1
00:00:51,960 --> 00:00:56,630
-= Film ini diadaptasi dari kejadian nyata dengan adegan spesifik bersifat fiktif. Peristiwa dalam film tini bukanlah representasi nyata dari kehidupan nyata karakter tertentu. =-
2
00:00:56,630 --> 00:00:59,460
-= Berita Korea =-
3
00:00:59,460 --> 00:01:01,800
-= Dinamika Presiden =-
4
00:01:02,590 --> 00:01:04,680
Presiden Chun Doo Hwan dalam rangka penyambutan tahun baru
5
00:01:04,680 --> 00:01:06,430
mengunjungi Departemen Keamanan.
6
00:01:06,430 --> 00:01:11,690
Memberi penghargaan dan pengakuan atas jasa mereka mencari mata-mata internasional.
7
00:01:11,690 --> 00:01:15,690
Presiden Chun Do Hwan mengungkapkan beberapa unsur ekstrim kiri
8
00:01:15,690 --> 00:01:17,610
dan kekuatan-kekuatan negatif yang anti-negara.
9
00:01:17,610 --> 00:01:17,980
Dan kolusi mata-mata.
10
00:01:17,980 --> 00:01:19,690
Dan kolusi mata-mata.
-= Penangkapan mahasiswa Asosiasi Atlet terkait dengan spionase yang menyusup ke dalam dua organisasi mahasiswa. 9 orang ditahan, 3 dibebaskan. =-
11
00:01:19,690 --> 00:01:19,990
Bahkan ditemukan adanya hasutan untuk melakukan aksi kekerasan
-= Penangkapan mahasiswa Asosiasi Atlet terkait dengan spionase yang menyusup ke dalam dua organisasi mahasiswa. 9 orang ditahan, 3 dibebaskan. =-
12
00:01:19,990 --> 00:01:21,030
Bahkan ditemukan adanya hasutan untuk melakukan aksi kekerasan
13
00:01:21,030 --> 00:01:25,530
yang merongrong sistem demokrasi liberal negara kita.
14
00:01:25,530 --> 00:01:29,540
Kita harus tetap menaruh perhatian besar atas hal ini.
15
00:01:29,540 --> 00:01:34,790
Presiden Chun menegaskan kita terlebih dahulu harus mencoba menjamin
16
00:01:34,790 --> 00:01:38,800
Tatanan dasar nasional dan stabilitas sosial.
17
00:01:41,970 --> 00:01:42,970
Apa?
18
00:01:47,510 --> 00:01:51,350
-= Park Cheo Won/ Departemen Keamanan Publik/ Lahir di Pyeong-an Namdo Yonggang/ Vietnam tahun 1950 =-
19
00:02:05,990 --> 00:02:07,010
Buka gerbangnya!
20
00:02:16,880 --> 00:02:19,210
-= Buguk Institut Oseanografi =-
21
00:02:20,550 --> 00:02:24,550
-= 14 Januari 1987 pukul 12.30 siang Namyeong-dong Daegongbunsil =-
22
00:02:38,900 --> 00:02:41,730
-= Oh In Sang / Internist / Universitas Chung Ang RS. Yongsan =-
23
00:02:44,950 --> 00:02:46,530
Orangnya sudah meninggal.
24
00:02:47,780 --> 00:02:49,200
Selamatkan dia!
25
00:02:50,870 --> 00:02:52,200
- Kardiotonik!
- Siap.
26
00:03:10,720 --> 00:03:12,060
- Hidupkan mesin mobilnya!
- Baik.
27
00:03:19,900 --> 00:03:23,570
Di Namyeong-dong ada seorang pria muda yang meninggal.
28
00:03:43,170 --> 00:03:44,840
Mobil Cheojang sudah melewati gerbang.
[Cheojang - semacam direktur/kepala bagian]
29
00:03:48,340 --> 00:03:50,260
Tidak bisa diselamatkan.
30
00:03:53,760 --> 00:03:54,800
Pindahkan!
31
00:03:56,270 --> 00:03:57,300
Maaf.
32
00:03:57,600 --> 00:03:58,900
Tidak bisa kau gotong dengan baik ya?
33
00:04:11,620 --> 00:04:12,870
Kontra Komunis!
34
00:04:19,040 --> 00:04:20,620
Ayo cepat! Cepat!
35
00:04:37,720 --> 00:04:39,140
Siapa yang memanggil dokter?
36
00:04:39,140 --> 00:04:40,480
Saya.
37
00:04:40,480 --> 00:04:41,980
Bukan komunis.
38
00:04:41,980 --> 00:04:43,560
Hanya saksi saja.
39
00:04:43,560 --> 00:04:45,570
Kau meminta bantuan tanpa melapor duluan, kampret!
40
00:04:45,570 --> 00:04:48,990
Hei, sekarang jadi ada saksi, 'kan? Ada saksi!
41
00:04:48,990 --> 00:04:51,320
Bagaimana cara kau kerja?
42
00:04:55,240 --> 00:04:59,330
Hanya sebuah beban yang hilang.
Kenapa sampai serepot ini?
43
00:04:59,830 --> 00:05:01,100
Ayo makan!
44
00:05:04,330 --> 00:05:05,340
Siap!
45
00:05:14,340 --> 00:05:17,100
Mayatnya harus diapakan?
46
00:05:19,020 --> 00:05:20,430
Bakar saja.
47
00:05:23,350 --> 00:05:24,690
Siap!
48
00:05:26,714 --> 00:05:30,714
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
49
00:05:30,738 --> 00:05:34,738
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
50
00:05:39,950 --> 00:05:41,290
Selamat datang!
51
00:05:44,710 --> 00:05:46,890
Aigoo, Cheojang-nim selamat!
52
00:05:47,290 --> 00:05:49,460
Sudah sepatutnya aku hadir di upacara yang begitu mulia ini.
53
00:05:49,460 --> 00:05:50,760
Aku telah lancang.
54
00:05:50,760 --> 00:05:51,210
Aku telah lancang.
-= Direktur Jang / Direktur Keamanan, Pro Chun Do Hwan =-
55
00:05:51,210 --> 00:05:53,930
-= Direktur Jang / Direktur Keamanan, Pro Chun Do Hwan =-
56
00:05:54,640 --> 00:05:59,640
Yang Mulia Presiden meminta maaf tidak bisa menyerahkannya secara pribadi kepadamu.
57
00:05:59,640 --> 00:06:01,390
Ini adalah kehormatan bagiku.
58
00:06:04,310 --> 00:06:06,480
Apa yang sudah kau persiapkan?
59
00:06:08,770 --> 00:06:10,400
-= Kasus Organisasi mata-mata Kim Jeong Nam =-
60
00:06:10,440 --> 00:06:11,900
Kim Jeong Nam?
61
00:06:11,900 --> 00:06:12,110
Partai Revolusioner Rakyat.
62
00:06:12,110 --> 00:06:13,320
Partai Revolusioner Rakyat.
-= Informasi Pribadi =-
63
00:06:13,320 --> 00:06:14,610
Asosiasi Mahasiswa dan ilmuwan Min Cheong.
-= Informasi Pribadi =-
64
00:06:15,240 --> 00:06:16,820
Menyebarkan propaganda...
65
00:06:16,820 --> 00:06:19,490
Kelompok yang memanipulasi di belakang insiden Incheon.
66
00:06:19,490 --> 00:06:23,580
Hanya dengan jabatan yang tidak seberapa ini bisa apa dia?
67
00:06:24,670 --> 00:06:28,500
Sebelumnya aksi tuntutan mogok makan Kim Yong Sam...
68
00:06:28,500 --> 00:06:33,340
...adalah hasil dari kerja sama dia dengan Kim Dae Jung dan Kim Yeong Sam.
69
00:06:34,420 --> 00:06:38,180
Ketiga-tiganya mau diringkus sekaligus?
70
00:06:38,180 --> 00:06:41,350
Jika investigasi membuktikan mereka adalah antek-antek Kim Il Sung,
71
00:06:41,680 --> 00:06:47,850
bajingan-bajingan yang setiap hari kerjanya hanya memprotes pemilihan presiden.
72
00:06:49,110 --> 00:06:50,360
Hebat sekali.
