1 00:01:29,590 --> 00:01:34,761 JUSTICE BRUTALE 2 00:02:11,465 --> 00:02:15,719 J'étais déjà amoureux de toi à l'école primaire. 3 00:02:17,012 --> 00:02:19,556 Dans la classe de M. Lorenzo. 4 00:02:19,640 --> 00:02:21,725 J'étais amoureuse aussi. 5 00:02:23,977 --> 00:02:26,104 J'aurais aimé le savoir. 6 00:02:27,481 --> 00:02:30,567 Mais j'aurais bien eu besoin d'un manuel d'instructions. 7 00:02:32,861 --> 00:02:35,906 Tu n'as jamais pensé à faire quelque chose d'autre ? 8 00:02:35,989 --> 00:02:37,866 Un autre genre de travail ? 9 00:02:37,949 --> 00:02:41,745 Non, pas vraiment, à vrai dire. 10 00:02:44,498 --> 00:02:47,542 J'ai travaillé au centre commercial pendant un temps. 11 00:02:54,633 --> 00:02:57,469 J'ai envie de te regarder. Je peux ? 12 00:02:57,552 --> 00:03:00,764 J'ai été privé de ça pendant longtemps. 13 00:03:36,174 --> 00:03:40,512 Mardi, j'ai rendez-vous avec André pour discuter. 14 00:03:40,595 --> 00:03:42,806 Si y a un projet, ça peut t'intéresser ? 15 00:03:42,889 --> 00:03:45,892 Avant de prendre ce genre de décision, 16 00:03:45,976 --> 00:03:48,645 j'aurais besoin de faire le point. 17 00:03:48,729 --> 00:03:49,938 Je comprends. 18 00:03:50,021 --> 00:03:53,066 Va faire un tour, prends un peu l'air. 19 00:03:53,150 --> 00:03:54,901 Regarde le ciel. 20 00:03:54,985 --> 00:03:58,321 Sa couleur bleue est géniale, vue du dehors. 21 00:03:58,405 --> 00:04:00,157 Ouais, profites-en. 22 00:04:00,240 --> 00:04:04,077 Une fois que je serai installé, je te contacte. 23 00:04:04,161 --> 00:04:05,996 Merci beaucoup... 24 00:04:06,079 --> 00:04:08,290 d'avoir monté ça avec Lana 25 00:04:08,373 --> 00:04:10,709 et d'être venu me chercher. 26 00:04:10,792 --> 00:04:12,627 Pas de quoi. 27 00:04:16,757 --> 00:04:18,216 À bientôt. 28 00:05:11,686 --> 00:05:14,105 Chéri, retourne dans ta chambre, d'accord ? 29 00:05:14,189 --> 00:05:16,107 Maman est occupée. 30 00:05:16,191 --> 00:05:18,193 C'est pas Ethan. 31 00:05:18,276 --> 00:05:20,111 Henry ? 32 00:05:20,195 --> 00:05:22,989 Ouais. Habille-toi et... 33 00:05:23,073 --> 00:05:26,493 Écoute, je suis pas toute seule là. 34 00:05:27,953 --> 00:05:29,830 Habille-toi et vire-moi ce gars 35 00:05:29,913 --> 00:05:32,499 ou je rentre et je lui défonce le crâne. 36 00:05:36,169 --> 00:05:38,713 Ramène-toi, et plus vite que ça ! 37 00:05:41,716 --> 00:05:43,927 Écoute, t'as pas le droit de venir ici. 38 00:05:45,095 --> 00:05:47,389 Ça, c'était une batte de base-ball, 39 00:05:47,472 --> 00:05:49,766 et cette porte a l'air fragile. 40 00:05:49,850 --> 00:05:52,018 D'accord. D'accord. 41 00:05:52,102 --> 00:05:54,938 Laisse-nous au moins nous habiller. Merde. 42 00:06:10,787 --> 00:06:13,248 Avant de laisser sortir mon ami... 43 00:06:13,331 --> 00:06:16,334 promets-moi de pas lui faire de mal, tu veux ? 44 00:06:19,337 --> 00:06:20,964 Dehors. 45 00:06:27,053 --> 00:06:31,057 Appelle encore une fois ma mère et je te fracasse le crâne. 46 00:06:31,141 --> 00:06:33,977 - T'as compris ? - Ouais, ouais, j'ai compris. 47 00:06:35,604 --> 00:06:37,147 Parfait. 48 00:06:49,117 --> 00:06:51,328 Prends les sacs poubelles qui sont dans le couloir 49 00:06:51,411 --> 00:06:54,331 - et jette-les dans la benne ! - D'accord, je m'en occupe ! 50 00:06:55,373 --> 00:06:57,334 Tu viens de me faire perdre un client ! 51 00:06:57,417 --> 00:06:59,377 Maman, ça fait longtemps que tu fais ça ? 52 00:06:59,461 --> 00:07:01,838 Non, pas longtemps. 53 00:07:01,922 --> 00:07:05,258 - T'avais pas un emploi à l'épicerie ? - On m'a renvoyée. 54 00:07:05,342 --> 00:07:07,677 Je t'avais laissé de l'argent avant de partir, 55 00:07:07,761 --> 00:07:09,804 pour vivre deux fois plus de temps. 56 00:07:09,888 --> 00:07:12,724 - Eh bien, y en a plus. - Je vois. 57 00:07:12,807 --> 00:07:16,353 Je vois aussi les empreintes qu'il a laissées sur tes bras. 58 00:07:16,436 --> 00:07:18,563 Toi, je te permets pas de me donner des leçons. 59 00:07:18,647 --> 00:07:21,733 Je te rappelle qu'on t'a mis en prison, alors je me suis débrouillée. 60 00:07:21,816 --> 00:07:25,654 Maman, ça sert à rien de revenir en arrière. 61 00:07:28,949 --> 00:07:32,494 Ou de parler de mes fréquentations du passé. 62 00:07:32,577 --> 00:07:34,621 T'as pas le droit. 63 00:07:34,704 --> 00:07:37,040 Drogue... Prostitution... 64 00:07:37,123 --> 00:07:41,252 En plus, avec Ethan qui est juste à côté, certainement pas. 65 00:07:41,336 --> 00:07:43,672 Ce n'est plus un gamin. 66 00:07:43,755 --> 00:07:47,676 À force de faire ça devant lui, tu vas complètement le détruire. 67 00:07:49,469 --> 00:07:53,181 Alors tu vas prendre soin de nous maintenant ? Hein ? 68 00:07:53,264 --> 00:07:55,725 Je me rappelle comment ton père a agi 69 00:07:55,809 --> 00:07:59,521 quand il est parti avec son sale pédé de petit copain. 70 00:08:04,192 --> 00:08:06,778 Vaut mieux oublier ça. Ça fait partie du passé. 71 00:08:06,861 --> 00:08:11,449 On t'a proposé des choses depuis que t'es sorti du pénitencier ? 72 00:08:11,533 --> 00:08:13,410 - C'est possible. - Écoute... 73 00:08:13,493 --> 00:08:17,330 on a six mois de retard sur le loyer, sur les factures, sur tout. 74 00:08:17,414 --> 00:08:19,791 L'agence de recouvrement n'arrête pas de nous relancer. 75 00:08:19,874 --> 00:08:21,918 D'accord. 76 00:08:22,002 --> 00:08:24,254 Tu dois d'abord te reprendre. 77 00:08:24,337 --> 00:08:26,464 Et nettoie l'appart. 78 00:08:28,341 --> 00:08:30,468 Je trouverai une solution. 79 00:08:36,016 --> 00:08:38,101 Il est là, Ethan ? 80 00:08:51,364 --> 00:08:53,491 - Quoi ? - C'est moi. 81 00:08:54,951 --> 00:08:58,788 Henry ? T'es sorti quand de prison ? 82 00:08:58,872 --> 00:09:00,582 Aujourd'hui. 83 00:09:00,665 --> 00:09:02,292 Je peux entrer ? 84 00:09:02,375 --> 00:09:04,210 Euh... oui. Euh... 85 00:09:04,294 --> 00:09:08,423 Maman m'a dit de verrouiller la porte parce qu'un homme devait passer. 86 00:09:08,506 --> 00:09:10,258 J'arrive. 87 00:09:10,341 --> 00:09:12,052 Peut-être qu'il faudrait l'huiler un peu. 88 00:09:12,135 --> 00:09:13,803 Maman, t'en as ? Une qui sente bon ? 89 00:09:13,887 --> 00:09:16,389 J'ai une huile italienne avec un bouchon en liège. 90 00:09:16,473 --> 00:09:18,141 Ça ira. 91 00:09:21,978 --> 00:09:23,980 On dirait que t'as pris du muscle. 92 00:09:24,064 --> 00:09:27,901 Ouais, je m'entraîne... un petit peu. 93 00:09:33,656 --> 00:09:35,575 Tu peux mieux faire, mon grand. 94 00:09:42,123 --> 00:09:44,000 Tu peux me montrer ces jeux vidéo 95 00:09:44,084 --> 00:09:46,086 dont tu m'as parlé dans tes lettres ? 96 00:09:46,169 --> 00:09:48,296 - Tu vas rester ici ? - Ouais. 97 00:09:49,964 --> 00:09:53,009 Jusqu'à ce que tout soit rentré dans l'ordre. 98 00:09:53,593 --> 00:09:56,638 TROIS SEMAINES PLUS TARD... 99 00:10:46,479 --> 00:10:49,065 Il est où, le mien ? 100 00:10:49,149 --> 00:10:51,234 Je l'ai renversé. 101 00:10:51,317 --> 00:10:54,988 Et t'as pas pensé à y retourner m'en prendre un autre ? 102 00:10:55,071 --> 00:10:56,906 Bien, j'étais relativement pressé. 103 00:10:56,990 --> 00:11:00,160 J'avais pas trop le temps ni... ni l'envie, pour être honnête. 104 00:11:00,243 --> 00:11:01,619 Crétin. 105 00:11:04,455 --> 00:11:06,749 Je pensais que ça te suffirait si... 106 00:11:06,833 --> 00:11:09,002 je te décrivais le goût du mien. 107 00:11:09,085 --> 00:11:11,254 - Eh non. - L'histoire, tu vois, 108 00:11:11,337 --> 00:11:14,257 commence dans un champ jamaïcain, où... 109 00:11:16,050 --> 00:11:18,428 Davids va faire le coup du dégât des eaux ? 110 00:11:18,511 --> 00:11:20,638 Oui, le travail habituel. 111 00:11:26,519 --> 00:11:29,314 Est-ce que tu maintiens que... 112 00:11:29,397 --> 00:11:32,442 le chewing-gum, c'est pour les vaches et les imbéciles ? 113 00:11:32,525 --> 00:11:34,569 Je le maintiens, et c'est le cas. 114 00:12:02,222 --> 00:12:04,766 Allez-vous-en ! Je dors ! 115 00:12:08,603 --> 00:12:10,396 Mais dégagez ! Je dors ! 116 00:12:10,480 --> 00:12:12,148 Désolé de vous déranger monsieur Vasquez, 117 00:12:12,232 --> 00:12:15,068 mais y a une fuite qui vient de votre appartement. 118 00:12:15,151 --> 00:12:17,528 Je dois entrer pour vérifier l'état des tuyaux. 119 00:12:17,612 --> 00:12:19,405 Je vois aucune fuite ! 120 00:12:19,489 --> 00:12:21,532 Mon chef m'a dit de vérifier les tuyaux. 121 00:12:21,616 --> 00:12:24,535 Laissez-moi entrer, je m'en occupe aussi vite que je peux. 122 00:12:29,290 --> 00:12:31,251 Monsieur Vasquez ? 123 00:12:31,334 --> 00:12:32,710 Monsieur ! 124 00:12:34,337 --> 00:12:36,047 Monsieur ! 125 00:12:36,130 --> 00:12:38,633 Je dois entrer pour vérifier ces tuyaux ! 126 00:12:42,553 --> 00:12:44,347 Monsieur Vasquez ! 127 00:12:47,433 --> 00:12:48,935 Je m'habille ! 128 00:13:05,702 --> 00:13:07,787 Police. Pas un geste. 129 00:13:15,253 --> 00:13:17,338 Ne bougez plus votre bras. ¿Comprende? 130 00:13:17,422 --> 00:13:19,215 Très bien, oui ! 131 00:13:19,299 --> 00:13:20,758 Anthony. 132 00:13:25,596 --> 00:13:28,308 Mais qu'est-ce que vous faites ? Merde ! 133 00:13:41,529 --> 00:13:43,114 Y a quelqu'un d'autre dedans ? 134 00:13:43,197 --> 00:13:46,242 Mi novia. Elle est dans la chambre. Elle est toute seule. 135 00:13:46,326 --> 00:13:49,037 Elle a une arme, cette merveilleuse femme que vous alliez quitter ? 136 00:13:49,120 --> 00:13:51,080 - Non. - Elle s'appelle comment ? 137 00:13:51,164 --> 00:13:54,083 - Si vous vous en souvenez. - Hé, tu peux enlever ton p... 138 00:13:54,625 --> 00:13:56,461 Merde ! 139 00:13:59,630 --> 00:14:01,382 T'as quelque chose sous le pied. 140 00:14:01,466 --> 00:14:03,509 Ouais, j'ai remarqué. Comment elle s'appelle ? 141 00:14:03,593 --> 00:14:05,595 - Rosalinda. - C'est comme si elle avait deux noms. 142 00:14:05,678 --> 00:14:07,347 - Au moins. - C'est un seul nom. 143 00:14:07,430 --> 00:14:09,891 Vous êtes sûr, y a une seule femme à l'intérieur ? 144 00:14:09,974 --> 00:14:12,185 Y en a qu'une, elle est toute seule. 145 00:14:14,395 --> 00:14:15,605 Rosalinda ? 146 00:14:15,688 --> 00:14:17,482 C'est la police de Bulwark. 147 00:14:17,565 --> 00:14:21,444 Ouvrez cette porte et sortez les mains en l'air tout de suite ! 148 00:14:23,112 --> 00:14:25,823 Rosalinda ? Vous êtes dedans ? 149 00:14:28,868 --> 00:14:31,079 Rosalinda parle français ? 150 00:14:31,162 --> 00:14:33,956 Oui. Mais elle a un problème aux oreilles, mon gars. 151 00:14:34,040 --> 00:14:36,584 - Malentendante ? - Elle porte un truc pour mieux entendre, 152 00:14:36,667 --> 00:14:39,128 mais elle le porte pas quand elle dort. 153 00:14:39,212 --> 00:14:41,172 Ça doit être un ronfleur. 154 00:14:41,255 --> 00:14:43,424 Oui, ça s'appelle l'apnée du sommeil. 155 00:14:44,342 --> 00:14:46,219 Elle a une arme à feu sur elle ? 156 00:14:46,302 --> 00:14:50,473 Elle a pas de revolver, mais elle a du gaz poivré dans son sac à main. 157 00:14:51,808 --> 00:14:55,019 - Faites pas ça ! - Ça va être douillet. 158 00:14:55,103 --> 00:14:56,896 Ça va me couper la circulation. 159 00:14:56,979 --> 00:15:00,441 - On sera de retour avant que ton pied soit bleu. - En principe. 160 00:15:14,414 --> 00:15:16,707 C'est plus sympa que chez moi. 161 00:15:16,791 --> 00:15:18,876 Même l'odeur. 162 00:15:18,960 --> 00:15:21,421 Ça doit être Davids. 163 00:15:23,506 --> 00:15:24,507 Agent ? 164 00:15:24,590 --> 00:15:25,883 Sergent ? 165 00:15:29,846 --> 00:15:32,598 Pas mal, l'uniforme de plombier. 166 00:15:32,682 --> 00:15:34,892 C'est à mon cousin. Il est plombier. 167 00:15:42,275 --> 00:15:44,110 Vasquez est menotté ? 168 00:15:44,193 --> 00:15:45,862 Oui, à l'escalier de secours. 169 00:15:45,945 --> 00:15:48,698 Sa petite amie sourde est à l'intérieur. 170 00:15:49,991 --> 00:15:52,410 Vous allez lui tirer dessus ? 171 00:15:52,493 --> 00:15:54,370 Elle a une arme ? 172 00:15:54,454 --> 00:15:56,539 À environ 75 %, oui. 173 00:15:56,622 --> 00:15:59,917 - Bien. Où je me poste ? - À la fenêtre. 174 00:16:05,465 --> 00:16:07,425 Le plombier devrait entrer. 175 00:16:07,508 --> 00:16:10,136 Un... deux. 176 00:16:22,982 --> 00:16:25,401 Police, d'accord ? 177 00:16:25,485 --> 00:16:27,570 ¿Comprende, sí o no? 178 00:16:31,365 --> 00:16:34,160 Je dirais que son sac à main est un peu lourd ! 179 00:16:34,243 --> 00:16:36,579 Tu dois prendre en compte les kilos de maquillage 180 00:16:36,662 --> 00:16:39,373 - que ces latinos se mettent. - Oui, mais quand même. 181 00:16:42,001 --> 00:16:43,961 Elle a une arme ! 182 00:16:54,847 --> 00:16:56,349 Allez. Allez, ma jolie. 183 00:16:56,432 --> 00:16:58,601 On reste là. 184 00:17:01,270 --> 00:17:05,733 Tu peux fermer la porte et mettre le ventilateur au maximum. 185 00:17:17,662 --> 00:17:22,625 Où est-ce que votre novio a mis le sac de voyage vert qu'il a récupéré hier ? 186 00:17:23,793 --> 00:17:25,795 Je pourrais avoir un vêtement ? 187 00:17:25,878 --> 00:17:28,506 Il fait pas chaud du tout. 188 00:17:30,883 --> 00:17:32,843 J'ai pas compris ce qu'elle a dit. 189 00:17:32,927 --> 00:17:34,762 - Et toi ? - Non. 190 00:17:34,845 --> 00:17:37,139 Je dirais que c'était du dauphin. 191 00:17:37,223 --> 00:17:38,558 J'espère qu'on la comprendra mieux 192 00:17:38,641 --> 00:17:40,268 quand elle répondra à nos questions. 193 00:17:40,351 --> 00:17:43,271 - Où est le sac de voyage vert ? - Je veux un avocat. 194 00:17:43,354 --> 00:17:47,441 - Elle veut... manger un avocat ? - Où est le sac de voyage vert ? 195 00:17:51,904 --> 00:17:55,157 On a vu Vasquez l'apporter ici hier soir à 11 h. 196 00:17:55,241 --> 00:17:59,704 C'est ce chic type qui vous a laissée toute seule ici avec nous. 197 00:18:00,997 --> 00:18:04,709 Mais il a eu le temps... de sauver son grand amour. 198 00:18:12,466 --> 00:18:13,843 Allez, dites-nous où il est. 199 00:18:13,926 --> 00:18:15,511 Comme ça, mon coéquipier et moi, 200 00:18:15,595 --> 00:18:17,680 on pourra aller prendre notre petit-déjeuner chez Bert. 201 00:18:17,763 --> 00:18:19,765 Et puis, en plus, on oublierait tout sur vous 202 00:18:19,849 --> 00:18:22,101 et sur le fait que vous aviez une arme. 203 00:18:24,729 --> 00:18:27,064 Où est-ce qu'il est ? 204 00:18:29,984 --> 00:18:31,861 Dans le placard. 205 00:18:31,944 --> 00:18:33,696 Là-bas. 206 00:18:40,453 --> 00:18:42,330 Le mur derrière les habits ! 207 00:19:00,514 --> 00:19:02,725 Ça sent les œufs tournés, ouais ! 208 00:19:09,023 --> 00:19:11,025 Et les pommes de terre ! 209 00:19:12,652 --> 00:19:16,781 - Et le pain grillé de seigle. - N'oublie pas le café que tu me dois aussi. 210 00:19:30,127 --> 00:19:31,671 Agent ! 211 00:19:31,754 --> 00:19:34,256 - Sergent ? - Vous pouvez ramener Vasquez à l'intérieur ! 212 00:19:34,340 --> 00:19:36,342 On a l'argent, la drogue et ces deux imbéciles 213 00:19:36,425 --> 00:19:38,844 à conduire au poste de police. 