2 00:01:51,464 --> 00:01:55,717 - J'étais déjà amoureux de toi à l'école primaire. 3 00:01:57,011 --> 00:01:59,555 Dans la classe de M. Lorenzo. 4 00:01:59,639 --> 00:02:01,723 - J'étais amoureuse aussi. 5 00:02:03,977 --> 00:02:06,103 - J'aurais aimé le savoir. 6 00:02:07,480 --> 00:02:10,566 Mais j'aurais bien eu besoin d'un manuel d'instructions. 7 00:02:12,861 --> 00:02:15,904 Tu n'as jamais pensé à faire quelque chose d'autre? 8 00:02:15,989 --> 00:02:17,865 Un autre genre de travail? 9 00:02:17,949 --> 00:02:21,743 - Non, pas vraiment, à vrai dire. 10 00:02:24,497 --> 00:02:27,541 J'ai travaillé au centre commercial pendant un temps. 11 00:02:34,632 --> 00:02:37,467 - J'ai envie de te regarder. Je peux? 12 00:02:37,552 --> 00:02:40,762 J'ai été privé de ça pendant longtemps. 13 00:03:16,174 --> 00:03:20,510 - Mardi, j'ai rendez-vous avec André pour discuter. 14 00:03:20,595 --> 00:03:22,804 Si y a un projet, ça peut t'intéresser? 15 00:03:22,889 --> 00:03:25,891 - Avant de prendre ce genre de décision, 16 00:03:25,975 --> 00:03:28,644 j'aurais besoin de faire le point. 17 00:03:28,728 --> 00:03:29,937 - Je comprends. 18 00:03:30,021 --> 00:03:33,065 Va faire un tour, prends un peu l'air. 19 00:03:33,149 --> 00:03:34,900 Regarde le ciel. 20 00:03:34,984 --> 00:03:38,320 Sa couleur bleue est géniale, vue du dehors. 21 00:03:38,404 --> 00:03:40,155 Ouais, profites-en. 22 00:03:40,240 --> 00:03:44,076 - Une fois que je serai installé, je te contacte. 23 00:03:44,160 --> 00:03:45,994 Merci beaucoup... 24 00:03:46,079 --> 00:03:48,288 D'avoir monté ça avec Lana 25 00:03:48,373 --> 00:03:50,707 et d'être venu me chercher. 26 00:03:50,792 --> 00:03:52,626 - Pas de quoi. 27 00:03:56,756 --> 00:03:58,215 - À bientôt. 28 00:04:49,267 --> 00:04:51,601 - Ah! 29 00:04:51,686 --> 00:04:54,104 Chéri, retourne dans ta chambre, d'accord? 30 00:04:54,188 --> 00:04:56,106 Maman est occupée. 31 00:04:56,190 --> 00:04:58,191 - C'est pas Ethan. 32 00:04:58,276 --> 00:05:00,110 - Henry? 33 00:05:00,194 --> 00:05:02,988 - Ouais. Habille-toi et... 34 00:05:03,072 --> 00:05:06,491 - Écoute, je suis pas toute seule là. 35 00:05:07,952 --> 00:05:09,828 - Habille-toi et vire-moi ce gars 36 00:05:09,912 --> 00:05:12,497 ou je rentre et je lui défonce le crâne. 37 00:05:16,169 --> 00:05:18,712 Ramène-toi, et plus vite que ça! 38 00:05:21,716 --> 00:05:23,925 - Écoute, t'as pas le droit de venir ici. 39 00:05:25,094 --> 00:05:27,387 - Ça, c'était une batte de baseball, 40 00:05:27,472 --> 00:05:29,765 et cette porte a l'air fragile. 41 00:05:29,849 --> 00:05:32,017 - D'accord. D'accord. 42 00:05:32,101 --> 00:05:34,936 Laisse-nous au moins nous habiller. Merde. 43 00:05:50,787 --> 00:05:53,246 Avant de laisser sortir mon ami... 44 00:05:53,331 --> 00:05:56,333 Promets-moi de pas lui faire de mal, tu veux? 45 00:05:59,337 --> 00:06:00,962 - Dehors. 46 00:06:07,053 --> 00:06:11,056 Appelle encore une fois ma mère et je te fracasse le crâne. 47 00:06:11,140 --> 00:06:13,975 T'as compris? - Ouais, ouais, j'ai compris. 48 00:06:15,603 --> 00:06:17,145 - Parfait. 49 00:06:29,117 --> 00:06:31,326 Prends les sacs poubelles qui sont dans le couloir 50 00:06:31,411 --> 00:06:34,329 et jette-les dans la benne! - D'accord, je m'en occupe! 51 00:06:35,373 --> 00:06:37,332 - Tu viens de me faire perdre un client! 52 00:06:37,417 --> 00:06:39,376 - Maman, ça fait longtemps que tu fais ça? 53 00:06:39,460 --> 00:06:41,837 - Non, pas longtemps. 54 00:06:41,921 --> 00:06:45,257 - T'avais pas un emploi à l'épicerie? - On m'a renvoyée. 55 00:06:45,341 --> 00:06:47,676 - Je t'avais laissé de l'argent avant de partir, 56 00:06:47,760 --> 00:06:49,803 pour vivre deux fois plus de temps. 57 00:06:49,887 --> 00:06:52,722 - Eh bien, y en a plus. - Je vois. 58 00:06:52,807 --> 00:06:56,351 Je vois aussi les empreintes qu'il a laissées sur tes bras. 59 00:06:56,436 --> 00:06:58,562 - Toi, je te permets pas de me donner des leçons. 60 00:06:58,646 --> 00:07:01,731 Je te rappelle qu'on t'a mis en prison, alors je me suis débrouillée. 61 00:07:01,816 --> 00:07:05,652 - Maman, ça sert à rien de revenir en arrière. 62 00:07:08,948 --> 00:07:12,492 Ou de parler de mes fréquentations du passé. 63 00:07:12,577 --> 00:07:14,619 T'as pas le droit. 64 00:07:14,704 --> 00:07:17,038 Drogue... Prostitution... 65 00:07:17,123 --> 00:07:21,251 En plus, avec Ethan qui est juste à côté, certainement pas. 66 00:07:21,335 --> 00:07:23,670 Ce n'est plus un gamin. 67 00:07:23,754 --> 00:07:27,674 À force de faire ça devant lui, tu vas complètement le détruire. 68 00:07:29,469 --> 00:07:33,180 - Alors tu vas prendre soin de nous maintenant? Hein? 69 00:07:33,264 --> 00:07:35,724 Je me rappelle comment ton père a agi 70 00:07:35,808 --> 00:07:39,519 quand il est parti avec son sale pédé de petit copain. 71 00:07:44,192 --> 00:07:46,776 - Vaut mieux oublier ça. Ça fait partie du passé. 72 00:07:46,861 --> 00:07:51,448 - On t'a proposé des choses depuis que t'es sorti du pénitencier? 73 00:07:51,532 --> 00:07:53,408 - C'est possible. - Écoute... 74 00:07:53,493 --> 00:07:57,329 On a six mois de retard sur le loyer, sur les factures, sur tout. 75 00:07:57,413 --> 00:07:59,789 L'agence de recouvrement n'arrête pas de nous relancer. 76 00:07:59,874 --> 00:08:01,917 - D'accord. 77 00:08:02,001 --> 00:08:04,252 Tu dois d'abord te reprendre. 78 00:08:04,337 --> 00:08:06,463 Et nettoie l'appart. 79 00:08:08,341 --> 00:08:10,467 Je trouverai une solution. 80 00:08:16,015 --> 00:08:18,099 Il est là, Ethan? 81 00:08:31,364 --> 00:08:33,490 - Quoi? - C'est moi. 82 00:08:34,951 --> 00:08:38,787 - Henry? T'es sorti quand de prison? 83 00:08:38,871 --> 00:08:40,580 - Aujourd'hui. 84 00:08:40,665 --> 00:08:42,290 Je peux entrer? 85 00:08:42,375 --> 00:08:44,209 - Euh... oui. Euh... 86 00:08:44,293 --> 00:08:48,421 Maman m'a dit de verrouiller la porte parce qu'un homme devait passer. 87 00:08:48,506 --> 00:08:50,257 J'arrive. 88 00:08:50,341 --> 00:08:52,050 - Peut-être qu'il faudrait l'huiler un peu. 89 00:08:52,134 --> 00:08:53,802 Maman, t'en as? Une qui sente bon? 90 00:08:53,886 --> 00:08:56,388 - J'ai une huile italienne avec un bouchon en liège. 91 00:08:56,472 --> 00:08:58,139 - Ça ira. 92 00:09:01,978 --> 00:09:03,979 On dirait que t'as pris du muscle. 93 00:09:04,063 --> 00:09:07,899 - Ouais, je m'entraîne... un petit peu. 94 00:09:13,656 --> 00:09:15,574 - Tu peux mieux faire, mon grand. 95 00:09:22,123 --> 00:09:23,999 Tu peux me montrer ces jeux vidéo 96 00:09:24,083 --> 00:09:26,084 dont tu m'as parlé dans tes lettres? 97 00:09:26,168 --> 00:09:28,295 - Tu vas rester ici? - Ouais. 98 00:09:29,964 --> 00:09:33,008 Jusqu'à ce que tout soit rentré dans l'ordre. 99 00:09:33,593 --> 00:09:36,636 TROIS SEMAINES PLUS TARD... 100 00:10:26,479 --> 00:10:29,064 - Il est où, le mien? 101 00:10:29,148 --> 00:10:31,232 - Je l'ai renversé. 102 00:10:31,317 --> 00:10:34,986 - Et t'as pas pensé à y retourner m'en prendre un autre? 103 00:10:35,071 --> 00:10:36,905 - Bien, j'étais relativement pressé. 104 00:10:36,989 --> 00:10:40,158 J'avais pas trop le temps ni... ni l'envie, pour être honnête. 105 00:10:40,242 --> 00:10:41,618 - Crétin. 106 00:10:44,455 --> 00:10:46,748 - Je pensais que ça te suffirait si... 107 00:10:46,832 --> 00:10:49,000 Je te décrivais le goût du mien. 108 00:10:49,085 --> 00:10:51,252 - Eh non. - L'histoire, tu vois, 109 00:10:51,337 --> 00:10:54,255 commence dans un champ jamaïcain, où... 110 00:10:56,050 --> 00:10:58,426 Davids va faire le coup du dégât des eaux? 111 00:10:58,511 --> 00:11:00,637 - Oui, le travail habituel. 112 00:11:06,519 --> 00:11:09,312 - Est-ce que tu maintiens que... 113 00:11:09,397 --> 00:11:12,440 Le chewing-gum, c'est pour les vaches et les imbéciles? 114 00:11:12,525 --> 00:11:14,567 - Je le maintiens, et c'est le cas. 115 00:11:42,221 --> 00:11:44,764 - Allez-vous-en! Je dors! 116 00:11:48,602 --> 00:11:50,395 Mais dégagez! Je dors! 117 00:11:50,479 --> 00:11:52,147 - Désolé de vous déranger monsieur Vasquez, 118 00:11:52,231 --> 00:11:55,066 mais y a une fuite qui vient de votre appartement. 119 00:11:55,151 --> 00:11:57,527 Je dois entrer pour vérifier l'état des tuyaux. 120 00:11:57,611 --> 00:11:59,404 - Je vois aucune fuite! 121 00:11:59,488 --> 00:12:01,531 - Mon chef m'a dit de vérifier les tuyaux. 122 00:12:01,615 --> 00:12:04,534 Laissez-moi entrer, je m'en occupe aussi vite que je peux. 123 00:12:09,290 --> 00:12:11,249 Monsieur Vasquez? 124 00:12:11,333 --> 00:12:12,709 Monsieur! 125 00:12:14,336 --> 00:12:16,045 Monsieur! 126 00:12:16,130 --> 00:12:18,631 Je dois entrer pour vérifier ces tuyaux! 127 00:12:22,553 --> 00:12:24,345 Monsieur Vasquez! 128 00:12:27,433 --> 00:12:28,933 - Je m'habille! 129 00:12:45,701 --> 00:12:47,786 - Police. Pas un geste. 130 00:12:55,252 --> 00:12:57,337 Ne bougez plus votre bras. ¿Comprende? 131 00:12:57,421 --> 00:12:59,214 - Très bien, oui! 132 00:12:59,298 --> 00:13:00,757 - Anthony. 133 00:13:05,596 --> 00:13:08,306 - Mais qu'est-ce que vous faites? Merde! 134 00:13:21,529 --> 00:13:23,112 - Y a quelqu'un d'autre dedans? 135 00:13:23,197 --> 00:13:26,241 - Mi novia. Elle est dans la chambre. Elle est toute seule. 136 00:13:26,325 --> 00:13:29,035 - Elle a une arme, cette merveilleuse femme que vous alliez quitter? 137 00:13:29,119 --> 00:13:31,079 - Non. 138 00:13:31,163 --> 00:13:34,082 - Elle s'appelle comment? - Si vous vous en souvenez. - Hé, tu peux enlever ton p... 139 00:13:34,625 --> 00:13:36,459 Ah! Merde! Ah! 140 00:13:39,630 --> 00:13:41,381 - T'as quelque chose sous le pied. 141 00:13:41,465 --> 00:13:43,508 - Ouais, j'ai remarqué. Comment elle s'appelle? 142 00:13:43,592 --> 00:13:45,593 - Rosalinda. - C'est comme si elle avait deux noms. 143 00:13:45,678 --> 00:13:47,345 - Au moins. - C'est un seul nom. 144 00:13:47,429 --> 00:13:49,889 - Vous êtes sûr, y a une seule femme à l'intérieur? 145 00:13:49,974 --> 00:13:52,183 - Y en a qu'une, elle est toute seule. 146 00:13:54,395 --> 00:13:55,603 - Rosalinda? 147 00:13:55,688 --> 00:13:57,480 C'est la police de Bulwark. 148 00:13:57,565 --> 00:14:01,442 Ouvrez cette porte et sortez les mains en l'air tout de suite! 149 00:14:03,112 --> 00:14:05,822 Rosalinda? Vous êtes dedans? 150 00:14:08,868 --> 00:14:11,077 - Rosalinda parle français? 151 00:14:11,161 --> 00:14:13,955 - Oui. Mais elle a un problème aux oreilles, mon gars. 152 00:14:14,039 --> 00:14:16,583 - Malentendante? - Elle porte un truc pour mieux entendre, 153 00:14:16,667 --> 00:14:19,127 mais elle le porte pas quand elle dort. 154 00:14:19,211 --> 00:14:21,170 - Ça doit être un ronfleur. 155 00:14:21,255 --> 00:14:23,423 - Oui, ça s'appelle l'apnée du sommeil. 156 00:14:24,341 --> 00:14:26,217 - Elle a une arme à feu sur elle? 157 00:14:26,302 --> 00:14:30,471 - Elle a pas de revolver, mais elle a du gaz poivré dans son sac à main. 158 00:14:31,807 --> 00:14:35,018 Ah! Faites pas ça! - Ça va être douillet. 159 00:14:35,102 --> 00:14:36,895 - Ça va me couper la circulation. 160 00:14:36,979 --> 00:14:40,440 - On sera de retour avant que ton pied soit bleu. - En principe. 161 00:14:54,413 --> 00:14:56,706 C'est plus sympa que chez moi. 162 00:14:56,790 --> 00:14:58,875 Même l'odeur. 163 00:14:58,959 --> 00:15:01,419 - Ça doit être Davids. 164 00:15:03,505 --> 00:15:04,505 - Agent? 165 00:15:04,590 --> 00:15:05,882 - Sergent? 166 00:15:09,845 --> 00:15:12,597 - Pas mal, l'uniforme de plombier. 167 00:15:12,681 --> 00:15:14,891 - C'est à mon cousin. Il est plombier. 168 00:15:22,274 --> 00:15:24,108 Vasquez est menotté? 169 00:15:24,193 --> 00:15:25,860 - Oui, à l'escalier de secours. 170 00:15:25,945 --> 00:15:28,696 Sa petite amie sourde est à l'intérieur. 171 00:15:29,990 --> 00:15:32,408 - Vous allez lui tirer dessus? 172 00:15:32,493 --> 00:15:34,369 Elle a une arme? 173 00:15:34,453 --> 00:15:36,537 - À environ 75 %, oui. 174 00:15:36,622 --> 00:15:39,916 - Bien. Où je me poste? - À la fenêtre. 175 00:15:45,464 --> 00:15:47,423 - Le plombier devrait entrer. 176 00:15:47,508 --> 00:15:50,134 - Un... deux. 177 00:16:02,982 --> 00:16:05,400 - Police, d'accord? 178 00:16:05,484 --> 00:16:07,568 ¿Comprende, sí o no? 179 00:16:11,365 --> 00:16:14,158 Je dirais que son sac à main est un peu lourd! 180 00:16:14,243 --> 00:16:16,577 - Tu dois prendre en compte les kilos de maquillage 181 00:16:16,662 --> 00:16:19,372 que ces latinos se mettent. - Oui, mais quand même. 182 00:16:22,001 --> 00:16:23,960 - Elle a une arme! 183 00:16:27,006 --> 00:16:29,007 - Ah! 184 00:16:34,847 --> 00:16:36,347 - Allez. Allez, ma jolie. 185 00:16:36,432 --> 00:16:38,599 On reste là. 186 00:16:41,270 --> 00:16:45,732 Tu peux fermer la porte et mettre le ventilateur au maximum. 187 00:16:57,661 --> 00:17:02,623 Où est-ce que votre novio a mis le sac de voyage vert qu'il a récupéré hier? 188 00:17:03,792 --> 00:17:05,793 - Je pourrais avoir un vêtement? 189 00:17:05,878 --> 00:17:08,504 Il fait pas chaud du tout. 190 00:17:10,883 --> 00:17:12,842 - J'ai pas compris ce qu'elle a dit. 191 00:17:12,926 --> 00:17:14,761 Et toi? - Non. 192 00:17:14,845 --> 00:17:17,138 Je dirais que c'était du dauphin. 193 00:17:17,222 --> 00:17:18,556 - J'espère qu'on la comprendra mieux 194 00:17:18,640 --> 00:17:20,266 quand elle répondra à nos questions. 195 00:17:20,350 --> 00:17:23,269 - Où est le sac de voyage vert? - Je veux un avocat. 196 00:17:23,353 --> 00:17:27,440 - Elle veut... manger un avocat? - Où est le sac de voyage vert? 197 00:17:31,904 --> 00:17:35,156 On a vu Vasquez l'apporter ici hier soir à 11 h. 198 00:17:35,240 --> 00:17:39,702 C'est ce chic type qui vous a laissée toute seule ici avec nous. 199 00:17:40,996 --> 00:17:44,707 - Mais il a eu le temps... de sauver son grand amour. 200 00:17:52,466 --> 00:17:53,841 - Allez, dites-nous où il est. 201 00:17:53,926 --> 00:17:55,510 Comme ça, mon coéquipier et moi, 202 00:17:55,594 --> 00:17:57,678 on pourra aller prendre notre petit-déjeuner chez Bert. 203 00:17:57,763 --> 00:17:59,764 Et puis, en plus, on oublierait tout sur vous 204 00:17:59,848 --> 00:18:02,100 et sur le fait que vous aviez une arme. 205 00:18:04,728 --> 00:18:07,063 Où est-ce qu'il est? 206 00:18:09,983 --> 00:18:11,859 - Dans le placard. 207 00:18:11,944 --> 00:18:13,694 Là-bas. 208 00:18:20,452 --> 00:18:22,328 Le mur derrière les habits! 209 00:18:40,514 --> 00:18:42,723 - Ça sent les oeufs tournés, ouais! 210 00:18:49,022 --> 00:18:51,023 Et les pommes de terre! 211 00:18:52,651 --> 00:18:56,779 Et le pain grillé de seigle. - N'oublie pas le café que tu me dois aussi. 212 00:19:10,127 --> 00:19:11,669 Agent! 213 00:19:11,753 --> 00:19:14,255 - Sergent? - Vous pouvez ramener Vasquez à l'intérieur! 214 00:19:14,339 --> 00:19:16,340 On a l'argent, la drogue et ces deux imbéciles 215 00:19:16,425 --> 00:19:18,843 à conduire au poste de police. 