73
00:06:51,530 --> 00:06:54,860
Semua orang mengatakan jika tuan rumah Cheongwadae akan berubah, akan tetapi tidak demikian dengan Namyeong-dong.
74
00:06:54,860 --> 00:06:58,200
Secepat mungkin bajingan ini harus ditangkap.
75
00:06:58,200 --> 00:07:01,120
Bereskan dia sebelum Daehakga dibuka.
76
00:07:01,120 --> 00:07:02,370
Tentu.
77
00:07:10,000 --> 00:07:14,170
-= Jaksa Choi / Kantor Kejaksaan Seoul, Direktur Keamanan Publik. Bertanggung-jawab atas berbagai situasi. =-
78
00:07:14,970 --> 00:07:16,850
Tadi katanya jam lima?
79
00:07:17,050 --> 00:07:18,450
Kampret, bicara yang benar!
80
00:07:19,050 --> 00:07:20,390
Sudah lupa.
81
00:07:20,390 --> 00:07:23,410
Tadi siang makan apa saja sudah lupa.
Mana mungkin masih ingat yang itu?
82
00:07:24,560 --> 00:07:25,630
Kampret!
83
00:07:26,230 --> 00:07:28,810
Mengisi botol-botol suci tersebut dengan bensin.
84
00:07:28,810 --> 00:07:29,980
Bukan bensin.
85
00:07:29,980 --> 00:07:30,810
Lalu apa?
86
00:07:30,810 --> 00:07:31,870
Thinner.
87
00:07:34,990 --> 00:07:35,820
Jjajangmyeon datang!
88
00:07:35,820 --> 00:07:36,990
Taruh sini!
89
00:07:36,990 --> 00:07:39,160
Thinner ya thinner, memang maunya apa?
90
00:07:40,160 --> 00:07:41,040
Kampret!
91
00:07:41,660 --> 00:07:44,160
Dasar kampret! Puas ya kau sekarang?
92
00:07:44,160 --> 00:07:46,080
Menyakiti hati kedua orang-tuamu dan kau masih bisa merasa puas?
93
00:07:46,080 --> 00:07:47,160
Puas?
94
00:07:51,920 --> 00:07:53,190
Bacot banyak banget.
95
00:08:06,100 --> 00:08:09,270
Masa Direktur Keamanan Publik kita makan makanan beginian?
96
00:08:09,270 --> 00:08:10,820
Ada urusan apa jam segitu?
97
00:08:11,520 --> 00:08:12,690
Keluarlah.
98
00:08:12,690 --> 00:08:14,210
Aku telah mengatur semuanya.
99
00:08:16,110 --> 00:08:17,360
Boleh kalau begitu.
100
00:08:17,360 --> 00:08:18,700
Mau ke mana?
101
00:08:18,700 --> 00:08:20,860
Tolong bubuhkan stempel.
102
00:08:21,950 --> 00:08:22,950
Ini.
103
00:08:24,620 --> 00:08:25,740
Kukira aku bisa makan dan minum gratis.
104
00:08:25,740 --> 00:08:27,410
Kukira aku bisa makan dan minum gratis.
-= Departemen Keamanan =-
105
00:08:28,870 --> 00:08:31,290
Lama tidak berjumpa kau jadi jahat.
106
00:08:32,290 --> 00:08:33,960
Omong-kosong apa itu?
107
00:08:35,090 --> 00:08:35,210
-= Nama lengkap: Park Jong Cheol.
Pekerjaan: Mahasiswa Universitas Seoul.
Alamat: Gyeongju-gu, Seoul, Korea. =-
-=Nama lengkap: Jo Han Gyeong.
Pekerjaan: Polisi.
Alamat: Yongsan-dong 2-ga, Yongsan-gu, Seoul #89-58. =-
108
00:08:35,210 --> 00:08:37,090
Park Jong Cheol, mahasiswa Universitas Seoul.
-= Nama lengkap: Park Jong Cheol.
Pekerjaan: Mahasiswa Universitas Seoul.
Alamat: Gyeongju-gu, Seoul, Korea. =-
-=Nama lengkap: Jo Han Gyeong.
Pekerjaan: Polisi.
Alamat: Yongsan-dong 2-ga, Yongsan-gu, Seoul #89-58. =-
109
00:08:37,090 --> 00:08:37,630
Park Jong Cheol, mahasiswa Universitas Seoul.
-= Diagnosa penyebab kematian adalah serangan jantung. =-
110
00:08:37,630 --> 00:08:39,090
Serangan jantung? Pada orang yang berumur 22 tahun?
-= Diagnosa penyebab kematian adalah serangan jantung. =-
111
00:08:39,090 --> 00:08:40,720
Serangan jantung? Pada orang yang berumur 22 tahun?
112
00:08:40,720 --> 00:08:43,470
Harus dikremasi malam ini.
113
00:08:46,640 --> 00:08:49,060
Aku undur diri dengan tenang.
114
00:08:49,480 --> 00:08:52,730
Kau boleh melepaskan ikat pinggangmu dan bersenang-senang.
115
00:08:52,810 --> 00:08:55,620
Kita telah bekerja keras untuk saudara-saudara kita.
116
00:08:56,900 --> 00:08:59,400
Si Mahasiswa Universitas Seoul itu...
117
00:08:59,820 --> 00:09:01,020
Tidak akan ada masalah, 'kan?
118
00:09:01,320 --> 00:09:02,910
Tentu tidak.
119
00:09:02,910 --> 00:09:05,080
Sedang dibereskan seperti biasanya.
120
00:09:09,450 --> 00:09:11,790
-= Jenazah. Persetujuan untuk dikremasi. =-
121
00:09:19,763 --> 00:09:21,433
Waktu kematiannya belum sampai delapan jam.
122
00:09:21,433 --> 00:09:24,693
Ayahnya sudah atau belum melihat anaknya yang sudah meninggal?
123
00:09:25,353 --> 00:09:26,773
Belum melihat ya?
124
00:09:27,273 --> 00:09:28,523
Belum melihat, 'kan?
125
00:09:28,523 --> 00:09:31,613
Kami sudah mendapat surat persetujuan dari ayahnya yang berada di Busan.
126
00:09:31,613 --> 00:09:32,613
Ini orang...
127
00:09:32,613 --> 00:09:37,783
Mana ada ayah yang langsung menyetujui proses kremasi tanpa melihat dahulu jenazah putranya yang kuliah di Universitas Seoul?
128
00:09:37,783 --> 00:09:39,953
Kalau mau bohong yang masuk akal dikit!
129
00:09:39,953 --> 00:09:41,623
Ini... Ini... masuk akal tidak ini?
130
00:09:41,623 --> 00:09:44,373
Ini adalah prosedur normal, tolong bubuhkan stempel.
131
00:09:44,373 --> 00:09:46,373
Kampret, kau suruh aku cap seenak jidatmu?
132
00:09:47,373 --> 00:09:49,213
Bawa pulang sana!
133
00:09:56,183 --> 00:09:57,823
Kenapa harus begitu?
134
00:09:58,223 --> 00:09:59,893
Ayo, ayo.
135
00:09:59,893 --> 00:10:03,813
Pejamkan matamu dan bubuhkan stempelmu.
136
00:10:03,813 --> 00:10:05,813
Kutraktir kau makan yang pedas dan panas.
137
00:10:06,983 --> 00:10:10,653
Mukaku sudah panas pedas seperti ini.
Setidaknya harus yang lebih masuk akal sedikit.
138
00:10:10,653 --> 00:10:14,903
Harus ada autopsi dulu untuk mencari penyebab kematiannya, baru kemudian dibicarakan mau dikebumikan atau mau dikremai.
139
00:10:14,903 --> 00:10:16,153
Seperti itu menurut hukum, menurut hukum.
140
00:10:16,153 --> 00:10:19,023
Iya, siapa sih yang tidak tahu?
141
00:10:19,823 --> 00:10:24,613
Orang-orang di atas memerintahkan supaya dikremasi sebelum subuh.
142
00:10:28,503 --> 00:10:29,923
Apa?
143
00:10:31,173 --> 00:10:32,503
Di atas di mana?
144
00:10:32,503 --> 00:10:36,173
An-gibu? Atau Cheongwadae?