214 00:19:40,429 --> 00:19:43,891 Vous aviez dit que vous me laisseriez partir si je vous disais tout. 215 00:19:46,519 --> 00:19:49,146 - T'as compris ce qu'elle a dit, toi ? - Non. 216 00:20:06,706 --> 00:20:09,917 C'est un homme ou une femme qui chante cette chanson ? 217 00:20:17,717 --> 00:20:19,677 J'en ai aucune idée. 218 00:20:21,554 --> 00:20:24,014 On ne fait plus trop la différence à l'heure actuelle. 219 00:20:24,098 --> 00:20:26,308 Je pense que cette ligne a été franchie 220 00:20:26,392 --> 00:20:29,562 le jour où les hommes ont commencé à dire "j'attends un enfant" 221 00:20:29,645 --> 00:20:32,481 quand leur femme était enceinte. 222 00:20:40,740 --> 00:20:43,451 - Votre petit déj spécial. - Merci. 223 00:20:55,546 --> 00:20:58,507 Je savais pas que le commissaire aimait autant les conspirations. 224 00:20:58,591 --> 00:20:59,967 Excusez-moi ! 225 00:21:02,762 --> 00:21:05,890 Vous pouvez emballer tout ça. Finalement, on va l'emporter. 226 00:21:05,973 --> 00:21:07,683 Vous voulez que moi j'emballe tout ça, 227 00:21:07,767 --> 00:21:09,518 alors que je viens de vous l'apporter 228 00:21:09,602 --> 00:21:11,562 - de l'autre bout de la salle ? - Exactement. 229 00:21:14,106 --> 00:21:16,275 Alors je vais chercher des boîtes. 230 00:21:26,410 --> 00:21:29,789 Vous êtes entrés en collision avec un camion rempli de nourriture ? 231 00:21:29,872 --> 00:21:34,210 On prenait le petit déj spécial de chez Bert quand on a reçu votre message. 232 00:21:34,293 --> 00:21:36,212 Alors on a tout emporté, odeur comprise. 233 00:21:36,295 --> 00:21:38,672 J'aime bien leur pain grillé de seigle. 234 00:21:38,756 --> 00:21:40,090 Leur fournisseur, c'est Jeanette's, 235 00:21:40,174 --> 00:21:42,760 une boulangerie qu'il y a tout près. 236 00:21:47,598 --> 00:21:51,310 Y a un problème avec la descente que vous avez faite ce matin. 237 00:21:51,393 --> 00:21:52,978 - Et qui s'est plaint ? - Un civil. 238 00:21:53,062 --> 00:21:55,064 Il vous a vus dans l'escalier de secours. 239 00:21:55,147 --> 00:21:56,565 Vasquez était armé et agressif. 240 00:21:56,649 --> 00:21:59,527 - On a fait ce qu'on... - Y a une vidéo. 241 00:22:01,111 --> 00:22:03,072 - Et vous l'avez vue. - Ouais. 242 00:22:03,155 --> 00:22:05,074 C'est pas terrible. 243 00:22:05,157 --> 00:22:08,786 C'est sûr que ça aurait pu être beaucoup mieux. Le son est mauvais. 244 00:22:08,869 --> 00:22:11,997 Le civil était trop loin pour capter quelque chose d'intelligible. 245 00:22:12,081 --> 00:22:14,375 - Ça nous arrange bien. - Qui vous a informé ? 246 00:22:14,458 --> 00:22:16,710 Mon contact de la chaîne 7. 247 00:22:19,839 --> 00:22:21,715 Quelle bande d'anchois. 248 00:22:23,384 --> 00:22:25,928 - Ils diffusent ça quand ? - À 18 h. 249 00:22:27,263 --> 00:22:28,931 Vous survivrez. 250 00:22:29,890 --> 00:22:31,392 Par contre... 251 00:22:31,475 --> 00:22:34,228 je pense que ça met un terme à nos récentes discussions 252 00:22:34,311 --> 00:22:36,647 à propos d'une augmentation ou d'une promotion. 253 00:22:38,232 --> 00:22:39,942 Bande d'anchois. 254 00:22:40,025 --> 00:22:42,278 Faut pas exagérer. Vasquez peut pas se plaindre. 255 00:22:42,361 --> 00:22:44,446 La plupart des coups, c'était moi, Anthony... 256 00:22:44,530 --> 00:22:46,323 Vous l'avez tabassé. 257 00:22:46,407 --> 00:22:48,993 Monsieur Lurasetti est aussi sur la vidéo. 258 00:22:49,076 --> 00:22:51,453 Un grand sourire comme sur une photo de graduation 259 00:22:51,537 --> 00:22:54,665 quand vous écrasez votre pied sur la tête de cet homme. 260 00:22:54,748 --> 00:22:57,084 Notre inspecteur... 261 00:22:57,167 --> 00:23:00,713 un inspecteur mexicano-américain, 262 00:23:00,796 --> 00:23:03,632 ne sera certainement pas indulgent. 263 00:23:03,716 --> 00:23:05,676 Étant donné votre productivité exemplaire, 264 00:23:05,759 --> 00:23:08,512 vous ne devriez pas perdre votre badge. 265 00:23:08,596 --> 00:23:11,599 Les politiciens, comme toujours. 266 00:23:11,682 --> 00:23:14,810 Les politiciens, vous savez, c'est comme les cellulaires : 267 00:23:14,894 --> 00:23:17,354 c'est agaçant, y en a partout. 268 00:23:20,733 --> 00:23:23,485 Être étiqueté de raciste à l'heure actuelle - 269 00:23:23,569 --> 00:23:24,945 et publiquement - c'est comme... 270 00:23:25,029 --> 00:23:28,032 être accusé de communisme dans les années 50. 271 00:23:28,115 --> 00:23:31,118 Qu'il s'agisse d'une remarque désobligeante prononcée 272 00:23:31,201 --> 00:23:33,746 lors d'une conversation téléphonique privée 273 00:23:33,829 --> 00:23:35,664 ou du traitement indélicat d'une minorité 274 00:23:35,748 --> 00:23:38,167 qui vend de la drogue à nos enfants, c'est pareil. 275 00:23:38,250 --> 00:23:40,836 L'industrie du divertissement qu'on appelle les infos 276 00:23:40,920 --> 00:23:43,505 - a besoin de boucs émissaires. - Bien sûr, 277 00:23:43,589 --> 00:23:46,342 y a aucune hypocrisie dans le fait que les médias 278 00:23:46,425 --> 00:23:48,135 nous reprochent d'être intolérants 279 00:23:48,218 --> 00:23:50,054 alors qu'ils nous traitent eux-mêmes avec intolérance. 280 00:23:52,348 --> 00:23:54,224 C'est ridicule. 281 00:23:54,308 --> 00:23:56,185 Mais c'est la réalité. 282 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 Mais je suis pas raciste. 283 00:23:58,145 --> 00:24:00,856 Chaque année, pour la fête de Martin Luther King, 284 00:24:00,940 --> 00:24:03,025 je prends un café noir. 285 00:24:04,818 --> 00:24:07,029 Combien de temps va durer notre suspension ? 286 00:24:08,948 --> 00:24:10,616 Six semaines. 287 00:24:10,699 --> 00:24:12,451 Sans salaire. 288 00:24:16,121 --> 00:24:17,706 Avec ce qu'on gagne... 289 00:24:17,790 --> 00:24:21,001 Je sais combien gagnent les détectives de Bulwark. 290 00:24:37,309 --> 00:24:39,853 Allez manger votre pain de seigle. 291 00:24:48,195 --> 00:24:50,030 Ridgeman... 292 00:24:51,323 --> 00:24:53,575 t'es pourtant pas une nouvelle recrue. 293 00:24:53,659 --> 00:24:55,536 La surveillance numérique est partout. 294 00:24:55,619 --> 00:24:58,455 Je fais ce que je pense être le mieux sur le terrain. 295 00:24:58,539 --> 00:25:01,667 Je faisais déjà ça quand on faisait équipe. J'ai pas changé de méthode. 296 00:25:01,750 --> 00:25:06,255 Y a sans doute une raison pour laquelle je suis assis à ce bureau ici aujourd'hui, 297 00:25:06,338 --> 00:25:08,090 pendant que toi, t'es sur le terrain, 298 00:25:08,173 --> 00:25:10,592 caché dans des escaliers de secours pendant des heures 299 00:25:10,676 --> 00:25:12,928 avec un coéquipier 20 ans plus jeune que toi. 300 00:25:13,012 --> 00:25:16,432 Anthony, c'est vrai, a une grande gueule, mais c'est un gars sérieux. 301 00:25:16,515 --> 00:25:18,350 C'est pas ça le problème. 302 00:25:20,352 --> 00:25:21,854 Deux policiers, Calvert et Ridg, 303 00:25:21,937 --> 00:25:23,272 saisissent 5 000 $ de drogue et arrêtent 8 personnes 304 00:25:28,485 --> 00:25:30,821 Merci de nous avoir fait part de la situation. 305 00:25:30,904 --> 00:25:33,157 On te serait reconnaissants si tu pouvais interférer 306 00:25:33,240 --> 00:25:35,159 en notre faveur auprès de l'inspecteur. 307 00:25:36,326 --> 00:25:38,495 Une dernière chose avant de partir. 308 00:25:40,706 --> 00:25:43,584 J'ai regardé la vidéo pas mal de fois, tu sais. 309 00:25:43,667 --> 00:25:47,504 T'as frappé beaucoup plus fort que ce qui était nécessaire. 310 00:25:48,922 --> 00:25:51,508 Quand... quand on travaillait ensemble... 311 00:25:53,052 --> 00:25:54,845 t'étais pas aussi brute. 312 00:25:54,928 --> 00:25:57,222 Et alors ? 313 00:25:57,306 --> 00:25:59,475 C'est pas très bon pour toi 314 00:25:59,558 --> 00:26:02,519 d'avoir travaillé dans la rue aussi longtemps. 315 00:26:04,063 --> 00:26:05,814 T'as de bons résultats. 316 00:26:05,898 --> 00:26:08,984 Mais tu te moques des objectifs et de la compassion. 317 00:26:09,068 --> 00:26:10,486 Quelques années de plus, 318 00:26:10,569 --> 00:26:12,321 et tu deviendras un rouleau compresseur humain, 319 00:26:12,404 --> 00:26:13,989 rempli de rancœurs 320 00:26:14,073 --> 00:26:16,658 et animé par la haine. 321 00:26:16,742 --> 00:26:20,412 Il y a beaucoup d'imbéciles dans les rues. 322 00:26:24,541 --> 00:26:26,168 Oui. 323 00:26:35,969 --> 00:26:39,348 Profite de ta suspension pour y penser un peu. 324 00:26:39,431 --> 00:26:41,892 Discutes-en avec Mélanie... 325 00:26:41,975 --> 00:26:44,686 Passe un peu de temps avec elle et Sara. 326 00:26:44,770 --> 00:26:46,814 Oui, je le ferai. 327 00:27:53,547 --> 00:27:55,632 Je le ferai pas. 328 00:27:56,633 --> 00:27:58,260 Sara ? 329 00:28:01,180 --> 00:28:03,265 Oui, maman, c'est moi. 330 00:28:08,604 --> 00:28:09,938 Ma chérie ? 331 00:28:10,022 --> 00:28:12,232 Ça va pas ? 332 00:28:18,572 --> 00:28:20,657 Ma chérie... 333 00:28:22,201 --> 00:28:23,702 Viens là. 334 00:28:35,214 --> 00:28:37,758 Bonsoir, heureux de vous revoir, monsieur Lurasetti. 335 00:28:37,841 --> 00:28:41,678 Tous les gens qui viennent de New York m'appellent Tony. 336 00:28:41,762 --> 00:28:45,557 Entendu, Tony. Un petit moment, je vous prie. 337 00:29:08,121 --> 00:29:11,541 Il y a quelque chose qui ne va pas, Tony ? 338 00:29:12,584 --> 00:29:14,419 Non, non. C'est... 339 00:29:14,503 --> 00:29:19,007 c'est magnifique. C'est exactement ce que vous aviez promis. C'est... 340 00:29:19,091 --> 00:29:21,677 Si Denise a le moindre doute au moment de dire oui 341 00:29:21,760 --> 00:29:25,722 quand je me mettrai à genoux, ça devrait la remettre dans le droit chemin. 342 00:29:27,266 --> 00:29:29,184 J'ai eu des ennuis au boulot. 343 00:29:29,268 --> 00:29:31,270 Vous souhaitez payer en plusieurs fois ? 344 00:29:31,353 --> 00:29:32,729 Je serais enchanté de... 345 00:29:32,813 --> 00:29:34,898 Non. J'ai mis suffisamment de côté pour ça. 346 00:29:34,982 --> 00:29:36,483 C'est un autre genre de problème. 347 00:29:36,566 --> 00:29:39,194 Ma femme a deux frères qui sont thérapeutes, 348 00:29:39,278 --> 00:29:41,238 et trois sœurs qui sont avocates. 349 00:29:41,321 --> 00:29:42,572 Vous voyez le genre ? 350 00:29:42,656 --> 00:29:44,658 Eh bien, mon problème n'a pas besoin 351 00:29:44,741 --> 00:29:47,035 de ce genre de professionnels. C'est juste que... 352 00:29:47,119 --> 00:29:50,330 je suis en train de penser à quel genre de vie 353 00:29:50,414 --> 00:29:53,208 je vais bien pouvoir offrir à ma copine et... 354 00:29:53,292 --> 00:29:55,377 son avenir ne sera pas brillant. 355 00:30:41,840 --> 00:30:43,425 Numéro inconnu 356 00:30:43,508 --> 00:30:48,305 Contenu du coffre 2B confirmé Durée d'entreposage : inconnue 357 00:31:04,237 --> 00:31:06,448 Il faut qu'on soit prêts pour demain soir. 358 00:31:09,910 --> 00:31:13,580 D'accord. Il va falloir être prudent maintenant, y a des lions. 359 00:31:13,663 --> 00:31:16,041 - On peut pas les tuer ? - Euh... si. 360 00:31:16,124 --> 00:31:20,170 Mais ça risque d'être compliqué, surtout si t'as pas de carabine. 361 00:31:20,253 --> 00:31:22,839 Comment on peut en avoir... Merde. 362 00:31:23,882 --> 00:31:25,634 D'accord, reste derrière moi. 363 00:31:25,717 --> 00:31:27,719 Bouge pas. 364 00:31:29,888 --> 00:31:34,768 - Tu l'as refroidi. - Bon, allez. On y va. Y en a d'autres qui arrivent. 365 00:31:35,727 --> 00:31:38,105 Une fois qu'on aura traversé ce cours d'eau, 366 00:31:38,188 --> 00:31:39,564 attention aux boas constrictors. 367 00:31:39,648 --> 00:31:42,192 On dirait que t'es prêt pour un vrai safari. 368 00:31:42,275 --> 00:31:44,069 Même si j'avais confiance en mes jambes, 369 00:31:44,152 --> 00:31:45,987 je ne prendrais pas le risque d'être poursuivi par un animal. 370 00:31:46,071 --> 00:31:48,865 C'est un truc pour les touristes blancs riches. 371 00:31:50,700 --> 00:31:53,036 T'es quand même excellent à ce jeu. 372 00:31:53,120 --> 00:31:55,288 Et aux autres auxquels on a joué. 373 00:31:55,372 --> 00:31:59,668 Ouais. C'est ce que j'aimerais faire quand je serai plus grand. 374 00:32:01,795 --> 00:32:04,047 - Jouer à des jeux ? - Non. 375 00:32:04,131 --> 00:32:06,675 Je voudrais être concepteur de jeux. 376 00:32:06,758 --> 00:32:09,177 Je voudrais créer des mondes... 377 00:32:09,261 --> 00:32:11,680 vraiment différents du monde réel. 378 00:32:11,763 --> 00:32:14,850 Mais y a des écoles qui apprennent à faire ça ? 379 00:32:14,933 --> 00:32:17,894 - Des universités ? - Oui, y a des écoles pour ça. 380 00:32:19,604 --> 00:32:22,441 Peut-être que quand t'auras fini le secondaire, tu pour... 381 00:32:28,780 --> 00:32:30,740 Faut que j'y aille. 382 00:32:30,824 --> 00:32:32,701 Tu sauvegardes la partie ? 383 00:32:32,784 --> 00:32:34,911 Ouais, je la sauvegarde. 384 00:32:37,914 --> 00:32:39,541 Super. 385 00:32:52,345 --> 00:32:54,723 Ses cousins seront présents cette fois-ci ? 386 00:32:54,806 --> 00:32:56,933 Oui, ils seront là. 387 00:32:59,269 --> 00:33:02,939 J'aime pas trop les choses avec autant de points d'interrogation. 388 00:33:03,023 --> 00:33:05,734 Ouais, moi non plus. 389 00:33:05,817 --> 00:33:08,737 Mais l'opération a été avancée. 390 00:33:08,820 --> 00:33:10,739 On a déjà eu notre avance. 391 00:33:10,822 --> 00:33:12,949 Et André s'est porté garant. 392 00:33:14,743 --> 00:33:18,246 Ouais, bien, André est plus louche aussi. 393 00:33:18,330 --> 00:33:19,748 T'as notre assurance ? 394 00:33:19,831 --> 00:33:21,958 Dans la boîte à gants. 395 00:33:27,756 --> 00:33:30,383 Pourquoi les envelopper dans du cellophane ? 396 00:33:32,677 --> 00:33:36,765 Parce qu'y a des fois, t'as pas le temps de mettre des gants. 397 00:33:36,848 --> 00:33:38,975 Ou d'effacer tes empreintes. 398 00:33:40,352 --> 00:33:43,271 Ouais, j'espère qu'on n'aura pas à les utiliser. 399 00:33:43,355 --> 00:33:46,358 On les cachera dans la voiture dès qu'on aura l'occasion. 400 00:33:46,441 --> 00:33:48,652 On prend le fourgon, on s'en va. 401 00:34:04,334 --> 00:34:06,461 Ce sera très facile. 402 00:34:06,545 --> 00:34:09,923 Les deux détectives ont été filmés ce matin par un citoyen attentif de Bulwark. 403 00:34:10,006 --> 00:34:12,384 Les deux coéquipiers ont été suspendus. 404 00:34:12,467 --> 00:34:16,137 Brett Ridgeman avait déjà été accusé d'usage excessif de la force 405 00:34:16,221 --> 00:34:17,847 entre 1998 et 2004, 406 00:34:17,931 --> 00:34:19,641 et Anthony Lurasetti a été suspendu 407 00:34:19,724 --> 00:34:22,811 pour violation du Code de la route l'année dernière. 408 00:34:24,521 --> 00:34:27,649 Le commissaire de police a pour l'instant refusé de faire tout commentaire 409 00:34:27,732 --> 00:34:30,527 sur cette affaire qui ne fait qu'entacher une fois de plus 410 00:34:30,610 --> 00:34:33,029 la réputation de la police de Bulwark, pointée du doigt 411 00:34:33,113 --> 00:34:35,740 à de nombreuses reprises pour son ingérence et sa violence... 