1 00:00:51,477 --> 00:00:53,977 Setelah empat dekade masa pemerintahan kekaisaran, 2 00:00:54,008 --> 00:00:56,508 Pada September 1974, Kaisar Haile Selassie dari Etiopia... 3 00:00:56,539 --> 00:00:59,039 ...digulingkan oleh militernya sendiri. 4 00:00:59,070 --> 00:01:02,570 Atas nama revolusi dan perubahan, junta militer, The Derg, bangkit berkuasa. 5 00:01:02,601 --> 00:01:06,109 Banyak negara yang merayakan. 6 00:01:06,163 --> 00:01:09,294 Namun harapan berubah menjadi teror hingga jutaan harus kabur. 7 00:01:19,475 --> 00:01:25,520 Bandara Stansted London 1975 8 00:01:41,471 --> 00:01:43,257 Pusat Pemrosesan Pengungsi. 9 00:01:43,288 --> 00:01:45,812 Bawa formulir ini dan pergilah ke ruang nomor tiga. 10 00:01:45,830 --> 00:01:50,122 Amina Mergessa dan Ahmed Mergessa. 11 00:01:59,350 --> 00:02:01,373 Selamat datang di Inggris Raya. 12 00:02:03,692 --> 00:02:05,768 Apa ada Ny. Abdal? 13 00:02:07,439 --> 00:02:08,903 Ny. Abdal? 14 00:02:11,336 --> 00:02:13,387 Kau Lilly Abdal? 15 00:02:13,424 --> 00:02:14,903 Ikut aku. 16 00:02:24,954 --> 00:02:28,619 Ini Ayahmu?/ Benar. 17 00:02:30,085 --> 00:02:33,541 Kau berasal dari Etiopia. 18 00:02:34,922 --> 00:02:37,326 Kau di mana sebelum itu? 19 00:02:37,357 --> 00:02:39,116 Maroko. 20 00:02:39,132 --> 00:02:41,295 Berapa lama kau di sana? 21 00:02:41,355 --> 00:02:43,229 12 tahun. 22 00:02:43,668 --> 00:02:46,006 Dimana kau lahir? 23 00:02:46,460 --> 00:02:49,818 Ayahku bilang padaku aku lahir di kapal pemancingan Mongolia... 24 00:02:49,849 --> 00:02:51,158 ...lepas pantai Botswana. 25 00:02:51,189 --> 00:02:54,456 Tapi mereka.../ Ya. 26 00:02:54,495 --> 00:02:56,673 Dua negara yang dikelilingi daratan. 27 00:02:56,694 --> 00:02:58,805 Aku tahu itu sekarang. 28 00:03:05,363 --> 00:03:10,730 Dan Ibumu, apa dia punya versi kelahiranmu yang berbeda? 29 00:03:10,763 --> 00:03:14,142 Dia bilang mereka temukan aku di bawah daun. 30 00:03:14,185 --> 00:03:16,323 Benar. 31 00:03:17,912 --> 00:03:19,970 Seseorang dari Etiopia... 32 00:03:20,954 --> 00:03:23,044 Jika mereka datang ke Inggris, bagaimana aku bisa tahu? 33 00:03:23,074 --> 00:03:25,141 Dengan tingginya jumlah pengungsi, 34 00:03:25,148 --> 00:03:28,127 Dan faktanya jika tak semua orang berakhir di Inggris Raya, 35 00:03:28,158 --> 00:03:30,374 Aku takut itu tidak mungkin. 36 00:03:30,421 --> 00:03:32,449 Sekarang, ikut denganku. 37 00:03:33,298 --> 00:03:35,342 Aku harus kembali. 38 00:03:38,698 --> 00:03:42,377 Itu mustahil, negara sedang kacau. 39 00:03:49,864 --> 00:03:52,112 Benar, silakan masuk ke sini. 40 00:03:55,200 --> 00:03:57,096 Duduk di sini. 41 00:04:00,475 --> 00:04:02,120 Tunggu sini. 42 00:04:09,534 --> 00:04:11,449 Hai. Ya. 43 00:04:28,424 --> 00:04:31,726 Aku berdoa hatimu akan menjawab Iya 44 00:04:31,758 --> 00:04:35,014 Dan membebaskanku 45 00:04:35,093 --> 00:04:38,878 Ayolah, sayang, bebaskan aku 46 00:04:39,079 --> 00:04:41,127 Hanya kau 47 00:04:41,194 --> 00:04:45,404 Bisa bebaskan aku dari penderitaan ini 48 00:04:45,450 --> 00:04:49,033 Aku tahu bahwa aku berbohong kepadamu 49 00:04:49,064 --> 00:04:53,358 Ayo, Ibu!/ Tapi kau harus ucapkan selamat tinggal 50 00:04:53,415 --> 00:04:57,250 Tanpa cintamu, aku tak bisa melanjutkan 51 00:04:57,310 --> 00:05:00,806 Jadi tolong jangan tinggalkan aku sendirian 52 00:05:00,840 --> 00:05:03,938 Maroko 1962./ Dan bebaskan aku 53 00:05:03,977 --> 00:05:07,713 Sayang, sayang, bebaskan aku 54 00:05:07,747 --> 00:05:09,582 Hanya kau 55 00:05:09,615 --> 00:05:13,162 Bisa bebaskan aku dari penderitaan ini 56 00:05:14,402 --> 00:05:16,258 Kerja bagus, Lilly. 57 00:05:20,502 --> 00:05:25,430 Saat aku 7 tahun, orang tuaku membawaku ke pesantren Sufi. 58 00:05:26,055 --> 00:05:27,879 Kenapa kita di sini? 59 00:05:27,914 --> 00:05:29,762 Untuk menemui Guru Besar Abdal. 60 00:05:30,457 --> 00:05:34,515 Mereka bawa aku ke sana untuk diberkati oleh guru Sufi terpandang. 61 00:05:36,657 --> 00:05:38,732 Guru Besar Abdal. 62 00:05:51,241 --> 00:05:53,587 Setidaknya begitu yang mereka katakan padaku. 63 00:06:03,889 --> 00:06:05,575 Ibu! 64 00:06:08,681 --> 00:06:11,840 Ibu! Ibu. 65 00:06:13,541 --> 00:06:16,060 Ibu mau ke mana? 66 00:06:16,125 --> 00:06:19,653 Kami hanya pergi jalan-jalan. 67 00:06:19,684 --> 00:06:22,403 Kenapa kau tidak mengajakku? 68 00:06:23,956 --> 00:06:25,907 Kenapa kau tak kembali bermain bersama anak lain? 69 00:06:25,938 --> 00:06:27,225 Tapi, Ibu... 70 00:06:28,585 --> 00:06:30,604 Maaf, Lilly. 71 00:06:31,617 --> 00:06:33,533 Kami akan kembali sebelum kau mengetahuinya. 72 00:06:36,352 --> 00:06:38,643 Kami akan segera menemuimu, Lilly. 73 00:07:35,813 --> 00:07:38,985 Allah, tidak ada Tuhan yang berhak disembah melainkan Dia, 74 00:07:39,031 --> 00:07:42,187 Yang Hidup kekal dan selalu mengurus hamba-Nya. 75 00:07:47,200 --> 00:07:49,168 Ini butuh usaha ekstra, 76 00:07:49,192 --> 00:07:52,712 Tapi kami berhasil temukan catatan seorang putri... 77 00:07:52,745 --> 00:07:57,175 ...yang terlahir dari pasangan Philip dan Alice Mitchel bernama Lilly. 78 00:07:57,215 --> 00:08:02,149 Tampaknya mereka mengajukan paspor untukmu di konsulat Inggris di Istanbul. 79 00:08:02,214 --> 00:08:04,621 Mereka tak pernah kembali untuk mengambilnya. 80 00:08:07,781 --> 00:08:11,507 Kartu ini mengesahkanmu sebagai warga Inggris, 81 00:08:11,538 --> 00:08:15,693 Dan memberimu izin pulang ke tanah air dengan seluruh hak dan keistimewaannya, 82 00:08:15,724 --> 00:08:20,437 Sesuatu yang akan kau hargai jika kau bisa berpikir logis. 83 00:08:24,774 --> 00:08:26,360 Tapi itu bukan namaku. 84 00:08:26,417 --> 00:08:28,200 Itu sekarang namamu. 85 00:08:54,842 --> 00:08:56,652 Mohon perhatiannya... 86 00:08:56,678 --> 00:08:59,096 Aku punya pengumuman singkat. 87 00:08:59,345 --> 00:09:01,907 Apa ada yang bisa menerjemahkan untukku? 88 00:09:04,047 --> 00:09:06,359 Apa ada wanita Inggris di sini? 89 00:09:08,548 --> 00:09:10,534 Aku yang akan melakukan itu. 90 00:09:17,906 --> 00:09:21,433 Kau ingin aku terjemahkan ke Amharic, Harari atau Oromigna? 91 00:09:21,467 --> 00:09:23,421 Apa saja yang menurutmu tepat. 92 00:09:23,539 --> 00:09:25,722 Baiklah, silakan melanjutkan. 93 00:09:25,755 --> 00:09:28,644 Agensi Perujukan Pengungsian, 94 00:09:28,668 --> 00:09:33,212 Akan mengatur penempatan jangka panjang di beberapa wilayah dewan berbeda... 95 00:09:33,243 --> 00:09:35,242 ...sesaat itu tersedia. 96 00:09:35,297 --> 00:09:39,494 Nama-nama orang yang memenuhi syarat untuk pertimbangan secepatnya, 97 00:09:39,537 --> 00:09:43,575 Akan dipasang di papan pengumuman di area makan. 98 00:09:44,095 --> 00:09:46,559 Tapi apa yang terjadi kepada kami jika kami tidak terpilih? 99 00:09:46,592 --> 00:09:48,209 Hingga namamu muncul didalam daftar, 100 00:09:48,240 --> 00:09:49,683 Kau bisa beranggapan bahwa kebanyakan darimu... 101 00:09:49,701 --> 00:09:52,363 ...akan berada di sini hingga waktu yang tak bisa ditentukan. 102 00:10:05,105 --> 00:10:07,143 Sekarang, jika tak ada pertanyaan lagi. 103 00:10:07,174 --> 00:10:09,437 Aku punya pertanyaan. 104 00:10:15,539 --> 00:10:17,237 Kapan dia akan kembali? 105 00:10:17,295 --> 00:10:18,777 Dia takkan kembali. 106 00:10:18,779 --> 00:10:20,492 Ketika orang berwenang berkata, 107 00:10:20,526 --> 00:10:21,931 "Jika tak ada pertanyaan lagi," 108 00:10:21,961 --> 00:10:25,011 Itu artinya mereka tak berniat menjawabnya sejak awal. 109 00:10:26,228 --> 00:10:28,133 Aku tidak tahu itu. 110 00:10:28,167 --> 00:10:29,861 Berarti banyak yang perlu kau pelajari. 111 00:10:38,653 --> 00:10:44,737 Harar, Etiopia. Dua Tahun Sebelumnya. 112 00:10:56,240 --> 00:10:59,939 Nouria. Nouria! 113 00:11:00,661 --> 00:11:03,104 Lihat apa yang kubawakan untukmu! 114 00:11:03,149 --> 00:11:08,030 Aku tak punya waktu untuk permainanmu, Gishta. 115 00:11:08,082 --> 00:11:11,195 Dia dikirim jauh-jauh dari Maroko oleh Guru Besar Abdal sendiri. 116 00:11:11,208 --> 00:11:14,354 Untuk belajar di pesantren dari Masjid Bilal al Habashi kita. 117 00:11:15,477 --> 00:11:18,136 Lalu kenapa bawa dia kepadaku? 118 00:11:18,180 --> 00:11:22,792 Karena suamiku, Syekh yang bijak dan baik hati, 119 00:11:22,807 --> 00:11:28,102 Tak mau menerimanya ketika dia tahu Guru Besar Abdal mengirim seorang wanita. 120 00:11:31,163 --> 00:11:34,468 Aku bisa mengajarkan putrimu membaca Qur'an. 121 00:11:34,499 --> 00:11:38,429 Kau hanya perlu memberinya tempat tinggal. 122 00:11:38,445 --> 00:11:41,360 Dan sesekali memberinya makan. Itu saja. 123 00:11:41,383 --> 00:11:43,178 Anakku... 124 00:11:43,717 --> 00:11:46,509 Bukankah dia seharusnya sudah membaik sekarang, Gishta? 125 00:11:46,576 --> 00:11:50,187 Yang lain terkadang butuh waktu lebih lama untuk pulih. 126 00:11:51,103 --> 00:11:52,870 Maaf, aku tak bisa membantumu. 127 00:11:52,921 --> 00:11:55,354 Aku bahkan tak punya cukup makanan untuk putriku sendiri. 128 00:11:55,437 --> 00:11:58,771 Guru Besar Abdal memberiku uang. 129 00:12:00,747 --> 00:12:02,271 Itu benar. 130 00:12:17,803 --> 00:12:20,771 Baiklah. Kau bisa tinggal di sini untuk sekarang. 131 00:12:29,615 --> 00:12:31,820 Apa yang aku harapkan? 132 00:13:42,859 --> 00:13:44,485 Permisi. 133 00:13:45,964 --> 00:13:49,201 Aku ingin ke Pelham Garden Estate. 134 00:13:49,234 --> 00:13:51,337 Kami menyebutnya Pelham. 