[Angibu - Dept. Keamanan; Cheongwadae - Istana Kepresidenan]
145
00:10:36,593 --> 00:10:41,683
Gyeonggam-nim, tolonglah aku.
[Gyeonggam - semacam petugas kepolisian]
146
00:10:45,183 --> 00:10:46,433
Besok pagi lakukan autopsi.
147
00:10:46,433 --> 00:10:47,573
Sorenya dikremasi.
148
00:10:51,113 --> 00:10:52,313
Mienya sampai ngembang.
149
00:11:03,953 --> 00:11:05,543
Selamat jalan.
150
00:11:08,713 --> 00:11:11,293
Krematorium juga sudah tutup sekarang.
151
00:11:11,293 --> 00:11:14,043
=Kau tidak tahu jika sikapmu yang seperti ini akan mempersulit ayah mertuamu?=
152
00:11:14,043 --> 00:11:15,213
Tentu saja tahu.
153
00:11:15,213 --> 00:11:16,383
Walaupun tahu...
154
00:11:16,383 --> 00:11:18,473
=Jangan membuat urusan menjadi semakin besar.
Jika disuruh merangkak, kau merangkak!=
155
00:11:18,473 --> 00:11:19,573
=Mengerti, kampret?=
156
00:11:20,473 --> 00:11:22,223
Iya.
157
00:11:36,653 --> 00:11:38,403
Bujang-nim, Anda diminta keluar sebentar.
158
00:11:41,743 --> 00:11:43,243
Ada perlu apa?
159
00:11:43,243 --> 00:11:45,743
Katanya Anda sudah ada janji temu malam ini.
160
00:11:45,743 --> 00:11:48,753
Mendapat panggilan dari Cheongwadae mana ada selera makan?
161
00:11:48,753 --> 00:11:50,503
Kau kenapa?
162
00:11:51,253 --> 00:11:53,703
Orang-orang itu mengira jaksa adalah pajangan?
163
00:11:54,003 --> 00:11:55,753
Mereka harus terlebih dahulu mengubah sikap.
164
00:11:55,753 --> 00:11:57,523
Kau yang harus lebih dulu berubah.
165
00:11:59,593 --> 00:12:00,673
Masih ketawa?
166
00:12:00,933 --> 00:12:02,433
Bubuhkan stempel!
167
00:12:03,843 --> 00:12:05,603
Jika tidak kita semua bisa kena.
168
00:12:06,183 --> 00:12:07,433
Aku tahu apa yang harus kulakukan.
169
00:12:07,433 --> 00:12:10,683
Menurutku kau tidak lebih dari bajingan yang mengandalkan ayah mertuamu.
170
00:12:10,683 --> 00:12:15,863
Jangan sampai aku menerima telepon seperti itu satu kali lagi. Jika sampai terjadi, aku sendiri yang akan membubuhkan stempelnya. Mengerti?
171
00:12:18,693 --> 00:12:20,363
Tidak mau jawab?
172
00:12:20,613 --> 00:12:21,863
Akan kububuhkan.
173
00:12:26,703 --> 00:12:29,123
Sepertinya panggilan darurat.
174
00:12:56,943 --> 00:12:58,613
-= Penerima: Markas Besar Keamanan memerintahkan preservasi jenazah untuk sementara waktu. =-
175
00:12:58,653 --> 00:12:59,823
Awas jika kau berani menyentuh jasadnya!
176
00:12:59,823 --> 00:13:02,573
Aku akan menangkapmu dengan tuduhan menghambat tugas aparat.
177
00:13:03,243 --> 00:13:04,153
Gyeoanggam-nim!
178
00:13:04,243 --> 00:13:05,293
Gyeonggam-nim!
179
00:13:06,663 --> 00:13:08,913
Gyeonggam-nim! Gyeonggam-nim!
180
00:13:08,913 --> 00:13:10,403
Hei, buka!
181
00:13:22,513 --> 00:13:25,303
Kampret, tidak bisa ya datang lebih cepat?
182
00:13:25,303 --> 00:13:25,683
Kampret, tidak bisa ya datang lebih cepat?
-= Jaksa Lee / Kepala Keamanan Dan 4 Kantor Kejaksaan =-
183
00:13:25,683 --> 00:13:28,803
-= Jaksa Lee / Kepala Keamanan Dan 4 Kantor Kejaksaan =-
184
00:13:28,853 --> 00:13:30,853
Tidak ada disiplin sama sekali.
185
00:13:30,853 --> 00:13:32,853
Hyeong, aku sibuk sekali.
186
00:13:33,933 --> 00:13:37,773
Waktu untuk cuci tangan habis dari toilet pun aku hampir tidak punya.
187
00:13:37,773 --> 00:13:39,773
Kapan kau pernah cuci tangan?
188
00:13:39,773 --> 00:13:42,533
Kapan kau pernah lihat aku tidak cuci tangan?
189
00:13:42,533 --> 00:13:44,613
Kau sungguh amat sangat mencintaiku.
190
00:13:45,703 --> 00:13:47,623
Cukup bilas-bilas saja.
191
00:13:47,623 --> 00:13:50,703
Sudah lama tidak minum-minum.
Dipadu dengan jjigae bikinan hyeongsu (kakak ipar), ditambah soju...
192
00:13:50,703 --> 00:13:52,453
Aku malas pulang.
193
00:13:53,123 --> 00:13:54,293
Bertengkar? Lagi?
194
00:13:54,293 --> 00:13:56,293
Jika telepon rumah rusak dibanting,
195
00:13:56,293 --> 00:13:58,183
bisa dimarahi istriku nanti.
196
00:14:00,133 --> 00:14:03,163
Siapa lagi yang mencolek emosi hyeong-ku?
197
00:14:03,963 --> 00:14:06,633
Bajingan-bajingan daegung itu berulah lagi.
198
00:14:06,633 --> 00:14:10,223
Mereka pikir jaksa-jaksa di Republik Korea adalah sekedar pajangan? Bajingan!
199
00:14:12,443 --> 00:14:17,143
Terlalu dituruti jadinya mereka kira semua orang bisa diatur seenak jidat.
200
00:14:17,143 --> 00:14:20,063
Bagaimana kalau langsung menerjang ke atas dan mengundurkan diri saja?
201
00:14:20,063 --> 00:14:23,823
Kalau begitu benjol kecil pun tidak akan bisa kau dapatkan.
202
00:14:23,823 --> 00:14:26,403
Hanya akan melukai kepala Hyeong.
203
00:14:27,073 --> 00:14:29,163
Makanya...
204
00:14:29,163 --> 00:14:31,583
Kau harus menebar racun tikus.
205
00:14:31,583 --> 00:14:33,243
Racun tikus apa?
206
00:14:45,423 --> 00:14:47,343
Nice shot!
207
00:14:50,683 --> 00:14:52,353
Telah menyusahkanmu.
208
00:14:53,433 --> 00:14:54,603
Telah menyusahkanmu.
209
00:14:55,183 --> 00:14:59,023
Aigoo, bola jauhnya sungguh cepat sekali.
210
00:14:59,023 --> 00:15:01,773
Sepertinya Cheojang menjadi muda kembali.
[Cheojang - semacam direktur/kepala bagian]
211
00:15:01,773 --> 00:15:06,033
Sepertinya khasiat dari obat cambuk anjing laut berhamburan keluar.
212
00:15:07,443 --> 00:15:10,283
Keberadaan Direktur Keamanan Publik tidak diketahui.
213
00:15:10,703 --> 00:15:12,953
Bahkan hotel yang berada di sekitar sudah dicari.
214
00:15:12,953 --> 00:15:14,793
Kampret itu adalah komunis?
215
00:15:15,703 --> 00:15:18,123
Aku tidak bisa menemukan alasannya.
216
00:15:26,633 --> 00:15:28,723
Sambungkan ke Kepala Jaksa wilayah Seoul!
217
00:15:29,593 --> 00:15:33,263
-= Kantor Kejaksaan Seoul
Tanggal 15 Januari 1987 pukul 7.30 pagi. =-
218
00:15:35,643 --> 00:15:38,563
Ji Geomjang-nim, Choi Bujang tidak diketahui di mana keberadaannya.
219
00:15:38,563 --> 00:15:40,483
Bagaimana cara kau kerja?