412 00:34:35,824 --> 00:34:37,993 Tu as cinq secondes pour me donner la caisse. 413 00:34:38,076 --> 00:34:41,371 - D'accord. D'accord. - Un... 414 00:34:43,039 --> 00:34:45,542 deux... 415 00:34:45,625 --> 00:34:46,501 trois... 416 00:34:46,585 --> 00:34:49,129 quatre... 417 00:34:49,212 --> 00:34:51,006 - cinq. - Ça y est ! 418 00:34:51,089 --> 00:34:53,425 J'ai vraiment besoin 419 00:34:53,508 --> 00:34:55,051 d'un paquet... 420 00:34:59,931 --> 00:35:03,685 S'il vous plaît. Je vous en prie. 421 00:36:01,076 --> 00:36:02,994 Tes chaussures ! 422 00:36:03,078 --> 00:36:05,121 J'avais oublié ! 423 00:36:08,625 --> 00:36:11,544 - Salut. - Salut. 424 00:36:11,628 --> 00:36:13,254 Tu veux une bière ? 425 00:36:13,338 --> 00:36:17,258 Non, merci. J'ai dû prendre plus de médicaments ce matin. 426 00:36:17,342 --> 00:36:19,594 J'en suis vraiment désolé. 427 00:36:19,678 --> 00:36:21,596 Ça va mieux ? 428 00:36:21,680 --> 00:36:23,640 Ça ira. 429 00:36:27,977 --> 00:36:30,397 Ce qu'y a dans l'évier, c'est quoi ? 430 00:36:30,480 --> 00:36:33,483 Des jeunes ont agressé Sara près de l'arrêt d'autobus et... 431 00:36:33,566 --> 00:36:36,361 et l'un d'eux lui a jeté une boisson gazeuse dessus. 432 00:36:36,444 --> 00:36:39,698 - Quels jeunes ? - Un qu'elle a pas reconnu. 433 00:36:39,781 --> 00:36:41,449 Y avait quatre Noirs, un sur un vélo... 434 00:36:41,533 --> 00:36:43,410 Mais est-ce que c'est vraiment la question ? 435 00:36:43,493 --> 00:36:44,953 C'est la cinquième fois. 436 00:36:45,036 --> 00:36:47,997 Ce quartier est merdique. Ça devient de pire en pire. 437 00:36:48,081 --> 00:36:50,250 - Elle va bien ? - Oui, mais rentrer de l'école 438 00:36:50,333 --> 00:36:53,962 et parcourir quatre pâtés de maisons ne devrait pas être un calvaire. 439 00:36:54,045 --> 00:36:56,965 Non, ça devrait pas. Tu lui as proposé d'aller la chercher 440 00:36:57,048 --> 00:36:59,092 - à l'arrêt d'autobus ? - Mais oui, évidemment. 441 00:36:59,175 --> 00:37:02,679 Mais elle sait que c'est pas facile pour moi de marcher trop longtemps. 442 00:37:02,762 --> 00:37:05,473 Et de toute façon, elle serait un peu gênée. 443 00:37:05,557 --> 00:37:07,809 Ouais. Bon. 444 00:37:07,892 --> 00:37:11,271 Mais comme elle a l'ADN de deux policiers, elle est forte. 445 00:37:11,354 --> 00:37:13,398 Oui, un peu trop pour une fille de son âge. 446 00:37:13,481 --> 00:37:15,608 Elle est en train de grandir, elle devient femme. 447 00:37:15,692 --> 00:37:18,987 Ces garçons vont très bientôt commencer à la regarder comme une femme, 448 00:37:19,070 --> 00:37:20,989 si ce n'est pas déjà le cas. 449 00:37:23,032 --> 00:37:25,243 J'aurais jamais cru que j'étais raciste 450 00:37:25,326 --> 00:37:27,746 avant de venir vivre dans ce coin. 451 00:37:27,829 --> 00:37:31,958 Je suis plutôt tolérante, comme n'importe quel ex-policier, mais maintenant... 452 00:37:32,041 --> 00:37:34,753 - Faut qu'on fiche le camp. - T'as raison. 453 00:37:34,836 --> 00:37:38,882 - Non, on aurait dû le faire depuis pas mal de temps. - Oui, t'as raison. 454 00:37:38,965 --> 00:37:41,134 Et avec cette histoire sur Anthony et toi, 455 00:37:41,217 --> 00:37:44,095 - ça risque pas de s'arranger. - T'as vu le reportage sur Vasquez ? 456 00:37:44,179 --> 00:37:46,514 - En effet, oui. - Et ? 457 00:37:46,598 --> 00:37:49,142 Tu devrais peut-être changer de coéquipier. 458 00:37:49,225 --> 00:37:50,560 Oui. 459 00:37:50,643 --> 00:37:53,605 J'ai reçu quelques commentaires à ce sujet. 460 00:37:53,688 --> 00:37:56,024 Bon, ce que je voulais te dire avant, 461 00:37:56,107 --> 00:37:58,735 c'est que j'ai contacté l'agence de sécurité de Bulwark 462 00:37:58,818 --> 00:38:01,529 - et que j'ai demandé... - Tu ne feras pas de la sécurité. 463 00:38:01,613 --> 00:38:03,031 Il faut de l'argent pour déménager. 464 00:38:03,114 --> 00:38:04,908 Il en est absolument pas question. 465 00:38:04,991 --> 00:38:07,202 - Mélanie... - Je prendrai des analgésiques... 466 00:38:07,285 --> 00:38:08,953 Non. Tu prends déjà des analgésiques 467 00:38:09,037 --> 00:38:10,580 pour éplucher des pommes de terre. 468 00:38:10,663 --> 00:38:12,582 C'est même pas la peine d'en parler. 469 00:38:12,665 --> 00:38:14,918 Mais il faut que je fasse quelque chose. 470 00:38:15,001 --> 00:38:16,544 J'ai besoin de faire quelque chose. 471 00:38:16,628 --> 00:38:19,547 En tant que, mère, en tant que ancien policier. 472 00:38:19,631 --> 00:38:22,133 Parce que sinon, un jour, on se retrouvera à l'hôpital 473 00:38:22,217 --> 00:38:25,887 à écouter notre fille parler à un conseiller pour victimes de viols. 474 00:38:27,889 --> 00:38:29,265 Oui. 475 00:38:31,226 --> 00:38:32,894 Oui. 476 00:38:45,824 --> 00:38:47,325 Je m'en occupe. 477 00:38:47,408 --> 00:38:48,910 Comment ? 478 00:38:52,205 --> 00:38:54,958 Il y a un moyen. Euh... 479 00:38:55,041 --> 00:38:59,212 Mais on ne va certainement pas en parler tous les deux. 480 00:38:59,295 --> 00:39:01,089 Jamais. 481 00:39:05,260 --> 00:39:07,178 D'accord. 482 00:39:15,186 --> 00:39:17,063 Sara ? 483 00:39:17,146 --> 00:39:18,314 Oui ? 484 00:39:22,902 --> 00:39:26,614 Le documentaire sur les lionceaux commence, si tu veux le voir avec moi. 485 00:39:29,200 --> 00:39:32,912 - Mais si tu préfères lire, c'est comme tu veux. - Non, c'est d'accord. 486 00:39:32,996 --> 00:39:38,001 De toute façon, ça fait 20 minutes que je suis bloquée sur la même page. 487 00:39:38,084 --> 00:39:40,253 - Tu veux grignoter quelque chose ? - Oui. 488 00:39:56,185 --> 00:39:58,354 Tu digères ce qui t'es arrivé ? 489 00:40:00,315 --> 00:40:02,358 Ouais, ça va. 490 00:40:03,985 --> 00:40:05,695 Coucou. 491 00:40:05,778 --> 00:40:07,155 Salut. 492 00:40:07,238 --> 00:40:09,574 - Tu veux un cookie ? - Non, merci. 493 00:40:21,753 --> 00:40:24,714 Ils sont trop mignons quand ils sont petits. 494 00:40:33,556 --> 00:40:35,850 J'ai une course à faire. Je sors. 495 00:40:35,934 --> 00:40:37,727 Je rentrerai dans quelques heures. 496 00:41:23,439 --> 00:41:28,569 - Je voudrais parler à Friedrich ou Freddy, si vous préférez. - Et c'est de la part de ? 497 00:41:28,653 --> 00:41:31,114 Dites-lui que Ridgeman est ici. 498 00:41:31,197 --> 00:41:34,075 - Je vais voir s'il est disponible. - Il l'est. 499 00:41:44,252 --> 00:41:46,754 Elles coûtent combien ? Y a pas d'étiquette. 500 00:41:46,838 --> 00:41:48,798 5 000 $. 501 00:41:48,881 --> 00:41:51,050 Elles sont à l'épreuve des balles ? 502 00:41:54,012 --> 00:41:55,847 Puis-je vous offrir un verre ? 503 00:41:55,930 --> 00:41:57,932 Je suis pas venu prendre un verre. 504 00:41:58,016 --> 00:41:59,684 Asseyez-vous. 505 00:42:10,361 --> 00:42:12,697 Vous cherchez un nouvel habit ? 506 00:42:12,780 --> 00:42:18,202 Vu que vous avez gagné brusquement un peu de temps libre ? 507 00:42:18,286 --> 00:42:19,829 Pas du tout. 508 00:42:19,912 --> 00:42:22,874 Dites-moi alors la raison pour laquelle vous vous êtes décidé 509 00:42:22,957 --> 00:42:24,917 à entrer dans mon magasin ce soir. 510 00:42:25,001 --> 00:42:27,003 Comment va votre fils ? 511 00:42:27,086 --> 00:42:28,880 Ma foi, très bien. 512 00:42:28,963 --> 00:42:31,883 Sa mère et moi, nous l'emmènerons 513 00:42:31,966 --> 00:42:34,844 visiter des universités le mois prochain. 514 00:42:34,927 --> 00:42:38,264 Il a eu d'excellents résultats aux examens. 515 00:42:38,347 --> 00:42:40,516 Je savais qu'il avait du potentiel. 516 00:42:42,518 --> 00:42:44,145 Merci. 517 00:42:44,228 --> 00:42:48,733 Je sais que vous n'êtes pas du genre à faire des exceptions. 518 00:42:48,816 --> 00:42:50,485 Il était jeune. Les dirigeants sont en prison. 519 00:42:50,568 --> 00:42:51,778 Je savais que j'obtiendrais quelque chose 520 00:42:51,861 --> 00:42:53,321 de plus intéressant de votre part 521 00:42:53,404 --> 00:42:55,448 si je le laissais passer à travers les mailles. 522 00:42:57,825 --> 00:42:59,744 En quoi puis-je donc vous aider ? 523 00:42:59,827 --> 00:43:01,329 Je cherche une piste. 524 00:43:03,081 --> 00:43:05,041 Et qu'est-ce que vous espérez trouver ? 525 00:43:05,124 --> 00:43:06,793 Un dealer. Ou un acheteur. 526 00:43:06,876 --> 00:43:09,879 Je préférerais qu'il ne soit pas de la ville. 527 00:43:09,962 --> 00:43:14,675 Je ne suis plus aussi bien informé que je ne pouvais l'être autrefois. 528 00:43:14,759 --> 00:43:16,886 Appelez quelqu'un qui l'est. 529 00:43:27,522 --> 00:43:29,565 Je le ferai. 530 00:43:32,527 --> 00:43:34,487 Maintenant. 531 00:43:35,696 --> 00:43:37,281 Anthony ? Oui. 532 00:43:37,365 --> 00:43:40,451 Retrouve-moi en face de chez moi à 4 h 30. 533 00:43:40,535 --> 00:43:42,328 Oui, du matin. 534 00:43:42,411 --> 00:43:44,372 Prends ta fausse plaque d'immatriculation, 535 00:43:44,455 --> 00:43:47,959 apporte tout le matériel et une tenue décontractée. 536 00:45:05,286 --> 00:45:09,290 C'est vous, le célèbre détective de police que j'ai vu aux nouvelles ? 537 00:45:21,010 --> 00:45:24,513 T'as une raison pour te mettre à l'arrière ? 538 00:45:24,597 --> 00:45:26,682 Ouais, j'en ai une. 539 00:45:28,059 --> 00:45:30,019 Ça va bien avec Mélanie ? 540 00:45:30,102 --> 00:45:32,647 Ouais, ouais, ça va. 541 00:45:36,108 --> 00:45:38,527 Est-ce que tu peux m'en dire un peu plus ? 542 00:45:38,611 --> 00:45:40,738 Je voudrais dormir un peu. 543 00:45:42,198 --> 00:45:44,825 - Qu'est-ce qu'on va... - Va jusqu'au coin de la 19e et Brant. 544 00:45:44,909 --> 00:45:47,578 Et qu'est-ce qu'on est censés faire là-bas ? 545 00:45:47,662 --> 00:45:49,747 Chaque réponse que je vais te donner 546 00:45:49,830 --> 00:45:51,707 impliquera trois fois plus de questions. 547 00:45:51,791 --> 00:45:53,668 Alors laisse-moi dormir un peu. 548 00:45:53,751 --> 00:45:56,254 Une fois qu'on y sera, t'auras tes réponses 549 00:45:56,337 --> 00:45:58,506 et tu pourras même faire une sieste. 550 00:45:58,589 --> 00:46:00,341 Ça ressemble à une surveillance. 551 00:46:00,424 --> 00:46:02,760 La 19e et Brant. 552 00:46:05,471 --> 00:46:09,350 - Tu sais qu'on est suspendus ? - Réveille-moi à la 18e. 553 00:46:28,494 --> 00:46:30,371 Dix-huitième. 554 00:46:37,670 --> 00:46:39,755 Au coin à droite. 555 00:46:55,229 --> 00:46:57,398 Avant de toucher quoi que ce soit. 556 00:47:05,031 --> 00:47:07,074 Dans le cendrier. 557 00:47:09,076 --> 00:47:13,456 Un magasin de cette chaîne a ouvert tout près de mon appartement. 558 00:47:13,539 --> 00:47:16,625 - "Bien mûr et bien frais." - C'est mauvais ? 559 00:47:16,709 --> 00:47:19,045 J'y suis jamais allé. 560 00:47:20,880 --> 00:47:22,757 Je croyais que Denise cuisinait. 561 00:47:22,840 --> 00:47:25,009 Oui, mais seulement chez elle. 562 00:47:26,552 --> 00:47:29,180 Elle fait ses courses dans des magasins biologiques 563 00:47:29,263 --> 00:47:31,432 qui apaisent le sentiment de culpabilité. 564 00:47:36,312 --> 00:47:38,814 Gare-toi de l'autre côté de la poubelle. 565 00:47:48,324 --> 00:47:50,451 - C'est bon ? - C'est parfait. 566 00:48:02,797 --> 00:48:04,840 Prends-en deux. 567 00:48:14,600 --> 00:48:17,728 Il se passe quelque chose dans l'appartement 633 568 00:48:17,812 --> 00:48:19,730 de ce réservoir à merde. 569 00:48:19,814 --> 00:48:20,898 C'est quoi ? 570 00:48:20,981 --> 00:48:23,317 Je sais pas trop. 571 00:48:24,402 --> 00:48:28,864 D'autant plus que l'appartement 633 n'existe même pas. 572 00:48:30,408 --> 00:48:32,576 Qu'est-ce que tu veux dire ? 573 00:48:32,660 --> 00:48:35,663 Eh bien, il n'y a pas de porte avec le numéro 633, 574 00:48:35,746 --> 00:48:37,581 pas de fenêtre, pas de sonnette. 575 00:48:37,665 --> 00:48:40,709 Aucun courrier n'est livré à cette adresse. 576 00:48:40,793 --> 00:48:42,878 Mais c'est là. 577 00:48:45,381 --> 00:48:47,758 On dirait de la métaphysique. 578 00:48:47,842 --> 00:48:49,802 Tu as eu un tuyau ? 579 00:48:49,885 --> 00:48:51,554 Oui. 580 00:48:51,637 --> 00:48:55,641 Mon contact m'a dit qu'un certain Lorentz Vogelmann 581 00:48:55,724 --> 00:48:57,560 cherchait une résidence invisible, 582 00:48:57,643 --> 00:49:02,398 et qu'il se trouvait au 633 de ce réservoir à merde. 583 00:49:05,568 --> 00:49:07,736 Vogelmann ? 584 00:49:07,820 --> 00:49:10,364 Ça ne me dit rien. 585 00:49:10,448 --> 00:49:12,616 Il est pas de la région. 586 00:49:12,700 --> 00:49:15,911 - Il est dans quoi exactement ? - Distribution. 587 00:49:17,705 --> 00:49:20,541 Héroïne principalement. En lots importants. 588 00:49:25,796 --> 00:49:27,923 On est venus faire quoi ? 589 00:49:29,717 --> 00:49:32,052 Tu me poses cette question en tant que civil ? 590 00:49:32,136 --> 00:49:33,679 Parce que maintenant, on est des civils. 591 00:49:33,762 --> 00:49:35,681 On n'est pas différents des profs de maternelle 592 00:49:35,764 --> 00:49:38,225 ou du clochard qui récupère les canettes d'aluminium devant chez moi. 593 00:49:38,309 --> 00:49:41,353 Je sais exactement où j'ai déposé mon badge hier. 594 00:49:41,437 --> 00:49:43,230 Dis-moi, on fait quoi ici ? 595 00:49:43,314 --> 00:49:45,524 On surveille un certain individu qui est suspect... 596 00:49:45,608 --> 00:49:50,571 et on essaye de savoir s'il aurait pas de l'argent dont il a pas besoin. 597 00:49:58,496 --> 00:49:59,747 Bande d'anchois. 598 00:50:03,834 --> 00:50:05,794 Si tu veux pas être mêlé à ça, je... 599 00:50:05,878 --> 00:50:07,588 Merde, c'est pas vrai. 600 00:50:07,671 --> 00:50:09,965 Ça va pas la tête ? 601 00:50:12,843 --> 00:50:14,345 Tu viens d'être suspendu, 602 00:50:14,428 --> 00:50:16,764 et c'est pas la première fois de ta carrière. 603 00:50:16,847 --> 00:50:19,767 Tu veux devenir un criminel ? 604 00:50:19,850 --> 00:50:21,977 Bon sang. Mais à quoi tu penses ? 605 00:50:25,981 --> 00:50:27,608 Réponds. 606 00:50:29,527 --> 00:50:31,612 Est-ce que tu vas répondre ? 607 00:50:32,613 --> 00:50:33,989 Parle ! 608 00:50:37,826 --> 00:50:40,663 Dans un mois, je vais avoir 60 ans. 609 00:50:40,746 --> 00:50:43,791 Je suis au même grade que lorsque j'avais 27 ans. 610 00:50:43,874 --> 00:50:46,627 Pendant des années, j'ai cru que la qualité de mon travail - 611 00:50:46,710 --> 00:50:48,921 je veux dire, ce qu'on faisait tous les deux, 612 00:50:49,004 --> 00:50:50,923 ce que j'ai fait avec mes ex-coéquipiers - 613 00:50:51,006 --> 00:50:53,634 me donnerait enfin ce que je méritais. 614 00:50:55,761 --> 00:50:58,889 Mais je fais pas de politique, je change pas de méthode. 615 00:50:58,973 --> 00:51:02,601 Or, cette merde est plus importante qu'un travail sérieux et honnête. 616 00:51:03,894 --> 00:51:06,772 Alors hier, après qu'on a empêché une tonne de drogue 617 00:51:06,855 --> 00:51:09,858 de passer dans le système scolaire, on nous a suspendus, 618 00:51:09,942 --> 00:51:12,653 vu que ça n'avait pas été fait très poliment. 