135 00:13:51,371 --> 00:13:52,810 Pelham. 136 00:13:52,854 --> 00:13:56,041 Tempatnya di sana. Lurus terus kemudian belok kiri. 137 00:13:56,075 --> 00:13:57,552 Kau akan melihatnya. 138 00:13:57,933 --> 00:14:00,684 Dan tak ada "taman"-nya. 139 00:14:00,716 --> 00:14:02,395 Terima kasih. 140 00:14:18,107 --> 00:14:19,632 Baiklah. 141 00:15:07,951 --> 00:15:15,485 Bayar gaji kami! Bayar gaji kami! 142 00:15:23,998 --> 00:15:26,874 Dokter, tolong aku. Tolong aku. 143 00:15:29,419 --> 00:15:31,332 Ikut denganku. 144 00:15:43,535 --> 00:15:45,430 Tak apa. 145 00:15:47,947 --> 00:15:50,083 Dia kehilangan banyak darah. 146 00:15:59,947 --> 00:16:02,268 Dia disunat. 147 00:16:07,823 --> 00:16:10,960 Aku akan buat lubangnya lebih besar agar dia pipis lebih baik. 148 00:16:10,990 --> 00:16:12,990 Terima kasih, Dokter. 149 00:16:18,303 --> 00:16:20,052 Tak apa. 150 00:16:26,296 --> 00:16:27,826 Aku bilang padanya... 151 00:16:27,859 --> 00:16:29,915 Aku tahu apa yang kau bilang padanya. 152 00:16:34,186 --> 00:16:36,344 Kau bisa menjadi perawat yang baik. 153 00:16:44,202 --> 00:16:46,591 Dia sudah tidak pucat lagi 154 00:16:48,383 --> 00:16:50,325 Kau benar. 155 00:16:53,030 --> 00:16:58,665 Kau memiliki putri yang kuat. Dia akan segera membaik. 156 00:16:58,695 --> 00:17:00,837 Terima kasih, Dokter 157 00:17:04,956 --> 00:17:08,495 Aku ingin berikan kau beberapa pertanyaan. 158 00:17:13,010 --> 00:17:16,028 Aku tak tahu apa-apa. Kau sebaiknya tanyakan Nouria. 159 00:17:16,067 --> 00:17:19,266 Pertanyaanku bukan tentang anak itu. 160 00:17:21,728 --> 00:17:24,251 Kau siapa? 161 00:17:24,284 --> 00:17:27,710 Dan apa yang kau lakukan di Harar? 162 00:17:28,665 --> 00:17:31,913 Apa informasi ini dibutuhkan oleh rumah sakit? 163 00:17:33,457 --> 00:17:35,428 Olehku. 164 00:17:35,461 --> 00:17:37,436 Aku penasaran. 165 00:17:37,754 --> 00:17:41,547 Kau mungkin sadar, kau tak seperti orang lainnya di sini. 166 00:17:42,118 --> 00:17:43,887 Ya, itu benar. 167 00:18:11,521 --> 00:18:14,606 Kau datang untuk belajar membaca Qur'an? 168 00:18:14,637 --> 00:18:18,271 Tapi seharusnya ada seorang guru di sini. 169 00:18:18,301 --> 00:18:21,715 Aku mengajar semua tingkatan membaca Qur'an. 170 00:18:21,745 --> 00:18:25,971 Ini tempatmu membawa anak kita untuk pelajaran agama? 171 00:18:27,374 --> 00:18:29,715 Aku tinggal di Harar. 172 00:18:29,783 --> 00:18:31,656 Aku Muslim sama sepertimu. 173 00:18:31,705 --> 00:18:33,864 Aku belajar Qur'an dengan Guru Besar Abdal di pesantren... 174 00:18:33,895 --> 00:18:36,012 ...untuk gelar Bilal al Habeshi. 175 00:18:37,524 --> 00:18:40,464 Dia dari Harar? Aku tidak yakin. 176 00:18:40,494 --> 00:18:42,790 Aku punya banyak kenalan di Harar. 177 00:18:42,961 --> 00:18:45,166 Tunggu! Tunggu! 178 00:18:45,197 --> 00:18:46,985 Kami tidak tertarik!/ Aku tahu, aku tahu... 179 00:18:47,016 --> 00:18:49,251 Satu pertanyaan, tolong. Tunggu sebentar. 180 00:18:53,365 --> 00:18:56,088 Apa kau mengenal orang ini? 181 00:18:56,142 --> 00:18:58,210 Dia di London? Atau masih di Harar? 182 00:18:58,244 --> 00:19:00,158 Aku tidak yakin. 183 00:19:02,351 --> 00:19:04,193 Maaf. 184 00:19:04,225 --> 00:19:06,283 Siapa dokter ini untukmu? 185 00:19:06,326 --> 00:19:08,404 Dan sejak kapan itu menjadi urusan kita? 186 00:19:08,417 --> 00:19:10,954 Tolong lihat sekali lagi. 187 00:19:14,284 --> 00:19:17,849 Tidak, sayangku, kami tak kenal dia. 188 00:19:36,382 --> 00:19:39,778 Kau tidak belajar sesuatu yang bermanfaat di pesantren? 189 00:19:39,808 --> 00:19:43,005 Aku belajar makna tersembunyi dibalik seluruh keberadaan. 190 00:19:43,254 --> 00:19:46,766 Siapa yang membutuhkan itu dari seorang istri? 191 00:19:56,481 --> 00:19:58,868 Aku datang untuk memeriksa pasien. 192 00:19:58,899 --> 00:20:00,578 Jika kau tak keberatan. 193 00:20:00,618 --> 00:20:02,882 Selamat datang, Dokter. 194 00:20:02,943 --> 00:20:06,035 Dia tak bisa membayarmu lagi, jadi jangan tanyakan. 195 00:20:06,065 --> 00:20:07,565 Tentu tidak. 196 00:20:07,644 --> 00:20:09,854 Dia sepupuku, Gishta. 197 00:20:09,937 --> 00:20:11,735 Istri keempat Syekh Jami. 198 00:20:11,777 --> 00:20:13,791 Suatu kehormatan. 199 00:20:14,762 --> 00:20:16,604 Dan dia Lilly. 200 00:20:16,681 --> 00:20:18,695 Lilly. 201 00:20:19,904 --> 00:20:23,345 Tolong bawa dia ke dalam dan siapkan dia untuk diperiksa. 202 00:20:23,375 --> 00:20:25,475 Baik, Dokter. 203 00:20:28,971 --> 00:20:31,050 Bisa aku bicara denganmu? 204 00:20:34,853 --> 00:20:38,189 Aku ingin bicara menggunakan Bahasa Inggris denganmu, 205 00:20:38,241 --> 00:20:41,542 Tapi aku merasa temanmu tidak akan setuju. 206 00:20:42,517 --> 00:20:45,910 Mengapa mereka menganggap itu salah untuk bicara lebih dari satu bahasa? 207 00:20:45,949 --> 00:20:49,160 Karena itu akan terlihat seolah kau dan aku hanya berduaan. 208 00:20:49,258 --> 00:20:51,174 Jelas reaksiku terhadap kata-katamu... 209 00:20:51,205 --> 00:20:53,903 ...akan memberitahu mereka semua yang perlu diketahui. 210 00:20:53,985 --> 00:20:55,970 Reaksi seperti apa? 211 00:20:57,821 --> 00:20:59,787 Aku tidak memilikinya. 212 00:21:01,340 --> 00:21:03,553 Atau mungkin aku belum memutuskan. 213 00:21:06,432 --> 00:21:08,724 Jika kau sudah memutuskan, 214 00:21:08,797 --> 00:21:12,710 Dan ingin membagi informasi itu denganku... 215 00:21:15,089 --> 00:21:20,031 Kau bisa temui aku di RS siang hari, tiga hari dari sekarang. 216 00:21:20,042 --> 00:21:23,319 Saat itulah Nouria akan kehabisan perban yang kuberikan kepadanya. 217 00:21:23,532 --> 00:21:25,219 Lalu apa? 218 00:21:25,256 --> 00:21:28,133 Itu terserah denganmu. 219 00:21:33,673 --> 00:21:36,323 Aku ingin pergi ke suatu tempat dimana aku bisa melihat air. 220 00:21:39,394 --> 00:21:42,401 Kau tak membuatnya mudah, ya? 221 00:21:42,434 --> 00:21:44,059 Aku sama sekali tidak membuatnya. 222 00:21:44,089 --> 00:21:46,231 Lily, pergilah ke pasar. 223 00:21:46,261 --> 00:21:49,687 Kau butuh kerudung lain jika ingin pergi ke masjid bersamaku. 224 00:21:49,766 --> 00:21:52,371 Carilah yang berwarna hijau. Seperti laut. 225 00:22:02,759 --> 00:22:04,968 Apa yang terjadi? 226 00:22:05,068 --> 00:22:06,830 Apa yang dia katakan kepadamu? 227 00:22:06,869 --> 00:22:08,430 Bukan apa-apa. 228 00:22:08,460 --> 00:22:10,618 Itu percakapan yang panjang jika bukan apa-apa. 229 00:22:11,495 --> 00:22:15,759 Buku kedokterannya dalam Bahasa Inggris. 230 00:22:15,807 --> 00:22:19,302 Dia butuh bantuan dengan beberapa kata-kata. 231 00:22:19,354 --> 00:22:21,092 Kau sebaiknya berhati-hati. 232 00:22:21,156 --> 00:22:24,646 Aku tak mau kau membuatku malu setelah aku memberimu tempat tinggal. 233 00:22:25,406 --> 00:22:28,445 Nouria yang memberiku tempat tinggal. 234 00:22:28,470 --> 00:22:30,549 Tapi aku yang memberinya gagasan itu. 235 00:22:48,187 --> 00:22:51,833 Ya Allah, ampuni kesalahanku, 236 00:22:51,901 --> 00:22:55,235 Karena Engkau maha mengetahui. 237 00:23:13,669 --> 00:23:16,060 Kau mungkin memenuhi syarat untuk posisi sebagai petugas kebersihan, 238 00:23:16,091 --> 00:23:17,796 Tapi hanya itu saja. 239 00:23:18,881 --> 00:23:22,627 Aku mengajar Qur'an selama 12 tahun di pondok pesantren Sufi di Maroko. 240 00:23:22,658 --> 00:23:25,821 Juga matematika, astronomi, dan puisi klasik Persia. 241 00:23:25,835 --> 00:23:27,880 Maaf, tapi semua yang kau katakan padaku... 242 00:23:27,913 --> 00:23:31,093 ...tak memastikan kau memenuhi syarat untuk program pembantu perawatan. 243 00:23:31,125 --> 00:23:33,836 Maksudmu aku tidak mampu untuk mengosongkan pispot? 244 00:23:33,894 --> 00:23:37,556 Aku yakin kau mampu, tapi ada orang yang lebih berpengalaman... 245 00:23:37,590 --> 00:23:39,183 ...yang pantas melakukan itu. 246 00:23:39,788 --> 00:23:41,389 Ikut denganku. 247 00:23:41,455 --> 00:23:44,139 Aku fasih Bahasa Arab, sedikit Amharik, dan cukup Harari, 248 00:23:44,170 --> 00:23:46,094 Juga Oromigna untuk menerjemahkan pasien. 249 00:23:46,122 --> 00:23:48,437 Jelas dengan banyaknya pengungsi yang datang setiap hari, 250 00:23:48,467 --> 00:23:50,047 Itu akan sangat membantu. 251 00:23:52,991 --> 00:23:55,023 Datanglah ke sini besok pukul 08:00... 252 00:23:55,054 --> 00:23:57,710 ...untuk bertemu personalia program pembantu perawatan. 253 00:23:57,743 --> 00:23:59,736 Sekarang, jangan salah paham, 254 00:23:59,753 --> 00:24:01,747 Tugas utamamu hanya akan mengosongkan pispot. 255 00:24:01,781 --> 00:24:04,062 Dan kita sudah sepakat aku bisa melakukan itu. 256 00:24:09,623 --> 00:24:12,953 Mengapa aku selalu kalah saat bermain denganmu? 257 00:24:12,984 --> 00:24:14,504 Dia curang. 258 00:24:29,413 --> 00:24:30,843 Aku mengenalmu. 259 00:24:30,876 --> 00:24:32,587 Teruslah berusaha! 260 00:24:32,600 --> 00:24:34,921 Beberapa anak tangga lagi, lalu kami bisa baringkan kau di ranjang! 261 00:24:35,563 --> 00:24:38,535 Dia akan melahirkan! Jangan hanya berdiri di sana, bantu aku! 262 00:24:38,553 --> 00:24:40,319 Dimana anakku?/ Dia di sana. 263 00:24:40,347 --> 00:24:42,391 Dimana anakku?/ Dia di sana... Dia di sebelah sana. 264 00:24:42,421 --> 00:24:44,023 Pegang tanganku!/ Kau... 265 00:24:44,056 --> 00:24:46,358 Tarik napas, tarik napas.../ Pegang tanganku! 266 00:24:46,392 --> 00:24:47,893 Duduklah. 