216 00:19:20,429 --> 00:19:23,890 - Vous aviez dit que vous me laisseriez partir si je vous disais tout. 217 00:19:26,518 --> 00:19:29,145 - T'as compris ce qu'elle a dit, toi? - Non. 218 00:19:46,705 --> 00:19:49,916 - C'est un homme ou une femme qui chante cette chanson? 219 00:19:57,716 --> 00:19:59,675 - J'en ai aucune idée. 220 00:20:01,553 --> 00:20:04,013 - On ne fait plus trop la différence à l'heure actuelle. 221 00:20:04,097 --> 00:20:06,307 - Je pense que cette ligne a été franchie 222 00:20:06,391 --> 00:20:09,560 le jour où les hommes ont commencé à dire « j'attends un enfant » 223 00:20:09,645 --> 00:20:12,480 quand leur femme était enceinte. - Hum. 224 00:20:20,739 --> 00:20:23,449 - Votre petit dej spécial. - Merci. 225 00:20:35,545 --> 00:20:38,506 - Je savais pas que le commissaire aimait autant les conspirations. 226 00:20:38,590 --> 00:20:39,966 - Excusez-moi! 227 00:20:42,761 --> 00:20:45,888 Vous pouvez emballer tout ça. Finalement, on va l'emporter. 228 00:20:45,973 --> 00:20:47,682 - Vous voulez que moi j'emballe tout ça, 229 00:20:47,766 --> 00:20:49,517 alors que je viens de vous l'apporter 230 00:20:49,601 --> 00:20:51,560 de l'autre bout de la salle? - Exactement. 231 00:20:54,106 --> 00:20:56,274 - Alors je vais chercher des boîtes. 232 00:21:06,410 --> 00:21:09,787 - Vous êtes entrés en collision avec un camion rempli de nourriture? 233 00:21:09,871 --> 00:21:14,208 - On prenait le petit dej spécial de chez Bert quand on a reçu votre message. 234 00:21:14,293 --> 00:21:16,210 Alors on a tout emporté, odeur comprise. 235 00:21:16,295 --> 00:21:18,671 - J'aime bien leur pain grillé de seigle. 236 00:21:18,755 --> 00:21:20,089 - Leur fournisseur, c'est Jeanette's; 237 00:21:20,173 --> 00:21:22,758 Une boulangerie qu'il y a tout près. 238 00:21:27,597 --> 00:21:31,309 - Y a un problème avec la descente que vous avez faite ce matin. 239 00:21:31,393 --> 00:21:32,977 - Et qui s'est plaint? - Un civil. 240 00:21:33,061 --> 00:21:35,062 Il vous a vus dans l'escalier de secours. 241 00:21:35,147 --> 00:21:36,564 - Vasquez était armé et agressif. 242 00:21:36,648 --> 00:21:39,525 On a fait ce qu'on... - Y a une vidéo. 243 00:21:41,111 --> 00:21:43,070 - Et vous l'avez vue. - Ouais. 244 00:21:43,155 --> 00:21:45,072 C'est pas terrible. 245 00:21:45,157 --> 00:21:48,784 C'est sûr que ça aurait pu être beaucoup mieux. Le son est mauvais. 246 00:21:48,869 --> 00:21:51,996 Le civil était trop loin pour capter quelque chose d'intelligible. 247 00:21:52,080 --> 00:21:54,373 Ça nous arrange bien. - Qui vous a informé? 248 00:21:54,458 --> 00:21:56,709 - Mon contact de la chaîne 7. 249 00:21:59,838 --> 00:22:01,714 - Quelle bande d'anchois. 250 00:22:03,383 --> 00:22:05,926 Ils diffusent ça quand? - À 1 8 h. 251 00:22:07,262 --> 00:22:08,929 Vous survivrez. 252 00:22:09,890 --> 00:22:11,390 Par contre... 253 00:22:11,475 --> 00:22:14,226 Je pense que ça met un terme à nos récentes discussions 254 00:22:14,311 --> 00:22:16,645 à propos d'une augmentation ou d'une promotion. 255 00:22:18,231 --> 00:22:19,940 - Bande d'anchois. 256 00:22:20,025 --> 00:22:22,276 - Faut pas exagérer. Vasquez peut pas se plaindre. 257 00:22:22,361 --> 00:22:24,445 La plupart des coups, c'était moi; Anthony... 258 00:22:24,529 --> 00:22:26,322 - Vous l'avez tabassé. 259 00:22:26,406 --> 00:22:28,991 Monsieur Lurasetti est aussi sur la vidéo. 260 00:22:29,076 --> 00:22:31,452 Un grand sourire comme sur une photo de graduation 261 00:22:31,536 --> 00:22:34,663 quand vous écrasez votre pied sur la tête de cet homme. 262 00:22:34,748 --> 00:22:37,083 Notre inspecteur... 263 00:22:37,167 --> 00:22:40,711 Un inspecteur mexicano-américain, 264 00:22:40,796 --> 00:22:43,631 ne sera certainement pas indulgent. 265 00:22:43,715 --> 00:22:45,674 Étant donné votre productivité exemplaire, 266 00:22:45,759 --> 00:22:48,511 vous ne devriez pas perdre votre badge. 267 00:22:48,595 --> 00:22:51,597 - Les politiciens, comme toujours. 268 00:22:51,681 --> 00:22:54,809 - Les politiciens, vous savez, c'est comme les cellulaires: 269 00:22:54,893 --> 00:22:57,353 C'est agaçant, y en a partout. 270 00:23:00,732 --> 00:23:03,484 Être étiqueté de raciste à l'heure actuelle... 271 00:23:03,568 --> 00:23:04,944 Et publiquement - c'est comme... 272 00:23:05,028 --> 00:23:08,030 Être accusé de communisme dans les années 50. 273 00:23:08,115 --> 00:23:11,117 Qu'il s'agisse d'une remarque désobligeante prononcée 274 00:23:11,201 --> 00:23:13,744 lors d'une conversation téléphonique privée 275 00:23:13,829 --> 00:23:15,663 ou du traitement indélicat d'une minorité 276 00:23:15,747 --> 00:23:18,165 qui vend de la drogue à nos enfants, c'est pareil. 277 00:23:18,250 --> 00:23:20,835 L'industrie du divertissement qu'on appelle les infos 278 00:23:20,919 --> 00:23:23,504 a besoin de boucs émissaires. - Bien sûr, 279 00:23:23,588 --> 00:23:26,340 y a aucune hypocrisie dans le fait que les médias 280 00:23:26,425 --> 00:23:28,134 nous reprochent d'être intolérants 281 00:23:28,218 --> 00:23:30,052 alors qu'ils nous traitent eux-mêmes avec intolérance. 282 00:23:32,347 --> 00:23:34,223 - C'est ridicule. 283 00:23:34,307 --> 00:23:36,183 Mais c'est la réalité. 284 00:23:36,268 --> 00:23:38,060 - Mais je suis pas raciste. 285 00:23:38,145 --> 00:23:40,855 Chaque année, pour la fête de Martin Luther King, 286 00:23:40,939 --> 00:23:43,023 je prends un café noir. 287 00:23:44,818 --> 00:23:47,027 - Combien de temps va durer notre suspension? 288 00:23:48,947 --> 00:23:50,614 - Six semaines. 289 00:23:50,699 --> 00:23:52,450 Sans salaire. 290 00:23:56,121 --> 00:23:57,705 - Avec ce qu'on gagne... 291 00:23:57,789 --> 00:24:01,000 - Je sais combien gagnent les détectives de Bulwark. 292 00:24:17,309 --> 00:24:19,852 Allez manger votre pain de seigle. 293 00:24:28,195 --> 00:24:30,029 Ridgeman... 294 00:24:31,323 --> 00:24:33,574 T'es pourtant pas une nouvelle recrue. 295 00:24:33,658 --> 00:24:35,534 La surveillance numérique est partout. 296 00:24:35,619 --> 00:24:38,454 - Je fais ce que je pense être le mieux sur le terrain. 297 00:24:38,538 --> 00:24:41,665 Je faisais déjà ça quand on faisait équipe. J'ai pas changé de méthode. 298 00:24:41,750 --> 00:24:46,253 - Y a sans doute une raison pour laquelle je suis assis à ce bureau ici aujourd'hui, 299 00:24:46,338 --> 00:24:48,088 pendant que toi, t'es sur le terrain, 300 00:24:48,173 --> 00:24:50,591 caché dans des escaliers de secours pendant des heures 301 00:24:50,675 --> 00:24:52,927 avec un coéquipier 20 ans plus jeune que toi. 302 00:24:53,011 --> 00:24:56,430 - Anthony, c'est vrai, a une grande gueule, mais c'est un gars sérieux. 303 00:24:56,515 --> 00:24:58,349 - C'est pas ça le problème. 304 00:25:00,352 --> 00:25:01,852 Deux policiers, Calvert et Ridg, 305 00:25:01,937 --> 00:25:03,270 saisissent 5000$ de drogue et arrêtent 8 personnes 306 00:25:08,485 --> 00:25:10,819 - Merci de nous avoir fait part de la situation. 307 00:25:10,904 --> 00:25:13,155 On te serait reconnaissants si tu pouvais interférer 308 00:25:13,240 --> 00:25:15,157 en notre faveur auprès de l'inspecteur. 309 00:25:16,326 --> 00:25:18,494 - Une dernière chose avant de partir. 310 00:25:20,705 --> 00:25:23,582 J'ai regardé la vidéo pas mal de fois, tu sais. 311 00:25:23,667 --> 00:25:27,503 T'as frappé beaucoup plus fort que ce qui était nécessaire. 312 00:25:28,922 --> 00:25:31,507 Quand... quand on travaillait ensemble... 313 00:25:33,051 --> 00:25:34,843 T'étais pas aussi brute. 314 00:25:34,928 --> 00:25:37,221 - Et alors? 315 00:25:37,305 --> 00:25:39,473 - C'est pas très bon pour toi 316 00:25:39,558 --> 00:25:42,518 d'avoir travaillé dans la rue aussi longtemps. 317 00:25:44,062 --> 00:25:45,813 T'as de bons résultats. 318 00:25:45,897 --> 00:25:48,983 Mais tu te moques des objectifs et de la compassion. 319 00:25:49,067 --> 00:25:50,484 Quelques années de plus, 320 00:25:50,569 --> 00:25:52,319 et tu deviendras un rouleau compresseur humain, 321 00:25:52,404 --> 00:25:53,988 rempli de rancoeurs 322 00:25:54,072 --> 00:25:56,657 et animé par la haine. 323 00:25:56,741 --> 00:26:00,411 - Il y a beaucoup d'imbéciles dans les rues. 324 00:26:04,541 --> 00:26:06,166 - Oui. 325 00:26:15,969 --> 00:26:19,346 Profite de ta suspension pour y penser un peu. 326 00:26:19,431 --> 00:26:21,890 Discutes-en avec Mélanie... 327 00:26:21,975 --> 00:26:24,685 Passe un peu de temps avec elle et Sara. 328 00:26:24,769 --> 00:26:26,812 - Oui, je le ferai. 329 00:27:33,546 --> 00:27:35,631 - Je le ferai pas. 330 00:27:36,633 --> 00:27:38,258 - Sara? 331 00:27:41,179 --> 00:27:43,263 - Oui, maman, c'est moi. 332 00:27:48,603 --> 00:27:49,937 - Ma chérie? 333 00:27:50,021 --> 00:27:52,231 Ça va pas? 334 00:27:58,571 --> 00:28:00,656 Ma chérie... 335 00:28:02,200 --> 00:28:03,701 Viens là. 336 00:28:15,213 --> 00:28:17,756 - Bonsoir, heureux de vous revoir, monsieur Lurasetti. 337 00:28:17,841 --> 00:28:21,677 - Tous les gens qui viennent de New York m'appellent Tony. 338 00:28:21,761 --> 00:28:25,556 - Entendu, Tony. Un petit moment, je vous prie. 339 00:28:48,121 --> 00:28:51,540 Il y a quelque chose qui ne va pas, Tony? 340 00:28:52,584 --> 00:28:54,418 - Non, non. C'est... 341 00:28:54,502 --> 00:28:59,006 C'est magnifique. C'est exactement ce que vous aviez promis. C'est... 342 00:28:59,090 --> 00:29:01,675 Si Denise a le moindre doute au moment de dire oui 343 00:29:01,760 --> 00:29:05,721 quand je me mettrai à genoux, ça devrait la remettre dans le droit chemin. 344 00:29:07,265 --> 00:29:09,183 J'ai eu des ennuis au boulot. 345 00:29:09,267 --> 00:29:11,268 - Vous souhaitez payer en plusieurs fois? 346 00:29:11,352 --> 00:29:12,728 Je serais enchanté de... 347 00:29:12,812 --> 00:29:14,897 - Non. J'ai mis suffisamment de côté pour ça. 348 00:29:14,981 --> 00:29:16,482 C'est un autre genre de problème. 349 00:29:16,566 --> 00:29:19,193 - Ma femme a deux frères qui sont thérapeutes, 350 00:29:19,277 --> 00:29:21,236 et trois soeurs qui sont avocates. 351 00:29:21,321 --> 00:29:22,571 Vous voyez le genre? 352 00:29:22,655 --> 00:29:24,656 - Eh bien, mon problème n'a pas besoin 353 00:29:24,741 --> 00:29:27,034 de ce genre de professionnels. C'est juste que... 354 00:29:27,118 --> 00:29:30,329 Je suis en train de penser à quel genre de vie 355 00:29:30,413 --> 00:29:33,207 je vais bien pouvoir offrir à ma copine et... 356 00:29:33,291 --> 00:29:35,375 Son avenir ne sera pas brillant. 357 00:30:21,840 --> 00:30:23,423 Numéro inconnu 358 00:30:23,508 --> 00:30:28,303 Contenu du coffre 2B confirmé Durée d'entreposage: inconnue 359 00:30:44,237 --> 00:30:46,446 - Il faut qu'on soit prêts pour demain soir. 360 00:30:49,909 --> 00:30:53,579 - D'accord. Il va falloir être prudent maintenant; y a des lions. 361 00:30:53,663 --> 00:30:56,039 - On peut pas les tuer? - Euh... si. 362 00:30:56,124 --> 00:31:00,168 Mais ça risque d'être compliqué, surtout si t'as pas de carabine. 363 00:31:00,253 --> 00:31:02,838 - Comment on peut en avoir... Ah, merde. 364 00:31:03,882 --> 00:31:05,632 - D'accord, reste derrière moi. 365 00:31:05,717 --> 00:31:07,718 Bouge pas. 366 00:31:09,888 --> 00:31:14,766 - Tu l'as refroidi. - Bon, allez. On y va. Y en a d'autres qui arrivent. 367 00:31:15,727 --> 00:31:18,103 Une fois qu'on aura traversé ce cours d'eau, 368 00:31:18,187 --> 00:31:19,563 attention aux boas constrictors. 369 00:31:19,647 --> 00:31:22,190 - On dirait que t'es prêt pour un vrai safari. 370 00:31:22,275 --> 00:31:24,067 - Même si j'avais confiance en mes jambes, 371 00:31:24,152 --> 00:31:25,986 je ne prendrais pas le risque d'être poursuivi par un animal. 372 00:31:26,070 --> 00:31:28,864 C'est un truc pour les touristes blancs riches. 373 00:31:30,700 --> 00:31:33,035 - T'es quand même excellent à ce jeu. 374 00:31:33,119 --> 00:31:35,287 Et aux autres auxquels on a joué. 375 00:31:35,371 --> 00:31:39,666 - Hum. Ouais. C'est ce que j'aimerais faire quand je serai plus grand. 376 00:31:41,794 --> 00:31:44,046 - Jouer à des jeux? - Non. 377 00:31:44,130 --> 00:31:46,673 Je voudrais être concepteur de jeux. 378 00:31:46,758 --> 00:31:49,176 Je voudrais créer des mondes... 379 00:31:49,260 --> 00:31:51,678 Vraiment différents du monde réel. 380 00:31:51,763 --> 00:31:54,848 - Mais y a des écoles qui apprennent à faire ça? 381 00:31:54,933 --> 00:31:57,893 Des universités? - Oui, y a des écoles pour ça. 382 00:31:59,604 --> 00:32:02,439 - Peut-être que quand t'auras fini le secondaire, tu pour... 383 00:32:08,780 --> 00:32:10,739 Faut que j'y aille. 384 00:32:10,823 --> 00:32:12,699 Tu sauvegardes la partie? 385 00:32:12,784 --> 00:32:14,910 - Ouais, je la sauvegarde. 386 00:32:17,914 --> 00:32:19,539 - Super. 387 00:32:32,345 --> 00:32:34,721 Ses cousins seront présents cette fois-ci? 388 00:32:34,806 --> 00:32:36,932 - Oui, ils seront là. 389 00:32:39,268 --> 00:32:42,938 - J'aime pas trop les choses avec autant de points d'interrogation. 390 00:32:43,022 --> 00:32:45,732 - Ouais, moi non plus. 391 00:32:45,817 --> 00:32:48,735 Mais l'opération a été avancée. 392 00:32:48,820 --> 00:32:50,737 On a déjà eu notre avance. 393 00:32:50,822 --> 00:32:52,948 Et André s'est porté garant. 394 00:32:54,742 --> 00:32:58,245 - Ouais, bien, André est plus louche aussi. 395 00:32:58,329 --> 00:32:59,746 T'as notre assurance? 396 00:32:59,831 --> 00:33:01,957 - Dans la boîte à gants. 397 00:33:07,755 --> 00:33:10,382 Pourquoi les envelopper dans du cellophane? 398 00:33:12,677 --> 00:33:16,763 Parce qu'y a des fois, t'as pas le temps de mettre des gants. 399 00:33:16,848 --> 00:33:18,974 Ou d'effacer tes empreintes. 400 00:33:20,351 --> 00:33:23,270 - Ouais, j'espère qu'on n'aura pas à les utiliser. 401 00:33:23,354 --> 00:33:26,356 - On les cachera dans la voiture dès qu'on aura l'occasion. 402 00:33:26,441 --> 00:33:28,650 On prend le fourgon, on s'en va. 403 00:33:44,333 --> 00:33:46,460 Ce sera très facile. 404 00:33:46,544 --> 00:33:49,921 - Les deux détectives ont été filmés ce matin par un citoyen attentif de Bulwark. 405 00:33:50,006 --> 00:33:52,382 Les deux coéquipiers ont été suspendus. 406 00:33:52,467 --> 00:33:56,136 Brett Ridgeman avait déjà été accusé d'usage excessif de la force 407 00:33:56,220 --> 00:33:57,846 entre 1 998 et 2004, 408 00:33:57,930 --> 00:33:59,639 et Anthony Lurasetti a été suspendu 409 00:33:59,724 --> 00:34:02,809 pour violation du Code de la route l'année dernière. 410 00:34:04,520 --> 00:34:07,647 Le commissaire de police a pour l'instant refusé de faire tout commentaire 411 00:34:07,732 --> 00:34:10,525 sur cette affaire qui ne fait qu'entacher une fois de plus 412 00:34:10,610 --> 00:34:13,028 la réputation de la police de Bulwark, pointée du doigt 413 00:34:13,112 --> 00:34:15,739 à de nombreuses reprises pour son ingérence et sa violence... 414 00:34:15,823 --> 00:34:17,991 - Tu as cinq secondes pour me donner la caisse. 415 00:34:18,076 --> 00:34:21,369 - D'accord. D'accord. - Un... 416 00:34:23,039 --> 00:34:25,540 Deux... 417 00:34:25,625 --> 00:34:26,500 Trois... 418 00:34:26,584 --> 00:34:29,127 Quatre... 