619 00:51:12,736 --> 00:51:15,114 Et en rentrant chez moi, j'apprends que ma fille a été agressée 620 00:51:15,197 --> 00:51:17,449 pour la cinquième fois en deux ans... 621 00:51:17,533 --> 00:51:21,996 à cause de ce quartier de merde dans lequel je vis à cause de mon salaire de merde. 622 00:51:22,079 --> 00:51:24,164 Et parce que ma femme peut pas aider, 623 00:51:24,248 --> 00:51:26,375 elle peine à passer à travers ses journées 624 00:51:26,458 --> 00:51:29,044 - sans médicaments en ce moment. - Elles vont bien ? 625 00:51:30,921 --> 00:51:33,215 Oui. Mélanie se débrouille. Sara, ça va. 626 00:51:33,299 --> 00:51:36,802 Elle s'en sort beaucoup mieux que la majorité des jeunes de son âge. 627 00:51:36,885 --> 00:51:39,179 Mais je ne sais pas si à long terme, 628 00:51:39,263 --> 00:51:41,056 ça laissera des traces sur elle. 629 00:51:50,566 --> 00:51:53,652 T'as eu des occasions dans le passé, et plus d'une. 630 00:51:53,736 --> 00:51:55,529 Prendre des pots-de-vin... 631 00:51:55,613 --> 00:51:57,698 empocher un paquet, voler du liquide. 632 00:51:58,782 --> 00:52:00,618 J'étais un policier avec le sens du devoir. 633 00:52:00,701 --> 00:52:03,203 Aujourd'hui, je ne suis qu'un pauvre gars de 60 ans. 634 00:52:03,287 --> 00:52:07,708 Je l'accepte, mais je demande pas à Mélanie et à Sara d'en faire autant. 635 00:52:09,293 --> 00:52:11,754 Si on comptait tous les gars qu'on a arrêtés, 636 00:52:11,837 --> 00:52:13,714 tous les idiots qu'on a fait enfermer, 637 00:52:13,797 --> 00:52:16,550 ça remplirait certainement deux ailes d'une prison d'État. 638 00:52:16,634 --> 00:52:18,052 Peut-être trois. 639 00:52:19,762 --> 00:52:24,600 On a la capacité et le droit d'obtenir aujourd'hui une compensation. 640 00:52:29,104 --> 00:52:30,564 Merde. 641 00:52:30,648 --> 00:52:32,566 - Les mariages, c'est pas donné. - Arrête un peu. 642 00:52:32,650 --> 00:52:34,902 C'est pas à ça que je pense. 643 00:52:34,985 --> 00:52:39,031 - Tu crois que nos salaires sont à la hauteur de ce qu'on fait ? - Arrête de te justifier. 644 00:52:39,114 --> 00:52:42,368 Tu sais que je suis plus intelligent que toi, n'essaie pas de me manipuler. 645 00:52:42,451 --> 00:52:46,580 - J'ai vu comment tu regardais le sac de voyage, hier. - Arrête. 646 00:52:46,664 --> 00:52:49,041 Laisse-moi réfléchir. 647 00:52:49,124 --> 00:52:50,751 Ouais. 648 00:52:58,050 --> 00:52:59,760 Bande d'anchois. 649 00:52:59,843 --> 00:53:03,472 Si tu veux pas en savoir plus, démarre et dépose-moi devant chez moi. 650 00:53:06,600 --> 00:53:08,519 Je veux pas qu'il t'arrive quelque chose. 651 00:53:08,602 --> 00:53:11,605 J'ai pas besoin de garde du corps, je peux me débrouiller tout seul. 652 00:53:11,689 --> 00:53:14,566 - Ça, t'en sais rien. - Ouais, bien sûr. 653 00:53:14,650 --> 00:53:17,695 Si ça tourne mal, je laisse tomber, je trouverai autre chose. 654 00:53:19,029 --> 00:53:21,281 C'est une mauvaise idée. 655 00:53:21,365 --> 00:53:24,827 C'est mauvais pour toi, c'est mauvais pour moi. 656 00:53:24,910 --> 00:53:27,830 C'est aussi mauvais que les raviolis en conserve. 657 00:53:27,913 --> 00:53:30,791 Bon allez, démarre, ramène-moi à la maison. 658 00:53:37,589 --> 00:53:41,677 Si tu décides de le faire, tu le fais seulement pour toi. 659 00:53:41,760 --> 00:53:45,597 Écoute, tu le fais pas par pitié pour ma situation, ou parce qu'on est coéquipiers, 660 00:53:45,681 --> 00:53:48,642 ou parce qu'on se fait des barbecues entre copains le dimanche, 661 00:53:48,726 --> 00:53:50,811 ou parce qu'on va à la boxe. 662 00:53:50,894 --> 00:53:54,523 Tu le fais pour gagner de l'argent, un point, c'est tout. 663 00:54:06,577 --> 00:54:08,829 On se déguise quand on arrive au point de contact ? 664 00:54:08,912 --> 00:54:12,124 Oui, il y a des masques balistiques, des gilets pare-balles 665 00:54:12,207 --> 00:54:14,209 et quelques bombes lacrymogènes à l'arrière. 666 00:54:16,587 --> 00:54:20,007 - Je change d'avis quand je veux. - D'accord. 667 00:54:20,090 --> 00:54:22,634 - Lorentz Vogelmann ? - Ouais. 668 00:54:33,771 --> 00:54:35,856 - C'est une armoire ? - Ouais. 669 00:54:39,026 --> 00:54:41,904 Tu crois que la marchandise est au 633 ? 670 00:54:41,987 --> 00:54:44,114 Aucune idée. Mais pour confirmer que c'est là, 671 00:54:44,198 --> 00:54:48,035 on va le filer pour en apprendre plus sur ses allées et venues. 672 00:54:48,118 --> 00:54:50,496 Tu sais quand le coup est prévu ? 673 00:54:50,579 --> 00:54:54,666 Mon contact m'a dit qu'il avait loué le 633 pour deux semaines, 674 00:54:54,750 --> 00:54:56,919 et on en est au deuxième jour. 675 00:54:57,002 --> 00:55:00,005 Tu sais autre chose sur lui ? Voiture ? Associés ? 676 00:55:00,088 --> 00:55:03,217 C'est ce qu'on est en train de faire. 677 00:55:04,468 --> 00:55:05,844 Caméra. 678 00:55:07,262 --> 00:55:08,889 Merci. 679 00:55:11,183 --> 00:55:13,852 Si tu veux, fais un petit somme. 680 00:55:13,936 --> 00:55:15,562 C'est pas de refus. 681 00:55:15,646 --> 00:55:19,191 Demande-moi si je suis toujours partant quand je me réveillerai. 682 00:55:19,274 --> 00:55:20,901 OK. 683 00:55:52,099 --> 00:55:54,935 Tu m'as vraiment laissé dormir pendant cinq heures ? 684 00:55:55,018 --> 00:55:58,772 - T'aurais dû me secouer un peu. - Non, y avait aucune raison. 685 00:55:58,856 --> 00:56:00,941 T'es toujours partant ? 686 00:56:02,901 --> 00:56:04,945 Tant que je change pas d'avis. 687 00:56:05,821 --> 00:56:07,948 - Tu as vu Vogelmann ? - Non. 688 00:56:20,711 --> 00:56:24,673 Je vais aller chercher quelque chose à manger dans ce magasin. 689 00:56:24,756 --> 00:56:26,925 Un sandwich aux œufs, pain de seigle. 690 00:56:27,009 --> 00:56:29,344 Apportes-en deux. Et une root beer. 691 00:57:40,958 --> 00:57:42,834 Pas trop tôt. 692 00:57:45,879 --> 00:57:47,881 J'ai supporté cette odeur et ce bruit 693 00:57:47,965 --> 00:57:50,050 pendant exactement 98 minutes. 694 00:57:53,845 --> 00:57:57,224 Ce qu'il y a de mieux dans une surveillance... 695 00:57:57,307 --> 00:57:58,850 à part quand ça se termine, 696 00:57:58,934 --> 00:58:00,519 c'est quand on mange. 697 00:58:00,602 --> 00:58:03,855 Même une fourmi rouge aurait mangé plus rapidement. 698 00:58:19,663 --> 00:58:21,456 Non. 699 00:58:29,006 --> 00:58:30,799 Prends-en deux. 700 00:58:30,882 --> 00:58:33,218 Je savoure encore l'arrière-goût. 701 00:58:33,301 --> 00:58:35,721 C'est pas le cas pour tout le monde. 702 00:58:47,899 --> 00:58:50,610 - T'es garé où ? - Je viens de te le dire. 703 00:58:50,694 --> 00:58:52,279 Tu perds la tête ou quoi ? 704 00:58:52,362 --> 00:58:56,241 - T'avais pas verrouillé ? - J'ai ou... 705 00:58:57,367 --> 00:59:00,120 J'avais la tête complètement ailleurs. Désolé. 706 00:59:11,465 --> 00:59:12,883 C'est ton sac ? 707 00:59:12,966 --> 00:59:14,968 Non, je crois pas. 708 00:59:15,052 --> 00:59:17,179 Regardez droit devant vous. 709 00:59:17,262 --> 00:59:20,932 Mettez vos ceintures et verrouillez les portières. 710 00:59:35,739 --> 00:59:37,449 Paco... 711 00:59:37,532 --> 00:59:41,369 tu veux bien mettre ce pare-soleil, por favor ? 712 00:59:49,336 --> 00:59:51,296 Bien. Maintenant, videz vos poches. 713 00:59:51,379 --> 00:59:55,217 Mettez tout dans ce sac si vous voulez pas aller directement au paradis. 714 00:59:55,300 --> 00:59:58,428 - Nous faites pas mal ! - Vous avez cinq secondes. 715 00:59:58,512 --> 01:00:00,847 Quatre... Trois... 716 01:00:00,931 --> 01:00:03,642 - C'est tout ce que j'ai ! - Moi aussi. Je vous le jure. 717 01:00:03,725 --> 01:00:05,560 Retournez vos poches. 718 01:00:09,856 --> 01:00:11,775 Vous voyez ? 719 01:00:53,150 --> 01:00:55,152 Éteignez ce téléphone. 720 01:00:58,989 --> 01:01:00,365 Au revoir. 721 01:01:00,448 --> 01:01:02,117 BULWARK SERVICE DE SÉCURITÉ 722 01:01:03,160 --> 01:01:04,828 J'espère que vous... 723 01:01:08,582 --> 01:01:10,250 Que vous trouv... 724 01:01:24,639 --> 01:01:26,641 Y a pas d'air. 725 01:01:29,019 --> 01:01:30,937 Laissez-moi vous montrer l'intérieur. 726 01:01:31,021 --> 01:01:33,148 S'il y a quoi que ce soit qui bouge - 727 01:01:33,231 --> 01:01:36,985 un rat, une souris, un moustique de rien du tout - 728 01:01:37,068 --> 01:01:39,946 vous irez directement sonner chez Allah. 729 01:01:56,171 --> 01:01:58,131 Ouvrez le capot. 730 01:02:25,533 --> 01:02:28,328 Ce modèle répond à vos attentes ? 731 01:02:45,679 --> 01:02:47,722 Le sang, c'est cadeau. 732 01:02:48,723 --> 01:02:50,350 Les clés. 733 01:03:01,611 --> 01:03:03,613 Brett, c'est toi ? 734 01:03:03,697 --> 01:03:05,156 Affirmatif. 735 01:03:05,240 --> 01:03:08,368 Regarde dans le placard ! Je t'ai trouvé quelque chose ! 736 01:03:20,714 --> 01:03:22,465 Essaie-la ! 737 01:03:23,633 --> 01:03:26,386 Tout ce que tu m'achètes me va parfaitement ! 738 01:03:38,648 --> 01:03:40,567 Merci pour la veste. 739 01:03:40,650 --> 01:03:43,403 Tu me remercieras au lit. 740 01:03:52,537 --> 01:03:54,622 Vous avez martyrisé des minorités aujourd'hui ? 741 01:03:54,706 --> 01:03:57,250 Ça, c'est seulement quand on est payés. 742 01:03:57,334 --> 01:03:59,127 C'était... vraiment délicieux. 743 01:03:59,210 --> 01:04:00,879 J'en suis ravie. 744 01:04:00,962 --> 01:04:03,256 Vu ta réticence, dois-je en déduire que tu es 745 01:04:03,340 --> 01:04:05,925 dans le genre de mission dont tu ne peux pas parler ? 746 01:04:06,009 --> 01:04:09,262 S'il te plaît, interprète bien ma réticence. 747 01:04:10,972 --> 01:04:15,018 Même si tu es suspendu et que tu es donc un citoyen normal ? 748 01:04:16,019 --> 01:04:17,437 Les criminels n'arrêtent pas leurs méfaits 749 01:04:17,520 --> 01:04:19,522 parce que deux policiers sont exclus du jeu. 750 01:04:19,606 --> 01:04:22,817 Et on ne fait pas ce métier seulement pour le salaire. 751 01:04:26,446 --> 01:04:28,198 Dis-moi. 752 01:04:28,281 --> 01:04:31,576 Ne mène pas en bateau quelqu'un qui est plus intelligent que toi. 753 01:04:31,659 --> 01:04:34,037 Tu sais que mon esprit est très vif. 754 01:04:39,209 --> 01:04:42,712 Tu as vu que j'ai apporté des cannolis de chez Fiorenzo ? 755 01:04:44,339 --> 01:04:47,717 Ne fais rien qui puisse mettre ta carrière en danger, s'il te plaît. 756 01:04:47,801 --> 01:04:49,469 C'est d'accord. 757 01:05:00,814 --> 01:05:02,607 Sept non identifiés. 758 01:05:02,690 --> 01:05:04,442 Si Vogelmann est bien dans ce bâtiment 759 01:05:04,526 --> 01:05:07,487 et qu'il possède un véhicule, c'est l'un de ceux-là. 760 01:05:14,452 --> 01:05:16,496 Toujours partant ? 761 01:05:18,373 --> 01:05:20,417 Pas très loin de la tangente. 762 01:05:20,500 --> 01:05:21,876 Denise ? 763 01:05:24,295 --> 01:05:26,506 Je dirais qu'elle se doute de quelque chose. 764 01:05:27,841 --> 01:05:30,385 Mais je lui ai rien dit. 765 01:05:30,468 --> 01:05:31,886 Et alors ? 766 01:05:33,263 --> 01:05:36,683 Bien, je suis allé chercher la bague de fiançailles. 767 01:05:36,766 --> 01:05:38,393 - Chez Feinbaum ? - Oui. 768 01:05:38,476 --> 01:05:39,769 C'est bien. 769 01:05:39,853 --> 01:05:42,230 C'était le jour où on a arrêté Vasquez. 770 01:05:42,313 --> 01:05:44,232 Et même si c'était pas le meilleur moment, 771 01:05:44,315 --> 01:05:46,192 j'allais quand même lui faire ma demande. 772 01:05:46,276 --> 01:05:49,320 J'allais pas laisser une connerie interférer avec ma vie privée. 773 01:05:49,404 --> 01:05:50,947 Mais tu vois, finalement... 774 01:05:51,030 --> 01:05:53,867 elle était pas de très bonne humeur, ce soir-là - 775 01:05:53,950 --> 01:05:55,743 à cause d'un problème de travail - 776 01:05:55,827 --> 01:05:57,495 et j'ai laissé tomber. 777 01:05:57,579 --> 01:06:00,373 Et hier, tu m'amènes ici, tu me proposes ce truc... 778 01:06:00,457 --> 01:06:02,709 et je suis plutôt d'accord avec l'idée... 779 01:06:02,792 --> 01:06:05,170 de voler l'argent d'un salaud de dealer... 780 01:06:05,253 --> 01:06:08,173 si le risque est pas trop grand. 781 01:06:08,256 --> 01:06:10,550 Mais tu vois, hier soir... 782 01:06:10,633 --> 01:06:12,218 quand j'ai vu Denise, 783 01:06:12,302 --> 01:06:15,472 y compris avant qu'elle se doute de quoi que ce soit, 784 01:06:15,555 --> 01:06:19,934 j'ai compris que je pouvais pas lui faire la demande avant la fin de cette affaire. 785 01:06:20,018 --> 01:06:22,270 J'ai évité ses questions, et pour la première fois 786 01:06:22,353 --> 01:06:25,023 depuis que je suis allé chez le bijoutier, 787 01:06:25,106 --> 01:06:29,152 je suis pas sûr qu'elle dirait oui si je lui demandais. 788 01:06:30,862 --> 01:06:33,781 - Bon, je te raccompagne. - J'ai pas encore pris ma décision. 789 01:06:33,865 --> 01:06:35,575 - Je réfléchissais... - Arrête tes conneries. 790 01:06:35,658 --> 01:06:38,953 Tu as pris ta décision même si t'as l'impression que non. 791 01:06:40,330 --> 01:06:42,582 Tu es plus jeune que moi. Tu as plus d'options. 792 01:06:42,665 --> 01:06:45,001 Demande un nouveau coéquipier quand on reprendra le travail. 793 01:06:45,084 --> 01:06:46,544 Ils te passeront lieutenant un jour. 794 01:06:46,628 --> 01:06:48,421 Je veux pas un nouveau coéquipier, 795 01:06:48,505 --> 01:06:51,466 - et je ferai ma part du travail. - Très bien, je te remercie. 796 01:06:51,549 --> 01:06:54,594 - Mais tu n'es pas obligé de... - Ma parole est une obligation. 797 01:06:57,388 --> 01:06:58,848 Merci. 798 01:07:04,229 --> 01:07:06,022 Deux sandwichs aux œufs. 799 01:07:06,105 --> 01:07:09,442 Je vais payer pour toi s'il n'y a pas de salami. 800 01:07:09,526 --> 01:07:10,985 Voilà une voiture. 801 01:07:16,157 --> 01:07:17,992 Parking visiteurs. 802 01:07:32,674 --> 01:07:35,385 Ces gars-là en ont vu d'autres. 803 01:07:35,468 --> 01:07:37,637 Oui, ils ont pas l'air très clairs. 804 01:07:39,847 --> 01:07:42,475 Ils sont avec Vogelmann ? Ses acheteurs ? 805 01:07:43,893 --> 01:07:47,647 20 %. Plutôt des intermédiaires ou des petites crapules du quartier. 806 01:07:50,942 --> 01:07:52,902 Et deux root beers. 807 01:09:08,478 --> 01:09:10,104 Bande d'anchois. 808 01:09:12,940 --> 01:09:14,317 Ridgeman. 809 01:09:16,694 --> 01:09:19,530 - Vogelmann ? - Ouais. 810 01:09:19,614 --> 01:09:22,825 Il est avec les deux Noirs qu'on a vus avant. 811 01:09:51,437 --> 01:09:54,899 - Ils vont vers l'ouest. - T'es sûr qu'il est... 812 01:09:56,192 --> 01:09:58,361 Merde. 813 01:10:04,617 --> 01:10:07,078 La vieille dame est un peu rouillée. 814 01:10:11,708 --> 01:10:13,126 T'approche pas autant. 815 01:10:13,209 --> 01:10:15,294 Ils vont nous repérer si on roule trop lentement. 816 01:10:18,589 --> 01:10:22,844 - Je connais pas la zone. Il y a quoi à l'ouest ? - C'est comme ici. 817 01:10:22,927 --> 01:10:25,888 Et après, il y a le péage et l'école de quartier. 