267 00:24:47,927 --> 00:24:49,397 Ya Tuhan. 268 00:24:49,483 --> 00:24:51,764 Jangan berusaha melawan! 269 00:24:55,652 --> 00:24:59,179 Ayo. 270 00:25:00,573 --> 00:25:02,169 Ayo. 271 00:25:05,489 --> 00:25:09,969 Ya Allah, Engkau maha memudahkan segala-galanya. 272 00:25:10,006 --> 00:25:14,356 Ya Allah, Engkau maha... 273 00:25:14,404 --> 00:25:17,104 Ya Allah, Engkau maha memudahkan segala-galanya. 274 00:25:17,144 --> 00:25:20,298 Sekarang!/ Mulai mendorong. Benar begitu. 275 00:25:20,354 --> 00:25:22,640 Sedikit lagi!/ Dorong. Sedikit lebih keras. 276 00:25:22,675 --> 00:25:24,207 Ayo. 277 00:25:25,415 --> 00:25:29,003 Ya Allah, Engkau maha memudahkan segala-galanya. 278 00:25:29,034 --> 00:25:30,827 Ayo! 279 00:25:33,839 --> 00:25:35,741 Sedikit lagi. 280 00:25:39,326 --> 00:25:41,868 Apa putraku baik-baik saja? 281 00:25:42,014 --> 00:25:44,320 Putri. 282 00:25:46,276 --> 00:25:48,144 Halo. 283 00:25:49,614 --> 00:25:51,974 Puji Tuhan! 284 00:25:52,144 --> 00:25:54,943 Ahmed, temui saudarimu. 285 00:25:56,639 --> 00:25:58,884 Anakku. 286 00:26:06,013 --> 00:26:08,341 Apa ada seseorang yang bisa kami hubungi untukmu? 287 00:26:08,387 --> 00:26:11,498 Seseorang di rumah?/ Aku temukan dia di gedung sebelah, 288 00:26:11,582 --> 00:26:15,241 Dia mencari wanita bernama Daisy./ Daisy? Siapa itu? 289 00:26:15,304 --> 00:26:17,817 Mereka bilang aku bisa dapat tempat penampungan di sana. 290 00:26:17,850 --> 00:26:19,919 Jika dia mungkin bisa menerima kami. 291 00:26:19,952 --> 00:26:23,122 Daisy Obasi./ Itu benar. 292 00:26:23,155 --> 00:26:26,195 Pacar kayanya di Manchester, dia akhirnya melamar. 293 00:26:26,256 --> 00:26:28,975 Aku takut dia sudah pergi. 294 00:26:29,015 --> 00:26:32,391 Apa ada tempat lain untukmu bisa tinggal? 295 00:26:32,403 --> 00:26:34,638 Dia bisa tinggal bersamaku. 296 00:26:36,442 --> 00:26:38,178 Dengan izin Allah. 297 00:26:42,994 --> 00:26:45,866 Baiklah, Eden, Bella, ayo. 298 00:26:45,897 --> 00:26:47,724 Sampai jumpa, Lilly. 299 00:27:09,214 --> 00:27:11,461 Dia akan membutuhkan ini. Di sini dingin saat malam. 300 00:27:20,300 --> 00:27:24,195 Itu pasti menyenangkan mendapatkan tempat ini untukmu sendiri. 301 00:27:24,261 --> 00:27:25,951 Aku tidak meminta ini. 302 00:27:25,985 --> 00:27:28,037 Kau tidak perlu memintanya. 303 00:27:31,838 --> 00:27:34,226 Aku hanya butuh beberapa jam lagi... 304 00:27:35,722 --> 00:27:37,853 Hanya perlu menidurkan si kecil. 305 00:27:38,635 --> 00:27:41,327 Ada buah di dapur dan biskuit di lemari dekat wastafel. 306 00:27:41,361 --> 00:27:43,175 Terima kasih, Lilly. 307 00:28:15,805 --> 00:28:18,356 Haile Selassie mengklaim dia sudah memodernisasi. 308 00:28:18,394 --> 00:28:20,472 Menciptakan perdagangan ekonomi hasil bumi. 309 00:28:20,506 --> 00:28:21,804 Bukankah itu hal yang bagus? 310 00:28:21,825 --> 00:28:23,846 Petani tidak menumbuhkan makanan untuk keluarga mereka lagi. 311 00:28:23,876 --> 00:28:25,752 Mereka menumbuhkan itu untuk para pemilik tanah yang kaya. 312 00:28:25,784 --> 00:28:28,862 Lalu apa yang mereka lakukan? Menjualnya ke seluruh dunia, 313 00:28:28,893 --> 00:28:30,966 Sementara warganya sendiri kelaparan, 314 00:28:31,567 --> 00:28:35,404 Dan anjing-anjing kaisar makan dari piring lapis emas. 315 00:28:35,437 --> 00:28:37,123 Aku tidak tahu. 316 00:28:45,668 --> 00:28:47,814 Sesuai permintaanmu. 317 00:28:52,608 --> 00:28:56,576 Aku rasa bukan ini yang kau harapkan. 318 00:28:56,629 --> 00:28:58,602 Aku tak tahu harus berharap apa. 319 00:29:32,470 --> 00:29:35,541 Saat ini, ini momen yang mendekati sempurna... 320 00:29:37,717 --> 00:29:40,928 Itu mudah untuk membayarkan bahwa semuanya mungkin. 321 00:29:43,614 --> 00:29:46,163 Jika aku takkan melihat ketidakadilan dan keputusasaan... 322 00:29:46,193 --> 00:29:48,548 ...kemanapun aku menoleh. 323 00:29:48,960 --> 00:29:53,091 Ketika pencuri melihat orang suci, yang ia lihat adalah kantungnya. 324 00:29:53,174 --> 00:29:55,988 Jadi aku seorang pencuri, begitu? 325 00:29:56,053 --> 00:29:58,376 Itu perkataan Sufi. 326 00:29:59,182 --> 00:30:00,876 Artinya, apa yang kita terima di dunia... 327 00:30:00,906 --> 00:30:02,952 ...menjelaskan siapa diri kita sebenarnya. 328 00:30:03,059 --> 00:30:05,301 Beritahu aku apa yang kau terima. 329 00:30:05,362 --> 00:30:08,310 Di dunia? 330 00:30:08,337 --> 00:30:10,505 Itu terlalu berat untuk ditanyakan. 331 00:30:10,581 --> 00:30:13,322 Kalau begitu beritahu aku apa yang kau lihat ketika kau melihatku. 332 00:30:27,765 --> 00:30:31,087 Kau ingin tahu apa yang aku lihat ketika aku melihatmu? 333 00:30:42,406 --> 00:30:44,299 Aku tak seharusnya di sini. 334 00:30:47,089 --> 00:30:48,936 Kalau begitu kita akan pergi. 335 00:31:01,639 --> 00:31:07,229 Bersabarlah. Karena Allah bisa menyatukan kembali orang terkasih. 336 00:31:07,312 --> 00:31:10,458 Ia yang Maha Mengetahui dan Maha Bijaksana. 337 00:31:13,821 --> 00:31:18,434 Hilang. Jika kau kenal orang ini. Tolong hubungi Lily Abdal. 338 00:32:12,564 --> 00:32:14,706 Ketahuan. 339 00:32:15,910 --> 00:32:19,877 Tidak. Aku... Aku tak melakukan seperti yang kau pikirkan. 340 00:32:21,046 --> 00:32:23,815 Maksudku, itu benar, tapi untuk seseorang yang membutuhkan. 341 00:32:23,849 --> 00:32:25,251 Tidak, yang kumaksud aku. 342 00:32:25,285 --> 00:32:27,537 Kau mengetahui tempat persembunyianku. 343 00:32:27,583 --> 00:32:29,322 Sulit untuk membaca di sekitar dokter, 344 00:32:29,355 --> 00:32:31,843 Ketika mereka bicara tentang apapun yang mereka bicarakan, 345 00:32:31,874 --> 00:32:34,004 Saat mereka tidak sedang melakukan tugas kedokteran. 346 00:32:36,531 --> 00:32:38,446 Itu humor. 347 00:32:42,029 --> 00:32:44,676 Atau usaha untuk melakukan sesuatu seperti itu. 348 00:32:46,132 --> 00:32:48,081 Aku akan pergi sekarang. 349 00:32:48,161 --> 00:32:49,840 Sebelum kau pergi. 350 00:32:55,769 --> 00:32:57,516 Seng oksida. 351 00:33:02,044 --> 00:33:03,984 Krim popok. 352 00:33:53,306 --> 00:33:55,547 Aku Fatima, kau pergilah ke bawah. 353 00:33:57,913 --> 00:34:01,113 Jangan khawatir. Aku bisa urus semuanya. 354 00:34:16,529 --> 00:34:18,323 Kau terlibat sepenuhnya sekarang. 355 00:34:18,333 --> 00:34:21,011 Mereka tak izinkan aku pergi hingga 40 hari. 356 00:34:21,294 --> 00:34:23,336 Tapi tentu saja, aku takkan tetap tinggal selama itu. 357 00:34:23,369 --> 00:34:24,889 Tidak. 358 00:34:24,915 --> 00:34:26,940 Itu yang seharusnya terjadi. 359 00:34:28,588 --> 00:34:32,140 Itu akan jadi hal bagus. Untuk kita berdua. 360 00:34:33,152 --> 00:34:34,731 Sungguh? 361 00:34:34,812 --> 00:34:38,396 Barang siapa yang meringankan orang yang beriman, 362 00:34:38,479 --> 00:34:42,271 Maka Allah akan meringankan bebannya di dunia ini dan pada hari kiamat. 363 00:34:44,430 --> 00:34:49,020 Kau penuh kejutan, gadis Inggris. 364 00:35:47,636 --> 00:35:50,000 Ayahku sudah meninggal. 365 00:35:56,702 --> 00:35:58,867 Ayahku juga. 366 00:36:48,555 --> 00:36:52,079 Hari ini aku harus terlihat sangat menawan. 367 00:36:52,727 --> 00:36:56,517 Pastikan kau buat itu mengembang./ Itu yang aku lakukan, Ny. Peele. 368 00:36:57,692 --> 00:36:59,871 Selesai. Kau terlihat cantik. 369 00:36:59,878 --> 00:37:03,406 Dia benar. Kau terlihat cantik. 370 00:37:05,333 --> 00:37:08,542 Anakku datang untuk mengunjungiku hari ini. 371 00:37:08,600 --> 00:37:10,949 Mungkin sedikit sentuhan lipstik? 372 00:37:10,989 --> 00:37:12,938 Kenapa kita tak biarkan dokter memeriksamu terlebih dulu? 373 00:37:12,968 --> 00:37:14,471 Tentu. 374 00:37:14,511 --> 00:37:17,432 Aku jani takkan lama. 375 00:37:21,596 --> 00:37:23,853 Tak ada tanda-tanda infeksi. 376 00:37:23,922 --> 00:37:25,735 Aku sangat senang. 377 00:37:26,182 --> 00:37:28,460 Nona... 378 00:37:28,518 --> 00:37:30,800 Abdal./ Benar, benar. 379 00:37:30,818 --> 00:37:34,134 Benar, aku sebaiknya membuat catatan, mengingat kita teman lama. 380 00:37:44,957 --> 00:37:49,140 Katakan padaku, siapa yang datang ke lokasi operasi? 381 00:37:49,174 --> 00:37:50,798 Aku. 382 00:37:50,809 --> 00:37:53,304 Untuk orang dengan tanpa pelatihan, kau sudah bekerja dengan baik. 383 00:37:53,334 --> 00:37:56,268 Aku mengatakan itu karena tak ada tanda-tanda infeksi. 384 00:37:56,313 --> 00:37:59,529 Komentar pelatihan sama sekali tidak relevan. 385 00:38:00,178 --> 00:38:02,125 Benar. 386 00:38:02,141 --> 00:38:04,295 Itu seharusnya pujian. 387 00:38:06,744 --> 00:38:09,562 Meski tak terdengar begitu, tapi itu pujian. 388 00:38:09,595 --> 00:38:12,548 Aku mengakui keahlianmu. 389 00:38:13,950 --> 00:38:16,201 Ya, tentu. Terima kasih, Dokter. 390 00:38:16,207 --> 00:38:19,871 Tolong, jangan... Jangan memperburuk itu. Hanya... 391 00:38:20,994 --> 00:38:22,708 Bagus. 392 00:38:22,742 --> 00:38:25,298 Luar biasa. Lanjutkan. 393 00:38:43,337 --> 00:38:45,145 Aziz! 394 00:39:09,128 --> 00:39:10,555 Apa yang aku lewatkan? 395 00:39:10,586 --> 00:39:12,569 Aku senang kau datang. 396 00:39:12,683 --> 00:39:15,139 Aku tidak tahu jika ini gedung yang tepat. 397 00:39:15,181 --> 00:39:17,705 Yang Mulia, Kaisar Haile Selassie, 398 00:39:17,739 --> 00:39:20,712 Raja Pertama Etiopia, Singa Yehuda, 399 00:39:20,753 --> 00:39:25,076 Merayakan 40 tahun dirinya sebagai penguasa Etiopia, 400 00:39:25,104 --> 00:39:28,273 Dengan upacara meriah yang membuat seluruh warga datang. 