220
00:15:40,483 --> 00:15:42,563
Masalah besar akan terjadi.
221
00:15:42,903 --> 00:15:44,403
Kumpulkan semua penyidik dan cari orangnya sampai dapat!
222
00:15:44,403 --> 00:15:46,403
Baik.
223
00:15:51,573 --> 00:15:53,323
Sialan! Terkejut.
224
00:15:55,493 --> 00:15:57,753
Bawa sial, bawa sial.
225
00:15:57,753 --> 00:16:00,003
Choi Bujang. bangun!
226
00:16:04,843 --> 00:16:08,843
Kenapa pagi-pagi aku sudah harus menerima telepon dari Park Cheojang?
227
00:16:08,843 --> 00:16:11,513
Sungguh bawa sial, bawa sial.
228
00:16:13,093 --> 00:16:15,433
Kau coba tolong bereskan sisanya, oke?
229
00:16:16,763 --> 00:16:18,353
Yang lain tidak usah dibicarakan.
230
00:16:18,353 --> 00:16:20,103
Tapi autopsi tetap harus dilakukan.
231
00:16:20,103 --> 00:16:22,273
Tolong deh sekalipun sifat keras kepalamu kumat
tapi harus lihat-lihat orang juga.
232
00:16:22,273 --> 00:16:24,693
Sejauh ini aku masih belum pernah melihat orang yang berani menantang Park Cheojang...
233
00:16:24,693 --> 00:16:26,743
masih bisa mempertahankan hidupnya.
234
00:16:28,033 --> 00:16:30,363
Waktu interogasi kasus seksual Bucheon itu...
235
00:16:30,363 --> 00:16:33,033
karena menurut perkataan mereka sehingga kita tidak mengajukan gugatan.
236
00:16:33,033 --> 00:16:35,703
Alhasil kita yang harus menanggung akibatnya.
237
00:16:35,703 --> 00:16:37,203
Kali ini sebaiknya dilakukan sesuai dengan prosedur hukum.
238
00:16:37,203 --> 00:16:38,543
Coba tolong lihat ini...
239
00:16:39,043 --> 00:16:42,913
Ambil saja satu orang dari mana kek terus diinterogasi habis-habisan saja.
240
00:16:43,213 --> 00:16:45,463
Setidaknya pasti akan ketemu satu yang membelot dari utara.
241
00:16:46,883 --> 00:16:49,113
Kenapa sih kau sama sekali tidak tahu yang namanya Namyeong-dong itu?
242
00:16:52,053 --> 00:16:56,093
Ditilik dari situasi ini pasti tewas gara-gara disiksa pada saat diinterogasi.
243
00:16:56,393 --> 00:16:58,223
Makanya semakin tidak boleh.
244
00:16:58,223 --> 00:16:59,643
Jika hal ini sampai bocor keluar,
245
00:16:59,643 --> 00:17:03,393
kau dan aku bagaimana sanggup menanggung akibatnya?
246
00:17:03,393 --> 00:17:04,233
Aku tidak sanggup.
247
00:17:04,233 --> 00:17:05,903
Maka dari itu harus diselesaikan dengan rapi dan bersih.
248
00:17:05,903 --> 00:17:07,983
Jika sampai terjadi apa-apa, yang sial itu kita.
249
00:17:07,983 --> 00:17:09,333
Dasar kepala batu satu ini!
250
00:17:09,733 --> 00:17:11,493
Aku tidak mau tahu lagi ah!
251
00:17:15,073 --> 00:17:16,563
Lebih bagus begitu.
252
00:17:17,163 --> 00:17:19,743
Seonbae-nim bilang saja ada satu kepala batu yang tidak bisa diomongin...
253
00:17:19,743 --> 00:17:21,833
Dan nyatakan penyesalan yang mendalam.
254
00:17:21,833 --> 00:17:24,163
Biar aku saja yang tangani, biar aku saja.
255
00:17:24,163 --> 00:17:25,923
Biar aku saja.
256
00:17:28,753 --> 00:17:30,173
Kau percaya diri bisa?
257
00:17:30,173 --> 00:17:31,173
Tidak.
258
00:17:31,173 --> 00:17:32,173
Apa?
259
00:17:32,173 --> 00:17:33,173
Tidak ada.
260
00:17:33,173 --> 00:17:35,013
Tapi aku bisa mabuk berat.
261
00:17:38,603 --> 00:17:40,683
Minum alkohol itu sebaiknya dengan perut kosong.
262
00:17:40,683 --> 00:17:42,473
Sudah kuduga kau akan begitu.
263
00:17:42,773 --> 00:17:44,233
Aigoo, Bapa...
264
00:17:44,233 --> 00:17:44,353
Aigoo, Bapa....
-= Keamanan Publik Dan 4 =-
-= Jaksa Lee Jong Gyoo. =-
265
00:17:44,353 --> 00:17:44,523
-= Keamanan Publik Dan 4 =-
-= Jaksa Lee Jong Gyoo. =-
266
00:17:44,523 --> 00:17:46,563
-= Keamanan Publik Dan 4 =-
-= Jaksa Lee Jong Gyoo. =-
Semuanya sudah disepakati.
267
00:17:46,563 --> 00:17:46,893
Semuanya sudah disepakati.
268
00:17:47,863 --> 00:17:49,023
Oh, Sin Gija!
[Gija - reporter]
269
00:17:49,023 --> 00:17:51,363
Geomsa-nim, apa kabar?
270
00:17:51,783 --> 00:17:52,483
Iya.
271
00:17:53,533 --> 00:17:56,533
Iya, iya, baik.
272
00:17:56,533 --> 00:17:58,123
Jangan khawatir. Baik.
273
00:17:58,123 --> 00:17:59,133
Baik.
274
00:18:00,533 --> 00:18:02,323
Hari ini juga orang yang pertama datang nih!
275
00:18:02,623 --> 00:18:04,513
Untuk bisa mendapatkan sesuatu harus tekun.
276
00:18:06,293 --> 00:18:07,293
Terima kasih.
277
00:18:07,793 --> 00:18:09,233
Polisi-polisi ini tidak bisa diremehkan.
278
00:18:09,633 --> 00:18:11,133
Kabarnya adalah mahasiswa Universitas Nasional Seoul.
279
00:18:11,133 --> 00:18:11,923
Maaf?
280
00:18:11,923 --> 00:18:12,463
Maaf?
-= Reporter Sin Seong Ho / Harian Jong Ang, Bagian Permasyarakatan =-
281
00:18:12,463 --> 00:18:13,575
-= Reporter Sin Seong Ho / Harian Jong Ang, Bagian Permasyarakatan =-
282
00:18:13,575 --> 00:18:13,617
Aigoo, hari ini Harian Jong Ang datangnya agak telat.
-= Seoul, Ruang keluar masuk Pers/Tanggal 15 Januari 1987 pukul 15.00. =-
-= Reporter Sin Seong Ho / Harian Jong Ang, Bagian Permasyarakatan =-
283
00:18:13,617 --> 00:18:14,593
-= Reporter Sin Seong Ho / Harian Jong Ang, Bagian Permasyarakatan =-
284
00:18:18,883 --> 00:18:20,623
Sepertinya begitu.
285
00:18:22,223 --> 00:18:23,813
Katanya sih anak hukum.
286
00:18:23,813 --> 00:18:27,653
Bukan Fakultas Hukum, tapi Linguistik.
287
00:18:27,653 --> 00:18:29,903
Namanya Park Jong... apa gitu.
288
00:18:29,903 --> 00:18:31,253
Ah iya.
289
00:18:31,653 --> 00:18:33,703
Benar, anak linguistik dia.
290
00:18:36,403 --> 00:18:39,643
Nyawa yang begitu berharga hilang begitu saja.
291
00:18:40,243 --> 00:18:44,253
Singkatnya, kampret-kampret Namyeong-dong itu begitu ceroboh dalam bertindak dan tidak memperhitungkan akibatnya.
292
00:18:45,333 --> 00:18:46,833
Namyeong....
293
00:18:46,833 --> 00:18:51,003
Orang-orang ini kenapa begitu berani dalam bertindak?
294
00:18:55,513 --> 00:18:56,673
Apa sih?