818 01:10:25,972 --> 01:10:28,725 Ils font pas tout ça pour voler quelques crayons. 819 01:10:31,602 --> 01:10:33,855 Je crois que tu peux commencer la construction. 820 01:10:35,982 --> 01:10:38,735 C'est nécessaire de le faire maintenant ? 821 01:10:38,818 --> 01:10:40,653 5 %. 822 01:10:40,737 --> 01:10:43,865 C'est pour viser les pneus, envoyer un avertissement, un truc dans le genre ? 823 01:10:43,948 --> 01:10:46,659 On n'est pas en train de suivre un président. 824 01:10:46,743 --> 01:10:48,870 Tu pourrais me donner une meilleure réponse ? 825 01:10:48,953 --> 01:10:50,830 Là, on s'aventure vers l'inconnu, t'es au courant ? 826 01:10:50,913 --> 01:10:54,000 On ne sait pas dans quoi on s'engage et je connais mes limites. 827 01:10:54,083 --> 01:10:55,626 Mais les tiennes, pas forcément. 828 01:10:55,710 --> 01:10:58,212 Alors avant de monter une arme à feu 829 01:10:58,296 --> 01:11:00,548 que je n'ai pas utilisée depuis l'armée, 830 01:11:00,631 --> 01:11:02,717 j'aimerais t'entendre dire que t'as pas l'intention 831 01:11:02,800 --> 01:11:05,011 d'exécuter des gens pour faciliter un vol. 832 01:11:05,094 --> 01:11:07,889 On va pas exécuter personne. 833 01:11:07,972 --> 01:11:11,017 Cette limite-là, elle est vraiment en béton armé. 834 01:11:11,100 --> 01:11:13,227 C'est d'accord, monte-la. 835 01:11:20,485 --> 01:11:21,652 Merde. 836 01:11:37,960 --> 01:11:40,296 La voie de covoiturage. 837 01:11:40,379 --> 01:11:42,507 Juste devant le SUV noir. 838 01:11:45,134 --> 01:11:47,261 La laisse pas se refroidir. 839 01:12:02,276 --> 01:12:04,904 Tu crois que la transaction va se faire aujourd'hui ? 840 01:12:04,987 --> 01:12:06,239 Oh oui, je crois bien. 841 01:12:06,322 --> 01:12:08,574 Deux gars corrompus et un ex-détenu 842 01:12:08,658 --> 01:12:11,577 qui vont faire un tour en voiture en pleine nuit. 843 01:12:11,661 --> 01:12:14,288 Mais ça pourrait être simplement le commencement. 844 01:12:17,667 --> 01:12:21,128 Vogelmann avait deux porte-documents noirs à la main. 845 01:12:26,676 --> 01:12:29,679 Y a pas quelque chose que t'as oublié de me dire ? 846 01:12:29,762 --> 01:12:32,431 - Non. - Non ? T'es sûr ? Un détail. 847 01:12:32,515 --> 01:12:34,892 Par exemple, qu'un des deux Noirs avait un bazooka ? 848 01:12:34,976 --> 01:12:39,730 Hé. J'ai passé des heures à t'écouter dormir. J'avais oublié. 849 01:12:42,233 --> 01:12:43,943 D'accord. 850 01:12:46,028 --> 01:12:49,615 Et je suppose que t'aurais pu me laisser dormir jusqu'à maintenant 851 01:12:49,699 --> 01:12:51,951 et en finir tout seul avec ça. 852 01:12:52,869 --> 01:12:54,328 J'aurais vraiment dû. 853 01:12:59,709 --> 01:13:01,669 Pour les porte-documents... 854 01:13:01,752 --> 01:13:04,839 70 % de chances que ce soit la transaction. 855 01:13:04,922 --> 01:13:06,924 Et les 30 %? 856 01:13:07,008 --> 01:13:10,219 Vogelmann veut peut-être montrer la marchandise à quelqu'un. 857 01:13:10,303 --> 01:13:14,015 Ou l'argent, tout dépend de ses intérêts dans cette affaire. 858 01:13:14,098 --> 01:13:16,183 Les porte-documents... 859 01:13:19,478 --> 01:13:21,606 Le quartier des finances ? 860 01:13:23,149 --> 01:13:24,942 Mais qu'est-ce qui se passe ? 861 01:13:25,026 --> 01:13:26,319 T'en penses quoi ? 862 01:13:26,402 --> 01:13:28,321 J'essaie de faire le tri dans mes idées, 863 01:13:28,404 --> 01:13:31,157 celles que j'ai ne collent pas du tout avec ça. 864 01:13:54,972 --> 01:13:57,725 - Encore un truc en construction. - Ton diplôme de génie, 865 01:13:57,808 --> 01:14:01,187 tu le veux par la poste ou en mains propres ? 866 01:14:31,384 --> 01:14:33,719 Super. Vraiment chic. 867 01:14:33,803 --> 01:14:37,223 Tu dis ça avant de mettre ton truc d'homo pour les cheveux ? 868 01:14:37,306 --> 01:14:39,433 Ce sera impossible après. 869 01:14:42,311 --> 01:14:44,480 C'est l'heure de la promenade ? 870 01:14:44,563 --> 01:14:46,899 À 5 h 45 précises. 871 01:14:46,983 --> 01:14:48,818 Pourquoi cette heure-là ? 872 01:14:48,901 --> 01:14:52,738 Eh bien, l'heure la plus probable pour une rencontre, c'est 5 h 30. 873 01:14:52,822 --> 01:14:56,158 Et on laisse un battement de 15 minutes en cas de retard. 874 01:14:56,242 --> 01:14:59,078 Sauf si Vogelmann a 20 minutes de retard. 875 01:14:59,161 --> 01:15:01,038 Possible, mais peu probable. 876 01:15:01,122 --> 01:15:03,749 Et la promenade, je vais la faire tout seul. 877 01:15:03,833 --> 01:15:06,752 - D'habitude, je... - Toi, tu vas rester où tu es. 878 01:15:06,836 --> 01:15:10,006 Et à partir de maintenant, c'est moi qui vais prendre 879 01:15:10,089 --> 01:15:11,424 les plus gros risques. 880 01:15:48,919 --> 01:15:51,380 Je commence par toi. 881 01:15:51,464 --> 01:15:53,215 Me rate pas. 882 01:15:53,299 --> 01:15:55,843 Moi, je taguais des graffitis dans le temps. 883 01:15:55,926 --> 01:15:58,220 Et je me rappelle à quoi ça ressemblait. 884 01:15:58,304 --> 01:16:00,931 T'étais pas meilleur que moi, et tu le sais. 885 01:16:01,015 --> 01:16:02,892 Moi, je faisais que des tags. 886 01:16:02,975 --> 01:16:05,102 T'étais le seul à vouloir faire de l'art. 887 01:16:05,186 --> 01:16:09,899 T'avais peint un pitbull, tout le monde pensait que c'était une tortue. 888 01:16:39,929 --> 01:16:41,722 FERMÉ 889 01:17:07,498 --> 01:17:08,999 Y a rien. 890 01:17:09,083 --> 01:17:11,877 On pourrait se poster sur un toit pour mieux les observer. 891 01:17:13,504 --> 01:17:14,713 Pas la peine qu'on s'expose 892 01:17:14,797 --> 01:17:17,007 ni qu'on prenne le risque de se séparer 893 01:17:17,091 --> 01:17:18,592 si les choses tournent mal. 894 01:17:21,929 --> 01:17:24,181 C'est un mauvais endroit pour... 895 01:17:41,157 --> 01:17:43,617 Mais d'où ils sortent, ces gars-là ? 896 01:17:46,328 --> 01:17:50,624 Ils devaient certainement être là avant que Vogelmann arrive. 897 01:18:21,530 --> 01:18:23,199 C'est eux. 898 01:18:23,282 --> 01:18:24,533 Qui ? 899 01:18:25,534 --> 01:18:29,705 C'est les deux Noirs... qui ont conduit Vogelmann. 900 01:19:02,279 --> 01:19:04,448 - Bande d'anchois. - Regarde ça. 901 01:19:06,825 --> 01:19:09,161 T'as une idée de ce qui se passe ? 902 01:19:09,245 --> 01:19:11,455 C'est évident que ces gars s'attendent à croiser des gens 903 01:19:11,538 --> 01:19:13,499 ou des caméras de surveillance à un endroit. 904 01:19:13,582 --> 01:19:16,543 C'est la seule explication valable pour leurs déguisements. 905 01:19:19,338 --> 01:19:20,714 Quel genre d'opération ? 906 01:19:20,798 --> 01:19:24,051 Un cambriolage ? Un enlèvement ? 907 01:19:24,134 --> 01:19:25,386 Un meurtre ? 908 01:19:25,469 --> 01:19:28,097 Ou ça pourrait être les trois. 909 01:19:54,456 --> 01:19:55,708 Madame ? 910 01:19:55,791 --> 01:19:58,627 Vous avez besoin d'aide ? 911 01:19:58,711 --> 01:20:00,963 Non. Désolée. 912 01:20:14,518 --> 01:20:16,437 Vous pouvez attendre ? 913 01:20:18,689 --> 01:20:20,899 S'il vous plaît, une seconde ! 914 01:20:34,163 --> 01:20:35,539 Jeffrey. 915 01:20:40,753 --> 01:20:42,921 Jeffrey, laisse-moi entrer. 916 01:20:46,592 --> 01:20:48,260 Tu peux ouvrir, s'il te plaît ? 917 01:20:48,344 --> 01:20:50,721 Kelly, pas la peine de crier, j'étais dans la salle de bains. 918 01:20:50,804 --> 01:20:52,097 Mais pourquoi tu as mis l'entrebâilleur ? 919 01:20:52,181 --> 01:20:54,099 Pourquoi t'es pas en route pour le travail ? 920 01:20:54,183 --> 01:20:56,602 Tu ne peux pas répondre à une question par une autre question. 921 01:20:56,685 --> 01:20:57,978 C'est pas la peine de m'engueuler ! 922 01:20:58,062 --> 01:20:59,646 Ce que tu dois faire, c'est redescendre, 923 01:20:59,730 --> 01:21:02,107 monter dans le bus et aller travailler. 924 01:21:02,191 --> 01:21:04,234 Ouvre cette porte immédiatement. 925 01:21:04,318 --> 01:21:05,569 Je peux pas. 926 01:21:05,652 --> 01:21:07,279 Comment ça, tu ne peux pas ? Bien sûr que si. 927 01:21:07,363 --> 01:21:08,572 Je voudrais bien. 928 01:21:08,655 --> 01:21:09,948 Je voudrais vraiment bien, mais je peux pas. 929 01:21:10,032 --> 01:21:11,950 Ton congé de maternité est fini depuis quatre semaines. 930 01:21:12,034 --> 01:21:13,619 Tu as utilisé tous tes jours de congé 931 01:21:13,702 --> 01:21:15,120 et tous tes jours d'arrêt de maladie 932 01:21:15,204 --> 01:21:17,164 pour rester ici avec Jackson. 933 01:21:17,247 --> 01:21:20,125 Il avait besoin de moi. 934 01:21:20,209 --> 01:21:23,003 Je prends bien soin de lui. 935 01:21:23,087 --> 01:21:24,922 Et je continuerai à le faire... 936 01:21:25,005 --> 01:21:27,549 jusqu'à ce que tu sois rentrée du travail. 937 01:21:30,427 --> 01:21:32,012 Je te déteste. 938 01:21:32,096 --> 01:21:34,139 Eh bien toi, moi, je t'aime deux fois plus. 939 01:21:34,223 --> 01:21:37,184 Il faut que tu retournes au travail. Aujourd'hui. 940 01:21:41,563 --> 01:21:43,649 Mon travail est tellement stupide. 941 01:21:47,611 --> 01:21:50,447 Je vais là-bas et je vends... 942 01:21:50,531 --> 01:21:53,992 des instants de ma vie pour un chèque de paie... 943 01:21:54,076 --> 01:21:56,120 pour que des gens riches que je ne connais pas 944 01:21:56,203 --> 01:21:57,413 placent de l'argent dans des endroits 945 01:21:57,496 --> 01:21:59,373 que je n'ai jamais visités. 946 01:22:01,834 --> 01:22:04,294 Comment tu veux que je reste assise à mon bureau 947 01:22:04,378 --> 01:22:07,297 à parler de comptes en banque alors que mon bébé est ici ? 948 01:22:26,525 --> 01:22:28,318 Jackson a besoin de couches, 949 01:22:28,402 --> 01:22:30,988 de vêtements et de petits pots pour nourrisson. 950 01:22:31,071 --> 01:22:34,158 Un jour, il aura besoin de fournitures scolaires. 951 01:22:34,241 --> 01:22:36,243 Et s'il est comme mes frères et moi, 952 01:22:36,326 --> 01:22:37,870 il aura besoin d'un appareil dentaire. 953 01:22:37,953 --> 01:22:40,038 Toutes ces choses coûtent de l'argent et... 954 01:22:40,122 --> 01:22:42,040 et tu gagnes bien plus que moi. 955 01:22:42,124 --> 01:22:44,126 Oui, je sais. 956 01:22:45,210 --> 01:22:47,087 Alors, s'il te plaît, monte dans le bus. 957 01:22:47,171 --> 01:22:48,839 D'accord. 958 01:22:50,632 --> 01:22:53,051 Désolée si je t'ai dit que je te détestais. 959 01:22:53,135 --> 01:22:55,429 C'est pas grave. 960 01:22:55,512 --> 01:22:58,223 Je sais que tu le pensais pas. 961 01:22:58,307 --> 01:23:00,058 Je peux le voir une seconde ? 962 01:23:00,726 --> 01:23:02,603 Sans ouvrir la porte ! 963 01:23:03,604 --> 01:23:05,314 Je te promets d'aller prendre le bus 964 01:23:05,397 --> 01:23:07,232 si tu me laisses le voir quelques secondes. 965 01:23:13,405 --> 01:23:14,490 Très bien. 966 01:23:32,132 --> 01:23:33,926 - Il faut que je le touche. - Kelly... 967 01:23:34,009 --> 01:23:35,177 Rien qu'une seconde. Après, 968 01:23:35,260 --> 01:23:37,179 je prends le bus, je te le promets. 969 01:23:37,262 --> 01:23:39,848 Tu n'as jamais tenu cette promesse, et tu le sais. 970 01:23:41,016 --> 01:23:43,393 Tu me jures sur la tête du bébé que tu partiras 971 01:23:43,477 --> 01:23:45,479 une fois que tu l'auras touché ? 972 01:23:48,190 --> 01:23:49,816 Non, non, non, non, non. 973 01:23:49,900 --> 01:23:51,860 Dis-le à voix haute pour que ça compte. 974 01:23:51,944 --> 01:23:54,404 C'est comme ça qu'on fait. 975 01:23:54,488 --> 01:23:56,406 Je jure sur la tête de notre enfant 976 01:23:56,490 --> 01:23:59,326 que je retournerai au travail une fois que je l'aurai touché. 977 01:24:12,881 --> 01:24:14,258 Tu as juré sur sa tête. 978 01:24:28,772 --> 01:24:31,400 Je vous revois tous les deux quand je rentre du travail. 979 01:24:50,711 --> 01:24:52,921 Il est si mignon... 980 01:25:25,996 --> 01:25:27,080 Bonjour. 981 01:25:27,956 --> 01:25:29,708 - Bonjour ! - Bonjour. 982 01:25:29,791 --> 01:25:30,917 Ah, vous êtes de retour. 983 01:25:31,001 --> 01:25:32,210 - Bienvenue. - Merci. 984 01:25:32,294 --> 01:25:34,755 Regardez qui voilà ! Dieu soit loué ! 985 01:25:38,091 --> 01:25:40,469 Est-ce que cette radieuse apparition maternelle 986 01:25:40,552 --> 01:25:42,429 qui vient de franchir notre porte 987 01:25:42,512 --> 01:25:45,682 pourrait être notre très chère madame Summer ? 988 01:25:47,142 --> 01:25:48,769 Bon retour parmi nous. 989 01:25:48,852 --> 01:25:51,480 Soyez la bienvenue et recevez nos plus sincères félicitations 990 01:25:51,563 --> 01:25:54,274 pour avoir mis au monde un si bel enfant. 991 01:25:54,358 --> 01:25:56,485 Merci, monsieur Edmington. 992 01:25:56,568 --> 01:25:58,070 Nous tous à la banque, 993 01:25:58,153 --> 01:25:59,946 nous attendons énormément de votre enfant. 994 01:26:00,030 --> 01:26:02,449 Des attentes extraordinaires à l'échelle mondiale. 995 01:26:02,532 --> 01:26:03,825 Moi également. 996 01:26:03,909 --> 01:26:05,452 Eh bien, dans ce cas, 997 01:26:05,535 --> 01:26:07,496 nos attentes sont en totale harmonie. 998 01:26:07,579 --> 01:26:10,123 - Bonjour. - Ravie de te revoir. 999 01:26:10,207 --> 01:26:11,124 Moi de même. 1000 01:26:11,208 --> 01:26:13,168 Madame Summer... 1001 01:26:13,251 --> 01:26:15,754 votre absence aura été un fardeau pour nous, 1002 01:26:15,837 --> 01:26:19,216 votre retour, une bénédiction divine. 1003 01:26:21,051 --> 01:26:22,928 C'était seulement trois mois. 1004 01:26:23,011 --> 01:26:26,473 Mais cependant une bien triste période. 1005 01:26:26,556 --> 01:26:28,183 Après avoir accouché, tu ne devrais pas 1006 01:26:28,266 --> 01:26:29,893 être aussi resplendissante. 1007 01:26:29,976 --> 01:26:31,311 Merci. 1008 01:26:31,395 --> 01:26:33,188 C'en est presque énervant de te voir aussi jolie. 1009 01:26:33,271 --> 01:26:34,106 Merci beaucoup. 1010 01:26:34,189 --> 01:26:35,857 J'ai fait des cupcakes ! 1011 01:26:35,941 --> 01:26:38,735 - Oh non. Double chocolat ? - Oui, bien sûr. 1012 01:26:45,200 --> 01:26:47,911 Oh. Oui, ton mari m'a aidée pour cette partie. 1013 01:26:47,994 --> 01:26:49,287 Trois fois rien. 1014 01:26:49,371 --> 01:26:51,873 Une petite manifestation de notre grande affection. 1015 01:26:51,957 --> 01:26:53,417 Monsieur Edmington, et vous tous, 1016 01:26:53,500 --> 01:26:56,962 je vous remercie sincèrement, merci. 1017 01:27:00,465 --> 01:27:02,634 Ça a été dur de quitter mon bébé, mais... 1018 01:27:02,718 --> 01:27:05,303 Nous avons des livraisons prévues aujourd'hui ? 1019 01:27:06,847 --> 01:27:09,599 Eh bien, pas que je sache. 1020 01:27:10,809 --> 01:27:12,561 Écoutez attentivement ! Les mains en l'air 1021 01:27:12,644 --> 01:27:14,563 et pas un geste, ou je tue cet homme ! 1022 01:27:29,453 --> 01:27:31,496 Gardez les mains en l'air. 1023 01:27:31,580 --> 01:27:32,831 Coopérez. 1024 01:27:32,914 --> 01:27:35,834 Si vous faites un seul mouvement brusque, 1025 01:27:35,917 --> 01:27:37,502 vous serez exécuté. 