419 00:34:29,212 --> 00:34:31,004 Cinq. - Ça y est! 420 00:34:31,089 --> 00:34:33,423 - J'ai vraiment besoin 421 00:34:33,508 --> 00:34:35,050 d'un paquet... 422 00:34:39,931 --> 00:34:43,683 S'il vous plaît. Je vous en prie. 423 00:35:41,075 --> 00:35:42,993 Tes chaussures! 424 00:35:43,077 --> 00:35:45,120 - J'avais oublié! 425 00:35:48,624 --> 00:35:51,543 Salut. - Salut. 426 00:35:51,627 --> 00:35:53,253 - Tu veux une bière? 427 00:35:53,337 --> 00:35:57,257 - Non, merci. J'ai dû prendre plus de médicaments ce matin. 428 00:35:57,341 --> 00:35:59,593 - J'en suis vraiment désolé. 429 00:35:59,677 --> 00:36:01,595 Ça va mieux? 430 00:36:01,679 --> 00:36:03,638 - Ça ira. 431 00:36:07,977 --> 00:36:10,395 - Ce qu'y a dans l'évier, c'est quoi? 432 00:36:10,479 --> 00:36:13,481 - Des jeunes ont agressé Sara près de l'arrêt d'autobus et... 433 00:36:13,566 --> 00:36:16,359 Et l'un d'eux lui a jeté une boisson gazeuse dessus. 434 00:36:16,444 --> 00:36:19,696 - Quels jeunes? - Un qu'elle a pas reconnu. 435 00:36:19,780 --> 00:36:21,448 - Y avait quatre Noirs; Un sur un vélo... 436 00:36:21,532 --> 00:36:23,408 Mais est-ce que c'est vraiment la question? 437 00:36:23,492 --> 00:36:24,951 C'est la cinquième fois. 438 00:36:25,036 --> 00:36:27,996 Ce quartier est merdique. Ça devient de pire en pire. 439 00:36:28,080 --> 00:36:30,248 - Elle va bien? - Oui, mais rentrer de l'école 440 00:36:30,333 --> 00:36:33,960 et parcourir quatre pâtés de maisons ne devrait pas être un calvaire. 441 00:36:34,045 --> 00:36:36,963 - Non, ça devrait pas. Tu lui as proposé d'aller la chercher 442 00:36:37,048 --> 00:36:39,090 à l'arrêt d'autobus? - Mais oui, évidemment. 443 00:36:39,175 --> 00:36:42,677 Mais elle sait que c'est pas facile pour moi de marcher trop longtemps. 444 00:36:42,762 --> 00:36:45,472 Et de toute façon, elle serait un peu gênée. 445 00:36:45,556 --> 00:36:47,807 - Ouais. Bon. 446 00:36:47,892 --> 00:36:51,269 Mais comme elle a l'ADN de deux policiers, elle est forte. 447 00:36:51,354 --> 00:36:53,396 - Oui, un peu trop pour une fille de son âge. 448 00:36:53,481 --> 00:36:55,607 Elle est en train de grandir, elle devient femme. 449 00:36:55,691 --> 00:36:58,985 Ces garçons vont très bientôt commencer à la regarder comme une femme, 450 00:36:59,070 --> 00:37:00,987 si ce n'est pas déjà le cas. 451 00:37:03,032 --> 00:37:05,242 J'aurais jamais cru que j'étais raciste 452 00:37:05,326 --> 00:37:07,744 avant de venir vivre dans ce coin. 453 00:37:07,828 --> 00:37:11,957 Je suis plutôt tolérante, comme n'importe quel ex-policier, mais maintenant... 454 00:37:12,041 --> 00:37:14,751 Faut qu'on fiche le camp. - T'as raison. 455 00:37:14,835 --> 00:37:18,880 - Non, on aurait dû le faire depuis pas mal de temps. - Oui, t'as raison. 456 00:37:18,965 --> 00:37:21,132 - Et avec cette histoire sur Anthony et toi, 457 00:37:21,217 --> 00:37:24,094 ça risque pas de s'arranger. - T'as vu le reportage sur Vasquez? 458 00:37:24,178 --> 00:37:26,513 - En effet, oui. - Et? 459 00:37:26,597 --> 00:37:29,140 - Tu devrais peut-être changer de coéquipier. 460 00:37:29,225 --> 00:37:30,558 - Oui. 461 00:37:30,643 --> 00:37:33,603 J'ai reçu quelques commentaires à ce sujet. 462 00:37:33,688 --> 00:37:36,022 - Bon, ce que je voulais te dire avant, 463 00:37:36,107 --> 00:37:38,733 c'est que j'ai contacté l'agence de sécurité de Bulwark 464 00:37:38,818 --> 00:37:41,528 et que j'ai demandé... - Tu ne feras pas de la sécurité. 465 00:37:41,612 --> 00:37:43,029 - Il faut de l'argent pour déménager. 466 00:37:43,114 --> 00:37:44,906 - Il en est absolument pas question. 467 00:37:44,991 --> 00:37:47,200 Mélanie... - Je prendrai des analgésiques... 468 00:37:47,285 --> 00:37:48,952 - Non. Tu prends déjà des analgésiques 469 00:37:49,036 --> 00:37:50,578 pour éplucher des pommes de terre. 470 00:37:50,663 --> 00:37:52,580 C'est même pas la peine d'en parler. 471 00:37:52,665 --> 00:37:54,916 - Mais il faut que je fasse quelque chose. 472 00:37:55,001 --> 00:37:56,543 J'ai besoin de faire quelque chose. 473 00:37:56,627 --> 00:37:59,546 En tant que, mère, en tant que ancien policier. 474 00:37:59,630 --> 00:38:02,132 Parce que sinon, un jour, on se retrouvera à l'hôpital 475 00:38:02,216 --> 00:38:05,885 à écouter notre fille parler à un conseiller pour victimes de viols. 476 00:38:07,888 --> 00:38:09,264 - Oui. 477 00:38:11,225 --> 00:38:12,892 Oui. 478 00:38:25,823 --> 00:38:27,324 Je m'en occupe. 479 00:38:27,408 --> 00:38:28,908 - Comment? 480 00:38:32,204 --> 00:38:34,956 - Il y a un moyen. Euh... 481 00:38:35,041 --> 00:38:39,210 Mais on ne va certainement pas en parler tous les deux. 482 00:38:39,295 --> 00:38:41,087 Jamais. 483 00:38:45,259 --> 00:38:47,177 - D'accord. 484 00:38:55,186 --> 00:38:57,062 - Sara? 485 00:38:57,146 --> 00:38:58,313 - Oui? 486 00:39:02,902 --> 00:39:06,613 - Le documentaire sur les lionceaux commence, si tu veux le voir avec moi. 487 00:39:09,200 --> 00:39:12,911 Mais si tu préfères lire, c'est comme tu veux. - Non, c'est d'accord. 488 00:39:12,995 --> 00:39:17,999 De toute façon, ça fait 20 minutes que je suis bloquée sur la même page. 489 00:39:18,084 --> 00:39:20,251 - Tu veux grignoter quelque chose? - Oui. 490 00:39:36,185 --> 00:39:38,353 - Tu digères ce qui t'es arrivé? 491 00:39:40,314 --> 00:39:42,357 - Ouais, ça va. 492 00:39:43,984 --> 00:39:45,693 - Coucou. 493 00:39:45,778 --> 00:39:47,153 - Salut. 494 00:39:47,238 --> 00:39:49,572 Tu veux un cookie? - Non, merci. 495 00:40:01,752 --> 00:40:04,712 - Ils sont trop mignons quand ils sont petits. 496 00:40:13,556 --> 00:40:15,849 - J'ai une course à faire. Je sors. 497 00:40:15,933 --> 00:40:17,725 Je rentrerai dans quelques heures. 498 00:40:22,106 --> 00:40:25,400 ♪ Let me take you ♪ 499 00:40:25,484 --> 00:40:29,028 ♪ To the drive in ♪ 500 00:41:03,439 --> 00:41:08,568 - Je voudrais parler à Friedrich ou Freddy, si vous préférez. - Et c'est de la part de? 501 00:41:08,652 --> 00:41:11,112 - Dites-lui que Ridgeman est ici. 502 00:41:11,197 --> 00:41:14,073 - Je vais voir s'il est disponible. - Il l'est. 503 00:41:24,251 --> 00:41:26,753 Elles coûtent combien? Y a pas d'étiquette. 504 00:41:26,837 --> 00:41:28,796 - 5 000$. 505 00:41:28,881 --> 00:41:31,049 - Elles sont à l'épreuve des balles? 506 00:41:34,011 --> 00:41:35,845 - Puis-je vous offrir un verre? 507 00:41:35,930 --> 00:41:37,931 - Je suis pas venu prendre un verre. 508 00:41:38,015 --> 00:41:39,682 - Asseyez-vous. 509 00:41:50,361 --> 00:41:52,695 Vous cherchez un nouvel habit? 510 00:41:52,780 --> 00:41:58,201 Vu que vous avez gagné brusquement un peu de temps libre? 511 00:41:58,285 --> 00:41:59,827 - Pas du tout. 512 00:41:59,912 --> 00:42:02,872 - Dites-moi alors la raison pour laquelle vous vous êtes décidé 513 00:42:02,957 --> 00:42:04,916 à entrer dans mon magasin ce soir. 514 00:42:05,000 --> 00:42:07,001 - Comment va votre fils? 515 00:42:07,086 --> 00:42:08,878 - Ma foi, très bien. 516 00:42:08,963 --> 00:42:11,881 Sa mère et moi, nous l'emmènerons 517 00:42:11,966 --> 00:42:14,842 visiter des universités le mois prochain. 518 00:42:14,927 --> 00:42:18,263 Il a eu d'excellents résultats aux examens. 519 00:42:18,347 --> 00:42:20,515 - Je savais qu'il avait du potentiel. 520 00:42:22,518 --> 00:42:24,143 - Merci. 521 00:42:24,228 --> 00:42:28,731 Je sais que vous n'êtes pas du genre à faire des exceptions. 522 00:42:28,816 --> 00:42:30,483 - Il était jeune. Les dirigeants sont en prison. 523 00:42:30,568 --> 00:42:31,776 Je savais que j'obtiendrais quelque chose 524 00:42:31,860 --> 00:42:33,319 de plus intéressant de votre part 525 00:42:33,404 --> 00:42:35,446 si je le laissais passer à travers les mailles. 526 00:42:37,825 --> 00:42:39,742 - En quoi puis-je donc vous aider? 527 00:42:39,827 --> 00:42:41,327 - Je cherche une piste. 528 00:42:43,080 --> 00:42:45,039 - Et qu'est-ce que vous espérez trouver? 529 00:42:45,124 --> 00:42:46,791 - Un dealer. Ou un acheteur. 530 00:42:46,875 --> 00:42:49,877 Je préférerais qu'il ne soit pas de la ville. 531 00:42:49,962 --> 00:42:54,674 - Je ne suis plus aussi bien informé que je ne pouvais l'être autrefois. 532 00:42:54,758 --> 00:42:56,884 - Appelez quelqu'un qui l'est. 533 00:43:07,521 --> 00:43:09,564 - Je le ferai. 534 00:43:12,526 --> 00:43:14,485 - Maintenant. 535 00:43:15,696 --> 00:43:17,280 Anthony? Oui. 536 00:43:17,364 --> 00:43:20,450 Retrouve-moi en face de chez moi à 4 h 30. 537 00:43:20,534 --> 00:43:22,327 Oui, du matin. 538 00:43:22,411 --> 00:43:24,370 Prends ta fausse plaque d'immatriculation, 539 00:43:24,455 --> 00:43:27,957 apporte tout le matériel et une tenue décontractée. 540 00:44:45,285 --> 00:44:49,288 - C'est vous, le célèbre détective de police que j'ai vu aux nouvelles? 541 00:45:01,009 --> 00:45:04,512 T'as une raison pour te mettre à l'arrière? 542 00:45:04,596 --> 00:45:06,681 - Ouais, j'en ai une. 543 00:45:08,058 --> 00:45:10,017 - Ça va bien avec Mélanie? 544 00:45:10,102 --> 00:45:12,645 - Ouais, ouais, ça va. 545 00:45:16,108 --> 00:45:18,526 - Est-ce que tu peux m'en dire un peu plus? 546 00:45:18,610 --> 00:45:20,737 - Je voudrais dormir un peu. 547 00:45:22,197 --> 00:45:24,824 - Qu'est-ce qu'on va... - Va jusqu'au coin de la 1 9e et Brant. 548 00:45:24,908 --> 00:45:27,577 - Et qu'est-ce qu'on est censés faire là-bas? 549 00:45:27,661 --> 00:45:29,746 - Chaque réponse que je vais te donner 550 00:45:29,830 --> 00:45:31,706 impliquera trois fois plus de questions. 551 00:45:31,790 --> 00:45:33,666 Alors laisse-moi dormir un peu. 552 00:45:33,751 --> 00:45:36,252 Une fois qu'on y sera, t'auras tes réponses 553 00:45:36,336 --> 00:45:38,504 et tu pourras même faire une sieste. 554 00:45:38,589 --> 00:45:40,339 - Ça ressemble à une surveillance. 555 00:45:40,424 --> 00:45:42,759 - La 1 9e et Brant. 556 00:45:45,471 --> 00:45:49,348 - Tu sais qu'on est suspendus? - Réveille-moi à la 1 8e. 557 00:46:08,494 --> 00:46:10,369 - Dix-huitième. 558 00:46:17,669 --> 00:46:19,754 - Au coin à droite. 559 00:46:35,229 --> 00:46:37,396 - Avant de toucher quoi que ce soit. 560 00:46:45,030 --> 00:46:47,073 Dans le cendrier. 561 00:46:49,076 --> 00:46:53,454 Un magasin de cette chaîne a ouvert tout près de mon appartement. 562 00:46:53,539 --> 00:46:56,624 « Bien mûr et bien frais. » - C'est mauvais? 563 00:46:56,708 --> 00:46:59,043 - J'y suis jamais allé. 564 00:47:00,879 --> 00:47:02,755 - Je croyais que Denise cuisinait. 565 00:47:02,840 --> 00:47:05,007 - Oui, mais seulement chez elle. 566 00:47:06,552 --> 00:47:09,178 Elle fait ses courses dans des magasins biologiques 567 00:47:09,263 --> 00:47:11,430 qui apaisent le sentiment de culpabilité. 568 00:47:16,311 --> 00:47:18,813 - Gare-toi de l'autre côté de la poubelle. 569 00:47:28,323 --> 00:47:30,449 - C'est bon? - C'est parfait. 570 00:47:42,796 --> 00:47:44,839 - Prends-en deux. 571 00:47:54,600 --> 00:47:57,727 - Il se passe quelque chose dans l'appartement 633 572 00:47:57,811 --> 00:47:59,729 de ce réservoir à merde. 573 00:47:59,813 --> 00:48:00,897 - C'est quoi? 574 00:48:00,981 --> 00:48:03,316 - Je sais pas trop. 575 00:48:04,401 --> 00:48:08,863 D'autant plus que l'appartement 633 n'existe même pas. 576 00:48:10,407 --> 00:48:12,575 - Qu'est-ce que tu veux dire? 577 00:48:12,659 --> 00:48:15,661 - Eh bien, il n'y a pas de porte avec le numéro 633, 578 00:48:15,746 --> 00:48:17,580 pas de fenêtre, pas de sonnette. 579 00:48:17,664 --> 00:48:20,708 Aucun courrier n'est livré à cette adresse. 580 00:48:20,792 --> 00:48:22,877 Mais c'est là. 581 00:48:25,380 --> 00:48:27,757 - On dirait de la métaphysique. 582 00:48:27,841 --> 00:48:29,800 Tu as eu un tuyau? 583 00:48:29,885 --> 00:48:31,552 - Oui. 584 00:48:31,637 --> 00:48:35,640 Mon contact m'a dit qu'un certain Lorentz Vogelmann 585 00:48:35,724 --> 00:48:37,558 cherchait une résidence invisible, 586 00:48:37,643 --> 00:48:42,396 et qu'il se trouvait au 633 de ce réservoir à merde. 587 00:48:45,567 --> 00:48:47,735 - Vogelmann? 588 00:48:47,819 --> 00:48:50,363 Ça ne me dit rien. 589 00:48:50,447 --> 00:48:52,615 - Il est pas de la région. 590 00:48:52,699 --> 00:48:55,910 - Il est dans quoi exactement? - Distribution. 591 00:48:57,704 --> 00:49:00,539 Héroïne principalement. En lots importants. 592 00:49:05,796 --> 00:49:07,922 - On est venus faire quoi? 593 00:49:09,716 --> 00:49:12,051 - Tu me poses cette question en tant que civil? 594 00:49:12,135 --> 00:49:13,678 Parce que maintenant, on est des civils. 595 00:49:13,762 --> 00:49:15,680 On n'est pas différents des profs de maternelle 596 00:49:15,764 --> 00:49:18,224 ou du clochard qui récupère les canettes d'aluminium devant chez moi. 597 00:49:18,308 --> 00:49:21,352 - Je sais exactement où j'ai déposé mon badge hier. 598 00:49:21,436 --> 00:49:23,229 Dis-moi, on fait quoi ici? 599 00:49:23,313 --> 00:49:25,523 - On surveille un certain individu qui est suspect... 600 00:49:25,607 --> 00:49:30,569 Et on essaye de savoir s'il aurait pas de l'argent dont il a pas besoin. 601 00:49:38,495 --> 00:49:39,745 - Bande d'anchois. 602 00:49:43,834 --> 00:49:45,793 - Si tu veux pas être mêlé à ça, je... 603 00:49:45,877 --> 00:49:47,586 - Merde, c'est pas vrai. 604 00:49:47,671 --> 00:49:49,964 Ça va pas la tête? 605 00:49:52,843 --> 00:49:54,343 Tu viens d'être suspendu, 606 00:49:54,428 --> 00:49:56,762 et c'est pas la première fois de ta carrière. 607 00:49:56,847 --> 00:49:59,765 Tu veux devenir un criminel? 608 00:49:59,850 --> 00:50:01,976 Bon sang. Mais à quoi tu penses? 609 00:50:05,981 --> 00:50:07,606 Réponds. 610 00:50:09,526 --> 00:50:11,610 Est-ce que tu vas répondre? 611 00:50:12,612 --> 00:50:13,988 Parle! 612 00:50:17,826 --> 00:50:20,661 - Dans un mois, je vais avoir 60 ans. 613 00:50:20,746 --> 00:50:23,789 Je suis au même grade que lorsque j'avais 27 ans. 614 00:50:23,874 --> 00:50:26,625 Pendant des années, j'ai cru que la qualité de mon travail... 615 00:50:26,710 --> 00:50:28,919 Je veux dire, ce qu'on faisait tous les deux, 616 00:50:29,004 --> 00:50:30,921 ce que j'ai fait avec mes ex-coéquipiers... 617 00:50:31,006 --> 00:50:33,632 Me donnerait enfin ce que je méritais. 618 00:50:35,761 --> 00:50:38,888 Mais je fais pas de politique, je change pas de méthode. 619 00:50:38,972 --> 00:50:42,600 Or, cette merde est plus importante qu'un travail sérieux et honnête. 620 00:50:43,894 --> 00:50:46,771 Alors hier, après qu'on a empêché une tonne de drogue 621 00:50:46,855 --> 00:50:49,857 de passer dans le système scolaire, on nous a suspendus, 622 00:50:49,941 --> 00:50:52,651 vu que ça n'avait pas été fait très poliment. 623 00:50:52,736 --> 00:50:55,112 Et en rentrant chez moi, j'apprends que ma fille a été agressée 624 00:50:55,197 --> 00:50:57,448 pour la cinquième fois en deux ans... 625 00:50:57,532 --> 00:51:01,994 À cause de ce quartier de merde dans lequel je vis à cause de mon salaire de merde. 