295
00:18:56,673 --> 00:18:58,683
Ha--Ha---halo, Bujang?
296
00:18:58,683 --> 00:19:02,603
Kabarnya mahasiswa Universitas Nasional Seoul yang dibawa ke Namyeong-dong untuk diinterogasi...
297
00:19:02,603 --> 00:19:04,103
...sudah tewas.
298
00:19:04,473 --> 00:19:05,473
-= Rumah Sakit Universitas Hanyang =-
299
00:19:16,943 --> 00:19:18,863
Cheol ku ada di sini ya?
300
00:19:18,863 --> 00:19:19,733
Kok bisa?
301
00:19:21,433 --> 00:19:23,083
Dia terluka sedikit.
302
00:19:24,033 --> 00:19:24,793
Silakan masuk.
303
00:19:24,793 --> 00:19:25,373
Baik.
304
00:19:25,373 --> 00:19:28,213
Hei, lepas! Lepaskan!
305
00:19:28,213 --> 00:19:30,543
Kenapa aku dibawa ke kamar mayat?
306
00:19:30,543 --> 00:19:32,133
Aigoo Cheol Abeoji!
307
00:19:32,133 --> 00:19:33,713
Kenapa kau bisa ada di sini?
308
00:19:35,213 --> 00:19:37,053
Ada apa denganmu?
309
00:19:37,553 --> 00:19:39,353
Cheol ada di mana?
310
00:19:40,053 --> 00:19:50,903
Jong--Jong Cheol... Jong Cheol!
311
00:19:52,523 --> 00:19:55,193
-= Almarhum: Park Jong Cheol =-
312
00:19:55,733 --> 00:19:58,993
Anakku! Anakku!
313
00:19:58,993 --> 00:20:01,163
Anakku!
314
00:20:01,163 --> 00:20:03,173
Apa yang terjadi?
315
00:20:14,343 --> 00:20:16,203
Selera makanmu lumayan nih!
316
00:20:17,003 --> 00:20:18,553
Ngapain saja kau baru makan sekarang?
317
00:20:18,553 --> 00:20:18,923
Ngapain saja kau baru makan sekarang?
-= Sembilan orang dari pendukung gerakan buruh ditahan. =-
318
00:20:18,923 --> 00:20:21,223
-= Sembilan orang dari pendukung gerakan buruh ditahan. =-
319
00:20:21,223 --> 00:20:23,723
-= Yoon Sang Sam (Reporter) / Harian Dong A Bagian Permasyarakatan =-
320
00:20:23,933 --> 00:20:27,773
Sang Sam telah menulis laporan terkait pergerakan buruh.
321
00:20:27,773 --> 00:20:29,933
Artikelnya mengalir bagaikan aliran air.
322
00:20:29,933 --> 00:20:31,273
Apa gunanya bagaikan aliran air?
323
00:20:31,273 --> 00:20:33,773
Siapa tahu suatu hari tanpa diketahui tiba-tiba dia menghilang.
324
00:20:34,773 --> 00:20:36,773
Bukankah ada yang namanya kalimat di dalam kalimat?
325
00:20:36,773 --> 00:20:40,533
Bicara setengah-setengah, antara jelas dan gak jelas, mengerti setengah-setengah.
326
00:20:40,533 --> 00:20:43,113
Semuanya setali tiga uang.
327
00:20:43,113 --> 00:20:44,933
Kenapa sih kau begitu sensitif?
328
00:20:45,533 --> 00:20:47,623
Hyeong, kau masih pisah ranjang sama hyeongsu?
[Hyeongsu - istri dari hyeong]
329
00:20:48,623 --> 00:20:50,203
Menurutku sebaiknya kau segera memohon ampun.
330
00:20:50,203 --> 00:20:51,083
Aigoo, hari ini Harian Jong Ang datangnya agak telat.
331
00:20:51,083 --> 00:20:52,713
Aigoo, hari ini Harian Jong Ang datangnya agak telat.
-= Seoul, Ruang Pers/Tanggal 15 Januari 1987 pukul 15.00. =-
332
00:20:52,713 --> 00:20:53,623
-= Seoul, Ruang Pers/Tanggal 15 Januari 1987 pukul 15.00. =-
333
00:20:53,623 --> 00:20:55,753
-= Seoul, Ruang Pers/Tanggal 15 Januari 1987 pukul 15.00. =-
Mau coba cek jika diktenya ada typo atau tidak?
334
00:20:55,753 --> 00:20:55,793
Mau coba cek jika diktenya ada typo atau tidak?
335
00:21:03,133 --> 00:21:04,303
- Cepat!
- Apa ini?
336
00:21:04,303 --> 00:21:04,803
Ada situasi apa?
337
00:21:04,803 --> 00:21:05,973
- Cepat cari!
- Mana? Di mana?
338
00:21:05,973 --> 00:21:07,043
Cepat! Cepat keluarkan!
339
00:21:07,643 --> 00:21:09,063
- Di mana?
- Bukan di halaman utama, ke belakang lagi!
340
00:21:09,063 --> 00:21:09,813
Bukan yang ini, bukan yang ini.
341
00:21:09,813 --> 00:21:11,393
Bukan yang ini, cari lagi!
342
00:21:11,393 --> 00:21:12,283
Yang mana sih?
343
00:21:12,983 --> 00:21:13,783
Apa sih?
344
00:21:14,483 --> 00:21:16,153
Harus ke mana sebenarnya?
345
00:21:20,943 --> 00:21:21,443
-= Mahasiswa meninggal dikarenakan syok. =-
346
00:21:21,443 --> 00:21:21,743
-= Mahasiswa meninggal dikarenakan syok. =-
-= Mahasiswa yang sedang diinterogasi polisi tewas karena syok. =-
347
00:21:21,743 --> 00:21:22,653
-= Mahasiswa meninggal dikarenakan syok. =-
-= Mahasiswa yang sedang diinterogasi polisi tewas karena syok. =-
Halo?
348
00:21:22,653 --> 00:21:23,953
-= Mahasiswa meninggal dikarenakan syok. =-
-= Mahasiswa yang sedang diinterogasi polisi tewas karena syok. =-
Aku sudah lihat beritanya.
349
00:21:23,953 --> 00:21:24,413
Aku sudah lihat beritanya.
350
00:21:24,413 --> 00:21:25,323
Ya, Bujang?
351
00:21:25,323 --> 00:21:26,823
Ada yang pernah tahu tentang CV-nya?
352
00:21:26,823 --> 00:21:28,243
Masalah ini tidak penting sekarang.
353
00:21:28,243 --> 00:21:33,003
Sekarang polisi sedang menerjang ke sini dan membuat kekacauan.
354
00:21:33,003 --> 00:21:34,253
Maaf?
355
00:21:35,333 --> 00:21:38,043
Bukankah kejadian itu adalah fakta?
356
00:21:38,343 --> 00:21:39,443
Mau itu fakta atau bukan...
357
00:21:39,843 --> 00:21:41,673
Gara-gara menerbitkan berita ini, sekarang jadi...
358
00:21:42,173 --> 00:21:45,263
Sebaiknya kau segera menyembunyikan diri di hotel dan jangan menampakkan batang hidungmu.
359
00:21:45,263 --> 00:21:47,603
Jika sampai tertangkap oleh mereka, nyawamu bisa melayang.
360
00:21:49,183 --> 00:21:50,513
Dia ada di sana!
361
00:21:50,513 --> 00:21:51,723
Kami berhasil menemukannya.
362
00:21:52,523 --> 00:21:54,603
- Mau apa kalian?
- Keluar! Ikut aku keluar!
363
00:21:55,103 --> 00:21:55,973
=Bajingan!=
364
00:21:56,273 --> 00:21:57,693
=Bajingan! Sudah bosan hidup ya?=
365
00:21:57,693 --> 00:21:58,693
=Apa?=
366
00:21:58,693 --> 00:22:00,363
=Bajingan kau! Dasar bajingan!=
367
00:22:00,363 --> 00:22:03,943
=Lepaskan! Bajingan!=
368
00:22:03,943 --> 00:22:05,533
Maaf!
369
00:22:05,533 --> 00:22:07,033
Iya!
370
00:22:07,033 --> 00:22:09,283
Sisanya biar saya...