1026 01:27:37,586 --> 01:27:42,007 Si la police intervient, tout le monde sera exécuté. 1027 01:27:43,633 --> 01:27:45,010 Soyez intelligents ! 1028 01:27:45,093 --> 01:27:47,721 Faites passer votre vie avant l'argent. 1029 01:27:47,804 --> 01:27:52,184 - Avez-vous bien compris ? - Oui. 1030 01:27:55,854 --> 01:27:57,063 Monsieur Edmington. 1031 01:27:57,147 --> 01:27:58,440 Monsieur ? 1032 01:27:58,523 --> 01:28:01,985 Y a-t-il des employés à l'arrière ? 1033 01:28:02,068 --> 01:28:06,072 Si c'est le cas, ramenez-les ici maintenant. 1034 01:28:06,156 --> 01:28:08,116 Vous avez 20 secondes. 1035 01:28:11,453 --> 01:28:13,079 Non, non, il n'y a personne à l'arrière, 1036 01:28:13,163 --> 01:28:14,873 tout le monde est à l'accueil. 1037 01:28:14,956 --> 01:28:18,627 Êtes-vous certain de votre réponse ? 1038 01:28:18,710 --> 01:28:21,046 Vous n'avez pas l'air sûr de vous. 1039 01:28:21,129 --> 01:28:22,672 J'en suis parfaitement sûr, 1040 01:28:22,756 --> 01:28:24,716 tout le monde est ici à l'accueil de la banque. 1041 01:28:24,800 --> 01:28:27,302 Cette réponse est acceptée. 1042 01:28:27,385 --> 01:28:31,556 Si vous vous trompez, nous vous couperons les testicules. 1043 01:28:31,640 --> 01:28:33,475 Avec ça. 1044 01:28:34,810 --> 01:28:36,812 Évitons de parler de certaines choses... téméraires. 1045 01:28:36,895 --> 01:28:40,357 Je vous assure que tout le monde est ici à l'acc... 1046 01:28:40,440 --> 01:28:41,691 Vous. 1047 01:28:45,028 --> 01:28:47,239 Vous avez l'air honnête et obéissante. 1048 01:28:47,322 --> 01:28:50,408 Menottez chacune des personnes ici présentes, 1049 01:28:50,492 --> 01:28:53,286 à l'exception de votre responsable. 1050 01:28:53,370 --> 01:28:54,955 Utilisez ça. 1051 01:28:58,667 --> 01:29:02,170 Attachez-leur les mains derrière le dos, bien fort. 1052 01:29:02,254 --> 01:29:04,965 Ne dites rien à personne en aucune circonstance 1053 01:29:05,048 --> 01:29:07,676 et à aucun moment, ou vous serez exécutée. 1054 01:29:21,523 --> 01:29:23,650 Monsieur Edmington. 1055 01:29:23,733 --> 01:29:25,277 Monsieur ? 1056 01:29:25,360 --> 01:29:27,529 L'un d'entre nous va vous accompagner jusqu'aux coffres. 1057 01:29:27,612 --> 01:29:29,239 Ouvrez-les tous. 1058 01:29:29,322 --> 01:29:30,615 J'ouvrirai absolument tous les coffres 1059 01:29:30,699 --> 01:29:32,534 que je suis capable d'ouvrir pour vous. 1060 01:29:32,617 --> 01:29:35,954 Si notre associé n'est pas de retour avec des lingots d'or 1061 01:29:36,037 --> 01:29:37,998 dans moins de trois minutes, 1062 01:29:38,081 --> 01:29:42,294 nous exécuterons cette femme. 1063 01:30:01,646 --> 01:30:05,942 Quatre braqueurs à la banque N Bulwark ENVOYER POLI... 1064 01:30:07,068 --> 01:30:09,029 Envoie-le. 1065 01:30:29,090 --> 01:30:31,801 Vous ferez en sorte de le rendre à mon bébé ? 1066 01:30:33,929 --> 01:30:37,557 Il s'appelle Jackson. 1067 01:30:42,395 --> 01:30:44,064 Ils ont dû passer par là. 1068 01:30:44,147 --> 01:30:45,690 Tu crois qu'ils savent qu'on les suit ? 1069 01:30:45,774 --> 01:30:47,651 À 30 %. 1070 01:30:47,734 --> 01:30:49,945 J'espère qu'ils nous ont vus à Brownvine. 1071 01:30:50,987 --> 01:30:52,489 T'espères qu'ils nous ont vus ? 1072 01:30:52,572 --> 01:30:54,199 Oui, s'ils savent qu'ils ont été repérés, 1073 01:30:54,282 --> 01:30:55,408 ils laisseront peut-être tomber 1074 01:30:55,492 --> 01:30:57,452 ce qu'ils avaient prévu de faire. 1075 01:30:58,620 --> 01:31:00,580 Je suis content que tes priorités changent. 1076 01:31:02,624 --> 01:31:04,709 Y a des civils en danger. C'est notre priorité, 1077 01:31:04,793 --> 01:31:07,212 argent ou pas argent, badge ou pas badge. T'en doutais ? 1078 01:31:07,295 --> 01:31:09,381 Eh bien, je t'avoue que j'en ai douté un petit peu. 1079 01:31:09,464 --> 01:31:11,925 Mais ça fait du bien de t'entendre dire ça. 1080 01:31:13,468 --> 01:31:15,512 C'est la Trust de Bulwark Nord. 1081 01:31:15,595 --> 01:31:17,555 C'était pas à double sens. 1082 01:31:17,639 --> 01:31:20,809 - C'est une embrasure. - C'est quoi, une embrasure ? 1083 01:31:20,892 --> 01:31:23,228 Tu vois l'ouverture ? La fente horizontale 1084 01:31:23,311 --> 01:31:25,105 au-dessus du mot "sécurité" ? 1085 01:31:27,774 --> 01:31:29,567 Y a un gars à l'intérieur. 1086 01:31:33,238 --> 01:31:36,074 - C'est donc un cambriolage. - Oui. 1087 01:32:07,897 --> 01:32:09,941 On attend qu'ils prennent la fuite ? 1088 01:32:10,025 --> 01:32:11,526 Oui. 1089 01:32:11,609 --> 01:32:13,278 C'est un cambriolage pour l'instant, 1090 01:32:13,361 --> 01:32:16,072 à moins que quelqu'un empire la situation. 1091 01:32:25,040 --> 01:32:27,167 Tu veux les attaquer dedans ? 1092 01:32:28,043 --> 01:32:29,377 C'est impossible. 1093 01:32:29,461 --> 01:32:31,463 Le quartier financier un jour de semaine... 1094 01:32:31,546 --> 01:32:34,090 On peut pas les affronter ici. 1095 01:32:35,383 --> 01:32:38,470 Tu crois qu'après coup, ils vont retourner au parking ? 1096 01:32:38,553 --> 01:32:40,430 À 50 %. 1097 01:32:44,434 --> 01:32:47,562 "À 50 %", ça veut pas dire grand-chose 1098 01:32:47,645 --> 01:32:49,898 si la question est fermée. 1099 01:32:53,068 --> 01:32:56,029 J'espère que ce crétin sera pas trop curieux. 1100 01:33:01,076 --> 01:33:03,620 "La banque rouvrira dans un quart d'heure. 1101 01:33:03,703 --> 01:33:05,497 Revenez à ce moment-là." 1102 01:33:05,580 --> 01:33:09,000 À moins qu'il ait dit : "trois quarts d'heure". Va savoir. 1103 01:33:09,084 --> 01:33:10,543 Je pense pas. 1104 01:33:14,672 --> 01:33:17,550 Ce gars a l'air d'être dans une pub de cigarettes. 1105 01:33:41,407 --> 01:33:42,909 Ils chargent là. 1106 01:33:48,581 --> 01:33:50,458 Bande d'anchois ! 1107 01:34:09,102 --> 01:34:11,104 Eh, merde. 1108 01:34:15,692 --> 01:34:17,902 On aurait pu éviter ça. 1109 01:34:22,615 --> 01:34:24,325 Tu vas parler ou non ? 1110 01:34:24,409 --> 01:34:26,035 Concentre-toi. 1111 01:34:28,246 --> 01:34:30,665 Des gens viennent de se faire tuer. 1112 01:34:33,126 --> 01:34:34,919 T'as rien à dire ? 1113 01:34:38,256 --> 01:34:41,426 T'as rien à dire sur notre culpabilité ? 1114 01:34:41,509 --> 01:34:43,636 Tes sentiments à l'italienne en disent assez. 1115 01:34:43,720 --> 01:34:45,471 T'as pas de cœur ! Va te faire foutre ! 1116 01:34:45,555 --> 01:34:46,472 J'ai jamais vu cet opéra. 1117 01:34:47,473 --> 01:34:49,225 Écoute, dès qu'on a compris qu'il ne s'agissait pas 1118 01:34:49,309 --> 01:34:51,102 d'un trafic de drogue, il était trop tard. 1119 01:34:51,186 --> 01:34:52,729 On aurait pu prévenir. 1120 01:34:52,812 --> 01:34:54,814 Quand le fourgon est sorti du parking, 1121 01:34:54,898 --> 01:34:56,733 on aurait pu alerter la police. 1122 01:34:56,816 --> 01:34:58,276 À quoi bon ? 1123 01:34:58,359 --> 01:35:01,779 Y avait même pas 50 %, ni même 25 % de chances 1124 01:35:01,863 --> 01:35:04,616 qu'ils interviennent en moins d'un quart d'heure. 1125 01:35:04,699 --> 01:35:07,619 Tu veux appeler la police de Bulwark, la police d'État, 1126 01:35:07,702 --> 01:35:09,704 les fédéraux et les laisser faire ? Vas-y. 1127 01:35:09,787 --> 01:35:12,582 Mais ce fourgon et les égorgeurs dedans 1128 01:35:12,665 --> 01:35:15,001 se seront évaporés avant qu'aucune force de l'ordre 1129 01:35:15,084 --> 01:35:17,587 n'ait eu le temps d'intervenir. 1130 01:35:18,546 --> 01:35:20,840 On en est là. 1131 01:35:42,487 --> 01:35:44,656 Vous aviez dit que vous ne tueriez personne, 1132 01:35:44,739 --> 01:35:46,157 sauf en cas de légitime défense. 1133 01:35:46,241 --> 01:35:47,992 Vous aviez donné votre parole ! 1134 01:35:49,494 --> 01:35:51,329 Prenez l'autoroute ! 1135 01:35:53,122 --> 01:35:55,708 C'est excessif, ce qui s'est passé. 1136 01:35:57,085 --> 01:35:59,671 Vous souhaitez exprimer votre opinion ? 1137 01:35:59,754 --> 01:36:02,507 Nous donner votre point de vue de citoyen ? 1138 01:36:02,590 --> 01:36:04,509 Y a plus rien à dire. 1139 01:36:04,592 --> 01:36:06,344 Ferme-la, mon gars. 1140 01:36:06,427 --> 01:36:09,597 Concentre-toi sur la route. On s'en sortira. 1141 01:36:12,100 --> 01:36:14,269 Gros bras. Maigrichon. 1142 01:36:14,352 --> 01:36:16,354 Ouais ? 1143 01:36:16,437 --> 01:36:19,816 Je vous prie de déposer vos armes dans la boîte à gants. 1144 01:36:24,445 --> 01:36:26,864 C'est pas une simple suggestion. 1145 01:36:31,327 --> 01:36:32,787 Entendu. 1146 01:36:47,510 --> 01:36:50,513 Recouvrez les armes avec la section des sports. 1147 01:36:55,977 --> 01:36:58,771 Fermez la boîte à gants. 1148 01:37:00,523 --> 01:37:03,151 Je vous ai dit de fermer la boîte à gants. 1149 01:37:03,234 --> 01:37:05,069 C'est fermé. 1150 01:37:05,153 --> 01:37:09,574 On n'a pas entendu le clic. On veut entendre le clic. 1151 01:37:21,461 --> 01:37:23,254 N'ouvrez pas cette boîte à gants 1152 01:37:23,338 --> 01:37:26,591 à moins que je ne vous en donne l'autorisation. 1153 01:37:26,674 --> 01:37:28,843 Entendu. 1154 01:37:35,850 --> 01:37:37,518 Tu vois quelque chose ? 1155 01:37:40,188 --> 01:37:42,398 Non, je vois rien. 1156 01:37:51,532 --> 01:37:53,701 Oh, merde. L'autoroute. 1157 01:37:54,577 --> 01:37:56,954 Tu sais où ils vont s'arrêter ? 1158 01:37:57,038 --> 01:37:58,748 Oui, en zone rurale, 1159 01:37:58,831 --> 01:38:01,250 quelque part où ils pourront changer de voiture, mais où ? 1160 01:38:50,091 --> 01:38:52,218 On devra bientôt faire le plein. 1161 01:38:52,301 --> 01:38:53,845 Oui, mais eux aussi. 1162 01:38:53,928 --> 01:38:56,180 On fera le plein quand ils s'arrêteront quelque part. 1163 01:38:56,264 --> 01:38:58,558 T'as quelques bidons dans le coffre ? 1164 01:38:58,641 --> 01:39:01,102 C'est une question que tu viens de me poser ? 1165 01:39:11,612 --> 01:39:13,072 Ferme-la. 1166 01:39:13,156 --> 01:39:15,408 Je dois faire pipi ! 1167 01:39:18,953 --> 01:39:21,289 Je t'ai dit de la fermer. 1168 01:39:28,754 --> 01:39:32,341 Dis un mot de plus et je te crève un œil. 1169 01:39:39,140 --> 01:39:40,850 Couvre-moi ça. 1170 01:39:56,157 --> 01:39:57,325 Reste calme. 1171 01:40:16,344 --> 01:40:18,638 Allez, pisse. 1172 01:40:24,185 --> 01:40:25,937 Maigrichon. 1173 01:40:26,020 --> 01:40:27,980 Oui ? 1174 01:40:28,064 --> 01:40:30,650 Viens ramasser la pisse de cette dame. 1175 01:41:06,894 --> 01:41:08,187 On va s'en tirer. 1176 01:41:09,522 --> 01:41:10,982 Fais ce pour quoi t'es payé 1177 01:41:11,065 --> 01:41:12,984 et oublie pas qu'ils sont derrière. 1178 01:41:28,332 --> 01:41:31,043 Ta mère nous avait amenés ici pour ton anniversaire. 1179 01:41:33,170 --> 01:41:36,090 Toi, moi... et une dizaine de gamins. 1180 01:41:41,762 --> 01:41:43,973 Y avait des filles également. 1181 01:41:44,056 --> 01:41:48,144 Même si on n'avait pas trop envie qu'elles soient là. 1182 01:41:48,227 --> 01:41:50,104 Et y avait les amis de ta sœur aussi, 1183 01:41:50,187 --> 01:41:52,315 et un couple de voisins, je crois. 1184 01:41:57,278 --> 01:41:58,946 Tu voulais un gâteau à la crème glacée, 1185 01:41:59,030 --> 01:42:01,198 ta mère l'avait apporté dans une glacière. 1186 01:42:01,282 --> 01:42:02,950 C'était quoi déjà ? 1187 01:42:06,370 --> 01:42:09,206 C'était un Tyrannosaure rex. 1188 01:42:09,290 --> 01:42:11,500 C'est vrai... c'est vrai. 1189 01:42:12,668 --> 01:42:15,171 Je m'en souviens maintenant, c'était un T-rex. 1190 01:42:21,260 --> 01:42:25,181 Du sucre d'orge représentait ses crocs, tu te rappelles ? 1191 01:42:25,264 --> 01:42:27,224 Des crocs blancs avec une pointe de rouge 1192 01:42:27,308 --> 01:42:30,227 qui ressemblait à du sang. 1193 01:42:30,311 --> 01:42:32,563 Le sang de sa dernière victime, 1194 01:42:32,647 --> 01:42:34,398 un stégosaure ou un truc dans le genre. 1195 01:42:34,482 --> 01:42:37,902 J'étais à fond dans les dinosaures à l'époque. 1196 01:42:37,985 --> 01:42:39,403 Ouais, c'est sûr. 1197 01:42:39,487 --> 01:42:41,822 T'avais piqué une de ces crises parce que ta mère 1198 01:42:41,906 --> 01:42:44,075 m'avait donné un plus gros morceau. 1199 01:42:46,160 --> 01:42:47,745 Ouais. La plus grosse part 1200 01:42:47,828 --> 01:42:49,705 pour celui qui fête l'anniversaire. 1201 01:42:49,789 --> 01:42:52,249 C'est dans le manuel de la mère parfaite. 1202 01:42:52,333 --> 01:42:55,252 Ouais. Mais elle savait certainement 1203 01:42:55,336 --> 01:42:58,089 que ma mère s'occupait pas trop de moi. 1204 01:43:01,050 --> 01:43:03,219 Ouais, c'est vrai. 1205 01:43:04,845 --> 01:43:07,556 Tu sais, je l'aimais vraiment beaucoup. 1206 01:43:09,934 --> 01:43:12,019 Elle le savait aussi. 1207 01:43:19,276 --> 01:43:21,195 Merci, mon gars. 1208 01:43:22,363 --> 01:43:24,323 On va s'en sortir. 1209 01:43:25,199 --> 01:43:27,785 - Ensemble. - Ouais. 1210 01:43:32,081 --> 01:43:34,709 Est-ce qu'il y a quelqu'un qui nous suit ? 1211 01:43:34,792 --> 01:43:36,419 - Eh bien, il y a... - Non. 1212 01:43:36,502 --> 01:43:38,212 Tout ce qu'y a derrière nous, c'est une camionnette verte 1213 01:43:38,295 --> 01:43:40,297 et une voiture grise qui est entrée sur l'autoroute 1214 01:43:40,381 --> 01:43:42,299 y a pas longtemps. 1215 01:43:43,718 --> 01:43:46,429 Restez vigilants. 1216 01:43:47,888 --> 01:43:50,224 Comme d'habitude. 1217 01:43:55,396 --> 01:43:58,566 DERNIÈRES NOUVELLES 5 MORTS, 2 BLESSÉS GRAVES, 1 DISPARU 1218 01:44:01,152 --> 01:44:03,612 Selon les dernières nouvelles, y aurait cinq morts, 1219 01:44:03,696 --> 01:44:05,656 deux blessés graves, un disparu. 1220 01:44:05,740 --> 01:44:08,826 Eh, merde ! Ils ont pris un otage. 1221 01:44:08,909 --> 01:44:10,202 Une grande quantité de lingots d'or 1222 01:44:10,286 --> 01:44:12,037 aurait été livrée il y a deux jours. 1223 01:44:12,121 --> 01:44:14,331 C'est pas une coïncidence. 1224 01:44:20,337 --> 01:44:22,673 Mon Dieu ! 1225 01:44:22,757 --> 01:44:25,426 Six personnes ont perdu la vie. 1226 01:44:34,852 --> 01:44:37,229 Six êtres humains tués. 1227 01:44:46,030 --> 01:44:48,073 Je dois savoir. 1228 01:44:48,157 --> 01:44:49,283 Si on ne revient pas, 1229 01:44:49,366 --> 01:44:50,868 je dois savoir ce qu'elle aurait répondu. 1230 01:44:50,951 --> 01:44:53,287 On en reviendra. 1231 01:44:53,370 --> 01:44:55,956 Cent pour cent sûr ? 1232 01:44:57,625 --> 01:45:01,545 Je suis à 80 %, peut-être 85 %, toi, 70. 1233 01:45:01,629 --> 01:45:04,048 L'expérience ? 1234 01:45:04,131 --> 01:45:07,676 Ouais. En plus, je suis pas italien. 1235 01:45:12,807 --> 01:45:14,850 C'est la messagerie. 1236 01:45:17,311 --> 01:45:19,188 Salut, Denise, je... 1237 01:45:19,271 --> 01:45:22,191 j'ai un service à te demander, quelque chose d'important. 1238 01:45:22,274 --> 01:45:25,277 Je suis... je suis coincé à l'autre bout de la ville 1239 01:45:25,361 --> 01:45:28,072 et j'ai besoin d'une information qui se trouve chez moi, 1240 01:45:28,155 --> 01:45:30,574 alors si tu pouvais passer la chercher à la maison, 1241 01:45:30,658 --> 01:45:33,327 je t'en serais vraiment reconnaissant. 