401 00:39:28,320 --> 00:39:31,282 Ini yang kami lakukan di sini. 402 00:39:31,541 --> 00:39:34,778 Kamu menonton apa yang tepatnya kaisar ingin untuk kita lihat. 403 00:39:34,796 --> 00:39:37,926 Kami mengeluh. Mengkritik. 404 00:39:37,976 --> 00:39:41,381 Kami membayangkan perlawanan, tapi kami masih menonton. 405 00:39:41,411 --> 00:39:43,496 Tunggu dulu... Ini yang utama. 406 00:39:46,929 --> 00:39:49,275 Kau lihat warna yang pucat ini? 407 00:39:49,327 --> 00:39:51,697 Ini adalah daun yang terbaik. 408 00:39:51,731 --> 00:39:53,267 Termanis. 409 00:39:57,535 --> 00:40:02,187 Dia pemimpin yang baik bagi rakyatnya pada masa perang dan damai. 410 00:40:02,271 --> 00:40:04,908 Kedamaian selalu bersamamu./ Kedamaian selalu bersamamu. 411 00:40:18,188 --> 00:40:19,672 Tak peduli apa yang terjadi, 412 00:40:19,691 --> 00:40:23,403 Kita tak bisa menerima penyatuan antara militer dan polisi. 413 00:40:23,963 --> 00:40:25,953 Militer di pihak kita, Munir. 414 00:40:26,021 --> 00:40:28,744 Prajurit mengarahkan senjatanya kepada petugas korup mereka sendiri. 415 00:40:28,808 --> 00:40:31,184 Karena mereka berencana mendapatkan kekuasaan. 416 00:40:31,257 --> 00:40:33,706 Bagus. Itu tak mungkin lebih buruk dibanding Haile Selassie. 417 00:40:33,739 --> 00:40:35,806 Itu selalu bisa menjadi lebih buruk. 418 00:40:35,828 --> 00:40:37,480 Mereka akan menyingkirkan Haile Selassie, 419 00:40:37,510 --> 00:40:39,014 Tapi mereka takkan melepaskan kekuasaannya. 420 00:40:39,045 --> 00:40:41,161 Kau tak tahu apa yang para tentara pikirkan. 421 00:40:41,190 --> 00:40:43,517 Mereka ingin memberi makan keluarganya sama seperti kita. 422 00:40:43,582 --> 00:40:46,852 Tentara yang sama yang membakar ladang-ladang, 423 00:40:46,886 --> 00:40:49,302 Untuk menjauhkan hasil panen dari musuh mereka? 424 00:40:49,363 --> 00:40:53,141 Menghancurkan sumber makanan selagi rakyatnya sendiri kelaparan? 425 00:40:53,412 --> 00:40:56,300 Demi Tuhan. Kau harus melakukan ini setiap kita berkumpul, Aziz? 426 00:40:56,331 --> 00:40:57,803 Apa gunanya? 427 00:40:57,834 --> 00:41:00,360 Pertemuan ini dulunya seru. Tapi sudah tidak lagi. 428 00:41:00,391 --> 00:41:01,913 Sadia. 429 00:41:01,943 --> 00:41:03,535 Itu benar. 430 00:41:03,536 --> 00:41:05,708 Kau benar, Sadia. 431 00:41:05,765 --> 00:41:07,470 Prajurit memberontak di Asmara, 432 00:41:07,500 --> 00:41:09,040 Sementara kita duduk dan bicara. 433 00:41:09,041 --> 00:41:10,908 Serikat pekerja mengadakan demonstrasi massal, 434 00:41:10,921 --> 00:41:12,477 Sementara kita duduk dan bicara. 435 00:41:12,478 --> 00:41:17,067 Tentara menangkap pejabat pemerintah dan warga sipil... 436 00:41:17,113 --> 00:41:18,987 Tebak apa yang kita lakukan? 437 00:41:20,196 --> 00:41:22,875 Beritahu aku saat kau akhirnya selesai berbicara. 438 00:41:22,933 --> 00:41:25,265 Lilly, ayo. Kau keberatan jika kita pergi? 439 00:41:25,312 --> 00:41:27,111 Aziz... 440 00:41:31,153 --> 00:41:32,659 Ke mana kita pergi? 441 00:41:52,565 --> 00:41:54,485 Tn. Djimon. 442 00:41:56,441 --> 00:41:58,038 Jika kau ingin merusak gadis ini, 443 00:41:58,068 --> 00:42:00,575 Setidaknya lakukanlah dimana orang tak bisa melihatmu. 444 00:42:00,613 --> 00:42:02,927 Kau salah paham, Tn. Djimon. 445 00:42:04,714 --> 00:42:07,035 Salah satu dari kita begitu. 446 00:42:09,156 --> 00:42:11,100 Aku benar-benar minta maaf. 447 00:42:12,009 --> 00:42:14,414 Ada apa? 448 00:42:14,467 --> 00:42:16,860 Dia takkan mengatakan apa-apa. Aku janji. 449 00:42:19,764 --> 00:42:22,052 Aku seharusnya merasa malu. 450 00:42:23,042 --> 00:42:25,779 Dan itu sangat jelas, tapi... 451 00:42:27,194 --> 00:42:29,395 Saat ini, aku bahagia. 452 00:42:39,822 --> 00:42:41,598 Aku sebaiknya kembali. 453 00:42:42,243 --> 00:42:44,124 Nouria akan khawatir. 454 00:43:12,652 --> 00:43:16,124 Hari ini aku berpikir melihat seseorang yang kukenal di rumah sakit. 455 00:43:18,885 --> 00:43:21,122 Mengejarnya hingga ke aula. 456 00:43:24,385 --> 00:43:26,292 Itu bukan dia. 457 00:43:39,191 --> 00:43:41,462 Jadi ada seorang pria. 458 00:43:41,535 --> 00:43:43,472 Aku tahu itu. 459 00:43:47,900 --> 00:43:50,143 Mata yang indah. 460 00:43:51,120 --> 00:43:54,346 Aku paham mengapa kau ingin mengejar dia. 461 00:43:54,443 --> 00:43:56,431 Ini bukan seperti itu. 462 00:43:57,700 --> 00:43:59,937 Bukan? 463 00:44:01,503 --> 00:44:03,693 Bukan hanya itu. 464 00:44:08,838 --> 00:44:10,621 Apa? 465 00:44:24,090 --> 00:44:25,866 Begitu banyak orang. 466 00:44:30,713 --> 00:44:33,448 Dia terlihat seperti Nouria. 467 00:44:33,480 --> 00:44:35,547 Mungkin dia di sini? 468 00:44:35,576 --> 00:44:37,847 Aku rasa tidak. 469 00:44:37,995 --> 00:44:40,311 Dia pasti akan pergi ke pesantren. 470 00:44:41,646 --> 00:44:43,976 Dan doktermu? 471 00:44:48,549 --> 00:44:50,387 Siapapun yang dia temui dari tempat asalmu, 472 00:44:50,418 --> 00:44:53,118 Pasti akan mengirimnya ke sini untuk memasang pesan. 473 00:44:58,488 --> 00:45:01,612 Dia bilang akan berusaha semampunya. 474 00:45:03,118 --> 00:45:05,511 Tanpa peduli apapun itu. 475 00:45:05,580 --> 00:45:08,529 Maka buat itu mudah untuknya semampu yang kau bisa. 476 00:45:18,963 --> 00:45:22,551 Aku lihat kau temukan bangku favoritku. 477 00:45:23,394 --> 00:45:26,642 Aku selalu datang ke sini lebih cepat untuk dapatkan bangku ini. 478 00:45:26,685 --> 00:45:30,010 Di sini tenang. 479 00:45:31,329 --> 00:45:34,239 Bahkan saat itu tidak tenang. Kau paham maksudku. 480 00:45:34,963 --> 00:45:37,014 Bagaimana bisa? 481 00:45:37,044 --> 00:45:39,279 Itu tak masuk akal. 482 00:45:42,173 --> 00:45:45,310 Aku sebenarnya juga tidak tahu. 483 00:45:45,383 --> 00:45:48,058 Silakan. Bangku ini milikmu. 484 00:45:50,080 --> 00:45:51,890 Kita bisa membaginya. 485 00:45:51,924 --> 00:45:53,812 Orang selalu melakukan itu. 486 00:46:00,019 --> 00:46:01,814 Aku tahu... 487 00:46:01,860 --> 00:46:04,461 Tapi aku berdoa semalaman agar Sitta tertidur. 488 00:46:04,492 --> 00:46:06,445 Jadi itu bisa dimaklumi. 489 00:46:07,573 --> 00:46:09,515 Bukan begitu cara kerjanya. 490 00:46:10,181 --> 00:46:14,580 Dan saat aku tidak berdoa, aku berpikir tentang makanan. 491 00:46:14,613 --> 00:46:17,417 Yang mana yang harus kumakan? Kari kubis? 492 00:46:20,586 --> 00:46:22,903 Atau kari wortel? 493 00:46:26,599 --> 00:46:28,963 Keduanya terasa sama. 494 00:46:29,604 --> 00:46:32,860 Ayahku bilang kari membutuhkan edukasi. 495 00:46:32,909 --> 00:46:35,258 Menarik. 496 00:46:35,316 --> 00:46:37,271 Beritahu aku lagi. 497 00:46:37,300 --> 00:46:39,250 Tak banyak yang bisa dikatakan. 498 00:46:40,006 --> 00:46:42,828 Orang tuaku meninggal saat aku 7 tahun. 499 00:46:43,264 --> 00:46:47,317 Seorang anak yang sendirian adalah hal yang buruk. 500 00:46:47,406 --> 00:46:49,527 Aku tidak sendirian. 501 00:46:50,122 --> 00:46:53,803 Pesantren untuk Bilal al Habeshi di Maroko menerimaku. 502 00:46:53,952 --> 00:46:57,824 Guru Besar Abdal menjadi guru dan sosok ayah untukku. 503 00:46:57,881 --> 00:46:59,764 Dan itu cerita lengkapnya? 504 00:46:59,805 --> 00:47:02,301 Hingga perjalananku ke Harar. 505 00:47:02,369 --> 00:47:06,294 Lilly, kau tak punya harapan. 506 00:47:06,355 --> 00:47:08,100 Apa maksudmu? 507 00:47:08,133 --> 00:47:09,645 Tak ada yang tahu apa-apa. 508 00:47:09,676 --> 00:47:12,701 Jadi mereka mengisi fakta-fakta semampu yang mereka bisa. 509 00:47:13,339 --> 00:47:17,252 Vertise, dia bersumpah jika ayahmu seorang pemburu ternama, 510 00:47:17,281 --> 00:47:20,436 Dan Ibumu pemilik perkebunan kopi. 511 00:47:20,648 --> 00:47:22,456 Mengapa dia berkata begitu? 512 00:47:22,487 --> 00:47:24,126 Untuk hiburan. 513 00:47:24,133 --> 00:47:25,971 Itu ada di buku. 514 00:47:26,051 --> 00:47:27,523 Hal yang tidak aku mengerti... 515 00:47:27,554 --> 00:47:29,960 ...yaitu mengapa orang lain peduli dengan hal-hal ini. 516 00:47:30,368 --> 00:47:34,485 Karena itu yang orang lakukan ketika kita berkumpul. 517 00:47:35,109 --> 00:47:37,934 Kita saling menceritakan kisah. 518 00:47:37,986 --> 00:47:42,096 Dan jika kau tak bisa membagi kisahmu, maka siapa kau sebenarnya? 519 00:47:42,910 --> 00:47:46,885 Aku bicara dengan Ny. Jahangir kemarin di pasar. 520 00:47:46,938 --> 00:47:50,484 Dia bilang aku bisa bekerja di sana tiga hari seminggu untuk permulaan. 521 00:47:50,528 --> 00:47:54,780 Itu tak banyak, tapi jika aku bisa mencari pekerjaan lain... 522 00:47:54,813 --> 00:47:56,476 Kau sebaiknya mengajar. 523 00:47:56,504 --> 00:47:58,527 Tentu saja aku sebaiknya mengajar. 524 00:47:58,555 --> 00:48:03,419 Seandainya tingkat pendidikan, referensi dan pengalamanku... 525 00:48:03,450 --> 00:48:08,211 ...bisa meyakinkan orang lain selain dirimu jika aku memenuhi syarat. 526 00:48:09,247 --> 00:48:13,038 Tapi bukan itu intinya. Intinya adalah, 527 00:48:13,100 --> 00:48:16,092 Jika aku mendapat pekerjaan lain, maka kami bisa cari tempat tinggal sendiri. 528 00:48:17,322 --> 00:48:19,725 Apa itu yang kau inginkan? 529 00:48:20,790 --> 00:48:22,977 Tidak. 530 00:48:23,027 --> 00:48:25,573 Tapi jelas kau ingin aku pergi? 531 00:48:29,649 --> 00:48:32,021 Ahmed, hati-hati! 532 00:48:34,272 --> 00:48:36,365 Bagaimana dengan kisahmu? 533 00:48:37,602 --> 00:48:39,704 Dengan ayah mereka? 