371
00:22:09,283 --> 00:22:11,333
Iya, iya.
372
00:22:11,333 --> 00:22:12,043
Iya, iya.
-= Direktur Kang / Markas Besar Keamanan Publik, Direktur Keamanan =-
373
00:22:12,043 --> 00:22:14,163
-= Direktur Kang / Markas Besar Keamanan Publik, Direktur Keamanan =-
374
00:22:17,463 --> 00:22:18,793
Kau siapa?
375
00:22:18,793 --> 00:22:19,883
Situasi tidak menguntungkan.
376
00:22:19,883 --> 00:22:22,883
Bekerja demi negara, bukankah ini sudah merupakan hal yang lumrah?
377
00:22:22,883 --> 00:22:24,133
Cuma masalah yang sepele saja...
378
00:22:24,133 --> 00:22:25,433
Hei, Park Cheojang!
379
00:22:26,133 --> 00:22:28,393
Yang kau sebut masalah sepele itu telah menyeret kita semua ke dalam jurang sekarang!
380
00:22:31,473 --> 00:22:32,273
Sialan!
381
00:22:32,473 --> 00:22:33,793
Sekarang bukan saatnya saling menyalahkan.
382
00:22:34,393 --> 00:22:35,243
Duduklah!
383
00:22:38,903 --> 00:22:42,403
Kabarnya Yang Mulia Presiden sampai membanting koran ke lantai.
384
00:22:42,403 --> 00:22:44,573
Sedikit saja ada kecerobohan, mampuslah kita semua.
385
00:22:46,323 --> 00:22:49,343
Singkatnya, masalah mendesak ini harus kita selesaikan terlebih dahulu.
386
00:22:50,243 --> 00:22:51,913
Berikan pernyataan seperti ini saja.
387
00:22:56,373 --> 00:22:58,713
-= Keputusan rapat penanggulangan instansi terkait. =-
-= Mahasiswa pro sayap kiri meninggal karena serangan jantung. =-
388
00:22:59,003 --> 00:23:00,583
Begini kronologi kejadian...
389
00:23:01,503 --> 00:23:06,223
Dengan kemuliaan polisi, saya memberitahu kepada Anda sekalian...
390
00:23:07,223 --> 00:23:07,343
Dengan kemuliaan polisi, saya memberitahu kepada Anda sekalian...
-= Departemen Keamanan, Ruang kerja Direktur.
Tanggal 15 Januari 1987 pukul 16.00. =-
391
00:23:07,343 --> 00:23:10,013
Sama sekali tidak ada tindakan penyiksaan.
-= Departemen Keamanan, Ruang kerja Direktur.
Tanggal 15 Januari 1987 pukul 16.00. =-
392
00:23:10,013 --> 00:23:10,723
Lalu kenapa bisa tewas?
-= Departemen Keamanan, Ruang kerja Direktur.
Tanggal 15 Januari 1987 pukul 16.00. =-
393
00:23:10,723 --> 00:23:12,433
Lalu kenapa bisa tewas?
394
00:23:12,933 --> 00:23:17,433
Ah itu...
Itu dikarenakan pada saat penyidikan...
395
00:23:17,433 --> 00:23:24,193
Karena meja penyidik.... meja...
396
00:23:24,193 --> 00:23:25,613
Kenapa dengan meja?
397
00:23:26,783 --> 00:23:29,633
Karena mahasiwa tersebut terlalu ketakutan.
398
00:23:30,033 --> 00:23:32,103
Melihat penyidik menggebrak meja dengan keras.
399
00:23:32,703 --> 00:23:34,023
Langsung mengeluarkan suara "ugh"...
400
00:23:39,793 --> 00:23:41,793
Dan roboh ke lantai.
401
00:23:43,133 --> 00:23:45,133
Menurutmu masuk akal tidak?
402
00:23:45,133 --> 00:23:48,303
Jadi gara-gara suara gebrakan meja dia langsung roboh ke lantai?
403
00:23:48,303 --> 00:23:49,973
Bisa dikatakan meninggal karena syok jantung.
404
00:23:49,973 --> 00:23:50,973
Anu...
405
00:23:50,973 --> 00:23:53,303
Usia muda dan sangat enerjik meninggal begitu saja gara-gara syok?
406
00:23:53,303 --> 00:23:54,473
Atau meninggal karena syok jantung?
407
00:23:54,473 --> 00:23:56,223
Memang meninggal karena syok.
408
00:23:56,223 --> 00:23:57,893
Dan sudah dikonfirmasi secara langsung oleh dokter dari Jungdae.
409
00:23:57,893 --> 00:23:58,933
Rumah Sakit Jungdae?
410
00:23:59,233 --> 00:24:00,863
Siapa nama dokter tersebut?
411
00:24:02,983 --> 00:24:03,733
Itu...
412
00:24:05,653 --> 00:24:08,153
Namanya... siapa ya namanya?
413
00:24:08,153 --> 00:24:09,823
Tidak pernah dikonfirmasi 'kan?
414
00:24:09,823 --> 00:24:10,913
Bukan begitu.
415
00:24:11,913 --> 00:24:13,243
Sepertinya Oh Yeon Sang.
416
00:24:13,243 --> 00:24:14,583
Oh Yeon Sang! Oh Yeon Sang!
417
00:24:14,583 --> 00:24:16,163
Kalau begitu kita interview Oh Yeon Sang saja.
418
00:24:16,163 --> 00:24:18,003
Oh Yeon Sang.
419
00:24:26,673 --> 00:24:27,523
Apaan ini?
420
00:24:29,093 --> 00:24:30,933
Aku membuat masalah jadi semakin kacau.
421
00:24:32,183 --> 00:24:33,593
Maaf.
422
00:24:41,538 --> 00:24:43,168
-= Jong Ang Universitas afiliasi RS. Yongsan =-
423
00:24:43,168 --> 00:24:43,548
-= Jong Ang Universitas afiliasi RS. Yongsan =-
Minggir!
424
00:24:43,548 --> 00:24:44,338
Minggir!
425
00:24:52,428 --> 00:24:54,698
Dengan kata lain, dia benar meninggal karena syok jantung?
426
00:24:56,198 --> 00:24:59,098
Itu... aku kurang jelas.
427
00:24:59,098 --> 00:25:00,098
Harus diautopsi dulu baru bisa diketahui.
428
00:25:00,098 --> 00:25:01,858
Saat dibawa ke ruang UGD dia masih hidup?
429
00:25:01,858 --> 00:25:04,358
Bukan di UGD tapi di Namyeong-dong.
430
00:25:04,358 --> 00:25:05,778
- Namyeong-dong ya?
- Namyeong-dong?
431
00:25:05,778 --> 00:25:07,008
Apa yang dilakukan di sana?
432
00:25:07,608 --> 00:25:09,778
Waktu aku tiba di situ saat itu, sudah...
433
00:25:09,778 --> 00:25:11,198
...dalam kondisi henti jantung.
434
00:25:11,198 --> 00:25:12,698
Tolong ceritakan secara rinci.
435
00:25:12,698 --> 00:25:14,948
Artinya pada saat aku tiba di sana,
436
00:25:14,948 --> 00:25:16,618
dan membersihkan semprotan air yang ada di jasadnya
437
00:25:16,618 --> 00:25:18,788
kemudian melakukan beberapa pengecekan--
438
00:25:18,788 --> 00:25:20,038
Semprotan air?
439
00:25:22,128 --> 00:25:24,128
Tolong ceritakan secara terperinci.
440
00:25:24,628 --> 00:25:26,628
Maksudnya ada bekas semprotan air pada jasadnya, begitu?
441
00:25:26,628 --> 00:25:27,378
Ah, bukan.
442
00:25:27,378 --> 00:25:29,248
Menurut keterangan polisi...
443
00:25:30,548 --> 00:25:32,468
Saat itu korban dalam keadaan mabuk berat.
444
00:25:32,468 --> 00:25:34,968
Sehingga dalam proses penyelidikan sempat meminum banyak air.
445
00:25:34,968 --> 00:25:36,638
Kondisi mabuk berat?
446
00:25:36,638 --> 00:25:37,728
Kondisi mabuk berat.
