,386 --> 00:35:58,882
Inget av det betyder nåt utan dig.
632
00:36:01,977 --> 00:36:03,052
Coralee...
633
00:36:04,312 --> 00:36:06,264
Jag saknar min man.
634
00:36:12,404 --> 00:36:14,939
Och jag saknar min fru.
635
00:36:19,077 --> 00:36:20,528
Ursäkta, jag borde...
636
00:36:21,413 --> 00:36:22,447
Jag borde gå.
637
00:36:23,707 --> 00:36:24,991
Bob, vänta.
638
00:36:29,921 --> 00:36:31,498
Jag älskar dig också.
639
00:36:33,925 --> 00:36:34,959
Va?
640
00:36:35,969 --> 00:36:37,928
- Jag älskar er båda.
- Skitsnack!
641
00:36:37,929 --> 00:36:41,223
Kan du inte överväga möjligheten
642
00:36:41,224 --> 00:36:44,803
att jag kan känna så
för mer än en person?
643
00:36:45,770 --> 00:36:48,932
Ingen fara. Jag ska göra det lätt för er.
644
00:36:50,442 --> 00:36:51,726
Jag inledde det här...
645
00:36:53,778 --> 00:36:55,271
...och jag avslutar det.
646
00:37:12,505 --> 00:37:14,791
Förlåt. Det var inte meningen att...
647
00:37:16,343 --> 00:37:17,377
Nej.
648
00:37:18,720 --> 00:37:19,838
Det gör inget.
649
00:37:21,556 --> 00:37:23,424
Vadå?
650
00:37:24,100 --> 00:37:25,218
Det här.
651
00:37:26,561 --> 00:37:28,930
Jag trodde att jag skulle bli svartsjuk.
652
00:37:29,397 --> 00:37:31,307
Blev du inte det?
653
00:37:33,026 --> 00:37:34,227
Jo.
654
00:37:35,445 --> 00:37:36,563
Men inte...
655
00:37:37,322 --> 00:37:38,982
Inte som du tror.
656
00:38:01,846 --> 00:38:03,923
Det där har jag velat göra i åratal.
657
00:38:05,141 --> 00:38:06,175
Jag med.
658
00:38:08,520 --> 00:38:09,554
Men då...
659
00:38:10,939 --> 00:38:14,017
...är det kanske möjligt med mer...
660
00:38:15,610 --> 00:38:16,644
...än jag trodde?
661
00:38:32,293 --> 00:38:36,623
Det här var mitt livs bästa
eller sämsta idé.
662
00:38:37,340 --> 00:38:41,127
Det här var mitt livs bästa
eller sämsta idé.
663
00:38:41,469 --> 00:38:43,630
Jag hade följt efter Roxy hela kvällen.
664
00:38:43,638 --> 00:38:46,799
Från Barnard till skräddaren
och gymmet.
665
00:38:47,392 --> 00:38:51,679
Så här nära regionsfinalen
tänkte hon säkert träna till stängning.
666
00:38:59,320 --> 00:39:01,071
Brick. Vad är det?
667
00:39:01,072 --> 00:39:04,776
Patty, var är du?
Kön till Drew Barrymore är milslång.
668
00:39:05,285 --> 00:39:06,986
Man får inte paxa platser.
669
00:39:07,495 --> 00:39:09,948
Fan, jag glömde bort det.
670
00:39:10,457 --> 00:39:13,083
- Hon har glömt bort det.
- Vem pratar du med?
671
00:39:13,084 --> 00:39:15,078
- Nonnie är här.
- Ge mig telefonen.
672
00:39:16,171 --> 00:39:18,706
Vad menar du? Det är ju Drew Barrymore.
673
00:39:19,007 --> 00:39:20,416
Var inte du över henne?
674
00:39:21,050 --> 00:39:22,085
Jag ljög.
675
00:39:22,719 --> 00:39:26,339
Jag kunde inte sluta tänka på det,
eller på dig.
676
00:39:27,348 --> 00:39:32,011
Förlåt för det jag sa.
Kan vi avbryta pausen nu?
677
00:39:32,312 --> 00:39:33,721
Absolut. Paxa en plats.
678
00:39:38,276 --> 00:39:42,397
Jag ville träffa Drew,
men ännu hellre vinna regionsfinalen.
679
00:40:00,590 --> 00:40:02,250
Vad i helv...
680
00:42:21,230 --> 00:42:25,351
Undertexter: Love Waurio