534 00:48:43,109 --> 00:48:46,274 Kami tahu apa yang terjadi di dalam negeri. 535 00:48:47,979 --> 00:48:51,101 Tapi bagi kami semuanya... 536 00:48:51,126 --> 00:48:53,187 Semuanya bagus. 537 00:48:53,244 --> 00:48:56,475 Yusuf mulai menghadiri pertemuan politik. 538 00:48:56,534 --> 00:49:00,746 Lalu dia ambil bagian dari aksi demo dan protes menentang kaisar. 539 00:49:02,013 --> 00:49:06,767 Aku bilang, "Dasar konyol. Apa..." 540 00:49:07,798 --> 00:49:10,513 "Apa yang kau permainkan"? 541 00:49:10,550 --> 00:49:12,858 "Kau seorang ahli agronomi." 542 00:49:12,891 --> 00:49:15,089 "Apa yang kau ketahui tentang hal-hal seperti itu?" 543 00:49:16,419 --> 00:49:22,098 Ketika prajurit Haile Selassie memukulinya... 544 00:49:22,129 --> 00:49:26,164 Hingga dia hancur dan berdarah... 545 00:49:26,195 --> 00:49:30,245 Dan berbaring di kaki istri dan anaknya... 546 00:49:31,877 --> 00:49:34,329 Dia begitu terkejut. 547 00:49:37,827 --> 00:49:40,767 Jangan lakukan itu! 548 00:49:41,511 --> 00:49:43,392 Itu sepatu baru! 549 00:49:44,735 --> 00:49:46,493 Ahmed! 550 00:49:47,829 --> 00:49:49,502 Ahmed! 551 00:49:51,545 --> 00:49:53,596 Yang Mulia... 552 00:49:53,608 --> 00:49:56,529 Komite Koordinasi pasukan bersenjata... 553 00:49:56,569 --> 00:50:01,514 ...khawatir dengan kesehatan dan keselamatanmu. 554 00:50:01,599 --> 00:50:08,645 Kami meminta izin untuk memindahkanmu ke lokasi yang lebih aman. 555 00:50:08,691 --> 00:50:12,777 Mulai hari ini, 12 September 1974, 556 00:50:12,835 --> 00:50:18,062 Haile Selassie I, digulingkan dari kepemimpinan. 557 00:50:18,108 --> 00:50:20,933 Hingga rakyat memilih perwakilan mereka... 558 00:50:20,950 --> 00:50:23,423 ...dan mengumumkan konstitusi untuk pemerintahan baru, 559 00:50:23,476 --> 00:50:26,890 Pihak militer yang akan memimpin. 560 00:50:46,651 --> 00:50:48,761 Tak apa. Aku kenal dia. 561 00:50:53,225 --> 00:50:55,623 Tak ada pertemuan hari ini. 562 00:50:55,668 --> 00:50:57,751 Di mana Aziz? 563 00:51:16,250 --> 00:51:18,194 Apa yang kau lakukan di sini? 564 00:51:21,301 --> 00:51:24,290 Aku ingin bersamamu. Kupikir akan ada pertemuan. 565 00:51:24,324 --> 00:51:27,048 Djimon mendengar kabar rumah ini sudah diawasi. 566 00:51:27,114 --> 00:51:29,365 Kita tak bisa bertemu di sini lagi. 567 00:51:29,562 --> 00:51:32,454 Lalu kapan aku akan bisa menemuimu? 568 00:51:35,304 --> 00:51:37,969 Ikutlah pergi bersamaku. Semalam. 569 00:51:38,003 --> 00:51:40,557 Tidak, aku tidak bisa. 570 00:51:40,667 --> 00:51:43,016 Apa yang akan kuberitahu Nouria? 571 00:51:43,058 --> 00:51:48,187 Bilang padanya kau belanja. 572 00:51:48,218 --> 00:51:51,310 Untuk pernikahan Sadia./ Itu kebohongan lainnya. 573 00:51:54,207 --> 00:51:57,042 Semuanya berubah, Lilly. 574 00:51:57,957 --> 00:52:00,634 Semuanya. 575 00:52:00,685 --> 00:52:03,804 Apa kaitannya itu dengan sifat dosa-dosaku? 576 00:52:08,140 --> 00:52:10,533 Cukup katakan ya. 577 00:52:22,048 --> 00:52:24,077 Katakan ya. 578 00:52:26,204 --> 00:52:27,799 Ya. 579 00:52:40,707 --> 00:52:42,990 Berhati-hatilah. 580 00:52:44,448 --> 00:52:46,484 Berjanji padaku. 581 00:53:06,801 --> 00:53:10,162 Tujuanku yaitu untuk membawa Lily menuju abad 20, 582 00:53:10,195 --> 00:53:12,441 Terlepas dia menyukainya atau tidak. 583 00:53:13,826 --> 00:53:15,853 Itu sofaku. 584 00:53:15,921 --> 00:53:18,404 Ini sofamu sekarang. 585 00:53:18,438 --> 00:53:20,610 Aku membelinya dari Vertise. Dia membeli sofa baru... 586 00:53:20,641 --> 00:53:22,770 ...berwarna biru dan bunga merah muda, dengan warna latar krem. 587 00:53:22,780 --> 00:53:25,578 Dan itu terlihat tak cocok dengan karpet hijaunya, menurutku. 588 00:53:25,611 --> 00:53:27,513 Semua orang berpikir begitu. 589 00:53:27,547 --> 00:53:29,080 Jadi, bagaimana menurutmu? 590 00:53:29,114 --> 00:53:31,050 Itu sangat kotak-kotak. 591 00:53:31,784 --> 00:53:33,619 Pengamatan yang bagus. 592 00:53:33,653 --> 00:53:36,064 Tapi itu juga kegunaan yang sangat istimewa. 593 00:53:36,140 --> 00:53:39,607 Ahmed, kemari dan tunjukkan kejutan untuk Bibimu. 594 00:53:49,168 --> 00:53:50,993 Ini luar biasa! 595 00:53:51,054 --> 00:53:52,798 Aku tak pernah melihat sesuatu seperti ini. 596 00:53:52,828 --> 00:53:54,165 Kau lihat yang kumaksud? 597 00:53:54,196 --> 00:53:57,929 Setiap hari bersama Lilly, aku bisa mengalami dunia baru. 598 00:54:02,627 --> 00:54:06,127 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 599 00:54:06,157 --> 00:54:09,657 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 600 00:54:09,681 --> 00:54:13,181 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 601 00:54:41,854 --> 00:54:43,573 Amina? 602 00:54:48,713 --> 00:54:51,053 Apa kau baik-baik saja? 603 00:55:05,167 --> 00:55:07,785 Kita sebaiknya ke rumah sakit./ Tidak. 604 00:55:07,855 --> 00:55:10,143 Amina, ini bisa saja serius. 605 00:55:10,224 --> 00:55:12,491 Aku tahu apa ini. 606 00:55:19,381 --> 00:55:21,921 Di kamp pengungsian... 607 00:55:26,158 --> 00:55:29,468 Aku harus berusaha semampunya untuk melindungi Ahmed. 608 00:55:29,502 --> 00:55:31,297 Tentu saja. 609 00:55:31,425 --> 00:55:36,048 Penjaga... Ketika mereka melihat aku tidak disunat... 610 00:55:37,088 --> 00:55:39,655 Mereka membalikku, 611 00:55:39,679 --> 00:55:42,255 Dan melakukan cara lainnya. 612 00:55:44,147 --> 00:55:47,057 Kadang ada rasa sakit. 613 00:55:48,763 --> 00:55:51,688 Kadang ada darah. 614 00:55:56,128 --> 00:55:58,716 Itu berakhir sekarang. 615 00:56:01,323 --> 00:56:03,880 Itu takkan pernah berakhir. 616 00:56:16,063 --> 00:56:18,088 Airnya dingin. 617 00:56:24,599 --> 00:56:26,529 Aku akan periksa Sitta. 618 00:56:33,771 --> 00:56:37,055 ...dari setiap setan dan roh jahat, 619 00:56:37,108 --> 00:56:40,396 Dan dari setiap kejahatan, keburukan dan kedengkian. 620 00:56:59,366 --> 00:57:02,282 Berapa lama kau di kamp? 621 00:57:05,489 --> 00:57:07,260 Delapan bulan. 622 00:57:14,668 --> 00:57:18,114 Kau sudah mengerti. 623 00:57:18,168 --> 00:57:20,463 Kau bisa beritahu aku. 624 00:57:28,122 --> 00:57:30,651 Bagian yang mana? 625 00:57:32,172 --> 00:57:36,758 Rasa malu karena Yusuf-ku bukan ayah putriku? 626 00:57:38,108 --> 00:57:40,713 Atau rasa lega... 627 00:57:41,074 --> 00:57:42,768 Karena Yusuf sudah tak di sini lagi... 628 00:57:42,802 --> 00:57:45,826 ...untuk tahu apa yang mereka lakukan kepada istrinya? 629 00:58:30,620 --> 00:58:33,715 Kau harus membuat meringue-nya benar-benar ringan, Ny. Peele. 630 00:58:33,757 --> 00:58:37,772 Aku tak pernah bisa membuat pulau mengambang benar-benar mengambang. 631 00:58:39,368 --> 00:58:41,336 Biar aku lihat. 632 00:58:53,313 --> 00:58:56,041 Selamat sore, Tn. Jahangir./ Selamat sore. 633 00:58:56,075 --> 00:58:58,077 Ikut aku dan lihat apa yang aku kerjakan di gudang. 634 00:58:58,110 --> 00:59:00,341 Benar, dia punya rencana besar. 635 00:59:00,388 --> 00:59:02,814 Ingin melakukan semuanya selain menjual barang-barangku. 636 00:59:09,021 --> 00:59:11,842 Jadi, bagaimana menurutmu? 637 00:59:12,911 --> 00:59:14,772 Soal apa? 638 00:59:14,799 --> 00:59:17,001 Kantor baru kita. 639 00:59:17,079 --> 00:59:19,398 Kenapa kita butuh kantor? 640 00:59:19,431 --> 00:59:23,556 Untuk Asosiasi Reunifikasi Keluarga Etiopia. 641 00:59:23,611 --> 00:59:27,052 Tapi itu tidak ada./ Sekarang ada. 642 00:59:27,655 --> 00:59:29,797 Kau tahu, setelah Djibouti, 643 00:59:29,828 --> 00:59:33,009 Aku harus melalui kantor pusat pengungsian di Roma. 644 00:59:33,043 --> 00:59:35,419 Ada ribuan dari kami menunggu... 645 00:59:35,478 --> 00:59:38,357 Aku tahu, aku di sana entah beberapa minggu. 646 00:59:38,388 --> 00:59:41,035 Kita di sana berbulan-bulan. Dan kita hanya menunggu, 647 00:59:41,065 --> 00:59:43,165 Selagi mereka mengerjakan surat-surat tanpa akhir. 648 00:59:43,220 --> 00:59:45,269 Sekarang, jika kantor di Roma... 649 00:59:45,300 --> 00:59:47,726 ...bisa mengirim daftar kedatangan baru dari Etiopia, 650 00:59:47,760 --> 00:59:49,795 Itu bisa saja cocok dengan daftar orang di sini... 651 00:59:49,829 --> 00:59:51,697 ...yang mencari kerabat mereka. 652 00:59:51,730 --> 00:59:53,652 Dari mana daftar itu berasal? 653 00:59:53,683 --> 00:59:55,701 Berapa banyak pengungsi Etiopia... 654 00:59:55,734 --> 00:59:58,035 ...yang hanya berasal dari pusat komunitas kita? 655 00:59:58,070 --> 01:00:01,735 Dan hampir semuanya sama sepertimu. 656 01:00:01,761 --> 01:00:03,417 Sepertiku? 657 01:00:03,451 --> 01:00:06,011 Mereka ingin tahu jika orang terkasih yang mereka tinggalkan... 658 01:00:06,045 --> 01:00:08,607 ...berhasil meninggalkan negeri dengan selamat. 659 01:00:09,148 --> 01:00:11,676 Dengar, suamiku sudah tiada. 660 01:00:11,723 --> 01:00:13,686 Kau tak tahu dengan itu. 661 01:00:13,715 --> 01:00:15,654 Kau hanya melihat mereka membawanya pergi. 662 01:00:15,688 --> 01:00:17,242 Dia sudah tiada. 663 01:00:18,551 --> 01:00:23,603 Kita akan lakukan ini bersama-sama, tapi untuk alasan kita sendiri. 664 01:00:23,963 --> 01:00:26,950 Sekarang, aku yakin perkataanmu sebelumnya adalah... 665 01:00:26,980 --> 01:00:31,045 "Barang siapa yang meringankan orang yang beriman," 666 01:00:31,076 --> 01:00:35,229 "Maka Allah akan meringankan bebannya di dunia ini dan pada hari kiamat." 667 01:00:35,272 --> 01:00:39,445 Lihat? Kau tak punya pilihan. 