447
00:25:37,728 --> 00:25:39,308
Terlalu banyak mengonsumsi makgeolli.
[Makgeolli - arak yang terbuat dari beras]
448
00:25:39,308 --> 00:25:40,808
Makgeolli?
449
00:25:40,808 --> 00:25:42,728
Berarti bukan mati karena syok.
450
00:25:42,728 --> 00:25:43,808
Gimana caranya reporter harus menulis berita?
451
00:25:43,808 --> 00:25:45,228
Sungguh menjengkelkan.
452
00:25:45,228 --> 00:25:46,648
Kenapa kau yang jengkel?
453
00:25:46,648 --> 00:25:48,568
Tulis saja sesuai fakta.
454
00:25:48,568 --> 00:25:49,568
Kau punya dokter kenalan?
455
00:25:49,568 --> 00:25:52,158
Jika punya, sudah dari pasti aku mendapat laporan eksklusif.
456
00:25:53,908 --> 00:25:55,488
Jangan meninggalkan tempat ini.
Berjaga-jaga di sini.
457
00:25:55,488 --> 00:25:57,578
Baik, selamat jalan.
458
00:25:58,078 --> 00:26:00,158
Aigoo, ke toilet dulu ah sebentar.
459
00:26:07,298 --> 00:26:08,668
-= Rumah Sakit Universitas Hanyang
tanggal 15 Januari 1987 pukul 16:00. =-
460
00:26:08,668 --> 00:26:10,258
-= Rumah Sakit Universitas Hanyang
tanggal 15 Januari 1987 pukul 16:00. =-
Selamat sore, Bujang-nim.
461
00:26:10,258 --> 00:26:11,328
-= Rumah Sakit Universitas Hanyang
tanggal 15 Januari 1987 pukul 16:00. =-
Anda sudah tiba?
462
00:26:11,928 --> 00:26:11,968
-= Rumah Sakit Universitas Hanyang
tanggal 15 Januari 1987 pukul 16:00. =-
Aku bawa beberapa film.
463
00:26:11,968 --> 00:26:13,588
Aku bawa beberapa film.
464
00:26:13,588 --> 00:26:16,098
Aku sudah mempersiapkan 10 kotak film.
465
00:26:16,098 --> 00:26:16,928
Bagus.
466
00:26:16,928 --> 00:26:18,638
Dokter Oh, Anda sudah datang?
467
00:26:18,638 --> 00:26:19,428
Dokter Oh, Anda sudah datang?
-= Rumah Sakit Universitas Hanyang
Ruang Anatomi 1. =-
468
00:26:19,428 --> 00:26:19,808
-= Rumah Sakit Universitas Hanyang
Ruang Anatomi 1. =-
469
00:26:20,938 --> 00:26:22,518
Aku adalah Hwang Jeok Jun dari Badan Pencarian Nasional.
470
00:26:22,518 --> 00:26:24,188
Aku Park Dong Ho.
471
00:26:24,188 --> 00:26:25,518
Situasi sekarang ini sangat serius.
472
00:26:25,518 --> 00:26:27,278
Harap ikuti prinsip autopsi.
473
00:26:28,278 --> 00:26:30,608
Sekalipun untuk hal yang sekecil-kecilnya,
474
00:26:30,608 --> 00:26:32,028
Dalam laporan autopsi harus ditulis dengan jelas.
475
00:26:32,028 --> 00:26:33,358
Perlukah sampai begitu?
476
00:26:33,358 --> 00:26:34,818
'Kan tidak lebih dari prosedural saja.
477
00:26:34,818 --> 00:26:35,618
'Kan tidak lebih dari prosedural saja.
-= Jaksa Pyo/Distrik Seoul, Bagian Polisi Kriminal =-
478
00:26:35,618 --> 00:26:37,828
-= Jaksa Pyo/Distrik Seoul, Bagian Polisi Kriminal =-
479
00:26:38,698 --> 00:26:39,538
Kampret!
480
00:26:40,538 --> 00:26:42,038
Jangan coba-coba menyimpang!
481
00:26:42,038 --> 00:26:43,538
Aku akan introspeksi diri.
482
00:26:44,538 --> 00:26:45,338
Silakan!
483
00:26:51,798 --> 00:26:53,048
Telah menyusahkan kalian.
484
00:26:53,048 --> 00:26:56,138
- Dasar bajingan kalian.
- Siapa yang memberi persetujuan autopsi?
485
00:26:56,638 --> 00:26:59,468
Kalian berani melanggar perintah polisi?
486
00:26:59,468 --> 00:27:01,308
Kami sama sekali tidak menerima perintah seperti ini.
487
00:27:01,308 --> 00:27:02,388
Pergi sana!
488
00:27:02,388 --> 00:27:03,728
Dasar kampret.
489
00:27:03,728 --> 00:27:04,648
Aku adalah jaksa.
490
00:27:04,648 --> 00:27:05,648
Aigoo, Geomsa-nim...
491
00:27:06,148 --> 00:27:07,228
Bagaimana bagusnya ya?
492
00:27:07,228 --> 00:27:07,898
Aigoo... aigoo... aigoo...
493
00:27:07,898 --> 00:27:09,478
Aigoo, maaf.
494
00:27:09,478 --> 00:27:10,568
Aigoo, aigoo...
495
00:27:10,568 --> 00:27:14,908
Lepaskan! Lepaskan aku!
496
00:27:24,328 --> 00:27:27,328
Eomma! Eomma!
497
00:27:29,668 --> 00:27:33,758
Cuma sekejap saja, cukup sekejap saja.
498
00:27:34,758 --> 00:27:37,598
Sekali saja, biarkan kulihat sekali saja.
499
00:27:37,598 --> 00:27:42,598
Izinkan aku melihatnya sekali saja.
500
00:27:52,358 --> 00:27:54,108
Hei, lepaskan!
501
00:27:54,108 --> 00:27:56,198
Aku akan mengingat muka kalian.
502
00:27:56,198 --> 00:27:57,698
Keluar! Keluar!
503
00:27:57,698 --> 00:27:58,748
Dasar bajingan.
504
00:27:59,578 --> 00:28:02,408
-= Diagram Organisasi mata-mata Kim Jeong Nam =-
505
00:28:02,408 --> 00:28:04,408
-= Jang Yeong Dal, tertangkap. =-
506
00:28:11,418 --> 00:28:13,918
-= Kim Jeong Nam. =-
507
00:28:15,502 --> 00:28:16,522
Telepon buat Anda.
508
00:28:19,842 --> 00:28:20,682
Ini aku.
509
00:28:20,682 --> 00:28:21,682
Siapa?
510
00:28:21,682 --> 00:28:24,682
=Aku Direktur Keamanan Publik Distrik Seoul.=
511
00:28:24,682 --> 00:28:27,182
Di sini adalah Rumah Sakit Pusat Hanyang.
512
00:28:27,182 --> 00:28:31,192
Anggotamu sedang menghalangi kinerja tugas resmi kami.
513
00:28:31,192 --> 00:28:33,192
=Semua pimpinan instansi sudah menerima tembusan.=
514
00:28:33,692 --> 00:28:35,772
=Kenapa harus diautopsi? Segera hentikan!=
515
00:28:37,032 --> 00:28:38,192
Ajeossi kau kenal aku?
516
00:28:38,192 --> 00:28:39,532
Kenapa kau menggunakan banmal saat berbicara denganku?
[Banmal - B. korea non-baku]
517
00:28:39,532 --> 00:28:41,452
Aku adalah kepala jaksa kalian.
518
00:28:41,452 --> 00:28:42,032
=Kampret!=
519
00:28:42,032 --> 00:28:43,362
=Buat apa ungkit-ungkit kepala atau bukan?=
520
00:28:43,362 --> 00:28:44,872
=Kau tidak perlu mematuhi peraturan negara, begitu?=
521
00:28:44,872 --> 00:28:47,042
=Perlu kukumpulkan semua jaksa yang ada dan membicarakannya?=
522
00:28:47,952 --> 00:28:48,952
Apa katamu?
523
00:28:48,952 --> 00:28:50,812
Coba kau cek lagi buku manual polisi.
524
00:28:51,212 --> 00:28:54,212
Pastikan siapa sebenarnya yang memiliki wewenang perintah pencarian.