626 00:51:02,079 --> 00:51:04,163 Et parce que ma femme peut pas aider; 627 00:51:04,247 --> 00:51:06,373 Elle peine à passer à travers ses journées 628 00:51:06,458 --> 00:51:09,043 sans médicaments en ce moment. - Elles vont bien? 629 00:51:10,921 --> 00:51:13,214 - Oui. Mélanie se débrouille. Sara, ça va. 630 00:51:13,298 --> 00:51:16,801 Elle s'en sort beaucoup mieux que la majorité des jeunes de son âge. 631 00:51:16,885 --> 00:51:19,178 Mais je ne sais pas si à long terme, 632 00:51:19,262 --> 00:51:21,055 ça laissera des traces sur elle. 633 00:51:30,565 --> 00:51:33,651 - T'as eu des occasions dans le passé, et plus d'une. 634 00:51:33,735 --> 00:51:35,528 Prendre des pots-de-vin... 635 00:51:35,612 --> 00:51:37,696 Empocher un paquet, voler du liquide. 636 00:51:38,782 --> 00:51:40,616 - J'étais un policier avec le sens du devoir. 637 00:51:40,700 --> 00:51:43,202 Aujourd'hui, je ne suis qu'un pauvre gars de 60 ans. 638 00:51:43,286 --> 00:51:47,706 Je l'accepte, mais je demande pas à Mélanie et à Sara d'en faire autant. 639 00:51:49,292 --> 00:51:51,752 Si on comptait tous les gars qu'on a arrêtés, 640 00:51:51,837 --> 00:51:53,712 tous les idiots qu'on a fait enfermer, 641 00:51:53,797 --> 00:51:56,549 ça remplirait certainement deux ailes d'une prison d'État. 642 00:51:56,633 --> 00:51:58,050 Peut-être trois. 643 00:51:59,761 --> 00:52:04,598 On a la capacité et le droit d'obtenir aujourd'hui une compensation. 644 00:52:09,104 --> 00:52:10,563 - Merde. 645 00:52:10,647 --> 00:52:12,565 - Les mariages, c'est pas donné. - Arrête un peu. 646 00:52:12,649 --> 00:52:14,900 C'est pas à ça que je pense. 647 00:52:14,985 --> 00:52:19,029 - Tu crois que nos salaires sont à la hauteur de ce qu'on fait? - Arrête de te justifier. 648 00:52:19,114 --> 00:52:22,366 Tu sais que je suis plus intelligent que toi, n'essaie pas de me manipuler. 649 00:52:22,450 --> 00:52:26,579 - J'ai vu comment tu regardais le sac de voyage, hier. - Arrête. 650 00:52:26,663 --> 00:52:29,039 Laisse-moi réfléchir. 651 00:52:29,124 --> 00:52:30,749 - Ouais. 652 00:52:38,049 --> 00:52:39,758 - Bande d'anchois. 653 00:52:39,843 --> 00:52:43,470 - Si tu veux pas en savoir plus, démarre et dépose-moi devant chez moi. 654 00:52:46,600 --> 00:52:48,517 - Je veux pas qu'il t'arrive quelque chose. 655 00:52:48,602 --> 00:52:51,604 - J'ai pas besoin de garde du corps, je peux me débrouiller tout seul. 656 00:52:51,688 --> 00:52:54,565 - Ça, t'en sais rien. - Ouais, bien sûr. 657 00:52:54,649 --> 00:52:57,693 Si ça tourne mal, je laisse tomber, je trouverai autre chose. 658 00:52:59,029 --> 00:53:01,280 - C'est une mauvaise idée. 659 00:53:01,364 --> 00:53:04,825 C'est mauvais pour toi, c'est mauvais pour moi. 660 00:53:04,910 --> 00:53:07,828 C'est aussi mauvais que les raviolis en conserve. 661 00:53:07,913 --> 00:53:10,789 - Bon allez, démarre, ramène-moi à la maison. 662 00:53:17,589 --> 00:53:21,675 Si tu décides de le faire, tu le fais seulement pour toi. 663 00:53:21,760 --> 00:53:25,596 Écoute, tu le fais pas par pitié pour ma situation, ou parce qu'on est coéquipiers, 664 00:53:25,680 --> 00:53:28,641 ou parce qu'on se fait des barbecues entre copains le dimanche, 665 00:53:28,725 --> 00:53:30,809 ou parce qu'on va à la boxe. 666 00:53:30,894 --> 00:53:34,521 Tu le fais pour gagner de l'argent, un point, c'est tout. 667 00:53:46,576 --> 00:53:48,827 - On se déguise quand on arrive au point de contact? 668 00:53:48,912 --> 00:53:52,122 - Oui, il y a des masques balistiques, des gilets pare-balles 669 00:53:52,207 --> 00:53:54,208 et quelques bombes lacrymogènes à l'arrière. 670 00:53:56,586 --> 00:54:00,005 - Je change d'avis quand je veux. - D'accord. 671 00:54:00,090 --> 00:54:02,633 - Lorentz Vogelmann? - Ouais. 672 00:54:13,770 --> 00:54:15,854 - C'est une armoire? - Ouais. 673 00:54:19,025 --> 00:54:21,902 - Tu crois que la marchandise est au 633? 674 00:54:21,987 --> 00:54:24,113 - Aucune idée. Mais pour confirmer que c'est là, 675 00:54:24,197 --> 00:54:28,033 on va le filer pour en apprendre plus sur ses allées et venues. 676 00:54:28,118 --> 00:54:30,494 - Tu sais quand le coup est prévu? 677 00:54:30,578 --> 00:54:34,665 - Mon contact m'a dit qu'il avait loué le 633 pour deux semaines, 678 00:54:34,749 --> 00:54:36,917 et on en est au deuxième jour. 679 00:54:37,002 --> 00:54:40,004 - Tu sais autre chose sur lui? Voiture? Associés? 680 00:54:40,088 --> 00:54:43,215 - C'est ce qu'on est en train de faire. 681 00:54:44,467 --> 00:54:45,843 - Caméra. 682 00:54:47,262 --> 00:54:48,887 - Merci. 683 00:54:51,182 --> 00:54:53,851 Si tu veux, fais un petit somme. 684 00:54:53,935 --> 00:54:55,561 - C'est pas de refus. 685 00:54:55,645 --> 00:54:59,189 Demande-moi si je suis toujours partant quand je me réveillerai. 686 00:54:59,274 --> 00:55:00,899 - OK. 687 00:55:32,098 --> 00:55:34,933 - Tu m'as vraiment laissé dormir pendant cinq heures? 688 00:55:35,018 --> 00:55:38,771 T'aurais dû me secouer un peu. - Non, y avait aucune raison. 689 00:55:38,855 --> 00:55:40,939 T'es toujours partant? 690 00:55:42,901 --> 00:55:44,943 - Tant que je change pas d'avis. 691 00:55:45,820 --> 00:55:47,946 Tu as vu Vogelmann? - Non. 692 00:56:00,710 --> 00:56:04,671 - Je vais aller chercher quelque chose à manger dans ce magasin. 693 00:56:04,756 --> 00:56:06,924 Un sandwich aux oeufs, pain de seigle. 694 00:56:07,008 --> 00:56:09,343 - Apportes-en deux. Et une root beer. 695 00:57:20,957 --> 00:57:22,833 Pas trop tôt. 696 00:57:25,879 --> 00:57:27,880 J'ai supporté cette odeur et ce bruit 697 00:57:27,964 --> 00:57:30,048 pendant exactement 98 minutes. 698 00:57:33,845 --> 00:57:37,222 - Ce qu'il y a de mieux dans une surveillance... 699 00:57:37,307 --> 00:57:38,849 À part quand ça se termine, 700 00:57:38,933 --> 00:57:40,517 c'est quand on mange. 701 00:57:40,602 --> 00:57:43,854 - Même une fourmi rouge aurait mangé plus rapidement. 702 00:57:59,662 --> 00:58:01,455 Non. 703 00:58:09,005 --> 00:58:10,797 Prends-en deux. 704 00:58:10,882 --> 00:58:13,217 - Je savoure encore l'arrière-goût. 705 00:58:13,301 --> 00:58:15,719 - C'est pas le cas pour tout le monde. 706 00:58:27,899 --> 00:58:30,609 - T'es garé où? - Je viens de te le dire. 707 00:58:30,693 --> 00:58:32,277 Tu perds la tête ou quoi? 708 00:58:32,362 --> 00:58:36,240 T'avais pas verrouillé? - J'ai ou... 709 00:58:37,367 --> 00:58:40,118 J'avais la tête complètement ailleurs. Désolé. 710 00:58:51,464 --> 00:58:52,881 - C'est ton sac? 711 00:58:52,966 --> 00:58:54,967 - Non, je crois pas. 712 00:58:55,051 --> 00:58:57,177 - Regardez droit devant vous. 713 00:58:57,262 --> 00:59:00,931 Mettez vos ceintures et verrouillez les portières. 714 00:59:15,738 --> 00:59:17,447 Paco... 715 00:59:17,532 --> 00:59:21,368 Tu veux bien mettre ce pare-soleil, por favor? 716 00:59:29,335 --> 00:59:31,295 - Bien. Maintenant, videz vos poches. 717 00:59:31,379 --> 00:59:35,215 Mettez tout dans ce sac si vous voulez pas aller directement au paradis. 718 00:59:35,300 --> 00:59:38,427 - Nous faites pas mal! - Vous avez cinq secondes. 719 00:59:38,511 --> 00:59:40,846 Quatre... Trois... 720 00:59:40,930 --> 00:59:43,640 - C'est tout ce que j'ai! - Moi aussi. Je vous le jure. 721 00:59:43,725 --> 00:59:45,559 - Retournez vos poches. 722 00:59:49,856 --> 00:59:51,773 - Vous voyez? 723 01:00:33,149 --> 01:00:35,150 - Éteignez ce téléphone. 724 01:00:38,988 --> 01:00:40,364 - Au revoir. 725 01:00:40,448 --> 01:00:42,115 BULWARK SERVICE DE SÉCURITÉ 726 01:00:43,159 --> 01:00:44,826 J'espère que vous... 727 01:00:48,581 --> 01:00:50,248 Que vous trouv... 728 01:01:04,639 --> 01:01:06,640 Y a pas d'air. 729 01:01:09,018 --> 01:01:10,936 Laissez-moi vous montrer l'intérieur. 730 01:01:11,020 --> 01:01:13,146 - S'il y a quoi que ce soit qui bouge... 731 01:01:13,231 --> 01:01:16,983 Un rat, une souris, un moustique de rien du tout... 732 01:01:17,068 --> 01:01:19,945 Vous irez directement sonner chez Allah. 733 01:01:36,170 --> 01:01:38,130 Ouvrez le capot. 734 01:02:05,533 --> 01:02:08,326 - Ce modèle répond à vos attentes? 735 01:02:25,678 --> 01:02:27,721 - Le sang, c'est cadeau. 736 01:02:28,723 --> 01:02:30,348 Les clés. 737 01:02:41,611 --> 01:02:43,612 Brett, c'est toi? 738 01:02:43,696 --> 01:02:45,155 - Affirmatif. 739 01:02:45,239 --> 01:02:48,366 - Regarde dans le placard! Je t'ai trouvé quelque chose! 740 01:03:00,713 --> 01:03:02,464 Essaie-la! 741 01:03:03,633 --> 01:03:06,384 - Tout ce que tu m'achètes me va parfaitement! 742 01:03:18,648 --> 01:03:20,565 Merci pour la veste. 743 01:03:20,650 --> 01:03:23,401 - Tu me remercieras au lit. 744 01:03:32,537 --> 01:03:34,621 - Vous avez martyrisé des minorités aujourd'hui? 745 01:03:34,705 --> 01:03:37,249 - Ça, c'est seulement quand on est payés. 746 01:03:37,333 --> 01:03:39,125 C'était... vraiment délicieux. 747 01:03:39,210 --> 01:03:40,877 - J'en suis ravie. 748 01:03:40,962 --> 01:03:43,255 Vu ta réticence, dois-je en déduire que tu es 749 01:03:43,339 --> 01:03:45,924 dans le genre de mission dont tu ne peux pas parler? 750 01:03:46,008 --> 01:03:49,261 - S'il te plaît, interprète bien ma réticence. 751 01:03:50,972 --> 01:03:55,016 - Même si tu es suspendu et que tu es donc un citoyen normal? 752 01:03:56,018 --> 01:03:57,435 - Les criminels n'arrêtent pas leurs méfaits 753 01:03:57,520 --> 01:03:59,521 parce que deux policiers sont exclus du jeu. 754 01:03:59,605 --> 01:04:02,816 Et on ne fait pas ce métier seulement pour le salaire. 755 01:04:06,445 --> 01:04:08,196 Dis-moi. 756 01:04:08,281 --> 01:04:11,575 - Ne mène pas en bateau quelqu'un qui est plus intelligent que toi. 757 01:04:11,659 --> 01:04:14,035 Tu sais que mon esprit est très vif. 758 01:04:19,208 --> 01:04:22,711 - Tu as vu que j'ai apporté des cannolis de chez Fiorenzo? 759 01:04:24,338 --> 01:04:27,716 - Ne fais rien qui puisse mettre ta carrière en danger, s'il te plaît. 760 01:04:27,800 --> 01:04:29,467 - C'est d'accord. 761 01:04:40,813 --> 01:04:42,606 - Sept non identifiés. 762 01:04:42,690 --> 01:04:44,441 Si Vogelmann est bien dans ce bâtiment 763 01:04:44,525 --> 01:04:47,485 et qu'il possède un véhicule, c'est l'un de ceux-là. 764 01:04:54,452 --> 01:04:56,494 Toujours partant? 765 01:04:58,372 --> 01:05:00,415 - Pas très loin de la tangente. 766 01:05:00,499 --> 01:05:01,875 - Denise? 767 01:05:04,295 --> 01:05:06,504 - Je dirais qu'elle se doute de quelque chose. 768 01:05:07,840 --> 01:05:10,383 Mais je lui ai rien dit. 769 01:05:10,468 --> 01:05:11,885 - Et alors? 770 01:05:13,262 --> 01:05:16,681 - Bien, je suis allé chercher la bague de fiançailles. 771 01:05:16,766 --> 01:05:18,391 - Chez Feinbaum? - Oui. 772 01:05:18,476 --> 01:05:19,768 - C'est bien. 773 01:05:19,852 --> 01:05:22,228 - C'était le jour où on a arrêté Vasquez. 774 01:05:22,313 --> 01:05:24,230 Et même si c'était pas le meilleur moment, 775 01:05:24,315 --> 01:05:26,191 j'allais quand même lui faire ma demande. 776 01:05:26,275 --> 01:05:29,319 J'allais pas laisser une connerie interférer avec ma vie privée. 777 01:05:29,403 --> 01:05:30,946 Mais tu vois, finalement... 778 01:05:31,030 --> 01:05:33,865 Elle était pas de très bonne humeur, ce soir-là... 779 01:05:33,950 --> 01:05:35,742 À cause d'un problème de travail... 780 01:05:35,826 --> 01:05:37,494 Et j'ai laissé tomber. 781 01:05:37,578 --> 01:05:40,372 Et hier, tu m'amènes ici, tu me proposes ce truc... 782 01:05:40,456 --> 01:05:42,707 Et je suis plutôt d'accord avec l'idée... 783 01:05:42,792 --> 01:05:45,168 De voler l'argent d'un salaud de dealer.... 784 01:05:45,252 --> 01:05:48,171 Si le risque est pas trop grand. 785 01:05:48,255 --> 01:05:50,548 Mais tu vois, hier soir... 786 01:05:50,633 --> 01:05:52,217 Quand j'ai vu Denise, 787 01:05:52,301 --> 01:05:55,470 y compris avant qu'elle se doute de quoi que ce soit, 788 01:05:55,554 --> 01:05:59,933 j'ai compris que je pouvais pas lui faire la demande avant la fin de cette affaire. 789 01:06:00,017 --> 01:06:02,268 J'ai évité ses questions, et pour la première fois 790 01:06:02,353 --> 01:06:05,021 depuis que je suis allé chez le bijoutier, 791 01:06:05,106 --> 01:06:09,150 je suis pas sûr qu'elle dirait oui si je lui demandais. 792 01:06:10,861 --> 01:06:13,780 - Bon, je te raccompagne. - J'ai pas encore pris ma décision. 793 01:06:13,864 --> 01:06:15,573 Je réfléchissais... - Arrête tes conneries. 794 01:06:15,658 --> 01:06:18,952 Tu as pris ta décision même si t'as l'impression que non. 795 01:06:20,329 --> 01:06:22,580 Tu es plus jeune que moi. Tu as plus d'options. 796 01:06:22,665 --> 01:06:25,000 Demande un nouveau coéquipier quand on reprendra le travail. 797 01:06:25,084 --> 01:06:26,543 Ils te passeront lieutenant un jour. 798 01:06:26,627 --> 01:06:28,420 - Je veux pas un nouveau coéquipier, 799 01:06:28,504 --> 01:06:31,464 et je ferai ma part du travail. - Très bien, je te remercie. 800 01:06:31,549 --> 01:06:34,592 Mais tu n'es pas obligé de... - Ma parole est une obligation. 801 01:06:37,388 --> 01:06:38,847 - Merci. 802 01:06:44,228 --> 01:06:46,021 Deux sandwichs aux oeufs. 803 01:06:46,105 --> 01:06:49,441 Je vais payer pour toi s'il n'y a pas de salami. 804 01:06:49,525 --> 01:06:50,984 - Voilà une voiture. 805 01:06:56,157 --> 01:06:57,991 Parking visiteurs. 806 01:07:12,673 --> 01:07:15,383 Ces gars-là en ont vu d'autres. 807 01:07:15,468 --> 01:07:17,635 - Oui, ils ont pas l'air très clairs. 808 01:07:19,847 --> 01:07:22,474 - Ils sont avec Vogelmann? Ses acheteurs? 809 01:07:23,893 --> 01:07:27,645 - 20% . Plutôt des intermédiaires ou des petites crapules du quartier. 810 01:07:30,941 --> 01:07:32,901 Et deux root beers. 811 01:08:48,477 --> 01:08:50,103 - Bande d'anchois. 812 01:08:52,940 --> 01:08:54,315 Ridgeman. 813 01:08:56,694 --> 01:08:59,529 - Vogelmann? - Ouais. 814 01:08:59,613 --> 01:09:02,824 Il est avec les deux Noirs qu'on a vus avant. 815 01:09:31,437 --> 01:09:34,898 Ils vont vers l'ouest. - T'es sûr qu'il est... 816 01:09:36,192 --> 01:09:38,359 Merde. 817 01:09:44,617 --> 01:09:47,076 - La vieille dame est un peu rouillée. 818 01:09:51,707 --> 01:09:53,124 T'approche pas autant. 819 01:09:53,209 --> 01:09:55,293 - Ils vont nous repérer si on roule trop lentement. 820 01:09:58,589 --> 01:10:02,842 - Je connais pas la zone. Il y a quoi à l'ouest? - C'est comme ici. 821 01:10:02,927 --> 01:10:05,887 Et après, il y a le péage et l'école de quartier. 822 01:10:05,971 --> 01:10:08,723 - Ils font pas tout ça pour voler quelques crayons. 823 01:10:11,602 --> 01:10:13,853 - Je crois que tu peux commencer la construction. 824 01:10:15,981 --> 01:10:18,733 - C'est nécessaire de le faire maintenant? 825 01:10:18,817 --> 01:10:20,652 - 5%. 826 01:10:20,736 --> 01:10:23,863 - C'est pour viser les pneus, envoyer un avertissement, un truc dans le genre? 827 01:10:23,948 --> 01:10:26,658 - On n'est pas en train de suivre un président. 828 01:10:26,742 --> 01:10:28,868 - Tu pourrais me donner une meilleure réponse? 829 01:10:28,953 --> 01:10:30,828 Là, on s'aventure vers l'inconnu, t'es au courant? 830 01:10:30,913 --> 01:10:33,998 On ne sait pas dans quoi on s'engage et je connais mes limites. 