668 01:00:40,380 --> 01:00:42,948 Amina! Pelanggan! 669 01:00:48,395 --> 01:00:51,444 Jangan Dibuang! Lilly, ini artinya kau! 670 01:01:01,645 --> 01:01:06,474 Ia mengampuni mereka layak, dan menghukum mereka yang pantas. 671 01:01:06,505 --> 01:01:08,760 Kau percaya Ny. Nairobi ingin memakai gaun itu? 672 01:01:08,790 --> 01:01:12,720 Allah memiliki kuasa terhadap segala hal... 673 01:01:12,779 --> 01:01:15,702 Lilly, apa kau akan melakukan itu hingga kita sampai ke Dire Dawa? 674 01:01:15,744 --> 01:01:17,702 Sadia, kita berbohong. 675 01:01:17,803 --> 01:01:19,752 Kita tidak pergi belanja untuk pernikahanmu. 676 01:01:19,785 --> 01:01:22,217 Lalu kenapa? Kita tak melukai siapapun. 677 01:01:22,329 --> 01:01:24,472 Tapi bagaimana jika kau dan aku... 678 01:01:24,541 --> 01:01:27,526 Jika kita berdua.../ Berhubungan seks? 679 01:01:28,760 --> 01:01:31,359 Aku dan Munir sudah melakukan itu. 680 01:01:31,386 --> 01:01:33,098 Dua kali. 681 01:01:33,132 --> 01:01:34,580 Kau tidak khawatir? 682 01:01:34,636 --> 01:01:37,202 Jika orang tuaku tahu?/ Dengan jiwamu. 683 01:01:37,236 --> 01:01:39,483 Lilly. 684 01:01:39,538 --> 01:01:41,266 Kau begitu naif. 685 01:01:53,867 --> 01:01:55,506 Aku melihat Munir. 686 01:02:05,771 --> 01:02:11,855 Dire Dawa, Etiopia 687 01:02:32,524 --> 01:02:34,198 Terima kasih. 688 01:02:40,654 --> 01:02:42,740 Kau Muslim yang sangat praktis. 689 01:02:43,716 --> 01:02:46,602 Aku suka memutuskan sesuatu untuk diriku sendiri. 690 01:02:46,641 --> 01:02:51,810 Kau pasti sudah berpikir jika Qur'an tak seharusnya dimaknai apa adanya. 691 01:02:51,844 --> 01:02:54,832 Bahwa itu merupakan kisah... 692 01:02:54,862 --> 01:02:58,806 Yang perlu diinterpretasikan dengan masing-masing caranya sendiri. 693 01:03:02,375 --> 01:03:06,282 Maafkan aku. Maafkan aku. 694 01:03:06,930 --> 01:03:08,994 Itu sudah disinggung kepadaku lebih dari sekali... 695 01:03:09,028 --> 01:03:11,352 ...jika aku cenderung menyatakan hal yang jelas. 696 01:03:11,429 --> 01:03:13,977 Kejelasan bukanlah dosa. 697 01:03:14,015 --> 01:03:16,042 Tapi orang membosankan adalah dosa. 698 01:03:16,990 --> 01:03:19,272 Aku sebenarnya pernah merasakan miras sebelumnya. 699 01:03:19,305 --> 01:03:21,207 Sungguh? 700 01:03:21,262 --> 01:03:22,860 Kapan? 701 01:03:22,904 --> 01:03:26,727 Saat aku 5 tahun. Mungkin 6 tahun. 702 01:03:27,274 --> 01:03:29,286 Kau mempermainkanku. 703 01:03:29,314 --> 01:03:31,607 Tidak. 704 01:03:31,674 --> 01:03:34,634 Orang tuaku memiliki pemikiran yang sangat tidak biasa. 705 01:03:34,977 --> 01:03:38,006 Mereka bukan Muslim?/ Bukan. 706 01:03:38,448 --> 01:03:41,934 Aku penasaran mengapa kau tak pernah bicara soal Ayah dan Ibumu. 707 01:03:42,542 --> 01:03:45,417 Guru Besar Abdal mengajariku untuk melihat kedepan. 708 01:03:45,457 --> 01:03:47,588 Dan disinilah kau sekarang. 709 01:03:47,611 --> 01:03:52,415 Bersama seorang Muslim yang percaya keyakinannya terbuka untuk interpretasi. 710 01:03:53,605 --> 01:03:57,258 Ya. Disinilah aku. 711 01:03:58,498 --> 01:04:00,844 Berjiwa bebas sepenuhnya. 712 01:04:00,930 --> 01:04:02,600 Tidak. 713 01:04:03,504 --> 01:04:06,819 Berjiwa bebas tidak takut penghakiman. 714 01:04:06,908 --> 01:04:08,855 Lalu apa kau sebenarnya? 715 01:04:09,772 --> 01:04:12,952 Seseorang yang pertaruhkan peluang untuk Surga dikehidupan selanjutnya, 716 01:04:12,983 --> 01:04:14,946 Untuk bersama denganmu dikehidupan ini. 717 01:04:25,961 --> 01:04:29,902 Kantor di Roma mengirim daftar baru setiap bulan. 718 01:04:29,942 --> 01:04:31,638 Seandainya nama suamimu ada didalamnya, 719 01:04:31,678 --> 01:04:33,865 Aku janji akan menghubungimu. 720 01:04:39,133 --> 01:04:41,321 Kau memiliki seorang putri? 721 01:04:45,741 --> 01:04:48,140 Tuhan telah begitu baik kepadamu. 722 01:05:09,318 --> 01:05:12,351 Cukup untuk hari ini. Mari kita pulang. 723 01:05:12,382 --> 01:05:14,712 Bagaimana dengan pos ini? 724 01:05:16,456 --> 01:05:18,025 Itu bisa menunggu. 725 01:05:24,406 --> 01:05:26,461 Aku akan pesan keripik, kau memesan kari? 726 01:05:35,592 --> 01:05:38,307 Halo. Dua menu istimewa, tolong. 727 01:05:50,766 --> 01:05:52,608 Terima kasih. 728 01:05:54,443 --> 01:05:55,918 Lilly. 729 01:05:56,774 --> 01:05:58,266 Lilly! 730 01:05:59,150 --> 01:06:00,946 Hai. 731 01:06:00,993 --> 01:06:02,968 Aku sedang makan malam. 732 01:06:03,001 --> 01:06:04,355 Benar. 733 01:06:04,856 --> 01:06:06,738 Kau mau bergabung denganku? 734 01:06:06,772 --> 01:06:08,593 Kami harus pergi. Ini akan dingin. 735 01:06:08,626 --> 01:06:10,376 Biar aku memperkenalkan diri. 736 01:06:10,410 --> 01:06:12,445 Amina Mergessa, teman baiknya Lilly. 737 01:06:12,478 --> 01:06:16,312 Robin Sathi, aku bekerja bersama Lilly di rumah sakit. 738 01:06:17,855 --> 01:06:20,904 Silakan, kami tak ingin mengganggu makan malammu. 739 01:06:20,955 --> 01:06:22,894 Benar, itu sudah menantimu di sana. 740 01:06:22,925 --> 01:06:27,029 Lilly./ Amina, tak apa. 741 01:06:27,260 --> 01:06:30,693 Dan Lilly, kau benar. Ayam dhansak enak buatan Ananda's... 742 01:06:30,731 --> 01:06:32,575 ...sebaiknya tidak dibiarkan menjadi dingin. 743 01:06:32,627 --> 01:06:35,499 Amina, semoga kita bisa bertemu lagi secepatnya. 744 01:06:35,530 --> 01:06:37,161 Aku juga. 745 01:06:41,541 --> 01:06:43,678 Ada apa denganmu? 746 01:06:43,709 --> 01:06:45,902 Mengapa kau begitu kasar kepadanya? 747 01:06:45,925 --> 01:06:48,687 Entahlah. Ada sesuatu dengan dia yang menurutku sangat mengganggu. 748 01:06:48,743 --> 01:06:51,417 Menurutku dia pria menawan. Pria sempurna. 749 01:06:51,451 --> 01:06:52,890 Ya, terlalu sempurna. 750 01:06:52,927 --> 01:06:55,273 Bukankah itu hal bagus?/ Hentikan! 751 01:06:55,496 --> 01:06:58,393 Tak ada pria lain untukku selain Aziz. 752 01:07:02,953 --> 01:07:05,457 Ahmed, ambilkan kacamata Ibu. 753 01:07:05,527 --> 01:07:08,427 Aku tidak tahu itu di mana./ Carilah. 754 01:07:09,401 --> 01:07:11,358 Itu mungkin di tasnya. 755 01:07:15,971 --> 01:07:17,737 Ahmed! 756 01:07:23,423 --> 01:07:27,924 Halo. Aku mencari istriku, Amina Mergessa, dia dari Etiopia... 757 01:07:27,963 --> 01:07:30,492 Saat Ibu memintamu melakukan sesuatu... 758 01:07:36,330 --> 01:07:40,500 Ahmed, kau sebaiknya kembali ke rumah Ny. Chilolo. 759 01:07:40,533 --> 01:07:42,593 Tapi dia tak punya TV. 760 01:07:42,635 --> 01:07:45,480 Sekarang, Ahmed!/ Ibu? 761 01:07:45,511 --> 01:07:47,939 Lakukan yang Bibimu katakan. 762 01:08:23,865 --> 01:08:26,948 Suamimu masih hidup, Amina. 763 01:08:29,047 --> 01:08:31,676 Dia takkan mau melihatku. 764 01:08:31,711 --> 01:08:34,372 Kau tidak mengerti. 765 01:08:34,424 --> 01:08:37,007 Yusuf orang terpelajar./ Lalu? 766 01:08:37,038 --> 01:08:39,548 Dia memahami Al-Qur'an./ Begitu juga denganmu. 767 01:08:39,568 --> 01:08:41,826 Itu berkata jika seseorang memaksamu melakukan sesuatu, 768 01:08:41,851 --> 01:08:44,062 Seperti yang kau alami, itu bukan rasa bersalah jika berdosa. 769 01:08:44,082 --> 01:08:46,045 Dipaksa! 770 01:08:46,303 --> 01:08:48,634 Saat Yusuf mendengar apa yang terjadi, dia akan mengerti. 771 01:08:48,668 --> 01:08:52,323 Aku tidak melawan, Lilly. 772 01:08:52,365 --> 01:08:54,458 Aku tidak melawan. 773 01:08:55,057 --> 01:08:59,077 Aku berjalan memasuki barak mereka, dan menawarkan diri pada mereka. 774 01:08:59,111 --> 01:09:01,463 Kau melakukan itu untuk melindungi anakmu./Hentikan. 775 01:09:01,500 --> 01:09:04,193 Apa yang kau katakan kepada wanita lainnya di kamp itu? 776 01:09:04,264 --> 01:09:06,705 Jika dia harus melakukan apa yang seharusnya untuk bertahan, 777 01:09:06,736 --> 01:09:09,453 Karena dia tahu nyawanya sakral. 778 01:09:09,655 --> 01:09:12,059 Bahwa itu adalah anugerah dari Allah. 779 01:09:13,011 --> 01:09:16,428 Dia takkan pernah tinggalkan anaknya sendirian. 780 01:09:16,464 --> 01:09:19,220 Apa yang akan kau katakan kepadanya? 781 01:09:21,316 --> 01:09:23,398 Aku akan bilang... 782 01:09:24,405 --> 01:09:27,183 Aku akan bilang padanya dia benar. 783 01:09:27,237 --> 01:09:29,554 Bahwa dia melakukan hal yang benar. 784 01:09:29,675 --> 01:09:31,870 Hal yang tepat. 785 01:09:33,983 --> 01:09:37,557 Bagaimana jika dia tak menginginkan Sitta? 786 01:09:37,619 --> 01:09:40,085 Kau bilang Yusuf yakin dia harus selalu berkembang... 787 01:09:40,118 --> 01:09:42,085 ...agar menjadi lebih baik dihadapan Tuhan. 788 01:09:43,229 --> 01:09:45,675 Apa itu benar? 789 01:09:47,392 --> 01:09:49,230 Benar. 790 01:09:50,033 --> 01:09:52,682 Maka beri dia kesempatan untuk melakukan itu. 791 01:09:55,031 --> 01:09:57,583 Dia masih hidup. 792 01:10:00,905 --> 01:10:04,949 Segala puji bagi Allah./ Segala puji bagi Allah. 793 01:10:05,585 --> 01:10:07,585 Segala puji bagi Allah. 794 01:10:48,858 --> 01:10:51,891 Aku tak punya kata-kata. 795 01:10:52,050 --> 01:10:55,621 Jika kau mendapat satu menit untuk beritahu dia semua yang diperlukan... 796 01:10:57,446 --> 01:10:59,908 Apa yang kau katakan padanya? 797 01:11:01,411 --> 01:11:03,476 Tentang Sitta? 798 01:11:03,528 --> 01:11:05,893 Ya, tentang Sitta. 799 01:11:05,920 --> 01:11:09,546 Dan tentang mengetahui bahwa dia masih hidup. 800 01:11:17,761 --> 01:11:20,048 Aku akan bilang padanya... 801 01:11:28,868 --> 01:11:31,512 Karena sekarang aku tahu bahwa dia selamat... 