1242 01:45:33,410 --> 01:45:36,664 C'est dans la poche droite de ma veste marron, 1243 01:45:36,747 --> 01:45:40,918 celle que je portais pour le dernier dîner chez ta sœur. 1244 01:45:41,001 --> 01:45:44,463 Je sais que c'est un peu embêtant, mais... 1245 01:45:44,547 --> 01:45:48,259 mais ce serait pour moi une aide énorme. 1246 01:45:48,342 --> 01:45:51,178 Appelle-moi quand tu l'auras. 1247 01:45:51,262 --> 01:45:52,263 Bien voilà. 1248 01:45:52,346 --> 01:45:54,181 Euh... on se reparle très vite. 1249 01:45:54,265 --> 01:45:57,309 Je t'aime. Bonsoir. 1250 01:45:57,393 --> 01:46:00,104 C'est pas la demande la plus romantique que j'aie entendue. 1251 01:46:00,187 --> 01:46:01,605 C'est sûr. 1252 01:46:01,689 --> 01:46:03,440 Denise est brillante et ses idées sont très claires. 1253 01:46:03,524 --> 01:46:05,276 Sa réponse ne dépendra pas de comment 1254 01:46:05,359 --> 01:46:07,987 - je lui ai fait ma demande. - Je te donne environ... 1255 01:46:08,070 --> 01:46:11,156 Non, je veux pas entendre tes chiffres. 1256 01:46:17,955 --> 01:46:19,331 Regarde-moi ça. 1257 01:46:21,542 --> 01:46:23,294 Ouais, je vois. 1258 01:46:25,045 --> 01:46:27,673 On passera ici quand on aura fini. 1259 01:46:29,884 --> 01:46:32,928 J'ai bien envie de me faire un bon plat de nouilles. 1260 01:46:38,434 --> 01:46:40,394 D'accord. 1261 01:46:57,786 --> 01:46:59,622 Gros bras. 1262 01:46:59,705 --> 01:47:01,081 Oui ? 1263 01:47:01,165 --> 01:47:04,001 Vous pouvez me dire si quelqu'un nous suit ? 1264 01:47:04,084 --> 01:47:05,336 La camionnette verte 1265 01:47:05,419 --> 01:47:07,504 ou la voiture grise ? 1266 01:47:07,588 --> 01:47:08,631 Non. 1267 01:47:08,714 --> 01:47:10,674 Vérifiez dans les rétroviseurs. 1268 01:47:14,762 --> 01:47:16,513 Non, y a rien à signaler. 1269 01:47:16,597 --> 01:47:18,265 Je continue à surveiller. 1270 01:47:18,349 --> 01:47:21,852 Gros bras. 1271 01:47:21,936 --> 01:47:24,355 À qui vous avez fait signe ? 1272 01:47:24,438 --> 01:47:25,898 À personne. 1273 01:47:25,981 --> 01:47:26,899 Vraiment ? 1274 01:47:26,982 --> 01:47:29,234 J'ai fait ça par habitude. 1275 01:47:40,996 --> 01:47:42,414 Opossum... 1276 01:47:45,668 --> 01:47:46,877 Réfrigérateur... 1277 01:47:46,961 --> 01:47:49,213 Rat mort. 1278 01:48:02,184 --> 01:48:03,978 Arrivés ! 1279 01:48:04,061 --> 01:48:05,479 "Nous sommes arrivés" 1280 01:48:05,562 --> 01:48:07,189 ou "on est arrivés", 1281 01:48:07,272 --> 01:48:09,650 pas "arrivés". 1282 01:48:09,733 --> 01:48:11,986 T'avais compris, non ? 1283 01:48:15,155 --> 01:48:16,031 Pas vrai ? 1284 01:48:16,115 --> 01:48:18,742 Regardez devant vous. 1285 01:48:18,826 --> 01:48:21,370 Ce gars a l'air bien énervé. 1286 01:48:58,574 --> 01:49:00,784 La porte du garage est intacte ? 1287 01:49:00,868 --> 01:49:03,120 On dirait. 1288 01:49:09,710 --> 01:49:11,545 Ouvrez-la par la droite. 1289 01:49:11,628 --> 01:49:13,964 Je peux prendre mon arme, au cas où ? 1290 01:49:14,048 --> 01:49:15,382 Négatif. 1291 01:50:55,482 --> 01:50:57,985 Opossum. 1292 01:50:58,068 --> 01:51:00,195 Réfrigérateur. 1293 01:51:01,989 --> 01:51:04,032 Rat mort. 1294 01:51:17,171 --> 01:51:18,755 Donne-moi la clé. 1295 01:51:22,843 --> 01:51:24,219 Donne-moi la clé. 1296 01:51:24,303 --> 01:51:26,263 Tue-le et utilise le double des clés. 1297 01:51:26,346 --> 01:51:29,641 Le double est sur le jeu que j'ai donné au maigrichon. 1298 01:51:33,687 --> 01:51:35,022 Où est la clé ? 1299 01:51:35,105 --> 01:51:38,066 T'as vérifié dans le rectum de ta mère ? 1300 01:51:50,787 --> 01:51:52,956 Où est la clé ? 1301 01:51:53,040 --> 01:51:55,918 Demande à un proctologue. 1302 01:52:07,054 --> 01:52:08,680 Tiens bon, mon gars ! 1303 01:52:12,059 --> 01:52:13,310 Non, reste pas là ! 1304 01:52:13,393 --> 01:52:15,938 Laisse-moi. Laisse-moi, mon gars ! Va-t'en ! 1305 01:52:17,272 --> 01:52:18,857 Tais-toi, mon gars ! 1306 01:52:18,941 --> 01:52:21,818 Arrête, arrête, arrête, Henry, arrête ! 1307 01:52:23,237 --> 01:52:24,738 C'est pas vrai. 1308 01:52:25,906 --> 01:52:29,660 Tout ça, c'est de ma faute. C'était mon idée. 1309 01:52:30,285 --> 01:52:32,663 Va-t'en ! 1310 01:52:35,249 --> 01:52:36,500 Henry ! 1311 01:52:38,085 --> 01:52:41,630 Quand t'auras les lingots, pense un peu à ma mère ! 1312 01:52:41,713 --> 01:52:43,548 Je prendrai bien soin d'elle. 1313 01:52:43,632 --> 01:52:47,344 Ouais. Achète-lui une télévision ! 1314 01:52:47,427 --> 01:52:48,553 Une de celles qui... 1315 01:53:00,774 --> 01:53:03,068 Est-ce que tu vois la clé ? 1316 01:53:03,151 --> 01:53:04,736 Je crois qu'il l'a avalée. 1317 01:53:04,820 --> 01:53:07,906 Et le maigrichon est dans les parages. 1318 01:53:14,496 --> 01:53:17,207 On devrait pas les dépasser et revenir par-derrière ? 1319 01:53:17,291 --> 01:53:20,794 Non, on doit les affronter ici et maintenant. 1320 01:53:24,047 --> 01:53:25,924 On pouvait pas choisir un meilleur endroit. 1321 01:53:26,008 --> 01:53:28,010 Il est complètement désert. 1322 01:53:41,064 --> 01:53:44,026 Ils ont eu des problèmes avec les gars qu'ils ont engagés. 1323 01:53:53,827 --> 01:53:55,495 Cheryl Reed est en vie. 1324 01:53:55,579 --> 01:53:57,164 La porte d'entrée a l'air blindée. 1325 01:53:57,247 --> 01:53:59,541 Pourquoi est-ce qu'ils lui font faire ça ? 1326 01:53:59,624 --> 01:54:01,585 Ils veulent faire le ménage avant de partir ? 1327 01:54:01,668 --> 01:54:04,713 - Soixante-quinze pour cent. - Et l'autre 25 % ? 1328 01:54:04,796 --> 01:54:08,175 J'en suis pas sûr. C'est bizarre. 1329 01:54:20,729 --> 01:54:22,397 Là, ils en font un peu trop. 1330 01:54:53,011 --> 01:54:56,723 - T'as une fuite. - Je suis au courant. 1331 01:54:58,725 --> 01:55:00,185 Te fais pas avoir. 1332 01:55:00,268 --> 01:55:01,853 Ils n'ont pas le bon angle. 1333 01:55:05,065 --> 01:55:07,943 À moins qu'ils se mettent au sol. 1334 01:55:09,069 --> 01:55:11,446 Ici, je suis bien à l'abri des premiers tirs. 1335 01:55:11,530 --> 01:55:13,031 T'as appris ça à l'armée ? 1336 01:55:13,115 --> 01:55:14,658 En fait, c'est de la géométrie. 1337 01:55:14,741 --> 01:55:17,452 T'as vu ce qui est arrivé au deuxième conducteur ? 1338 01:55:17,536 --> 01:55:18,995 Le plus maigre des deux ? 1339 01:55:19,079 --> 01:55:21,748 - Ouais. - Non. 1340 01:55:21,832 --> 01:55:25,335 Il a dû prendre la fuite pendant la première fusillade. 1341 01:55:25,419 --> 01:55:28,296 On n'avait pas besoin de cette variable. 1342 01:55:32,592 --> 01:55:34,261 Que la fête commence ! 1343 01:55:46,064 --> 01:55:47,441 Tu l'as manqué ? 1344 01:55:50,026 --> 01:55:51,570 Dis pas de conneries. 1345 01:56:01,746 --> 01:56:05,292 On dirait que ce bunker ambulant a des pneus sans air. 1346 01:56:08,336 --> 01:56:10,130 Retirez l'estomac maintenant, 1347 01:56:10,213 --> 01:56:12,883 pour que la clé ne se perde pas dans les entrailles. 1348 01:56:12,966 --> 01:56:15,343 Entendu. 1349 01:56:30,192 --> 01:56:32,110 C'est des policiers ? 1350 01:56:35,530 --> 01:56:37,574 Je crois pas. À moins qu'ils soient corrompus 1351 01:56:37,657 --> 01:56:39,659 et qu'ils viennent pour l'or. 1352 01:56:39,743 --> 01:56:42,954 À mon avis, c'est des partenaires du maigrichon. 1353 01:56:45,499 --> 01:56:46,791 Continuez votre travail. 1354 01:56:46,875 --> 01:56:48,502 Ces gars-là ne sont pas suffisamment armés 1355 01:56:48,585 --> 01:56:50,378 pour s'affronter à nous. 1356 01:56:54,549 --> 01:56:57,260 C'est la poche la plus claire, celle qui ressemble à... 1357 01:56:57,344 --> 01:56:59,930 Je sais très bien laquelle c'est. 1358 01:57:01,431 --> 01:57:02,974 Fais attention à pas éclater le foie. 1359 01:57:03,058 --> 01:57:06,603 C'est la pire odeur du monde, surtout chez les Noirs. 1360 01:57:50,730 --> 01:57:53,567 On se débarrasse du corps et on s'en va. 1361 01:58:00,699 --> 01:58:02,409 Les douilles. 1362 01:58:14,296 --> 01:58:15,839 On devrait pas donner l'alerte ? 1363 01:58:15,922 --> 01:58:17,173 Anonymement. 1364 01:58:17,257 --> 01:58:19,384 On n'est pas équipés pour ça. 1365 01:58:27,017 --> 01:58:29,811 Ça devient très bizarre. 1366 01:58:33,148 --> 01:58:34,441 Monte. 1367 01:58:50,040 --> 01:58:52,417 - On leur fonce dedans ? - À 100 % ! 1368 01:58:52,500 --> 01:58:54,753 - Merci de me prévenir. - J'ai mis ma ceinture, non ? 1369 01:59:50,600 --> 01:59:53,019 Est-ce que son adresse est visible sur la photo ? 1370 01:59:53,103 --> 01:59:54,646 Ouais, complètement. 1371 01:59:54,729 --> 01:59:57,190 Et elle est plus jeune qu'elle en a l'air. 1372 01:59:58,650 --> 02:00:00,985 Elle a certainement des enfants. 1373 02:00:08,368 --> 02:00:10,787 Est-ce qu'il y a des gens que vous aimez 1374 02:00:10,870 --> 02:00:12,247 qui habitent à cette adresse ? 1375 02:00:18,211 --> 02:00:20,797 Cette photo sera envoyée à nos associés 1376 02:00:20,880 --> 02:00:23,633 avec des instructions très déplaisantes 1377 02:00:23,717 --> 02:00:27,303 si vous ne faites pas exactement ce que nous disons. 1378 02:00:37,439 --> 02:00:39,858 Hé. La fuite est plus forte. 1379 02:00:39,941 --> 02:00:42,360 Ouais, j'entends ça. 1380 02:00:43,987 --> 02:00:45,822 Ça m'inquiète. 1381 02:00:58,960 --> 02:01:02,422 On ne devrait pas s'annoncer ? Dire qu'on est policiers ? 1382 02:01:02,505 --> 02:01:03,882 Non. 1383 02:01:03,965 --> 02:01:07,343 La probabilité d'une prise d'otage augmenterait de 60 %. 1384 02:01:09,763 --> 02:01:12,182 Hé ! Bande de crétins ! 1385 02:01:12,265 --> 02:01:14,017 Écoutez bien ! 1386 02:01:14,100 --> 02:01:16,728 C'est le seul accord que vous obtiendrez ! 1387 02:01:16,811 --> 02:01:19,981 On est venus ici pour l'or, c'est tout ! 1388 02:01:20,064 --> 02:01:23,026 Laissez les lingots où ils se trouvent ! 1389 02:01:23,109 --> 02:01:26,529 Sortez de là et on vous laissera partir ! 1390 02:01:26,613 --> 02:01:29,532 Si vous restez dans le fourgon, on vous abat tous ! 1391 02:01:29,616 --> 02:01:32,368 Vogelmann, acolyte numéro un, 1392 02:01:32,452 --> 02:01:36,873 acolyte numéro deux, la fille, tout le monde ! 1393 02:01:43,755 --> 02:01:46,216 Sors le gaz. 1394 02:01:46,299 --> 02:01:48,760 Lacrymogène ? Qu'est-ce que tu veux... 1395 02:01:48,843 --> 02:01:50,345 Non, l'essence. 1396 02:02:05,026 --> 02:02:07,862 Ne maintiens pas la réunion pour moi, j'ai été retardée. 1397 02:02:09,489 --> 02:02:11,199 Je crois que le budget n'est pas suffisant 1398 02:02:11,282 --> 02:02:12,408 pour des accès aux fauteuils roulants 1399 02:02:12,492 --> 02:02:13,618 et des portiques de sécurité, 1400 02:02:13,701 --> 02:02:16,037 et on doit faire installer les deux. 1401 02:02:16,120 --> 02:02:17,580 Bon, laisse-moi faire ça pour Tony, 1402 02:02:17,664 --> 02:02:19,999 et on parle des détails à mon retour. 1403 02:02:20,083 --> 02:02:22,335 Merci. Salut. 1404 02:03:09,632 --> 02:03:13,177 Vous avez 45 secondes pour sortir ! 1405 02:03:24,105 --> 02:03:26,274 DENISE MESSAGE VOCAL 1406 02:03:29,903 --> 02:03:32,155 Il vous reste 15 secondes ! 1407 02:03:57,597 --> 02:03:59,766 On dirait que c'est une femme, mais vérifie. 1408 02:04:02,185 --> 02:04:04,520 C'est bien une femme. 1409 02:04:13,446 --> 02:04:14,781 Madame Reed ? 1410 02:04:21,037 --> 02:04:24,248 Qu'est-ce qui est arrivé à Vogelmann et à ses acolytes ? 1411 02:04:29,337 --> 02:04:32,674 Vous pouvez arriver toute seule jusqu'ici ? 1412 02:04:41,641 --> 02:04:44,727 Madame Reed, vous m'entendez ? 1413 02:04:46,145 --> 02:04:48,272 J'arrive. 1414 02:04:50,316 --> 02:04:52,527 Continuez, madame Reed. C'est très bien. 1415 02:04:55,989 --> 02:04:57,949 Vous y êtes presque. 1416 02:05:10,670 --> 02:05:12,005 Ça va ? 1417 02:05:29,188 --> 02:05:30,773 Allez, je t'aide. 1418 02:05:41,367 --> 02:05:44,704 Non, arrête. J'ai pas envie de voir ça. 1419 02:05:44,787 --> 02:05:45,872 D'accord. 1420 02:05:51,753 --> 02:05:53,755 La voiture a rien fait. 1421 02:05:57,467 --> 02:05:58,801 Je vais te conduire aux urgences. 1422 02:05:58,885 --> 02:06:00,887 Non, j'ai trop mal pour bouger. 1423 02:06:02,638 --> 02:06:04,807 C'est inutile. 1424 02:06:08,478 --> 02:06:10,104 Je crois que je trouve pas les mots 1425 02:06:10,188 --> 02:06:12,023 pour ce genre de situation. 1426 02:06:12,106 --> 02:06:13,733 C'est pas la peine. 1427 02:06:13,816 --> 02:06:15,985 J'espère seulement que... 1428 02:06:16,069 --> 02:06:19,238 cette erreur... 1429 02:06:19,322 --> 02:06:21,532 sera pas le souvenir que je laisserai. 1430 02:06:21,616 --> 02:06:23,785 T'inquiète pas pour ça. Je m'en occupe. 1431 02:06:24,827 --> 02:06:27,330 - J'espère. - Je m'en occupe. 1432 02:06:29,540 --> 02:06:32,835 D'accord... Tu veux que je prenne ton cellulaire ? 1433 02:06:36,589 --> 02:06:38,341 Elle a appelé. 1434 02:06:38,424 --> 02:06:40,968 Je sais. 1435 02:06:41,052 --> 02:06:42,929 Je vais écrire pour toi. 1436 02:06:43,012 --> 02:06:45,807 - Le mot de passe, c'est... - Ouais, je le connais. 1437 02:06:47,975 --> 02:06:50,353 - Je vais le prendre. - Ouais. 1438 02:06:54,107 --> 02:06:56,526 Salut Tony. 1439 02:06:56,609 --> 02:06:58,194 Écoute, je... 1440 02:06:58,277 --> 02:07:00,363 je suis désolée, mais je ne me sens pas encore prête pour ça. 1441 02:07:00,446 --> 02:07:01,864 Tu sais, je t'aime, mais je pense 1442 02:07:01,948 --> 02:07:03,282 qu'il est encore trop tôt pour... 1443 02:07:08,371 --> 02:07:10,039 Je suis désolé. 1444 02:07:10,123 --> 02:07:14,168 C'était pas ce que... ce que j'avais envie d'entendre. 1445 02:07:19,465 --> 02:07:22,009 - Je le détruis ? - Ouais. 1446 02:07:31,519 --> 02:07:34,313 Merde ! Merde ! 1447 02:07:36,357 --> 02:07:38,818 Merde ! C'est bon ? 1448 02:09:14,288 --> 02:09:16,290 Je me rends. J'accepte votre accord. 1449 02:09:16,374 --> 02:09:18,501 Très bien. Alors, sortez maintenant 1450 02:09:18,584 --> 02:09:20,294 avec les mains en l'air. 1451 02:09:21,754 --> 02:09:23,130 J'ai besoin d'un... 1452 02:09:39,272 --> 02:09:41,732 Repose ce bidon d'essence, mon gars ! 1453 02:09:46,779 --> 02:09:49,448 J'ai pas fait tout ça pour voir l'argent brûler. 1454 02:09:49,532 --> 02:09:51,200 Tu sais que c'est pas inflammable, l'or. 1455 02:09:51,284 --> 02:09:53,536 Ouais, mais je veux pas qu'il fonde. 1456 02:09:53,619 --> 02:09:55,162 Et y a du liquide aussi. 1457 02:10:00,960 --> 02:10:02,128 Tu veux prendre ma place 1458 02:10:02,211 --> 02:10:04,171 et t'occuper de Vogelmann en personne ? 1459 02:10:04,255 --> 02:10:05,881 Non, mon gars, non ! 1460 02:10:05,965 --> 02:10:07,675 C'est toi le professionnel. 1461 02:10:07,758 --> 02:10:09,969 Regarde le bon travail que t'as fait ! 1462 02:10:10,052 --> 02:10:13,514 Comme abattre une femme à moitié nue, par exemple. 