831 01:10:34,083 --> 01:10:35,625 Mais les tiennes, pas forcément. 832 01:10:35,709 --> 01:10:38,211 Alors avant de monter une arme à feu 833 01:10:38,295 --> 01:10:40,546 que je n'ai pas utilisée depuis l'armée, 834 01:10:40,631 --> 01:10:42,715 j'aimerais t'entendre dire que t'as pas l'intention 835 01:10:42,800 --> 01:10:45,009 d'exécuter des gens pour faciliter un vol. 836 01:10:45,094 --> 01:10:47,887 - On va pas exécuter personne. 837 01:10:47,972 --> 01:10:51,015 - Cette limite-là, elle est vraiment en béton armé. 838 01:10:51,100 --> 01:10:53,226 - C'est d'accord, monte-la. 839 01:11:00,484 --> 01:11:01,651 Merde. 840 01:11:17,960 --> 01:11:20,295 - La voie de covoiturage. 841 01:11:20,379 --> 01:11:22,505 Juste devant le SUV noir. 842 01:11:25,134 --> 01:11:27,260 - La laisse pas se refroidir. 843 01:11:42,276 --> 01:11:44,902 - Tu crois que la transaction va se faire aujourd'hui? 844 01:11:44,987 --> 01:11:46,237 - Oh oui, je crois bien. 845 01:11:46,322 --> 01:11:48,573 Deux gars corrompus et un ex-détenu 846 01:11:48,657 --> 01:11:51,576 qui vont faire un tour en voiture en pleine nuit. 847 01:11:51,660 --> 01:11:54,287 Mais ça pourrait être simplement le commencement. 848 01:11:57,666 --> 01:12:01,127 - Vogelmann avait deux porte-documents noirs à la main. 849 01:12:06,675 --> 01:12:09,677 - Y a pas quelque chose que t'as oublié de me dire? 850 01:12:09,762 --> 01:12:12,430 - Non. - Non? T'es sûr? Un détail. 851 01:12:12,514 --> 01:12:14,891 Par exemple, qu'un des deux Noirs avait un bazooka? 852 01:12:14,975 --> 01:12:19,729 - Hé. J'ai passé des heures à t'écouter dormir. J'avais oublié. 853 01:12:22,232 --> 01:12:23,941 - D'accord. 854 01:12:26,028 --> 01:12:29,614 Et je suppose que t'aurais pu me laisser dormir jusqu'à maintenant 855 01:12:29,698 --> 01:12:31,949 et en finir tout seul avec ça. 856 01:12:32,868 --> 01:12:34,327 - J'aurais vraiment dû. 857 01:12:39,708 --> 01:12:41,667 - Pour les porte-documents... 858 01:12:41,752 --> 01:12:44,837 70% de chances que ce soit la transaction. 859 01:12:44,922 --> 01:12:46,923 - Et les 30%? 860 01:12:47,007 --> 01:12:50,218 - Vogelmann veut peut-être montrer la marchandise à quelqu'un. 861 01:12:50,302 --> 01:12:54,013 Ou l'argent; tout dépend de ses intérêts dans cette affaire. 862 01:12:54,098 --> 01:12:56,182 - Les porte-documents... 863 01:12:59,478 --> 01:13:01,604 Le quartier des finances? 864 01:13:03,148 --> 01:13:04,941 Mais qu'est-ce qui se passe? 865 01:13:05,025 --> 01:13:06,317 T'en penses quoi? 866 01:13:06,402 --> 01:13:08,319 - J'essaie de faire le tri dans mes idées, 867 01:13:08,404 --> 01:13:11,155 celles que j'ai ne collent pas du tout avec ça. 868 01:13:34,972 --> 01:13:37,723 Encore un truc en construction. - Ton diplôme de génie, 869 01:13:37,808 --> 01:13:41,185 tu le veux par la poste ou en mains propres? 870 01:14:11,383 --> 01:14:13,718 Super. Vraiment chic. 871 01:14:13,802 --> 01:14:17,221 - Tu dis ça avant de mettre ton truc d'homo pour les cheveux? 872 01:14:17,306 --> 01:14:19,432 - Ce sera impossible après. 873 01:14:22,311 --> 01:14:24,479 C'est l'heure de la promenade? 874 01:14:24,563 --> 01:14:26,898 - À 5 h 45 précises. 875 01:14:26,982 --> 01:14:28,816 - Pourquoi cette heure-là? 876 01:14:28,901 --> 01:14:32,737 - Eh bien, l'heure la plus probable pour une rencontre, c'est 5 h 30. 877 01:14:32,821 --> 01:14:36,157 Et on laisse un battement de 1 5 minutes en cas de retard. 878 01:14:36,241 --> 01:14:39,076 - Sauf si Vogelmann a 20 minutes de retard. 879 01:14:39,161 --> 01:14:41,037 - Possible, mais peu probable. 880 01:14:41,121 --> 01:14:43,748 Et la promenade, je vais la faire tout seul. 881 01:14:43,832 --> 01:14:46,751 - D'habitude, je... - Toi, tu vas rester où tu es. 882 01:14:46,835 --> 01:14:50,004 Et à partir de maintenant, c'est moi qui vais prendre 883 01:14:50,088 --> 01:14:51,422 les plus gros risques. 884 01:15:28,919 --> 01:15:31,379 - Je commence par toi. 885 01:15:31,463 --> 01:15:33,214 - Me rate pas. 886 01:15:33,298 --> 01:15:35,841 - Moi, je taguais des graffitis dans le temps. 887 01:15:35,926 --> 01:15:38,219 - Et je me rappelle à quoi ça ressemblait. 888 01:15:38,303 --> 01:15:40,930 - T'étais pas meilleur que moi, et tu le sais. 889 01:15:41,014 --> 01:15:42,890 - Moi, je faisais que des tags. 890 01:15:42,975 --> 01:15:45,101 T'étais le seul à vouloir faire de l'art. 891 01:15:45,185 --> 01:15:49,897 T'avais peint un pitbull, tout le monde pensait que c'était une tortue. 892 01:16:19,928 --> 01:16:21,721 FERMÉ 893 01:16:47,497 --> 01:16:48,998 - Y a rien. 894 01:16:49,082 --> 01:16:51,876 - On pourrait se poster sur un toit pour mieux les observer. 895 01:16:53,503 --> 01:16:54,712 - Pas la peine qu'on s'expose 896 01:16:54,796 --> 01:16:57,006 ni qu'on prenne le risque de se séparer 897 01:16:57,090 --> 01:16:58,591 si les choses tournent mal. 898 01:17:01,928 --> 01:17:04,180 C'est un mauvais endroit pour... 899 01:17:21,156 --> 01:17:23,616 Mais d'où ils sortent, ces gars-là? 900 01:17:26,328 --> 01:17:30,623 - Ils devaient certainement être là avant que Vogelmann arrive. 901 01:18:01,530 --> 01:18:03,197 C'est eux. 902 01:18:03,281 --> 01:18:04,532 - Qui? 903 01:18:05,534 --> 01:18:09,704 - C'est les deux Noirs... qui ont conduit Vogelmann. 904 01:18:42,279 --> 01:18:44,447 Bande d'anchois. - Regarde ça. 905 01:18:46,825 --> 01:18:49,160 - T'as une idée de ce qui se passe? 906 01:18:49,244 --> 01:18:51,454 - C'est évident que ces gars s'attendent à croiser des gens 907 01:18:51,538 --> 01:18:53,497 ou des caméras de surveillance à un endroit. 908 01:18:53,582 --> 01:18:56,542 C'est la seule explication valable pour leurs déguisements. 909 01:18:59,337 --> 01:19:00,713 - Quel genre d'opération? 910 01:19:00,797 --> 01:19:04,049 Un cambriolage? Un enlèvement? 911 01:19:04,134 --> 01:19:05,384 Un meurtre? 912 01:19:05,469 --> 01:19:08,095 - Ou ça pourrait être les trois. 913 01:19:34,456 --> 01:19:35,706 - Madame? 914 01:19:35,791 --> 01:19:38,626 Vous avez besoin d'aide? 915 01:19:38,710 --> 01:19:40,961 - Non. Désolée. 916 01:19:54,518 --> 01:19:56,435 - Vous pouvez attendre? 917 01:19:58,688 --> 01:20:00,898 S'il vous plaît, une seconde! 918 01:20:14,162 --> 01:20:15,538 - Jeffrey. 919 01:20:20,752 --> 01:20:22,920 Jeffrey, laisse-moi entrer. 920 01:20:26,591 --> 01:20:28,259 Tu peux ouvrir, s'il te plaît? 921 01:20:28,343 --> 01:20:30,719 - Kelly, pas la peine de crier, j'étais dans la salle de bains. 922 01:20:30,804 --> 01:20:32,096 - Mais pourquoi tu as mis l'entrebâilleur? 923 01:20:32,180 --> 01:20:34,098 - Pourquoi t'es pas en route pour le travail? 924 01:20:34,182 --> 01:20:36,600 - Tu ne peux pas répondre à une question par une autre question. 925 01:20:36,685 --> 01:20:37,977 - C'est pas la peine de m'engueuler! 926 01:20:38,061 --> 01:20:39,645 Ce que tu dois faire, c'est redescendre, 927 01:20:39,729 --> 01:20:42,106 monter dans le bus et aller travailler. 928 01:20:42,190 --> 01:20:44,233 - Ouvre cette porte immédiatement. 929 01:20:44,317 --> 01:20:45,568 - Je peux pas. 930 01:20:45,652 --> 01:20:47,278 - Comment ça, tu ne peux pas? Bien sûr que si. 931 01:20:47,362 --> 01:20:48,571 - Je voudrais bien. 932 01:20:48,655 --> 01:20:49,947 Je voudrais vraiment bien, mais je peux pas. 933 01:20:50,031 --> 01:20:51,949 Ton congé de maternité est fini depuis quatre semaines. 934 01:20:52,033 --> 01:20:53,617 Tu as utilisé tous tes jours de congé 935 01:20:53,702 --> 01:20:55,119 et tous tes jours d'arrêt de maladie 936 01:20:55,203 --> 01:20:57,162 pour rester ici avec Jackson. 937 01:20:57,247 --> 01:21:00,124 - Il avait besoin de moi. 938 01:21:00,208 --> 01:21:03,002 - Je prends bien soin de lui. 939 01:21:03,086 --> 01:21:04,920 Et je continuerai à le faire... 940 01:21:05,005 --> 01:21:07,548 Jusqu'à ce que tu sois rentrée du travail. 941 01:21:10,427 --> 01:21:12,011 - Je te déteste. 942 01:21:12,095 --> 01:21:14,138 - Eh bien toi, moi, je t'aime deux fois plus. 943 01:21:14,222 --> 01:21:17,182 Il faut que tu retournes au travail. Aujourd'hui. 944 01:21:21,563 --> 01:21:23,647 - Mon travail est tellement stupide. 945 01:21:27,611 --> 01:21:30,446 Je vais là-bas et je vends... 946 01:21:30,530 --> 01:21:33,991 Des instants de ma vie pour un chèque de paie... 947 01:21:34,075 --> 01:21:36,118 Pour que des gens riches que je ne connais pas 948 01:21:36,202 --> 01:21:37,411 placent de l'argent dans des endroits 949 01:21:37,495 --> 01:21:39,371 que je n'ai jamais visités. 950 01:21:41,833 --> 01:21:44,293 Comment tu veux que je reste assise à mon bureau 951 01:21:44,377 --> 01:21:47,296 à parler de comptes en banque alors que mon bébé est ici? 952 01:22:06,524 --> 01:22:08,317 - Jackson a besoin de couches, 953 01:22:08,401 --> 01:22:10,986 de vêtements et de petits pots pour nourrisson. 954 01:22:11,071 --> 01:22:14,156 Un jour, il aura besoin de fournitures scolaires. 955 01:22:14,240 --> 01:22:16,241 Et s'il est comme mes frères et moi, 956 01:22:16,326 --> 01:22:17,868 il aura besoin d'un appareil dentaire. 957 01:22:17,953 --> 01:22:20,037 Toutes ces choses coûtent de l'argent et... 958 01:22:20,121 --> 01:22:22,039 Et tu gagnes bien plus que moi. 959 01:22:22,123 --> 01:22:24,124 - Oui, je sais. 960 01:22:25,210 --> 01:22:27,086 - Alors, s'il te plaît, monte dans le bus. 961 01:22:27,170 --> 01:22:28,837 - D'accord. 962 01:22:30,632 --> 01:22:33,050 Désolée si je t'ai dit que je te détestais. 963 01:22:33,134 --> 01:22:35,427 - C'est pas grave. 964 01:22:35,512 --> 01:22:38,222 Je sais que tu le pensais pas. 965 01:22:38,306 --> 01:22:40,057 - Je peux le voir une seconde? 966 01:22:40,725 --> 01:22:42,601 Sans ouvrir la porte! 967 01:22:43,603 --> 01:22:45,312 Je te promets d'aller prendre le bus 968 01:22:45,397 --> 01:22:47,231 si tu me laisses le voir quelques secondes. 969 01:22:53,405 --> 01:22:54,488 - Très bien. 970 01:23:12,132 --> 01:23:13,924 - Il faut que je le touche. - Kelly... 971 01:23:14,009 --> 01:23:15,175 - Rien qu'une seconde. Après, 972 01:23:15,260 --> 01:23:17,177 je prends le bus, je te le promets. 973 01:23:17,262 --> 01:23:19,847 - Tu n'as jamais tenu cette promesse, et tu le sais. 974 01:23:21,016 --> 01:23:23,392 Tu me jures sur la tête du bébé que tu partiras 975 01:23:23,476 --> 01:23:25,477 une fois que tu l'auras touché? 976 01:23:28,189 --> 01:23:29,815 Non, non, non, non, non. 977 01:23:29,899 --> 01:23:31,859 Dis-le à voix haute pour que ça compte. 978 01:23:31,943 --> 01:23:34,403 C'est comme ça qu'on fait. 979 01:23:34,487 --> 01:23:36,405 - Je jure sur la tête de notre enfant 980 01:23:36,489 --> 01:23:39,324 que je retournerai au travail une fois que je l'aurai touché. 981 01:23:52,881 --> 01:23:54,256 - Tu as juré sur sa tête. 982 01:24:08,772 --> 01:24:11,398 - Je vous revois tous les deux quand je rentre du travail. 983 01:24:30,710 --> 01:24:32,920 Il est si mignon... 984 01:25:05,995 --> 01:25:07,079 Bonjour. 985 01:25:07,956 --> 01:25:09,706 - Bonjour! - Bonjour. 986 01:25:09,791 --> 01:25:10,916 - Ah, vous êtes de retour. 987 01:25:11,000 --> 01:25:12,209 Bienvenue. - Merci. 988 01:25:12,293 --> 01:25:14,753 - Regardez qui voilà! Dieu soit loué! 989 01:25:18,091 --> 01:25:20,467 Est-ce que cette radieuse apparition maternelle 990 01:25:20,552 --> 01:25:22,427 qui vient de franchir notre porte 991 01:25:22,512 --> 01:25:25,681 pourrait être notre très chère madame Summer? 992 01:25:27,142 --> 01:25:28,767 Bon retour parmi nous. 993 01:25:28,852 --> 01:25:31,478 Soyez la bienvenue et recevez nos plus sincères félicitations 994 01:25:31,563 --> 01:25:34,273 pour avoir mis au monde un si bel enfant. 995 01:25:34,357 --> 01:25:36,483 - Merci, monsieur Edmington. 996 01:25:36,568 --> 01:25:38,068 - Nous tous à la banque, 997 01:25:38,153 --> 01:25:39,945 nous attendons énormément de votre enfant. 998 01:25:40,029 --> 01:25:42,447 Des attentes extraordinaires à l'échelle mondiale. 999 01:25:42,532 --> 01:25:43,824 - Moi également. 1000 01:25:43,908 --> 01:25:45,450 - Eh bien, dans ce cas, 1001 01:25:45,535 --> 01:25:47,494 nos attentes sont en totale harmonie. 1002 01:25:47,579 --> 01:25:50,122 - Bonjour. - Ravie de te revoir. 1003 01:25:50,206 --> 01:25:51,123 - Moi de même. 1004 01:25:51,207 --> 01:25:53,167 - Madame Summer... 1005 01:25:53,251 --> 01:25:55,752 Votre absence aura été un fardeau pour nous; 1006 01:25:55,837 --> 01:25:59,214 Votre retour, une bénédiction divine. 1007 01:26:01,050 --> 01:26:02,926 - C'était seulement trois mois. 1008 01:26:03,011 --> 01:26:06,471 - Mais cependant une bien triste période. 1009 01:26:06,556 --> 01:26:08,182 - Après avoir accouché, tu ne devrais pas 1010 01:26:08,266 --> 01:26:09,892 être aussi resplendissante. 1011 01:26:09,976 --> 01:26:11,310 - Merci. 1012 01:26:11,394 --> 01:26:13,187 - C'en est presque énervant de te voir aussi jolie. 1013 01:26:13,271 --> 01:26:14,104 - Merci beaucoup. 1014 01:26:14,189 --> 01:26:15,856 - J'ai fait des cupcakes! 1015 01:26:15,940 --> 01:26:18,734 - Oh non. Double chocolat? - Oui, bien sûr. 1016 01:26:25,200 --> 01:26:27,910 Oh. Oui, ton mari m'a aidée pour cette partie. 1017 01:26:27,994 --> 01:26:29,286 - Trois fois rien. 1018 01:26:29,370 --> 01:26:31,872 Une petite manifestation de notre grande affection. 1019 01:26:31,956 --> 01:26:33,415 - Monsieur Edmington, et vous tous, 1020 01:26:33,499 --> 01:26:36,960 je vous remercie sincèrement, merci. 1021 01:26:40,465 --> 01:26:42,633 Ça a été dur de quitter mon bébé, mais... 1022 01:26:42,717 --> 01:26:45,302 - Nous avons des livraisons prévues aujourd'hui? 1023 01:26:46,846 --> 01:26:49,598 - Eh bien, pas que je sache. 1024 01:26:50,808 --> 01:26:52,559 - Écoutez attentivement! Les mains en l'air 1025 01:26:52,644 --> 01:26:54,561 et pas un geste, ou je tue cet homme! 1026 01:27:09,452 --> 01:27:11,495 Gardez les mains en l'air. 1027 01:27:11,579 --> 01:27:12,829 Coopérez. 1028 01:27:12,914 --> 01:27:15,832 Si vous faites un seul mouvement brusque, 1029 01:27:15,917 --> 01:27:17,501 vous serez exécuté. 1030 01:27:17,585 --> 01:27:22,005 Si la police intervient, tout le monde sera exécuté. 1031 01:27:23,633 --> 01:27:25,008 Soyez intelligents! 1032 01:27:25,093 --> 01:27:27,719 Faites passer votre vie avant l'argent. 1033 01:27:27,804 --> 01:27:32,182 Avez-vous bien compris? - Oui. 1034 01:27:35,853 --> 01:27:37,062 - Monsieur Edmington. 1035 01:27:37,146 --> 01:27:38,438 - Monsieur? 1036 01:27:38,523 --> 01:27:41,984 - Y a-t-il des employés à l'arrière? 1037 01:27:42,068 --> 01:27:46,071 Si c'est le cas, ramenez-les ici maintenant. 1038 01:27:46,155 --> 01:27:48,115 Vous avez 20 secondes. 1039 01:27:51,452 --> 01:27:53,078 - Non, non, il n'y a personne à l'arrière, 1040 01:27:53,162 --> 01:27:54,871 tout le monde est à l'accueil. 1041 01:27:54,956 --> 01:27:58,625 - Êtes-vous certain de votre réponse? 1042 01:27:58,710 --> 01:28:01,044 Vous n'avez pas l'air sûr de vous. 1043 01:28:01,129 --> 01:28:02,671 - J'en suis parfaitement sûr; 1044 01:28:02,755 --> 01:28:04,715 Tout le monde est ici à l'accueil de la banque. 