802 01:11:32,797 --> 01:11:36,930 Aku tak bisa berhenti berpikir betapa kami saling mencintai. 803 01:11:39,994 --> 01:11:43,467 Bagaimana dia ajarkan aku tentang fotosintesis. 804 01:11:45,402 --> 01:11:48,528 Bagaimana aku ajarkan dia caranya menari. 805 01:12:42,419 --> 01:12:44,911 Apa kau yakin? 806 01:13:30,059 --> 01:13:32,523 Bergerak ke arahku. 807 01:14:17,074 --> 01:14:19,300 Apa kita saling mencintai? 808 01:14:22,134 --> 01:14:24,415 Aku begitu. 809 01:14:25,097 --> 01:14:27,319 Bagaimana kau tahu? 810 01:14:29,186 --> 01:14:31,923 Itu sebuah perasaan. 811 01:14:33,339 --> 01:14:35,443 Di sini. 812 01:15:56,312 --> 01:15:58,218 Ada apa? 813 01:16:06,601 --> 01:16:09,566 Munir dan aku takkan kembali ke Harar. 814 01:16:10,254 --> 01:16:11,718 Sesuatu telah terjadi di Utara, 815 01:16:11,748 --> 01:16:13,797 Kami tak bisa hanya melihat dari kejauhan lagi. 816 01:16:13,833 --> 01:16:17,450 Bagaimana dengan rumah sakit?/ Ini lebih penting. 817 01:16:17,485 --> 01:16:21,977 Kami akan berjuang untuk orang yang tak bisa perjuangkan dirinya sendiri. 818 01:16:23,264 --> 01:16:25,040 Lilly, setelah kau kembali, 819 01:16:25,097 --> 01:16:28,203 Pamannya Munir akan menaikkanmu ke bus tujuan Djibouti. 820 01:16:28,271 --> 01:16:29,943 Para pengungsi berkumpul di sana, 821 01:16:29,973 --> 01:16:31,773 Karena mereka memiliki konsulat Inggris, 822 01:16:31,827 --> 01:16:34,691 Tapi kau harusnya di sana tak lebih dari beberapa minggu. 823 01:16:34,698 --> 01:16:37,377 Warna kulitmu akan menempatkanmu di antrean depan. 824 01:16:37,416 --> 01:16:39,761 Mengapa? 825 01:16:39,816 --> 01:16:44,082 Lilly, menurutmu mengapa? Kau orang kulit putih. 826 01:16:44,155 --> 01:16:46,582 Kau bisa pergi ke Inggris dan menjadi apapun yang kau inginkan. 827 01:16:46,612 --> 01:16:50,119 Kau tak perlu jadi orang Etiopia. Kau bahkan tak perlu menjadi Muslim. 828 01:16:50,149 --> 01:16:52,401 Bagaimana bisa aku menjadi yang lainnya? 829 01:16:57,158 --> 01:16:59,431 Aku takkan pergi./ Lilly... 830 01:16:59,492 --> 01:17:02,537 Aku tunggu kau di rumah Nouria.../ Kau sudah dilihat saat pertemuan! 831 01:17:02,568 --> 01:17:05,776 Jika aku dibawa, mereka mungkin akan menemuimu yang berikutnya. 832 01:17:05,807 --> 01:17:07,575 Dan jika mereka menemukanmu bersama Nouria, 833 01:17:07,606 --> 01:17:10,524 Kau akan tempatkan dia dan Bourtoucan dalam bahaya. 834 01:17:10,613 --> 01:17:12,714 Semalam di Addis... 835 01:17:13,649 --> 01:17:18,511 Tentara mengeksekusi 60 orang tawanan politik. 836 01:17:18,539 --> 01:17:20,370 60 orang. 837 01:17:20,519 --> 01:17:23,457 Lebih dari 50 diantaranya adalah pimpinan mereka sendiri. 838 01:17:23,962 --> 01:17:26,688 Aku ingin tahu kau berada di tempat yang aman. 839 01:17:29,533 --> 01:17:34,079 Kau tahu kau akan tinggalkan aku dari sebelumnya? 840 01:17:37,286 --> 01:17:41,461 Semua berubah begitu cepat, Lilly. 841 01:17:41,494 --> 01:17:43,867 Apa itu benar-benar penting? 842 01:17:43,921 --> 01:17:46,494 Tentu saja penting. 843 01:18:01,164 --> 01:18:03,362 Itu tidak cukup. 844 01:18:06,494 --> 01:18:09,073 Tapi hanya itu yang bisa aku berikan sekarang. 845 01:18:13,709 --> 01:18:16,533 Agar kau tidak melupakan aku. 846 01:18:16,572 --> 01:18:18,971 Ini takkan lama. 847 01:18:19,004 --> 01:18:21,466 Kami terlalu banyak untuk mereka lawan. 848 01:18:21,746 --> 01:18:25,617 Aku janji, setelah aku bisa, aku akan datang mencarimu. 849 01:18:29,560 --> 01:18:31,226 Kita harus pergi. 850 01:18:32,239 --> 01:18:33,909 Lilly, sekarang! 851 01:18:35,020 --> 01:18:39,175 ...100,000 orang mati kelaparan di Utara Etiopia. 852 01:18:40,059 --> 01:18:42,372 Tak lama kemudian, kerusuhan sipil, 853 01:18:42,403 --> 01:18:44,404 Menyebabkan tekanan pada perekonomian, 854 01:18:44,427 --> 01:18:47,066 Dan mengakhiri rezim Kekasiran Haile Selassie... 855 01:18:47,099 --> 01:18:49,370 Dan militer mengambil alih. 856 01:18:49,786 --> 01:18:52,979 Saat ini, warga sipil yang sama yang membantu membawa perubahan, 857 01:18:53,010 --> 01:18:57,421 Ditahan tanpa tuntutan, disiksa dan dieksekusi. 858 01:18:57,775 --> 01:18:59,828 Dan pihak militer yang berkuasa... 859 01:18:59,855 --> 01:19:03,036 ...telah sepenuhnya menutup negara dari dunia luar, 860 01:19:03,074 --> 01:19:06,046 Seiring mereka yang terus mendesak untuk kekuasaan. 861 01:19:14,986 --> 01:19:16,085 Halo? 862 01:19:16,116 --> 01:19:19,697 Halo, aku menghubungi untuk memeriksa kemungkinan kedatangan dari Etiopia. 863 01:19:19,717 --> 01:19:21,787 Dr. Aziz Abdulnassar. 864 01:19:21,800 --> 01:19:23,707 Apa dia didalam daftar terbaru? 865 01:19:23,733 --> 01:19:25,308 Tidak, dia tak ada didalam daftar terbaru, 866 01:19:25,338 --> 01:19:26,837 Tapi aku tahu ada beberapa penerbangan sejak... 867 01:19:26,868 --> 01:19:29,420 Maafkan aku./ Tolong, jika kau bisa memeriksa... 868 01:19:29,457 --> 01:19:31,397 Kau harus menunggu./ Aku sudah menunggu. 869 01:19:31,428 --> 01:19:32,945 Kau harus menunggu. 870 01:19:32,978 --> 01:19:34,597 Baiklah. 871 01:19:57,417 --> 01:19:59,277 Ada apa? 872 01:20:00,712 --> 01:20:03,366 Ulang tahun salah satu anaknya Vertise. 873 01:20:03,417 --> 01:20:05,522 Jangan tanyakan aku yang mana. 874 01:20:05,593 --> 01:20:07,478 Aku perlu duduk. 875 01:20:27,388 --> 01:20:29,237 Ayah! 876 01:20:30,706 --> 01:20:32,652 Ayah! 877 01:20:35,318 --> 01:20:38,296 Anakku? Anakku! 878 01:20:46,390 --> 01:20:48,494 Yusuf? 879 01:20:50,419 --> 01:20:53,107 Apa yang mereka lakukan kepadamu? 880 01:20:53,181 --> 01:20:56,028 Yusuf... Apa yang mereka lakukan kepadamu? 881 01:20:56,061 --> 01:20:58,018 Tak apa. 882 01:21:01,601 --> 01:21:03,386 Cintaku. 883 01:21:06,089 --> 01:21:09,548 Kau tak membalas suratku. Kenapa kau tak membalas suratku?! 884 01:21:09,595 --> 01:21:12,725 Yang bisa aku pikirkan adalah melihat wajahmu. 885 01:21:14,176 --> 01:21:17,417 Cintaku./ Kau tak membalas suratku? 886 01:21:17,450 --> 01:21:21,490 Maafkan aku, aku ingin mengejutkanmu. 887 01:21:24,323 --> 01:21:26,539 Apa itu Sitta? 888 01:21:27,974 --> 01:21:30,376 Apa itu putri kita? 889 01:21:38,771 --> 01:21:41,139 Sitta... 890 01:21:44,720 --> 01:21:46,759 Sitta. 891 01:21:48,056 --> 01:21:50,324 Aku Ayahmu. 892 01:22:00,842 --> 01:22:03,626 Aku kemari untuk membawamu ke rumah barumu. 893 01:22:06,415 --> 01:22:09,617 Sitta, kau akan menyukai Alberta. 894 01:22:29,905 --> 01:22:34,622 Saat Guru Besar Abdal bilang padaku dia akan memberiku rumah, 895 01:22:34,651 --> 01:22:37,450 Aku ingin tahu alasannya. 896 01:22:39,151 --> 01:22:41,860 Aku dulu masih kecil, tapi... 897 01:22:42,791 --> 01:22:46,512 Aku bilang padanya agar jangan bilang padaku itu kehendak Tuhan, 898 01:22:46,597 --> 01:22:49,559 Karena Ibuku bilang padaku Tuhan itu tidak ada. 899 01:22:49,590 --> 01:22:53,396 Apa dia marah? Apa yang dia katakan? 900 01:22:54,730 --> 01:22:57,989 Dia bilang yang aku perlu ketahui adalah... 901 01:22:58,035 --> 01:23:03,618 Jika hati kami berdua merupakan teman yang sangat lama. 902 01:23:04,506 --> 01:23:07,262 Seperti hatimu dan hatiku. 903 01:23:49,142 --> 01:23:52,294 Ada banyak waktu... 904 01:23:56,207 --> 01:23:58,140 Sayangku. 905 01:23:58,577 --> 01:24:00,696 Bagaimana kabarmu?/ Selamat pagi. 906 01:24:00,748 --> 01:24:02,330 Halo, kau. 907 01:24:06,748 --> 01:24:09,249 Hati-hati keranjangnya./ Oke. 908 01:24:15,299 --> 01:24:18,956 Kue untuk Ahmed-ku tersayang, dan untuk Sitta. 909 01:24:24,615 --> 01:24:27,058 Kau sudah begitu baik kepada kami. 910 01:24:27,097 --> 01:24:29,143 Begitu baik. 911 01:24:37,436 --> 01:24:39,188 Luar biasa, bukan? 912 01:24:39,261 --> 01:24:41,735 Apa yang bisa ditahan tubuh. 913 01:24:42,787 --> 01:24:44,764 Dan semangat. 914 01:24:47,073 --> 01:24:50,580 Amina beritahu aku tentang pasanganmu. 915 01:24:51,829 --> 01:24:53,961 Aku tak tahu apa-apa. 916 01:24:54,572 --> 01:24:58,108 Dia mungkin di penjara sama sepertimu, entahlah. 917 01:24:59,978 --> 01:25:02,539 Semoga saja. 918 01:25:10,721 --> 01:25:13,741 Sampai jumpa./ Sampai jumpa. 919 01:25:14,914 --> 01:25:16,911 Aku duduk didepan. 920 01:25:16,967 --> 01:25:20,493 Kau akan duduk di belakang bersama ayah dan adikmu. 921 01:25:20,526 --> 01:25:22,598 Ibumu yang seharusnya duduk dengan nyaman. 922 01:25:26,714 --> 01:25:30,271 Aku bahkan tak bisa menatap matamu. 923 01:25:41,298 --> 01:25:43,547 Ini waktunya. 924 01:25:59,754 --> 01:26:04,217 Jika Allah mengizinkan, kita akan bertemu kembali, saudariku. 925 01:26:04,272 --> 01:26:06,662 Jika Allah mengizinkan. 926 01:27:47,854 --> 01:27:51,760 Kami ingin pemerintahan sipil, bukan pemerintahan militer! 927 01:27:59,087 --> 01:28:02,929 Demokrasi tanpa batas! Tahan untuk petani! 928 01:28:15,511 --> 01:28:17,571 Aziz! 929 01:28:40,806 --> 01:28:44,307 Itu dia. Paman Djimon di sini untuk membawamu pergi keluar negeri. 930 01:28:45,212 --> 01:28:46,796 Lilly? 931 01:28:48,947 --> 01:28:50,705 Aku tak bisa pergi begitu saja. 932 01:28:53,017 --> 01:28:56,819 Lilly, kembali! Kau mau ke mana? 933 01:29:08,181 --> 01:29:10,595 Nouria! Nouria! 934 01:29:10,938 --> 01:29:12,468 Ada apa? 935 01:29:16,383 --> 01:29:18,365 Ada apa? 936 01:29:20,749 --> 01:29:22,992 Entah ada apa dengan orang akhir-akhir ini. 937 01:29:23,023 --> 01:29:26,376 Ada orang gila mengejarku jauh-jauh dari pasar. 