1463 02:10:15,683 --> 02:10:16,851 Imbécile. 1464 02:10:33,534 --> 02:10:37,496 Soyez intelligents, faites passer votre vie... 1465 02:10:57,058 --> 02:10:59,935 Dernier avertissement. 1466 02:11:03,522 --> 02:11:06,317 Ce gilet pare-balles te va vraiment très bien. 1467 02:11:06,400 --> 02:11:09,111 Ça te rend plus mince. 1468 02:11:09,195 --> 02:11:11,489 Comme quand une femme met une gaine. 1469 02:11:14,033 --> 02:11:16,285 Je dirais que c'est beaucoup plus flatteur 1470 02:11:16,369 --> 02:11:17,620 que la tenue que tu portais 1471 02:11:17,703 --> 02:11:19,789 le jour où t'as piétiné ce Mexicain. 1472 02:11:19,872 --> 02:11:22,166 Où est-ce que tu m'as repéré ? 1473 02:11:22,249 --> 02:11:24,377 Quand vous êtes passés près de la banque. 1474 02:11:24,460 --> 02:11:28,005 Et deux fois quand vous nous suiviez sur l'autoroute. 1475 02:11:29,757 --> 02:11:31,300 Qu'est-ce que tu veux ? 1476 02:11:31,384 --> 02:11:35,096 Ne bouge pas. Comme ça, je peux te remercier en personne 1477 02:11:35,179 --> 02:11:37,973 d'avoir éliminé cette bande de grosses brutes. 1478 02:11:39,558 --> 02:11:42,812 Donc c'est ça, la vie des policiers suspendus ? 1479 02:11:42,895 --> 02:11:44,480 Voler les braqueurs de banque... 1480 02:11:46,065 --> 02:11:47,441 Pourquoi tu l'enlèves ? 1481 02:11:47,525 --> 02:11:50,820 J'ai besoin d'un garrot, j'ai une hémorragie. 1482 02:11:50,903 --> 02:11:52,905 Très bien. 1483 02:11:55,241 --> 02:11:57,701 Je vais te poser quelques questions. 1484 02:11:57,785 --> 02:11:59,870 Si jamais tu me racontes des conneries, 1485 02:11:59,954 --> 02:12:01,956 j'enverrai aux infos la vidéo que j'ai faite de toi 1486 02:12:02,039 --> 02:12:03,624 quand t'as tué cette femme blanche. 1487 02:12:08,754 --> 02:12:11,173 J'avais un très bon angle de là-haut. 1488 02:12:11,257 --> 02:12:13,467 J'ai même le moment où t'as enlevé ton masque. 1489 02:12:13,551 --> 02:12:15,261 Pose tes questions. 1490 02:12:15,344 --> 02:12:17,138 La police de Bulwark, qu'est-ce qu'elle sait... 1491 02:12:32,278 --> 02:12:34,113 Crétin. 1492 02:12:34,196 --> 02:12:36,866 Crétin toi-même. 1493 02:12:40,286 --> 02:12:43,247 Et si on parlait de tout ça ? 1494 02:12:43,330 --> 02:12:45,082 Vas-y, je t'écoute. 1495 02:12:46,292 --> 02:12:49,044 On devrait peut-être nettoyer tout ça ensemble 1496 02:12:49,128 --> 02:12:50,629 et se partager l'or. 1497 02:12:52,465 --> 02:12:54,383 On peut continuer à se battre 1498 02:12:54,467 --> 02:12:57,678 jusqu'à ce qu'il y en ait un de nous deux qui meure. 1499 02:12:57,761 --> 02:12:59,805 Ou on décide de devenir riches. 1500 02:12:59,889 --> 02:13:01,974 Pour ma part, je dirais qu'il y a aucun dilemme. 1501 02:13:02,057 --> 02:13:04,351 Croire un policier... 1502 02:13:04,435 --> 02:13:08,063 un policier complètement tordu, c'est ça, le dilemme. 1503 02:13:08,147 --> 02:13:11,025 Si y a une chose dont je suis absolument convaincu, 1504 02:13:11,108 --> 02:13:13,360 c'est que tu te moques éperdument de ton serment. 1505 02:13:21,452 --> 02:13:24,205 Ma fille a été agressée pour la cinquième fois 1506 02:13:24,288 --> 02:13:26,373 il y a deux jours. 1507 02:13:26,457 --> 02:13:28,292 Ma femme a une sclérose en plaques et, 1508 02:13:28,375 --> 02:13:31,420 la plupart du temps, elle peut à peine se déplacer sans canne. 1509 02:13:33,172 --> 02:13:34,715 J'en ai besoin. 1510 02:13:40,387 --> 02:13:41,764 - Soixante-dix - trente. 1511 02:13:41,847 --> 02:13:43,307 - Soixante - quarante. 1512 02:13:45,392 --> 02:13:47,603 Ça marche. 1513 02:13:48,771 --> 02:13:51,440 Il y a une autre voiture là-dedans ? 1514 02:13:51,524 --> 02:13:52,942 Le détective est astucieux. 1515 02:13:53,025 --> 02:13:56,570 Il faudra remorquer le fourgon jusqu'au lac. 1516 02:13:56,654 --> 02:13:58,906 Très bien. 1517 02:14:03,536 --> 02:14:05,329 On va décharger les armes - 1518 02:14:05,412 --> 02:14:07,373 tous les deux et doucement - 1519 02:14:07,456 --> 02:14:10,042 pour qu'aucun de nous ne soit tenté. 1520 02:14:11,252 --> 02:14:12,920 D'accord. 1521 02:14:14,880 --> 02:14:17,466 Qu'est-ce qu'on fait pour nos copains ? 1522 02:14:18,342 --> 02:14:20,135 On peut pas les laisser ici, 1523 02:14:20,219 --> 02:14:22,388 mais on ne peut pas non plus les emmener avec nous, 1524 02:14:22,471 --> 02:14:24,181 ce serait prendre beaucoup trop de risques. 1525 02:14:25,808 --> 02:14:28,018 On va les enterrer. 1526 02:15:12,938 --> 02:15:15,858 On savait pas qu'ils prendraient une femme en otage. 1527 02:15:15,941 --> 02:15:17,318 Personne n'était censé être tué 1528 02:15:17,401 --> 02:15:19,153 à moins de pointer une arme sur nous. 1529 02:15:19,236 --> 02:15:20,529 C'était l'entente. 1530 02:15:20,613 --> 02:15:23,240 T'y as cru ou tu voulais seulement y croire ? 1531 02:15:29,622 --> 02:15:31,832 Y a pas d'arme dedans. 1532 02:15:34,793 --> 02:15:37,421 Il y a beaucoup d'armes à feu dans le fourgon. 1533 02:15:37,504 --> 02:15:40,215 Je t'ai donné ma parole : 60-40. 1534 02:15:41,300 --> 02:15:43,719 On va entrer dans le fourgon en même temps. 1535 02:15:43,802 --> 02:15:46,138 Comme tu veux. Ça va être du gâteau. 1536 02:15:47,598 --> 02:15:50,017 Ça sentira pas très bon à l'intérieur. 1537 02:15:58,317 --> 02:16:00,778 - On va mettre l'or là-dedans. - Pourquoi ? 1538 02:16:00,861 --> 02:16:02,488 Cette voiture est complètement morte. 1539 02:16:02,571 --> 02:16:04,490 C'est vrai, mais je vais monter dedans et conduire. 1540 02:16:04,573 --> 02:16:06,325 J'ai pas envie que tu te débarrasses de moi 1541 02:16:06,408 --> 02:16:08,535 et que tu partes avec tout l'argent dans ton coffre. 1542 02:16:08,619 --> 02:16:09,953 T'es tellement parano et suspicieux 1543 02:16:10,037 --> 02:16:12,373 que je commence moi aussi à le devenir. 1544 02:16:12,456 --> 02:16:13,957 J'essaie seulement d'éviter les tentations. 1545 02:16:14,041 --> 02:16:16,001 Tu deviens prêtre aussi ? 1546 02:16:35,771 --> 02:16:37,189 On y va doucement. 1547 02:16:37,272 --> 02:16:39,066 Y a aucun problème. 1548 02:16:50,035 --> 02:16:52,287 Ça pue tellement qu'on dirait que ces gars 1549 02:16:52,371 --> 02:16:54,206 se sont fait dessus. 1550 02:17:07,720 --> 02:17:10,013 Ne touche à aucune arme. 1551 02:17:11,014 --> 02:17:12,599 Pour la fête des Pères, 1552 02:17:12,683 --> 02:17:15,477 ta fille te fait le salut militaire une fois ou deux ? 1553 02:17:15,561 --> 02:17:18,313 Elle est respectueuse. 1554 02:17:18,397 --> 02:17:22,276 - Le tout est dans ces sacs ? - Oui. 1555 02:17:22,359 --> 02:17:25,487 Excepté ce qui traîne par terre. 1556 02:20:32,758 --> 02:20:34,384 Je vais décrocher. 1557 02:20:34,468 --> 02:20:36,970 Moi, je m'occupe des sacs. 1558 02:21:17,386 --> 02:21:19,680 Désolé. 1559 02:22:03,724 --> 02:22:06,268 T'approche pas trop de cette merde. 1560 02:22:06,351 --> 02:22:08,478 T'es sûr que t'es pas instituteur ? 1561 02:22:08,562 --> 02:22:11,273 À t'occuper des petits enfants qui sachent rien ? 1562 02:22:11,356 --> 02:22:13,108 Je suppose que tu voulais plutôt dire : 1563 02:22:13,191 --> 02:22:15,318 "des petits enfants qui ne savent rien". 1564 02:22:15,402 --> 02:22:18,447 - Ouais, bien, t'avais compris. - Ouais. 1565 02:22:18,530 --> 02:22:20,115 Mais t'es plus intelligent, 1566 02:22:20,198 --> 02:22:22,492 t'es beaucoup plus intelligent que t'en as l'air. 1567 02:22:22,576 --> 02:22:24,995 C'est super d'être sous-estimé. 1568 02:22:30,000 --> 02:22:31,877 Tu fais ça pour éviter que je confonde 1569 02:22:31,960 --> 02:22:34,087 cette voiture avec un sous-marin ? 1570 02:22:34,171 --> 02:22:35,380 Ouais. 1571 02:22:54,066 --> 02:22:55,817 Reste calme. 1572 02:22:57,194 --> 02:22:59,029 - Qu'est-ce tu fais, mon gars ? - Simple mesure de précaution. 1573 02:22:59,112 --> 02:23:00,989 Je n'ai pas l'intention de te faire du mal. 1574 02:23:01,073 --> 02:23:03,200 Sors ton cellulaire. 1575 02:23:03,283 --> 02:23:05,494 Cette vidéo est ma police d'assurance. 1576 02:23:05,577 --> 02:23:06,787 C'est faux. 1577 02:23:06,870 --> 02:23:08,872 Tu peux m'identifier si on te jette en prison 1578 02:23:08,955 --> 02:23:10,165 ou si tu es traduit en justice. 1579 02:23:10,248 --> 02:23:11,500 Et je peux faire la même chose. 1580 02:23:11,583 --> 02:23:13,126 Alors, on se protège l'un de l'autre. 1581 02:23:13,210 --> 02:23:14,461 C'est juste. C'est équitable. 1582 02:23:14,544 --> 02:23:15,837 Mais cette vidéo, 1583 02:23:15,921 --> 02:23:17,339 c'est la porte ouverte à un chantage de ta part, 1584 02:23:17,422 --> 02:23:18,757 ou de celui à qui tu l'enverrais, 1585 02:23:18,840 --> 02:23:20,509 ou de celui qui piraterait ton ordinateur. 1586 02:23:20,592 --> 02:23:23,345 Ça n'arrivera pas. On est associés à 60-40. 1587 02:23:23,428 --> 02:23:27,057 J'essaie simplement d'éviter les tentations. 1588 02:23:27,140 --> 02:23:28,517 Retire cette arme de ma nuque. 1589 02:23:28,600 --> 02:23:31,186 Donne-moi ton téléphone et ton code d'accès. 1590 02:23:32,521 --> 02:23:33,980 Retire ce foutu revolver de... 1591 02:23:34,064 --> 02:23:35,732 Écoute, je veux pas te faire de mal, mais... 1592 02:23:41,780 --> 02:23:44,616 T'es vraiment un imbécile. 1593 02:23:44,699 --> 02:23:45,992 J'ai qu'une parole. 1594 02:23:46,076 --> 02:23:47,702 J'avais pas l'intention de te faire chanter. 1595 02:23:47,786 --> 02:23:50,705 T'aurais dû me faire confiance. 1596 02:23:53,291 --> 02:23:54,960 Tout ce que j'avais fait avant, 1597 02:23:55,043 --> 02:23:57,087 c'était de voler des voitures et de livrer de la drogue, 1598 02:23:57,170 --> 02:24:00,048 et envoyer le gars qui a estropié mon frère à l'hôpital. 1599 02:24:02,092 --> 02:24:04,511 J'avais jamais tué personne. 1600 02:24:06,263 --> 02:24:08,014 Merde. 1601 02:24:11,309 --> 02:24:14,271 Enterre mon partenaire, s'il te plaît. 1602 02:24:14,354 --> 02:24:16,940 Je veux pas que son nom soit mêlé à tout ça. 1603 02:24:19,860 --> 02:24:21,153 D'accord. 1604 02:24:21,236 --> 02:24:23,405 Je te remercie. 1605 02:24:23,488 --> 02:24:25,907 T'étais sincère quand tu me racontais que ta petite fille 1606 02:24:25,991 --> 02:24:28,243 s'était fait agresser plusieurs fois ? 1607 02:24:28,326 --> 02:24:30,412 Ou que ta femme était malade ? 1608 02:24:30,495 --> 02:24:33,248 J'étais très sincère, ouais. 1609 02:24:33,331 --> 02:24:35,208 Alors, je leur donnerai quelque chose. 1610 02:24:35,292 --> 02:24:37,794 Quarante pour cent. 1611 02:24:37,878 --> 02:24:39,796 Je leur donnerai pas 40. 1612 02:24:41,548 --> 02:24:43,800 Mais je m'occuperai d'elles. 1613 02:25:21,254 --> 02:25:24,090 Désolé de te mettre près de ces policiers, 1614 02:25:24,174 --> 02:25:26,760 mais je peux pas faire mieux pour l'instant. 1615 02:25:39,564 --> 02:25:42,317 Quand tout ça sera terminé et oublié, 1616 02:25:42,400 --> 02:25:45,237 je reviendrai t'enterrer correctement. 1617 02:25:59,918 --> 02:26:03,380 ONZE MOIS PLUS TARD... 1618 02:26:22,607 --> 02:26:24,526 Salut, Henry. 1619 02:26:26,319 --> 02:26:27,654 Oh, je peux, je peux terminer 1620 02:26:27,737 --> 02:26:29,698 avec Christopher ailleurs si tu veux. 1621 02:26:29,781 --> 02:26:31,366 Pas de problème, maman. 1622 02:26:31,449 --> 02:26:34,244 Je sais que t'aimes regarder l'océan pendant tes massages. 1623 02:26:34,327 --> 02:26:36,288 Mouais... 1624 02:26:36,371 --> 02:26:39,207 Y a du courrier qui est arrivé 1625 02:26:39,291 --> 02:26:40,709 pendant ton absence. 1626 02:26:40,792 --> 02:26:42,711 Ça vient de ton courtier, je crois. 1627 02:26:42,794 --> 02:26:45,171 J'ai passé trop d'heures à regarder des chiffres 1628 02:26:45,255 --> 02:26:46,381 aujourd'hui. 1629 02:26:46,464 --> 02:26:48,258 Ethan est là ? Ou chez Jeremy ? 1630 02:26:48,341 --> 02:26:50,260 Il est dans la salle de jeux. 1631 02:26:50,343 --> 02:26:52,595 D'accord. 1632 02:26:52,679 --> 02:26:54,723 Sushis pour le dîner ? 1633 02:26:54,806 --> 02:26:58,393 Je peux cuisiner quelque chose si ça te fait plaisir. 1634 02:26:59,561 --> 02:27:02,814 Super. J'adore ta cuisine. 1635 02:27:21,249 --> 02:27:22,584 Il est bien, ce jeu ? 1636 02:27:25,503 --> 02:27:26,755 T'as tout fini ? PARTIE EN PAUSE 1637 02:27:26,838 --> 02:27:29,090 Enfin, oui. 1638 02:27:29,174 --> 02:27:30,759 Les victimes de l'invasion de domicile 1639 02:27:30,842 --> 02:27:33,595 qui a eu lieu dans le sud-est de Bulwark jeudi soir... 1640 02:27:33,678 --> 02:27:34,929 Bonjour, ma chérie. 1641 02:27:35,013 --> 02:27:36,389 Il y avait un colis en bas... 1642 02:27:36,473 --> 02:27:38,099 Tu fermes la porte, s'il te plaît ? 1643 02:27:38,183 --> 02:27:41,353 Aucun suspect n'a encore été appréhendé jusqu'à ce jour 1644 02:27:41,436 --> 02:27:42,896 pour ce crime violent. 1645 02:27:42,979 --> 02:27:44,898 Le commissaire de police n'a ni confirmé ni nié... 1646 02:27:44,981 --> 02:27:46,441 Je crois que ça vient de papa. 1647 02:27:46,524 --> 02:27:49,861 ... entre cette affaire et trois autres cambriolages qui... 1648 02:27:51,529 --> 02:27:53,198 C'est quoi, le nom de l'expéditeur ? 1649 02:27:53,281 --> 02:27:56,409 C'est écrit "Ridgeman" et y a une boîte postale. 1650 02:27:56,493 --> 02:27:58,328 Tu me l'apportes, s'il te plaît ? 1651 02:28:03,792 --> 02:28:06,294 Mon Dieu. C'est très lourd. 1652 02:28:06,378 --> 02:28:08,046 Je peux t'aider à l'ouvrir. 1653 02:28:08,129 --> 02:28:09,672 Non, non... 1654 02:28:09,756 --> 02:28:12,384 C'est moi, la destinataire. Je vais l'ouvrir toute seule. 1655 02:28:12,467 --> 02:28:13,301 En privé. 1656 02:28:13,385 --> 02:28:14,302 Maman, je voudrais... 1657 02:28:14,386 --> 02:28:17,055 Sara, s'il te plaît. 1658 02:28:18,973 --> 02:28:20,850 Très bien. 1659 02:28:20,934 --> 02:28:22,644 J'avais pas la force de cuisiner, 1660 02:28:22,727 --> 02:28:24,270 j'ai commandé des plats chinois. 1661 02:28:24,354 --> 02:28:25,480 D'accord. 1662 02:28:25,563 --> 02:28:26,689 Un bisou ? 1663 02:29:25,957 --> 02:29:28,168 Merci. 1664 02:29:34,466 --> 02:29:36,634 Tu mets sur pause ? 1665 02:29:38,052 --> 02:29:39,846 PARTIE EN PAUSE APPUYER SUR RQ POUR REPRENDRE 1666 02:29:39,929 --> 02:29:44,225 Quand je suis allé poster ce colis, j'ai repensé à... 1667 02:29:44,309 --> 02:29:46,561 à ce jeu auquel on jouait... 1668 02:29:46,644 --> 02:29:49,731 juste avant que tout change pour nous trois. 1669 02:29:49,814 --> 02:29:52,025 Celui des chasseurs de lions. 1670 02:29:52,108 --> 02:29:54,611 Tu l'as encore ? 1671 02:29:54,694 --> 02:29:56,988 Le jeu sur le safari ? 1672 02:29:58,823 --> 02:30:01,075 C'est celui-là. 1673 02:30:03,369 --> 02:30:06,581 T'es prêt ? 1674 02:30:08,583 --> 02:30:09,626 Ouais. 1675 02:30:10,502 --> 02:30:12,420 Allons chasser les lions. 1676 02:30:20,845 --> 02:30:24,891 JUSTICE BRUTALE 1677 02:38:07,311 --> 02:38:11,065 Sous-titrage : difuze