1045 01:28:04,799 --> 01:28:07,301 - Cette réponse est acceptée. 1046 01:28:07,385 --> 01:28:11,555 Si vous vous trompez, nous vous couperons les testicules. 1047 01:28:11,639 --> 01:28:13,473 Avec ça. 1048 01:28:14,809 --> 01:28:16,810 - Évitons de parler de certaines choses... téméraires. 1049 01:28:16,894 --> 01:28:20,355 Je vous assure que tout le monde est ici à l'acc... 1050 01:28:20,440 --> 01:28:21,690 - Vous. 1051 01:28:25,028 --> 01:28:27,237 Vous avez l'air honnête et obéissante. 1052 01:28:27,322 --> 01:28:30,407 Menottez chacune des personnes ici présentes, 1053 01:28:30,491 --> 01:28:33,285 à l'exception de votre responsable. 1054 01:28:33,369 --> 01:28:34,953 Utilisez ça. 1055 01:28:38,666 --> 01:28:42,169 Attachez-leur les mains derrière le dos, bien fort. 1056 01:28:42,253 --> 01:28:44,963 Ne dites rien à personne en aucune circonstance 1057 01:28:45,048 --> 01:28:47,674 et à aucun moment, ou vous serez exécutée. 1058 01:29:01,522 --> 01:29:03,648 Monsieur Edmington. 1059 01:29:03,733 --> 01:29:05,275 - Monsieur? 1060 01:29:05,360 --> 01:29:07,527 - L'un d'entre nous va vous accompagner jusqu'aux coffres. 1061 01:29:07,612 --> 01:29:09,237 Ouvrez-les tous. 1062 01:29:09,322 --> 01:29:10,614 - J'ouvrirai absolument tous les coffres 1063 01:29:10,698 --> 01:29:12,532 que je suis capable d'ouvrir pour vous. 1064 01:29:12,617 --> 01:29:15,952 - Si notre associé n'est pas de retour avec des lingots d'or 1065 01:29:16,037 --> 01:29:17,996 dans moins de trois minutes, 1066 01:29:18,081 --> 01:29:22,292 nous exécuterons cette femme. 1067 01:29:41,646 --> 01:29:45,941 Quatre braqueurs à la banque N Bulwark ENVOYER POLI... 1068 01:29:47,068 --> 01:29:49,027 - Envoie-le. 1069 01:30:09,090 --> 01:30:11,800 - Vous ferez en sorte de le rendre à mon bébé? 1070 01:30:13,928 --> 01:30:17,556 Il s'appelle Jackson. 1071 01:30:22,395 --> 01:30:24,062 - Ils ont dû passer par là. 1072 01:30:24,147 --> 01:30:25,689 - Tu crois qu'ils savent qu'on les suit? 1073 01:30:25,773 --> 01:30:27,649 - À 30 %. 1074 01:30:27,733 --> 01:30:29,943 J'espère qu'ils nous ont vus à Brownvine. 1075 01:30:30,987 --> 01:30:32,487 - T'espères qu'ils nous ont vus? 1076 01:30:32,572 --> 01:30:34,197 - Oui, s'ils savent qu'ils ont été repérés, 1077 01:30:34,282 --> 01:30:35,407 ils laisseront peut-être tomber 1078 01:30:35,491 --> 01:30:37,451 ce qu'ils avaient prévu de faire. 1079 01:30:38,619 --> 01:30:40,579 - Je suis content que tes priorités changent. 1080 01:30:42,623 --> 01:30:44,708 - Y a des civils en danger. C'est notre priorité, 1081 01:30:44,792 --> 01:30:47,210 argent ou pas argent, badge ou pas badge. T'en doutais? 1082 01:30:47,295 --> 01:30:49,379 - Eh bien, je t'avoue que j'en ai douté un petit peu. 1083 01:30:49,464 --> 01:30:51,923 Mais ça fait du bien de t'entendre dire ça. 1084 01:30:53,468 --> 01:30:55,510 C'est la Trust de Bulwark Nord. 1085 01:30:55,595 --> 01:30:57,554 - C'était pas à double sens. 1086 01:30:57,638 --> 01:31:00,807 C'est une embrasure. - C'est quoi, une embrasure? 1087 01:31:00,892 --> 01:31:03,226 - Tu vois l'ouverture? La fente horizontale 1088 01:31:03,311 --> 01:31:05,103 au-dessus du mot « sécurité »? 1089 01:31:07,773 --> 01:31:09,566 - Y a un gars à l'intérieur. 1090 01:31:13,237 --> 01:31:16,072 - C'est donc un cambriolage. - Oui. 1091 01:31:47,897 --> 01:31:49,940 - On attend qu'ils prennent la fuite? 1092 01:31:50,024 --> 01:31:51,525 - Oui. 1093 01:31:51,609 --> 01:31:53,276 C'est un cambriolage pour l'instant, 1094 01:31:53,361 --> 01:31:56,071 à moins que quelqu'un empire la situation. 1095 01:32:05,039 --> 01:32:07,165 - Tu veux les attaquer dedans? 1096 01:32:08,042 --> 01:32:09,376 - C'est impossible. 1097 01:32:09,460 --> 01:32:11,461 Le quartier financier un jour de semaine... 1098 01:32:11,546 --> 01:32:14,089 On peut pas les affronter ici. 1099 01:32:15,383 --> 01:32:18,468 - Tu crois qu'après coup, ils vont retourner au parking? 1100 01:32:18,553 --> 01:32:20,428 - À 50 %. 1101 01:32:24,433 --> 01:32:27,561 - « À 50% », ça veut pas dire grand-chose 1102 01:32:27,645 --> 01:32:29,896 si la question est fermée. 1103 01:32:33,067 --> 01:32:36,027 - J'espère que ce crétin sera pas trop curieux. 1104 01:32:41,075 --> 01:32:43,618 - « La banque rouvrira dans un quart d'heure. 1105 01:32:43,703 --> 01:32:45,495 Revenez à ce moment-là. » 1106 01:32:45,580 --> 01:32:48,999 À moins qu'il ait dit: « trois quarts d'heure ». Va savoir. 1107 01:32:49,083 --> 01:32:50,542 - Je pense pas. 1108 01:32:54,672 --> 01:32:57,549 - Ce gars a l'air d'être dans une pub de cigarettes. 1109 01:33:21,407 --> 01:33:22,907 Ils chargent là. 1110 01:33:28,581 --> 01:33:30,457 - Bande d'anchois! 1111 01:33:49,101 --> 01:33:51,102 - Eh, merde. 1112 01:33:55,691 --> 01:33:57,901 On aurait pu éviter ça. 1113 01:34:02,615 --> 01:34:04,324 Tu vas parler ou non? 1114 01:34:04,408 --> 01:34:06,034 - Concentre-toi. 1115 01:34:08,245 --> 01:34:10,664 - Des gens viennent de se faire tuer. 1116 01:34:13,125 --> 01:34:14,918 T'as rien à dire? 1117 01:34:18,255 --> 01:34:21,424 T'as rien à dire sur notre culpabilité? 1118 01:34:21,509 --> 01:34:23,635 - Tes sentiments à l'italienne en disent assez. 1119 01:34:23,719 --> 01:34:25,470 - T'as pas de coeur! Va te faire foutre! 1120 01:34:25,554 --> 01:34:26,471 - J'ai jamais vu cet opéra. 1121 01:34:27,473 --> 01:34:29,224 Écoute, dès qu'on a compris qu'il ne s'agissait pas 1122 01:34:29,308 --> 01:34:31,101 d'un trafic de drogue, il était trop tard. 1123 01:34:31,185 --> 01:34:32,727 - On aurait pu prévenir. 1124 01:34:32,812 --> 01:34:34,813 Quand le fourgon est sorti du parking, 1125 01:34:34,897 --> 01:34:36,731 on aurait pu alerter la police. 1126 01:34:36,816 --> 01:34:38,274 - À quoi bon? 1127 01:34:38,359 --> 01:34:41,778 Y avait même pas 50%, ni même 25% de chances 1128 01:34:41,862 --> 01:34:44,614 qu'ils interviennent en moins d'un quart d'heure. 1129 01:34:44,699 --> 01:34:47,617 Tu veux appeler la police de Bulwark, la police d'État, 1130 01:34:47,702 --> 01:34:49,703 les fédéraux et les laisser faire? Vas-y. 1131 01:34:49,787 --> 01:34:52,580 Mais ce fourgon et les égorgeurs dedans 1132 01:34:52,665 --> 01:34:54,999 se seront évaporés avant qu'aucune force de l'ordre 1133 01:34:55,084 --> 01:34:57,585 n'ait eu le temps d'intervenir. 1134 01:34:58,546 --> 01:35:00,839 On en est là. 1135 01:35:22,486 --> 01:35:24,654 - Vous aviez dit que vous ne tueriez personne, 1136 01:35:24,739 --> 01:35:26,156 sauf en cas de légitime défense. 1137 01:35:26,240 --> 01:35:27,991 Vous aviez donné votre parole! 1138 01:35:29,493 --> 01:35:31,327 - Prenez l'autoroute! 1139 01:35:33,122 --> 01:35:35,707 - C'est excessif, ce qui s'est passé. 1140 01:35:37,084 --> 01:35:39,669 Vous souhaitez exprimer votre opinion? 1141 01:35:39,754 --> 01:35:42,505 Nous donner votre point de vue de citoyen? 1142 01:35:42,590 --> 01:35:44,507 - Y a plus rien à dire. 1143 01:35:44,592 --> 01:35:46,342 Ferme-la, mon gars. 1144 01:35:46,427 --> 01:35:49,596 Concentre-toi sur la route. On s'en sortira. 1145 01:35:52,099 --> 01:35:54,267 - Gros bras. Maigrichon. 1146 01:35:54,351 --> 01:35:56,352 - Ouais? 1147 01:35:56,437 --> 01:35:59,814 - Je vous prie de déposer vos armes dans la boîte à gants. 1148 01:36:04,445 --> 01:36:06,863 C'est pas une simple suggestion. 1149 01:36:11,327 --> 01:36:12,786 - Entendu. 1150 01:36:27,510 --> 01:36:30,512 - Recouvrez les armes avec la section des sports. 1151 01:36:35,976 --> 01:36:38,770 Fermez la boîte à gants. 1152 01:36:40,523 --> 01:36:43,149 Je vous ai dit de fermer la boîte à gants. 1153 01:36:43,234 --> 01:36:45,068 - C'est fermé. 1154 01:36:45,152 --> 01:36:49,572 - On n'a pas entendu le clic. On veut entendre le clic. 1155 01:37:01,460 --> 01:37:03,253 N'ouvrez pas cette boîte à gants 1156 01:37:03,337 --> 01:37:06,589 à moins que je ne vous en donne l'autorisation. 1157 01:37:06,674 --> 01:37:08,842 - Entendu. 1158 01:37:15,850 --> 01:37:17,517 - Tu vois quelque chose? 1159 01:37:20,187 --> 01:37:22,397 - Non, je vois rien. 1160 01:37:31,532 --> 01:37:33,700 - Oh, merde. L'autoroute. 1161 01:37:34,577 --> 01:37:36,953 - Tu sais où ils vont s'arrêter? 1162 01:37:37,037 --> 01:37:38,746 - Oui, en zone rurale, 1163 01:37:38,831 --> 01:37:41,249 quelque part où ils pourront changer de voiture, mais où? 1164 01:38:30,090 --> 01:38:32,216 - On devra bientôt faire le plein. 1165 01:38:32,301 --> 01:38:33,843 - Oui, mais eux aussi. 1166 01:38:33,928 --> 01:38:36,179 On fera le plein quand ils s'arrêteront quelque part. 1167 01:38:36,263 --> 01:38:38,556 - T'as quelques bidons dans le coffre? 1168 01:38:38,641 --> 01:38:41,100 - C'est une question que tu viens de me poser? 1169 01:38:51,612 --> 01:38:53,071 - Ferme-la. 1170 01:38:53,155 --> 01:38:55,406 - Je dois faire pipi! 1171 01:38:56,033 --> 01:38:57,033 Ah! 1172 01:38:58,953 --> 01:39:01,287 - Je t'ai dit de la fermer. 1173 01:39:08,754 --> 01:39:12,340 Dis un mot de plus et je te crève un oeil. 1174 01:39:19,139 --> 01:39:20,848 - Couvre-moi ça. 1175 01:39:36,156 --> 01:39:37,323 Reste calme. 1176 01:39:56,343 --> 01:39:58,636 Allez, pisse. 1177 01:40:04,184 --> 01:40:05,935 Maigrichon. 1178 01:40:06,020 --> 01:40:07,979 - Oui? 1179 01:40:08,063 --> 01:40:10,648 - Viens ramasser la pisse de cette dame. 1180 01:40:46,894 --> 01:40:48,186 - On va s'en tirer. 1181 01:40:49,521 --> 01:40:50,980 Fais ce pour quoi t'es payé 1182 01:40:51,065 --> 01:40:52,982 et oublie pas qu'ils sont derrière. 1183 01:41:08,332 --> 01:41:11,042 Ta mère nous avait amenés ici pour ton anniversaire. 1184 01:41:13,170 --> 01:41:16,089 Toi, moi... et une dizaine de gamins. 1185 01:41:21,762 --> 01:41:23,971 Y avait des filles également. 1186 01:41:24,056 --> 01:41:28,142 Même si on n'avait pas trop envie qu'elles soient là. 1187 01:41:28,227 --> 01:41:30,103 Et y avait les amis de ta soeur aussi, 1188 01:41:30,187 --> 01:41:32,313 et un couple de voisins, je crois. 1189 01:41:37,277 --> 01:41:38,945 Tu voulais un gâteau à la crème glacée; 1190 01:41:39,029 --> 01:41:41,197 Ta mère l'avait apporté dans une glacière. 1191 01:41:41,281 --> 01:41:42,949 C'était quoi déjà? 1192 01:41:46,370 --> 01:41:49,205 - C'était un Tyrannosaure rex. 1193 01:41:49,289 --> 01:41:51,499 - C'est vrai... c'est vrai. 1194 01:41:52,668 --> 01:41:55,169 Je m'en souviens maintenant, c'était un T-rex. 1195 01:42:01,260 --> 01:42:05,179 Du sucre d'orge représentait ses crocs, tu te rappelles? 1196 01:42:05,264 --> 01:42:07,223 Des crocs blancs avec une pointe de rouge 1197 01:42:07,307 --> 01:42:10,226 qui ressemblait à du sang. 1198 01:42:10,310 --> 01:42:12,562 Le sang de sa dernière victime, 1199 01:42:12,646 --> 01:42:14,397 un stégosaure ou un truc dans le genre. 1200 01:42:14,481 --> 01:42:17,900 - J'étais à fond dans les dinosaures à l'époque. 1201 01:42:17,985 --> 01:42:19,402 - Ouais, c'est sûr. 1202 01:42:19,486 --> 01:42:21,821 T'avais piqué une de ces crises parce que ta mère 1203 01:42:21,905 --> 01:42:24,073 m'avait donné un plus gros morceau. 1204 01:42:26,160 --> 01:42:27,743 - Ouais. La plus grosse part 1205 01:42:27,828 --> 01:42:29,704 pour celui qui fête l'anniversaire. 1206 01:42:29,788 --> 01:42:32,248 C'est dans le manuel de la mère parfaite. 1207 01:42:32,332 --> 01:42:35,251 - Ouais. Mais elle savait certainement 1208 01:42:35,335 --> 01:42:38,087 que ma mère s'occupait pas trop de moi. 1209 01:42:41,049 --> 01:42:43,217 - Ouais, c'est vrai. 1210 01:42:44,845 --> 01:42:47,555 - Tu sais, je l'aimais vraiment beaucoup. 1211 01:42:49,933 --> 01:42:52,018 - Elle le savait aussi. 1212 01:42:59,276 --> 01:43:01,194 Merci, mon gars. 1213 01:43:02,362 --> 01:43:04,322 - On va s'en sortir. 1214 01:43:05,199 --> 01:43:07,783 Ensemble. - Ouais. 1215 01:43:12,080 --> 01:43:14,707 - Est-ce qu'il y a quelqu'un qui nous suit? 1216 01:43:14,791 --> 01:43:16,417 - Eh bien, il y a... - Non. 1217 01:43:16,501 --> 01:43:18,211 Tout ce qu'y a derrière nous, c'est une camionnette verte 1218 01:43:18,295 --> 01:43:20,296 et une voiture grise qui est entrée sur l'autoroute 1219 01:43:20,380 --> 01:43:22,298 y a pas longtemps. 1220 01:43:23,717 --> 01:43:26,427 - Restez vigilants. 1221 01:43:27,888 --> 01:43:30,223 - Comme d'habitude. 1222 01:43:35,395 --> 01:43:38,564 DERNIÈRES NOUVELLES 5 MORTS, 2 BLESSÉS GRAVES, 1 DISPARU 1223 01:43:41,151 --> 01:43:43,611 - Selon les dernières nouvelles, y aurait cinq morts, 1224 01:43:43,695 --> 01:43:45,655 deux blessés graves, un disparu. 1225 01:43:45,739 --> 01:43:48,824 - Eh, merde! Ils ont pris un otage. 1226 01:43:48,909 --> 01:43:50,201 - Une grande quantité de lingots d'or 1227 01:43:50,285 --> 01:43:52,036 aurait été livrée il y a deux jours. 1228 01:43:52,120 --> 01:43:54,330 - C'est pas une coïncidence. 1229 01:44:00,337 --> 01:44:02,672 - Mon Dieu! 1230 01:44:02,756 --> 01:44:05,424 Six personnes ont perdu la vie. 1231 01:44:14,851 --> 01:44:17,228 Six êtres humains tués. 1232 01:44:26,029 --> 01:44:28,072 Je dois savoir. 1233 01:44:28,156 --> 01:44:29,282 Si on ne revient pas, 1234 01:44:29,366 --> 01:44:30,866 je dois savoir ce qu'elle aurait répondu. 1235 01:44:30,951 --> 01:44:33,286 - On en reviendra. 1236 01:44:33,370 --> 01:44:35,955 - Cent pour cent sûr? 1237 01:44:37,624 --> 01:44:41,544 - Je suis à 80%, peut-être 85%; Toi, 70. 1238 01:44:41,628 --> 01:44:44,046 - L'expérience? 1239 01:44:44,131 --> 01:44:47,675 - Ouais. En plus, je suis pas italien. 1240 01:44:52,806 --> 01:44:54,849 - C'est la messagerie. 1241 01:44:57,311 --> 01:44:59,186 Salut, Denise, je... 1242 01:44:59,271 --> 01:45:02,189 J'ai un service à te demander, quelque chose d'important. 1243 01:45:02,274 --> 01:45:05,276 Je suis... je suis coincé à l'autre bout de la ville 1244 01:45:05,360 --> 01:45:08,070 et j'ai besoin d'une information qui se trouve chez moi, 1245 01:45:08,155 --> 01:45:10,573 alors si tu pouvais passer la chercher à la maison, 1246 01:45:10,657 --> 01:45:13,326 je t'en serais vraiment reconnaissant. 1247 01:45:13,410 --> 01:45:16,662 C'est dans la poche droite de ma veste marron, 1248 01:45:16,747 --> 01:45:20,916 celle que je portais pour le dernier dîner chez ta soeur. 1249 01:45:21,001 --> 01:45:24,462 Je sais que c'est un peu embêtant, mais... 1250 01:45:24,546 --> 01:45:28,257 Mais ce serait pour moi une aide énorme. 1251 01:45:28,342 --> 01:45:31,177 Appelle-moi quand tu l'auras. 1252 01:45:31,261 --> 01:45:32,261 Bien voilà. 1253 01:45:32,346 --> 01:45:34,180 Euh... on se reparle très vite. 1254 01:45:34,264 --> 01:45:37,308 Je t'aime. Bonsoir. 1255 01:45:37,392 --> 01:45:40,102 - C'est pas la demande la plus romantique que j'aie entendue. 1256 01:45:40,187 --> 01:45:41,604 - C'est sûr. 1257 01:45:41,688 --> 01:45:43,439 Denise est brillante et ses idées sont très claires. 1258 01:45:43,523 --> 01:45:45,274 Sa réponse ne dépendra pas de comment 1259 01:45:45,359 --> 01:45:47,985 je lui ai fait ma demande. - Je te donne environ... 