938 01:29:27,550 --> 01:29:29,467 Ada apa? 939 01:29:30,082 --> 01:29:32,213 Apa ada sesuatu yang perlu aku ketahui? 940 01:29:34,050 --> 01:29:35,797 Dia orangnya. 941 01:29:54,075 --> 01:29:56,301 Boleh aku duduk? 942 01:29:56,349 --> 01:29:59,318 Tak ada kursi kosong lainnya. 943 01:30:00,155 --> 01:30:01,790 Silakan lihat sendiri. 944 01:30:07,530 --> 01:30:09,511 Ini mungkin pertama kalinya aku melihatmu di sini, 945 01:30:09,537 --> 01:30:12,671 Dimana tak ada buku yang menutupi wajahmu. 946 01:30:12,979 --> 01:30:16,703 Kau pasti sangat menyukai itu. 947 01:30:18,450 --> 01:30:21,691 Buku, aku beranggapan. 948 01:30:23,120 --> 01:30:26,149 Kau benar./ Aku juga suka buku. 949 01:30:26,774 --> 01:30:30,936 Aku lebih suka genre fiksi ilmiah. 950 01:30:30,970 --> 01:30:33,773 Kau tahu, Bradbury, Asimov, Le Guin. 951 01:30:33,806 --> 01:30:35,244 Mungkin kau bisa rekomendasikan perubahan untuk... 952 01:30:35,274 --> 01:30:36,859 Aku tidak bisa. 953 01:30:38,630 --> 01:30:40,342 Itu sangat disayangkan. 954 01:30:41,706 --> 01:30:46,723 Aku pikir mungkin sastra bisa menjadi bahan percakapan. 955 01:30:51,138 --> 01:30:53,095 Maafkan aku. 956 01:30:54,381 --> 01:30:56,390 Aku tak bermaksud mengganggumu. 957 01:30:59,238 --> 01:31:05,137 Senang hampir bisa melakukan percakapan denganmu, Ny. Abdal. 958 01:31:37,947 --> 01:31:39,645 Maafkan aku. 959 01:31:39,684 --> 01:31:42,227 Aku harap kau belum lama menunggu. 960 01:31:42,299 --> 01:31:44,565 Aku belum membuat janji. 961 01:31:44,620 --> 01:31:47,081 Silakan masuk. 962 01:31:56,212 --> 01:31:58,642 Silakan duduk, Tuan... 963 01:31:58,710 --> 01:32:00,841 Namaku Tariq. 964 01:32:01,331 --> 01:32:04,597 Apa ini tempat yang tepat? Apa kau Lilly Abdal? 965 01:32:04,630 --> 01:32:07,292 Benar, silakan masuk. 966 01:32:07,330 --> 01:32:09,058 Terima kasih. 967 01:32:16,570 --> 01:32:18,785 Apa yang bisa aku bantu? 968 01:32:18,801 --> 01:32:20,983 Apa kau sedang mencari seseorang? 969 01:32:24,162 --> 01:32:26,159 Aku akan buatkan kau kopi. 970 01:32:30,992 --> 01:32:36,043 Aku sempat ditahan dipenjara dekat perbatasan Somalia. 971 01:32:36,089 --> 01:32:39,842 Aku belum lama di sana, sebelum,... 972 01:32:39,914 --> 01:32:43,210 ...,Seorang penjaga memukuliku hingga babak belur... 973 01:32:43,393 --> 01:32:46,336 Hingga saat dia selesai... 974 01:32:46,395 --> 01:32:50,202 Hanya tersisa kegelapan. 975 01:32:51,809 --> 01:32:54,621 Aku tak bisa lagi melihat. 976 01:32:55,640 --> 01:32:58,978 Kemudian seorang dokter datang. 977 01:33:00,422 --> 01:33:06,055 Dia bagian dari pasukan perlawanan terhadap pengambil alihan militer. 978 01:33:07,075 --> 01:33:11,558 Dia juga tawanan. Dia disiksa. 979 01:33:11,585 --> 01:33:14,300 Tapi meski begitu... 980 01:33:14,346 --> 01:33:17,061 Dia peduli terhadap kami semua. 981 01:33:19,658 --> 01:33:24,807 Dia berjanji, kebutaanku takkan bertahan lama. 982 01:33:36,985 --> 01:33:39,741 Kau lihat? 983 01:33:39,790 --> 01:33:42,764 Dia tidak berbohong. 984 01:33:43,497 --> 01:33:45,691 Dia orang terbaik. 985 01:33:46,897 --> 01:33:49,435 Karena dia... 986 01:33:50,239 --> 01:33:55,123 Kebanyakan dari kami tak jatuh sakit lebih parah lagi. 987 01:33:57,627 --> 01:34:01,006 Kau tahu apa yang terjadi kepadanya? 988 01:34:05,906 --> 01:34:09,028 Harinya tiba... 989 01:34:09,041 --> 01:34:13,756 ...ketika penjaga membawa kami menuju halaman. 990 01:34:13,776 --> 01:34:17,570 Mereka bilang pada kami akan ada pertunjukkan bagus. 991 01:34:34,423 --> 01:34:36,491 "Kontra-revolusioner." 992 01:34:36,534 --> 01:34:39,144 Begitu mereka menyebut kami. 993 01:34:43,067 --> 01:34:48,863 Tapi kemudian, mereka membawanya keluar. 994 01:34:50,663 --> 01:34:52,567 Dokter itu. 995 01:34:54,669 --> 01:34:58,351 Dia tak mau mati berlutut. 996 01:36:03,200 --> 01:36:07,131 Lilly, ada apa? Ada apa? Lilly! 997 01:36:08,986 --> 01:36:12,242 Lilly, aku akan memanggil Zema! 998 01:36:40,240 --> 01:36:42,477 Apa yang kau lakukan di sini? 999 01:36:44,717 --> 01:36:47,090 Pertama, minum. 1000 01:36:50,283 --> 01:36:53,476 Kau membuat dirimu begitu dehidrasi, 1001 01:36:53,543 --> 01:36:55,847 Sementara ada dokter Berada di ruang sebelah. 1002 01:36:55,878 --> 01:36:59,154 Aku mungkin sebaiknya pertimbangkan kembali pilihan karirku. 1003 01:37:04,192 --> 01:37:05,943 Terus minum. 1004 01:37:10,953 --> 01:37:13,423 Benar begitu. 1005 01:37:20,293 --> 01:37:23,812 Sekarang beritahu aku. Tolong. 1006 01:37:23,878 --> 01:37:26,511 Baik. 1007 01:37:27,875 --> 01:37:30,937 Seseorang bernama Senit... 1008 01:37:30,975 --> 01:37:33,822 Dia menemukanmu di lantai, diluar apartemenmu. 1009 01:37:34,955 --> 01:37:39,311 Dia mengambil kunci serepnya dari seseorang bernama Vertise, 1010 01:37:39,390 --> 01:37:42,542 Yang kemudian menghubungi Ny. Jahangir, 1011 01:37:42,602 --> 01:37:46,055 Yang kemudian menghubungi Amina di Kanada. 1012 01:37:46,086 --> 01:37:52,491 Lalu dia menghubungi rumah sakit dan mencari aku. 1013 01:37:54,957 --> 01:37:57,534 Itu artinya aku sudah memberitahu Senit. 1014 01:37:59,742 --> 01:38:02,189 Aku yakin begitu, Lilly. 1015 01:38:03,387 --> 01:38:05,946 Jadi semua orang tahu? 1016 01:38:06,907 --> 01:38:08,923 Semua orang tahu. 1017 01:38:15,882 --> 01:38:18,154 Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pengasih lagi Penyayang. 1018 01:38:18,167 --> 01:38:21,020 Segala puji bagi Allah, Tuhan seluruh alam, 1019 01:38:21,033 --> 01:38:23,082 Yang Maha Pengasih, lagi Maha Penyayang, 1020 01:38:23,113 --> 01:38:24,909 Pemilik hari pembalasan. 1021 01:38:24,957 --> 01:38:28,188 Hanya kepada-Mu kami menyembah dan memohon pertolongan. 1022 01:38:28,211 --> 01:38:30,870 Tunjukkan kami jalan yang lurus, 1023 01:38:30,926 --> 01:38:36,429 Jalan orang-orang yang telah Engkau beri nikmat... 1024 01:38:36,460 --> 01:38:41,076 Bukan (jalan) mereka yang dimurkai, dan bukan (pula jalan) mereka yang sesat. 1025 01:38:41,107 --> 01:38:48,120 Tiada Tuhan selain Allah. Tiada Tuhan selain Allah. 1026 01:38:48,151 --> 01:38:51,937 Tiada Tuhan selain Allah. 1027 01:38:52,021 --> 01:38:56,075 Tiada Tuhan selain Allah. 1028 01:38:56,106 --> 01:39:00,078 Tiada Tuhan selain Allah. 1029 01:39:29,373 --> 01:39:33,579 Aku lihat kau temukan bahan bacaan baru. 1030 01:39:38,190 --> 01:39:41,055 Aku tak pernah berterima kasih kepadamu. 1031 01:39:41,098 --> 01:39:42,821 Tidak secara sepatutnya. 1032 01:39:42,854 --> 01:39:45,452 Karena merekomendasikan fiksi ilmiah? 1033 01:39:45,509 --> 01:39:47,909 Karena merawatku. 1034 01:39:49,153 --> 01:39:50,786 Itu tidak perlu. 1035 01:39:50,827 --> 01:39:52,358 Tentu saja perlu. 1036 01:39:53,454 --> 01:39:56,846 Kalau begitu aku sebaiknya juga berterima kasih kepadamu, 1037 01:39:56,876 --> 01:40:02,037 Karena mengilhamiku untuk memperluas wawasan sastraku. 1038 01:40:02,077 --> 01:40:04,248 Puisi Sufi. 1039 01:40:05,498 --> 01:40:07,349 Jadi, kau lihat... 1040 01:40:07,375 --> 01:40:11,350 Itu sama-sama berdampak baik. 1041 01:40:33,248 --> 01:40:36,046 Saat aku 7 tahun, 1042 01:40:36,085 --> 01:40:39,062 Orang tuaku membawaku ke Maroko. 1043 01:40:40,425 --> 01:40:44,454 Kami ke pesantren Sufi di perbatasan Sahara. 1044 01:40:46,747 --> 01:40:50,616 Mereka tinggalkan aku di sana dan tak pernah kembali. 1045 01:40:56,041 --> 01:40:57,896 Baru beberapa tahun kemudian... 1046 01:40:57,929 --> 01:41:00,179 ...aku tahu apa yang terjadi kepada mereka. 1047 01:41:01,424 --> 01:41:05,953 Meski saat itu aku hanya diberitahu itu melibatkan obat-obatan, 1048 01:41:05,984 --> 01:41:08,799 Dan bahwa mereka meninggal bersama-sama. 1049 01:41:12,593 --> 01:41:15,052 Aku tak tahu harus berkata apa. 1050 01:41:15,096 --> 01:41:17,050 Tak apa. 1051 01:41:17,784 --> 01:41:20,210 Aku bahagia di sana. 1052 01:41:25,731 --> 01:41:28,039 Dan aku dicintai. 1053 01:41:29,832 --> 01:41:32,873 Aku akan tetap di sana selamanya jika aku bisa. 1054 01:41:46,393 --> 01:41:49,229 Tentu saja aku bisa menghubungi kembali, 1055 01:41:49,244 --> 01:41:52,177 Tapi hanya jika berbicara dengan atasanmu. 1056 01:41:55,655 --> 01:42:00,110 Lilly, begitu banyak yang bisa diceritakan kepadamu tentang Alberta. 1057 01:42:00,163 --> 01:42:02,567 Hari ini, aku bertemu seorang wanita di pasar, 1058 01:42:02,613 --> 01:42:05,280 Kami sama-sama meraih buah melon yang sama. 1059 01:42:06,302 --> 01:42:08,408 Dia datang ke sini sendirian dari Chile, 1060 01:42:08,454 --> 01:42:11,990 Setelah keluarganya dibunuh saat kudeta militer. 1061 01:42:12,722 --> 01:42:15,211 Dia bilang, dia sudah membenamkan akarnya di sini, 1062 01:42:15,264 --> 01:42:19,722 Dan saat itu, aku tahu aku juga bisa melakukan itu. 1063 01:42:19,776 --> 01:42:23,352 Dan bukan hanya karena aku yang akhirnya mendapatkan melonnya. 1064 01:42:27,529 --> 01:42:31,711 Kita adalah ranting dari pohon yang sama, Saudariku. 1065 01:42:31,758 --> 01:42:35,984 Kita harus menanamkan diri kita dimanapun kita berada, 1066 01:42:36,032 --> 01:42:40,456 Dan mengetahuinya didalam hati, bahwa kita berada di rumah. 1067 01:42:47,362 --> 01:42:52,362 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 1068 01:42:52,392 --> 01:42:57,392 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 1069 01:42:57,416 --> 01:43:02,416 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%