1260 01:45:48,070 --> 01:45:51,155 - Non, je veux pas entendre tes chiffres. 1261 01:45:57,954 --> 01:45:59,330 - Regarde-moi ça. 1262 01:46:01,541 --> 01:46:03,292 - Ouais, je vois. 1263 01:46:05,045 --> 01:46:07,671 - On passera ici quand on aura fini. 1264 01:46:09,883 --> 01:46:12,927 J'ai bien envie de me faire un bon plat de nouilles. 1265 01:46:18,433 --> 01:46:20,393 - D'accord. 1266 01:46:37,786 --> 01:46:39,620 - Gros bras. 1267 01:46:39,704 --> 01:46:41,080 - Oui? 1268 01:46:41,164 --> 01:46:43,999 - Vous pouvez me dire si quelqu'un nous suit? 1269 01:46:44,084 --> 01:46:45,334 La camionnette verte 1270 01:46:45,419 --> 01:46:47,503 ou la voiture grise? 1271 01:46:47,587 --> 01:46:48,629 - Non. 1272 01:46:48,713 --> 01:46:50,673 - Vérifiez dans les rétroviseurs. 1273 01:46:54,761 --> 01:46:56,512 - Non, y a rien à signaler. 1274 01:46:56,596 --> 01:46:58,264 - Je continue à surveiller. 1275 01:46:58,348 --> 01:47:01,851 - Gros bras. 1276 01:47:01,935 --> 01:47:04,353 À qui vous avez fait signe? 1277 01:47:04,438 --> 01:47:05,896 - À personne. 1278 01:47:05,981 --> 01:47:06,897 - Vraiment? 1279 01:47:06,982 --> 01:47:09,233 - J'ai fait ça par habitude. 1280 01:47:20,996 --> 01:47:22,413 - Opossum... 1281 01:47:25,667 --> 01:47:26,876 Réfrigérateur... 1282 01:47:26,960 --> 01:47:29,211 Rat mort. 1283 01:47:42,184 --> 01:47:43,976 Arrivés! 1284 01:47:44,060 --> 01:47:45,478 - « Nous sommes arrivés » 1285 01:47:45,562 --> 01:47:47,188 ou « on est arrivés », 1286 01:47:47,272 --> 01:47:49,648 pas « arrivés ». 1287 01:47:49,733 --> 01:47:51,984 - T'avais compris, non? 1288 01:47:55,155 --> 01:47:56,030 Pas vrai? 1289 01:47:56,114 --> 01:47:58,741 - Regardez devant vous. 1290 01:47:58,825 --> 01:48:01,368 - Ce gars a l'air bien énervé. 1291 01:48:38,573 --> 01:48:40,783 - La porte du garage est intacte? 1292 01:48:40,867 --> 01:48:43,118 - On dirait. 1293 01:48:49,709 --> 01:48:51,544 - Ouvrez-la par la droite. 1294 01:48:51,628 --> 01:48:53,963 - Je peux prendre mon arme, au cas où? 1295 01:48:54,047 --> 01:48:55,381 - Négatif. 1296 01:50:35,482 --> 01:50:37,983 - Opossum. 1297 01:50:38,068 --> 01:50:40,194 Réfrigérateur. 1298 01:50:41,988 --> 01:50:44,031 Rat mort. 1299 01:50:57,170 --> 01:50:58,754 - Donne-moi la clé. 1300 01:51:02,842 --> 01:51:04,218 Donne-moi la clé. 1301 01:51:04,302 --> 01:51:06,261 - Tue-le et utilise le double des clés. 1302 01:51:06,346 --> 01:51:09,640 - Le double est sur le jeu que j'ai donné au maigrichon. 1303 01:51:13,687 --> 01:51:15,020 Où est la clé? 1304 01:51:15,105 --> 01:51:18,065 - T'as vérifié dans le rectum de ta mère? 1305 01:51:30,787 --> 01:51:32,955 - Où est la clé? 1306 01:51:33,039 --> 01:51:35,916 - Demande à un proctologue. 1307 01:51:47,053 --> 01:51:48,679 - Tiens bon, mon gars! 1308 01:51:52,058 --> 01:51:53,308 - Non, reste pas là! 1309 01:51:53,393 --> 01:51:55,936 Laisse-moi. Laisse-moi, mon gars! Va-t'en! 1310 01:51:57,272 --> 01:51:58,856 - Tais-toi, mon gars! 1311 01:51:58,940 --> 01:52:01,817 - Ah! Arrête, arrête, arrête, Henry, arrête! 1312 01:52:03,236 --> 01:52:04,737 - Ah! C'est pas vrai. 1313 01:52:05,905 --> 01:52:09,658 - Tout ça, c'est de ma faute. C'était mon idée. 1314 01:52:10,285 --> 01:52:12,661 Va-t'en! 1315 01:52:15,248 --> 01:52:16,498 Henry! 1316 01:52:18,084 --> 01:52:21,628 Quand t'auras les lingots, pense un peu à ma mère! 1317 01:52:21,713 --> 01:52:23,547 - Je prendrai bien soin d'elle. 1318 01:52:23,631 --> 01:52:27,342 - Ouais. Achète-lui une télévision! 1319 01:52:27,427 --> 01:52:28,552 Une de celles qui... 1320 01:52:40,774 --> 01:52:43,066 - Est-ce que tu vois la clé? 1321 01:52:43,151 --> 01:52:44,735 - Je crois qu'il l'a avalée. 1322 01:52:44,819 --> 01:52:47,905 - Et le maigrichon est dans les parages. 1323 01:52:54,496 --> 01:52:57,206 - On devrait pas les dépasser et revenir par-derrière? 1324 01:52:57,290 --> 01:53:00,793 - Non, on doit les affronter ici et maintenant. 1325 01:53:04,047 --> 01:53:05,923 On pouvait pas choisir un meilleur endroit. 1326 01:53:06,007 --> 01:53:08,008 Il est complètement désert. 1327 01:53:21,064 --> 01:53:24,024 - Ils ont eu des problèmes avec les gars qu'ils ont engagés. 1328 01:53:33,827 --> 01:53:35,494 Cheryl Reed est en vie. 1329 01:53:35,578 --> 01:53:37,162 - La porte d'entrée a l'air blindée. 1330 01:53:37,247 --> 01:53:39,540 - Pourquoi est-ce qu'ils lui font faire ça? 1331 01:53:39,624 --> 01:53:41,583 Ils veulent faire le ménage avant de partir? 1332 01:53:41,668 --> 01:53:44,711 - Soixante-quinze pour cent. - Et l'autre 25%? 1333 01:53:44,796 --> 01:53:48,173 - J'en suis pas sûr. C'est bizarre. 1334 01:54:00,728 --> 01:54:02,396 - Là, ils en font un peu trop. 1335 01:54:33,011 --> 01:54:36,722 T'as une fuite. - Je suis au courant. 1336 01:54:38,725 --> 01:54:40,183 Te fais pas avoir. 1337 01:54:40,268 --> 01:54:41,852 - Ils n'ont pas le bon angle. 1338 01:54:45,064 --> 01:54:47,941 À moins qu'ils se mettent au sol. 1339 01:54:49,068 --> 01:54:51,445 Ici, je suis bien à l'abri des premiers tirs. 1340 01:54:51,529 --> 01:54:53,030 - T'as appris ça à l'armée? 1341 01:54:53,114 --> 01:54:54,656 - En fait, c'est de la géométrie. 1342 01:54:54,741 --> 01:54:57,451 - T'as vu ce qui est arrivé au deuxième conducteur? 1343 01:54:57,535 --> 01:54:58,994 - Le plus maigre des deux? 1344 01:54:59,078 --> 01:55:01,747 - Ouais. - Non. 1345 01:55:01,831 --> 01:55:05,334 Il a dû prendre la fuite pendant la première fusillade. 1346 01:55:05,418 --> 01:55:08,295 - On n'avait pas besoin de cette variable. 1347 01:55:12,592 --> 01:55:14,259 Que la fête commence! 1348 01:55:26,064 --> 01:55:27,439 Tu l'as manqué? 1349 01:55:30,026 --> 01:55:31,568 - Dis pas de conneries. 1350 01:55:41,746 --> 01:55:45,290 On dirait que ce bunker ambulant a des pneus sans air. 1351 01:55:48,336 --> 01:55:50,128 - Retirez l'estomac maintenant, 1352 01:55:50,213 --> 01:55:52,881 pour que la clé ne se perde pas dans les entrailles. 1353 01:55:52,966 --> 01:55:55,342 - Entendu. 1354 01:56:10,191 --> 01:56:12,109 - C'est des policiers? 1355 01:56:15,530 --> 01:56:17,572 - Je crois pas. À moins qu'ils soient corrompus 1356 01:56:17,657 --> 01:56:19,658 et qu'ils viennent pour l'or. 1357 01:56:19,742 --> 01:56:22,953 À mon avis, c'est des partenaires du maigrichon. 1358 01:56:25,498 --> 01:56:26,790 Continuez votre travail. 1359 01:56:26,874 --> 01:56:28,500 Ces gars-là ne sont pas suffisamment armés 1360 01:56:28,584 --> 01:56:30,377 pour s'affronter à nous. 1361 01:56:34,549 --> 01:56:37,259 - C'est la poche la plus claire, celle qui ressemble à... 1362 01:56:37,343 --> 01:56:39,928 - Je sais très bien laquelle c'est. 1363 01:56:41,431 --> 01:56:42,973 - Fais attention à pas éclater le foie. 1364 01:56:43,057 --> 01:56:46,601 C'est la pire odeur du monde, surtout chez les Noirs. 1365 01:57:30,730 --> 01:57:33,565 - On se débarrasse du corps et on s'en va. 1366 01:57:40,698 --> 01:57:42,407 - Les douilles. 1367 01:57:54,295 --> 01:57:55,837 - On devrait pas donner l'alerte? 1368 01:57:55,922 --> 01:57:57,172 Anonymement. 1369 01:57:57,256 --> 01:57:59,382 On n'est pas équipés pour ça. 1370 01:58:07,016 --> 01:58:09,810 - Ça devient très bizarre. 1371 01:58:13,147 --> 01:58:14,439 Monte. 1372 01:58:30,039 --> 01:58:32,415 - On leur fonce dedans? - À 1 00 %! 1373 01:58:32,500 --> 01:58:34,751 - Merci de me prévenir. - J'ai mis ma ceinture, non? 1374 01:59:30,600 --> 01:59:33,018 - Est-ce que son adresse est visible sur la photo? 1375 01:59:33,102 --> 01:59:34,644 - Ouais, complètement. 1376 01:59:34,729 --> 01:59:37,189 Et elle est plus jeune qu'elle en a l'air. 1377 01:59:38,649 --> 01:59:40,984 - Elle a certainement des enfants. 1378 01:59:48,367 --> 01:59:50,785 Est-ce qu'il y a des gens que vous aimez 1379 01:59:50,870 --> 01:59:52,245 qui habitent à cette adresse? 1380 01:59:58,211 --> 02:00:00,795 Cette photo sera envoyée à nos associés 1381 02:00:00,880 --> 02:00:03,632 avec des instructions très déplaisantes 1382 02:00:03,716 --> 02:00:07,302 si vous ne faites pas exactement ce que nous disons. 1383 02:00:17,438 --> 02:00:19,856 - Hé. La fuite est plus forte. 1384 02:00:19,941 --> 02:00:22,359 - Ouais, j'entends ça. 1385 02:00:23,986 --> 02:00:25,820 - Ça m'inquiète. 1386 02:00:38,960 --> 02:00:42,420 On ne devrait pas s'annoncer? Dire qu'on est policiers? 1387 02:00:42,505 --> 02:00:43,880 - Non. 1388 02:00:43,965 --> 02:00:47,342 La probabilité d'une prise d'otage augmenterait de 60%. 1389 02:00:49,762 --> 02:00:52,180 Hé! Bande de crétins! 1390 02:00:52,265 --> 02:00:54,015 Écoutez bien! 1391 02:00:54,100 --> 02:00:56,726 C'est le seul accord que vous obtiendrez! 1392 02:00:56,811 --> 02:00:59,980 On est venus ici pour l'or, c'est tout! 1393 02:01:00,064 --> 02:01:03,024 Laissez les lingots où ils se trouvent! 1394 02:01:03,109 --> 02:01:06,528 Sortez de là et on vous laissera partir! 1395 02:01:06,612 --> 02:01:09,531 Si vous restez dans le fourgon, on vous abat tous! 1396 02:01:09,615 --> 02:01:12,367 Vogelmann, acolyte numéro un, 1397 02:01:12,451 --> 02:01:16,871 acolyte numéro deux, la fille, tout le monde! 1398 02:01:23,754 --> 02:01:26,214 - Sors le gaz. 1399 02:01:26,299 --> 02:01:28,758 - Lacrymogène? Qu'est-ce que tu veux... 1400 02:01:28,843 --> 02:01:30,343 - Non, l'essence. 1401 02:01:45,026 --> 02:01:47,861 - Ne maintiens pas la réunion pour moi, j'ai été retardée. 1402 02:01:49,488 --> 02:01:51,197 Je crois que le budget n'est pas suffisant 1403 02:01:51,282 --> 02:01:52,407 pour des accès aux fauteuils roulants 1404 02:01:52,491 --> 02:01:53,616 et des portiques de sécurité, 1405 02:01:53,701 --> 02:01:56,036 et on doit faire installer les deux. 1406 02:01:56,120 --> 02:01:57,579 Bon, laisse-moi faire ça pour Tony, 1407 02:01:57,663 --> 02:01:59,998 et on parle des détails à mon retour. 1408 02:02:00,082 --> 02:02:02,334 Merci. Salut. 1409 02:02:49,632 --> 02:02:53,176 - Vous avez 45 secondes pour sortir! 1410 02:03:04,105 --> 02:03:06,272 DENISE MESSAGE VOCAL 1411 02:03:09,902 --> 02:03:12,153 Il vous reste 1 5 secondes! 1412 02:03:37,596 --> 02:03:39,764 - On dirait que c'est une femme, mais vérifie. 1413 02:03:42,184 --> 02:03:44,519 - C'est bien une femme. 1414 02:03:53,446 --> 02:03:54,779 Madame Reed? 1415 02:04:01,036 --> 02:04:04,247 Qu'est-ce qui est arrivé à Vogelmann et à ses acolytes? 1416 02:04:09,336 --> 02:04:12,672 Vous pouvez arriver toute seule jusqu'ici? 1417 02:04:21,640 --> 02:04:24,726 Madame Reed, vous m'entendez? 1418 02:04:26,145 --> 02:04:28,271 - J'arrive. 1419 02:04:30,316 --> 02:04:32,525 - Continuez, madame Reed. C'est très bien. 1420 02:04:35,988 --> 02:04:37,947 Vous y êtes presque. 1421 02:04:50,669 --> 02:04:52,003 Ça va? 1422 02:05:09,188 --> 02:05:10,772 - Allez, je t'aide. 1423 02:05:21,367 --> 02:05:24,702 - Non, arrête. J'ai pas envie de voir ça. 1424 02:05:24,787 --> 02:05:25,870 - D'accord. 1425 02:05:31,752 --> 02:05:33,753 La voiture a rien fait. 1426 02:05:37,466 --> 02:05:38,800 - Je vais te conduire aux urgences. 1427 02:05:38,884 --> 02:05:40,885 - Non, j'ai trop mal pour bouger. 1428 02:05:42,638 --> 02:05:44,806 C'est inutile. 1429 02:05:48,477 --> 02:05:50,103 - Je crois que je trouve pas les mots 1430 02:05:50,187 --> 02:05:52,021 pour ce genre de situation. 1431 02:05:52,106 --> 02:05:53,731 - C'est pas la peine. 1432 02:05:53,816 --> 02:05:55,984 J'espère seulement que... 1433 02:05:56,068 --> 02:05:59,237 Cette erreur... 1434 02:05:59,321 --> 02:06:01,531 Sera pas le souvenir que je laisserai. 1435 02:06:01,615 --> 02:06:03,783 - T'inquiète pas pour ça. Je m'en occupe. 1436 02:06:04,827 --> 02:06:07,328 - J'espère. - Je m'en occupe. 1437 02:06:09,540 --> 02:06:12,834 D'accord... Tu veux que je prenne ton cellulaire? 1438 02:06:16,589 --> 02:06:18,339 Elle a appelé. 1439 02:06:18,424 --> 02:06:20,967 - Je sais. 1440 02:06:21,051 --> 02:06:22,927 - Je vais écrire pour toi. 1441 02:06:23,012 --> 02:06:25,805 - Le mot de passe, c'est... - Ouais, je le connais. 1442 02:06:27,975 --> 02:06:30,351 - Je vais le prendre. - Ouais. 1443 02:06:34,106 --> 02:06:36,524 - Salut Tony. 1444 02:06:36,609 --> 02:06:38,192 Écoute, je... 1445 02:06:38,277 --> 02:06:40,361 Je suis désolée, mais je ne me sens pas encore prête pour ça. 1446 02:06:40,446 --> 02:06:41,863 Tu sais, je t'aime, mais je pense 1447 02:06:41,947 --> 02:06:43,281 qu'il est encore trop tôt pour... 1448 02:06:48,370 --> 02:06:50,038 - Je suis désolé. 1449 02:06:50,122 --> 02:06:54,167 - C'était pas ce que... ce que j'avais envie d'entendre. 1450 02:06:59,465 --> 02:07:02,008 - Je le détruis? - Ouais. 1451 02:07:11,518 --> 02:07:14,312 - Merde! Merde! 1452 02:07:16,357 --> 02:07:18,816 Merde! C'est bon? 1453 02:08:54,288 --> 02:08:56,289 - Je me rends. J'accepte votre accord. 1454 02:08:56,373 --> 02:08:58,499 - Très bien. Alors, sortez maintenant 1455 02:08:58,584 --> 02:09:00,293 avec les mains en l'air. 1456 02:09:01,754 --> 02:09:03,129 - J'ai besoin d'un... 1457 02:09:19,271 --> 02:09:21,731 - Repose ce bidon d'essence, mon gars! 1458 02:09:26,779 --> 02:09:29,447 J'ai pas fait tout ça pour voir l'argent brûler. 1459 02:09:29,531 --> 02:09:31,199 - Tu sais que c'est pas inflammable, l'or. 1460 02:09:31,283 --> 02:09:33,534 - Ouais, mais je veux pas qu'il fonde. 1461 02:09:33,619 --> 02:09:35,161 Et y a du liquide aussi. 1462 02:09:40,959 --> 02:09:42,126 - Tu veux prendre ma place 1463 02:09:42,211 --> 02:09:44,170 et t'occuper de Vogelmann en personne? 1464 02:09:44,254 --> 02:09:45,880 - Non, mon gars, non! 1465 02:09:45,964 --> 02:09:47,673 C'est toi le professionnel. 1466 02:09:47,758 --> 02:09:49,967 Regarde le bon travail que t'as fait! 1467 02:09:50,052 --> 02:09:53,513 Comme abattre une femme à moitié nue, par exemple. 1468 02:09:55,682 --> 02:09:56,849 Imbécile. 1469 02:10:13,534 --> 02:10:17,495 - Soyez intelligents, faites passer votre vie... 1470 02:10:37,057 --> 02:10:39,934 - Dernier avertissement. 1471 02:10:43,522 --> 02:10:46,315 Ce gilet pare-balles te va vraiment très bien. 1472 02:10:46,400 --> 02:10:49,110 Ça te rend plus mince. 1473 02:10:49,194 --> 02:10:51,487 Comme quand une femme met une gaine. 1474 02:10:54,032 --> 02:10:56,284 Je dirais que c'est beaucoup plus flatteur 1475 02:10:56,368 --> 02:10:57,618 que la tenue que tu portais 1476 02:10:57,703 --> 02:10:59,787 le jour où t'as piétiné ce Mexicain. 1477 02:10:59,872 --> 02:11:02,164 - Où est-ce que tu m'as repéré? 1478 02:11:02,249 --> 02:11:04,375 - Quand vous êtes passés près de la banque. 1479 02:11:04,459 --> 02:11:08,004 Et deux fois quand vous nous suiviez sur l'autoroute. 1480 02:11:09,756 --> 02:11:11,299 - Qu'est-ce que tu veux? 1481 02:11:11,383 --> 02:11:15,094 - Ne bouge pas. Comme ça, je peux te remercier en personne 1482 02:11:15,178 --> 02:11:17,972 d'avoir éliminé cette bande de grosses brutes. 1483 02:11:19,558 --> 02:11:22,810 Donc c'est ça, la vie des policiers suspendus? 1484 02:11:22,895 --> 02:11:24,478 Voler les braqueurs de banque... 1485 02:11:26,064 --> 02:11:27,440 Pourquoi tu l'enlèves? 1486 02:11:27,524 --> 02:11:30,818 - J'ai besoin d'un garrot, j'ai une hémorragie. 1487 02:11:30,903 --> 02:11:32,904 - Très bien. 1488 02:11:35,240 --> 02:11:37,700 Je vais te poser quelques questions. 1489 02:11:37,784 --> 02:11:39,869 Si jamais tu me racontes des conneries, 1490 02:11:39,953 --> 02:11:41,954 j'enverrai aux infos la vidéo que j'ai faite de toi 1491 02:11:42,039 --> 02:11:43,623 quand t'as tué cette femme blanche. 1492 02:11:48,754 --> 02:11:51,172 J'avais un très bon angle de là-haut. 1493 02:11:51,256 --> 02:11:53,466 J'ai même le moment où t'as enlevé ton masque. 1494 02:11:53,550 --> 02:11:55,259 - Pose tes questions. 1495 02:11:55,344 --> 02:11:57,136 - La police de Bulwark, qu'est-ce qu'elle sait... 1496 02:12:12,277 --> 02:12:14,111 Crétin. 1497 02:12:14,196 --> 02:12:16,864 - Crétin toi-même. 1498 02:12:20,285 --> 02:12:23,245 Et si on parlait de tout ça? 1499 02:12:23,330 --> 02:12:25,081 - Vas-y, je t'écoute. 1500 02:12:26,291 --> 02:12:29,043 - On devrait peut-être nettoyer tout ça ensemble 1501 02:12:29,127 --> 02:12:30,628 et se partager l'or. 1502 02:12:32,464 --> 02:12:34,382 On peut continuer à se battre 1503 02:12:34,466 --> 02:12:37,677 jusqu'à ce qu'il y en ait un de nous deux qui meure. 1504 02:12:37,761 --> 02:12:39,804 Ou on décide de devenir riches. 1505 02:12:39,888 --> 02:12:41,973 Pour ma part, je dirais qu'il y a aucun dilemme. 1506 02:12:42,057 --> 02:12:44,350 - Croire un policier... 1507 02:12:44,434 --> 02:12:48,062 Un policier complètement tordu, c'est ça, le dilemme. 1508 02:12:48,146 --> 02:12:51,023 Si y a une chose dont je suis absolument convaincu, 1509 02:12:51,108 --> 02:12:53,359 c'est que tu te moques éperdument de ton serment. 1510 02:13:01,451 --> 02:13:04,203 - Ma fille a été agressée pour la cinquième fois 1511 02:13:04,287 --> 02:13:06,372 il y a deux jours. 1512 02:13:06,456 --> 02:13:08,290 Ma femme a une sclérose en plaques et, 1513 02:13:08,375 --> 02:13:11,419 la plupart du temps, elle peut à peine se déplacer sans canne. 1514 02:13:13,171 --> 02:13:14,714 J'en ai besoin. 1515 02:13:20,387 --> 02:13:21,762 - Soixante-dix - trente. 1516 02:13:21,847 --> 02:13:23,305 - Soixante - quarante. 1517 02:13:25,392 --> 02:13:27,601 - Ça marche. 1518 02:13:28,770 --> 02:13:31,439 - Il y a une autre voiture là-dedans? 1519 02:13:31,523 --> 02:13:32,940 - Le détective est astucieux. 1520 02:13:33,025 --> 02:13:36,569 - Il faudra remorquer le fourgon jusqu'au lac. 1521 02:13:36,653 --> 02:13:38,904 - Très bien. 1522 02:13:43,535 --> 02:13:45,327 - On va décharger les armes... 1523 02:13:45,412 --> 02:13:47,371 Tous les deux et doucement... 1524 02:13:47,456 --> 02:13:50,041 Pour qu'aucun de nous ne soit tenté. 1525 02:13:51,251 --> 02:13:52,918 - D'accord. 1526 02:13:54,880 --> 02:13:57,465 Qu'est-ce qu'on fait pour nos copains? 1527 02:13:58,341 --> 02:14:00,134 - On peut pas les laisser ici, 1528 02:14:00,218 --> 02:14:02,386 mais on ne peut pas non plus les emmener avec nous; 1529 02:14:02,471 --> 02:14:04,180 Ce serait prendre beaucoup trop de risques. 1530 02:14:05,807 --> 02:14:08,017 On va les enterrer. 1531 02:14:52,938 --> 02:14:55,856 - On savait pas qu'ils prendraient une femme en otage. 1532 02:14:55,941 --> 02:14:57,316 Personne n'était censé être tué 1533 02:14:57,400 --> 02:14:59,151 à moins de pointer une arme sur nous. 1534 02:14:59,236 --> 02:15:00,528 C'était l'entente. 1535 02:15:00,612 --> 02:15:03,239 - T'y as cru ou tu voulais seulement y croire? 1536 02:15:09,621 --> 02:15:11,831 - Y a pas d'arme dedans. 1537 02:15:14,793 --> 02:15:17,419 - Il y a beaucoup d'armes à feu dans le fourgon. 1538 02:15:17,504 --> 02:15:20,214 - Je t'ai donné ma parole: 60-40. 1539 02:15:21,299 --> 02:15:23,717 - On va entrer dans le fourgon en même temps. 1540 02:15:23,802 --> 02:15:26,137 - Comme tu veux. Ça va être du gâteau. 1541 02:15:27,597 --> 02:15:30,015 - Ça sentira pas très bon à l'intérieur. 1542 02:15:38,316 --> 02:15:40,776 On va mettre l'or là-dedans. - Pourquoi? 1543 02:15:40,861 --> 02:15:42,486 Cette voiture est complètement morte. 1544 02:15:42,571 --> 02:15:44,488 - C'est vrai, mais je vais monter dedans et conduire. 1545 02:15:44,573 --> 02:15:46,323 J'ai pas envie que tu te débarrasses de moi 1546 02:15:46,408 --> 02:15:48,534 et que tu partes avec tout l'argent dans ton coffre. 1547 02:15:48,618 --> 02:15:49,952 - T'es tellement parano et suspicieux 1548 02:15:50,036 --> 02:15:52,371 que je commence moi aussi à le devenir. 1549 02:15:52,455 --> 02:15:53,956 - J'essaie seulement d'éviter les tentations. 1550 02:15:54,040 --> 02:15:56,000 - Tu deviens prêtre aussi? 1551 02:16:15,770 --> 02:16:17,188 - On y va doucement. 1552 02:16:17,272 --> 02:16:19,064 - Y a aucun problème. 1553 02:16:30,035 --> 02:16:32,286 Ça pue tellement qu'on dirait que ces gars 1554 02:16:32,370 --> 02:16:34,205 se sont fait dessus. 1555 02:16:47,719 --> 02:16:50,012 - Ne touche à aucune arme. 1556 02:16:51,014 --> 02:16:52,598 - Pour la fête des Pères, 1557 02:16:52,682 --> 02:16:55,476 ta fille te fait le salut militaire une fois ou deux? 1558 02:16:55,560 --> 02:16:58,312 - Elle est respectueuse. 1559 02:16:58,396 --> 02:17:02,274 Le tout est dans ces sacs? - Oui. 1560 02:17:02,359 --> 02:17:05,486 Excepté ce qui traîne par terre. 1561 02:17:41,856 --> 02:17:44,400 ♪ I'll kiss you when the lights go down ♪ 1562 02:17:44,484 --> 02:17:47,653 ♪ Until the credits roll ♪ 1563 02:18:09,217 --> 02:18:11,719 ♪ I wish I could do something ♪ 1564 02:18:11,803 --> 02:18:14,972 ♪ To help you feel better ♪ 1565 02:18:18,310 --> 02:18:20,060 ♪ The doctor said ♪ 1566 02:18:20,145 --> 02:18:22,771 ♪ That you don't have much time ♪ 1567 02:18:27,694 --> 02:18:33,407 ♪ No medicine can help recover ♪ 1568 02:18:33,491 --> 02:18:36,577 ♪ Oh no ♪ 1569 02:18:38,038 --> 02:18:40,414 ♪ But I do know one thing ♪ 1570 02:18:40,498 --> 02:18:43,917 ♪ That will help ease the pain ♪ 1571 02:18:45,670 --> 02:18:47,880 ♪ That old place is still around ♪ 1572 02:18:47,964 --> 02:18:51,508 ♪ Where we once used to go ♪ 1573 02:18:55,847 --> 02:19:00,351 ♪ Let me take you to the drive in ♪ 1574 02:19:05,565 --> 02:19:10,569 ♪ There's a space in the last row ♪ 1575 02:19:12,906 --> 02:19:15,616 ♪ I will show you ♪ 1576 02:19:15,700 --> 02:19:19,620 ♪ A very fine time ♪ 1577 02:19:25,085 --> 02:19:29,338 ♪ I'll kiss you when the lights go down ♪ 1578 02:19:29,422 --> 02:19:31,590 ♪ 'til the credits roll ♪ 1579 02:19:33,718 --> 02:19:36,970 ♪ May this night last forever ♪ 1580 02:19:38,139 --> 02:19:41,350 ♪ Please don't close the drive in ♪ 1581 02:19:43,895 --> 02:19:46,814 ♪ May this night last forever ♪ 1582 02:19:47,732 --> 02:19:51,360 ♪ Please don't close the drive in ♪ 1583 02:19:52,737 --> 02:19:55,739 ♪ Please don't close the drive in ♪ 1584 02:19:56,616 --> 02:19:59,076 ♪ Please don't close... ♪♪ 1585 02:20:12,757 --> 02:20:14,383 - Je vais décrocher. 1586 02:20:14,467 --> 02:20:16,969 - Moi, je m'occupe des sacs. 1587 02:20:57,385 --> 02:20:59,678 - Désolé. 1588 02:21:43,723 --> 02:21:46,266 - T'approche pas trop de cette merde. 1589 02:21:46,351 --> 02:21:48,477 - T'es sûr que t'es pas instituteur? 1590 02:21:48,561 --> 02:21:51,271 À t'occuper des petits enfants qui sachent rien? 1591 02:21:51,356 --> 02:21:53,106 - Je suppose que tu voulais plutôt dire: 1592 02:21:53,191 --> 02:21:55,317 « des petits enfants qui ne savent rien ». 1593 02:21:55,401 --> 02:21:58,445 - Ouais, bien, t'avais compris. - Ouais. 1594 02:21:58,530 --> 02:22:00,113 Mais t'es plus intelligent, 1595 02:22:00,198 --> 02:22:02,491 t'es beaucoup plus intelligent que t'en as l'air. 1596 02:22:02,575 --> 02:22:04,993 - C'est super d'être sous-estimé. 1597 02:22:09,999 --> 02:22:11,875 Tu fais ça pour éviter que je confonde 1598 02:22:11,960 --> 02:22:14,086 cette voiture avec un sous-marin? 1599 02:22:14,170 --> 02:22:15,379 - Ouais. 1600 02:22:34,065 --> 02:22:35,816 Reste calme. 1601 02:22:37,193 --> 02:22:39,027 - Qu'est-ce tu fais, mon gars? - Simple mesure de précaution. 1602 02:22:39,112 --> 02:22:40,988 Je n'ai pas l'intention de te faire du mal. 1603 02:22:41,072 --> 02:22:43,198 Sors ton cellulaire. 1604 02:22:43,283 --> 02:22:45,492 - Cette vidéo est ma police d'assurance. 1605 02:22:45,577 --> 02:22:46,785 - C'est faux. 1606 02:22:46,869 --> 02:22:48,870 Tu peux m'identifier si on te jette en prison 1607 02:22:48,955 --> 02:22:50,163 ou si tu es traduit en justice. 1608 02:22:50,248 --> 02:22:51,498 Et je peux faire la même chose. 1609 02:22:51,583 --> 02:22:53,125 Alors, on se protège l'un de l'autre. 1610 02:22:53,209 --> 02:22:54,459 C'est juste. C'est équitable. 1611 02:22:54,544 --> 02:22:55,836 Mais cette vidéo, 1612 02:22:55,920 --> 02:22:57,337 c'est la porte ouverte à un chantage de ta part, 1613 02:22:57,422 --> 02:22:58,755 ou de celui à qui tu l'enverrais, 1614 02:22:58,840 --> 02:23:00,507 ou de celui qui piraterait ton ordinateur. 1615 02:23:00,592 --> 02:23:03,343 - Ça n'arrivera pas. On est associés à 60-40. 1616 02:23:03,428 --> 02:23:07,055 - J'essaie simplement d'éviter les tentations. 1617 02:23:07,140 --> 02:23:08,515 - Retire cette arme de ma nuque. 1618 02:23:08,600 --> 02:23:11,184 - Donne-moi ton téléphone et ton code d'accès. 1619 02:23:12,520 --> 02:23:13,979 - Retire ce foutu revolver de... 1620 02:23:14,063 --> 02:23:15,731 - Écoute, je veux pas te faire de mal, mais... 1621 02:23:21,779 --> 02:23:24,615 - T'es vraiment un imbécile. 1622 02:23:24,699 --> 02:23:25,991 J'ai qu'une parole. 1623 02:23:26,075 --> 02:23:27,701 J'avais pas l'intention de te faire chanter. 1624 02:23:27,785 --> 02:23:30,704 T'aurais dû me faire confiance. 1625 02:23:33,291 --> 02:23:34,958 Tout ce que j'avais fait avant, 1626 02:23:35,043 --> 02:23:37,085 c'était de voler des voitures et de livrer de la drogue, 1627 02:23:37,170 --> 02:23:40,047 et envoyer le gars qui a estropié mon frère à l'hôpital. 1628 02:23:42,091 --> 02:23:44,509 J'avais jamais tué personne. 1629 02:23:46,262 --> 02:23:48,013 Merde. 1630 02:23:51,309 --> 02:23:54,269 - Enterre mon partenaire, s'il te plaît. 1631 02:23:54,354 --> 02:23:56,938 Je veux pas que son nom soit mêlé à tout ça. 1632 02:23:59,859 --> 02:24:01,151 - D'accord. 1633 02:24:01,235 --> 02:24:03,403 - Je te remercie. 1634 02:24:03,488 --> 02:24:05,906 - T'étais sincère quand tu me racontais que ta petite fille 1635 02:24:05,990 --> 02:24:08,241 s'était fait agresser plusieurs fois? 1636 02:24:08,326 --> 02:24:10,410 Ou que ta femme était malade? 1637 02:24:10,495 --> 02:24:13,246 - J'étais très sincère, ouais. 1638 02:24:13,331 --> 02:24:15,207 - Alors, je leur donnerai quelque chose. 1639 02:24:15,291 --> 02:24:17,793 - Quarante pour cent. 1640 02:24:17,877 --> 02:24:19,795 - Je leur donnerai pas 40. 1641 02:24:21,547 --> 02:24:23,799 Mais je m'occuperai d'elles. 1642 02:25:01,254 --> 02:25:04,089 Désolé de te mettre près de ces policiers, 1643 02:25:04,173 --> 02:25:06,758 mais je peux pas faire mieux pour l'instant. 1644 02:25:19,564 --> 02:25:22,315 Quand tout ça sera terminé et oublié, 1645 02:25:22,400 --> 02:25:25,235 je reviendrai t'enterrer correctement. 1646 02:25:39,917 --> 02:25:43,378 ONZE MOIS PLUS TARD... 1647 02:26:02,607 --> 02:26:04,524 - Salut, Henry. 1648 02:26:06,319 --> 02:26:07,652 Oh, je peux, je peux terminer 1649 02:26:07,737 --> 02:26:09,696 avec Christopher ailleurs si tu veux. 1650 02:26:09,781 --> 02:26:11,364 - Pas de problème, maman. 1651 02:26:11,449 --> 02:26:14,242 Je sais que t'aimes regarder l'océan pendant tes massages. 1652 02:26:14,327 --> 02:26:16,286 - Mouais... 1653 02:26:16,370 --> 02:26:19,206 Oh. Y a du courrier qui est arrivé 1654 02:26:19,290 --> 02:26:20,707 pendant ton absence. 1655 02:26:20,792 --> 02:26:22,709 Ça vient de ton courtier, je crois. 1656 02:26:22,794 --> 02:26:25,170 - J'ai passé trop d'heures à regarder des chiffres 1657 02:26:25,254 --> 02:26:26,379 aujourd'hui. 1658 02:26:26,464 --> 02:26:28,256 Ethan est là? Ou chez Jeremy? 1659 02:26:28,341 --> 02:26:30,258 - Il est dans la salle de jeux. 1660 02:26:30,343 --> 02:26:32,594 - D'accord. 1661 02:26:32,678 --> 02:26:34,721 Sushis pour le dîner? 1662 02:26:34,806 --> 02:26:38,391 - Je peux cuisiner quelque chose si ça te fait plaisir. 1663 02:26:39,560 --> 02:26:42,813 - Super. J'adore ta cuisine. 1664 02:27:01,249 --> 02:27:02,582 Il est bien, ce jeu? 1665 02:27:05,503 --> 02:27:06,753 - T'as tout fini? PARTIE EN PAUSE 1666 02:27:06,838 --> 02:27:09,089 - Enfin, oui. 1667 02:27:09,173 --> 02:27:10,757 Les victimes de l'invasion de domicile 1668 02:27:10,842 --> 02:27:13,593 qui a eu lieu dans le sud-est de Bulwark jeudi soir... 1669 02:27:13,678 --> 02:27:14,928 - Bonjour, ma chérie. 1670 02:27:15,012 --> 02:27:16,388 - Il y avait un colis en bas... 1671 02:27:16,472 --> 02:27:18,098 - Tu fermes la porte, s'il te plaît? 1672 02:27:18,182 --> 02:27:21,351 - Aucun suspect n'a encore été appréhendé jusqu'à ce jour 1673 02:27:21,435 --> 02:27:22,894 pour ce crime violent. 1674 02:27:22,979 --> 02:27:24,896 Le commissaire de police n'a ni confirmé ni nié... 1675 02:27:24,981 --> 02:27:26,439 - Je crois que ça vient de papa. 1676 02:27:26,524 --> 02:27:29,860 ... entre cette affaire et trois autres cambriolages qui... 1677 02:27:31,529 --> 02:27:33,196 - C'est quoi, le nom de l'expéditeur? 1678 02:27:33,281 --> 02:27:36,408 - C'est écrit « Ridgeman » et y a une boîte postale. 1679 02:27:36,492 --> 02:27:38,326 - Tu me l'apportes, s'il te plaît? 1680 02:27:43,791 --> 02:27:46,293 Ah, mon Dieu. C'est très lourd. 1681 02:27:46,377 --> 02:27:48,044 - Je peux t'aider à l'ouvrir. 1682 02:27:48,129 --> 02:27:49,671 - Non, non... 1683 02:27:49,755 --> 02:27:52,382 C'est moi, la destinataire. Je vais l'ouvrir toute seule. 1684 02:27:52,466 --> 02:27:53,300 En privé. 1685 02:27:53,384 --> 02:27:54,301 - Maman, je voudrais... 1686 02:27:54,385 --> 02:27:57,053 - Sara, s'il te plaît. 1687 02:27:58,973 --> 02:28:00,849 - Très bien. 1688 02:28:00,933 --> 02:28:02,642 - J'avais pas la force de cuisiner, 1689 02:28:02,727 --> 02:28:04,269 j'ai commandé des plats chinois. 1690 02:28:04,353 --> 02:28:05,478 - D'accord. 1691 02:28:05,563 --> 02:28:06,688 - Un bisou? 1692 02:29:05,957 --> 02:29:08,166 Merci. 1693 02:29:14,465 --> 02:29:16,633 - Tu mets sur pause? 1694 02:29:18,052 --> 02:29:19,844 PARTIE EN PAUSE APPUYER SUR RQ POUR REPRENDRE 1695 02:29:19,929 --> 02:29:24,224 Quand je suis allé poster ce colis, j'ai repensé à... 1696 02:29:24,308 --> 02:29:26,559 À ce jeu auquel on jouait... 1697 02:29:26,644 --> 02:29:29,729 Juste avant que tout change pour nous trois. 1698 02:29:29,814 --> 02:29:32,023 Celui des chasseurs de lions. 1699 02:29:32,108 --> 02:29:34,609 Tu l'as encore? 1700 02:29:34,694 --> 02:29:36,987 - Le jeu sur le safari? 1701 02:29:38,823 --> 02:29:41,074 C'est celui-là. 1702 02:29:43,369 --> 02:29:46,579 T'es prêt? 1703 02:29:48,582 --> 02:29:49,624 - Ouais. 1704 02:29:50,501 --> 02:29:52,419 Allons chasser les lions.