525
00:28:54,212 --> 00:28:55,792
Dan juga...
526
00:28:55,792 --> 00:28:57,962
Sebaiknya jangan bicara menggunakan dialek.
527
00:28:57,962 --> 00:29:00,302
Ini adalah dialek Kim Il Seong, oke?
528
00:29:09,562 --> 00:29:11,232
Hei, panggil orang-orang Dan 1 dan Dan 2 ke sini!
529
00:29:11,232 --> 00:29:12,142
Baik.
530
00:29:20,242 --> 00:29:22,322
Dasar orang gila!
531
00:29:24,322 --> 00:29:25,742
Mau apa ini?
532
00:29:39,342 --> 00:29:41,592
Ini adalah surat perintah autopsi.
533
00:29:41,592 --> 00:29:44,762
Seorang pria sejati sepertimu bersembunyi di balik selembar kertas.
Hebat sekali kau.
534
00:29:45,512 --> 00:29:46,932
Kalian semua jangan emosi dulu dong!
535
00:29:46,932 --> 00:29:48,432
Semuanya harus dilaksanakan sesuai prosedur hukum.
536
00:29:54,102 --> 00:29:56,022
Jika sesama anjing pemburu kehilangan mangsanya,
537
00:29:56,022 --> 00:29:58,842
menurutmu majikannya akan diam tanpa melakukan apapun?
538
00:29:59,442 --> 00:30:00,642
Kita taruhan bagaimana?
539
00:30:00,942 --> 00:30:03,112
Menurutmu di antara kita berdua siapa yang akan ketiban sial?
540
00:30:03,312 --> 00:30:04,862
Aku hanyalah seekor anjing kampung yang tidak memiliki silsilah.
541
00:30:04,862 --> 00:30:06,702
Sifat buas juga bukan buas yang biasa.
542
00:30:06,702 --> 00:30:07,572
Lagipula...
543
00:30:07,872 --> 00:30:10,952
Menggigit siapapun yang dijumpainya adalah merupakan daya tarik anjing kampung?
544
00:30:12,652 --> 00:30:13,742
Aku takut sekali.
545
00:30:14,542 --> 00:30:17,212
Mau menggigit sebuas apapun yang ada giginya pada tanggal semua.
546
00:30:24,722 --> 00:30:25,752
Sebentar!
547
00:30:29,392 --> 00:30:32,642
Putri ketiga dari paman sepupu bibi...
548
00:30:32,642 --> 00:30:36,982
Putrinya menikahi seorang reporter asing yang bekerja di tabloid ini.
549
00:30:36,982 --> 00:30:38,402
Orang yang bernama Peter Hendall itu...
550
00:30:38,402 --> 00:30:44,452
selalu saja merongrongku untuk meminta diberikan bocoran berita penting.
551
00:30:46,242 --> 00:30:47,572
Jika terjadi sedikit pun kecacatan pada Olympiade '88 nanti...
552
00:30:47,572 --> 00:30:50,072
Sudah pasti Yang Mulia Presiden akan merasa kesal.
553
00:30:50,072 --> 00:30:51,662
Apa yang akan kau lakukan?
554
00:30:58,172 --> 00:30:59,502
Coba katakan!
555
00:31:00,342 --> 00:31:02,142
Apa yang kau inginkan sebenarnya?
556
00:31:02,842 --> 00:31:03,922
Ah, sialan.
557
00:31:03,922 --> 00:31:06,012
Kalau itu sih aku kurang jelas.
558
00:31:06,012 --> 00:31:08,342
Aku hanya ingin melaksanakan tugasku dengan baik.
559
00:31:08,342 --> 00:31:09,592
Oh ya?
560
00:31:10,682 --> 00:31:12,932
Kalau begitu, silakan kau gigit saja.
561
00:31:13,932 --> 00:31:16,432
Sekalipun begitu, tidak akan mengubah apapun.
562
00:31:21,192 --> 00:31:22,242
Mundur!
563
00:31:26,692 --> 00:31:28,062
Aku akan melakukan autopsi.
564
00:31:28,362 --> 00:31:30,382
Kau akan mati di tanganku.
565
00:31:31,282 --> 00:31:34,542
Seekor anjing kampung, sudah sepantasnya memakan sampah.
566
00:31:40,462 --> 00:31:43,042
Usaha yang sia-sia, yang ada aku dipermalukan.
567
00:31:48,132 --> 00:31:50,302
Kalau gitu lewati hari dengan minum soju saja.
568
00:31:57,352 --> 00:32:00,692
-= Rumah Sakit Universitas Hanyang
Tanggal 9 Januari 1987 pukul 09.50. =-
569
00:32:05,322 --> 00:32:07,122
Kau adalah wakil dari keluarga?
570
00:32:07,322 --> 00:32:08,572
Siapa namamu?
571
00:32:10,242 --> 00:32:12,662
Samchon, Park Wol Gil.
[Samchon - Paman yang belum menikah]
572
00:32:12,662 --> 00:32:14,082
Wol Gil ya?
573
00:32:15,082 --> 00:32:16,332
Sambil menunggu silakan duduk dulu.
574
00:32:16,332 --> 00:32:18,752
Hwang Baksa, silakan dimulai.
[Baksa - panggilan untuk dokter, profesor]
575
00:32:50,532 --> 00:32:52,032
Aku butuh ke toilet.
576
00:33:07,552 --> 00:33:08,962
Seonsaeng-nim...
577
00:33:08,962 --> 00:33:11,882
Saya adalah reporter Yoon Sang Sam dari Harian Dong A.
578
00:33:11,882 --> 00:33:13,642
Ada tanda-tanda disiksa?
579
00:33:15,302 --> 00:33:18,392
Aku menunggu lama sekali di kamar mandi.
580
00:33:19,222 --> 00:33:21,812
Sebelumnya katanya ada bekas air pada jasad, 'kan?
581
00:33:21,812 --> 00:33:23,902
Bagaimana kondisi jasadnya?
582
00:33:25,652 --> 00:33:28,152
Cukup ceritakan sesuai dengan apa yang kau lihat saja.
583
00:33:29,482 --> 00:33:30,552
Seonsaeng-nim!
584
00:33:34,492 --> 00:33:40,502
Di lantai...
Terdapat banyak sekali air.
585
00:33:42,832 --> 00:33:45,082
Di situ juga ada sebuah bak berendam.
586
00:33:49,592 --> 00:33:52,472
Ada suara gelembung air di dalam perut.
587
00:33:52,842 --> 00:33:54,182
Suara gelembung air?
588
00:33:54,682 --> 00:33:57,602
Ini adalah penyebab kematiannya?
589
00:34:02,772 --> 00:34:03,822
Benar.
590
00:34:22,292 --> 00:34:23,962
Hwang Baksa, tolong dijelaskan!
591
00:34:23,962 --> 00:34:25,122
Tolong dijelaskan.
592
00:34:25,122 --> 00:34:27,792
Hwang Baksa-ssi! Hwang baksa-ssi!
593
00:34:27,792 --> 00:34:32,432
Dibunuh oleh polisi! Dibunuh oleh polisi!
594
00:34:33,132 --> 00:34:38,052
Bukan meninggal karena syok tapi dibunuh oleh polisi!
595
00:34:38,052 --> 00:34:39,892
Disiksa sampai mati, benar begitu?
596
00:34:40,892 --> 00:34:42,312
Disiksa dengan air, 'kan?
597
00:34:42,312 --> 00:34:43,662
Disiksa pakai air, 'kan?
598
00:34:58,162 --> 00:35:00,182
Besok ke bagian audit, begitu saja.
599
00:35:01,082 --> 00:35:02,662
Mereka juga sudah tahu.
600
00:35:03,582 --> 00:35:04,602
Baik.
601
00:35:05,502 --> 00:35:07,552
Aku ke sana cuma untuk membantu saja.
602
00:35:08,252 --> 00:35:09,422
Cuma sekedar formalitas saja.
603
00:35:09,422 --> 00:35:12,172
Anggap saja liburan dan main-mainlah dengan anak-anak bagian audit.
604
00:35:12,592 --> 00:35:13,972
Bukankah kau pintar menjilat?
605
00:35:14,172 --> 00:35:16,932
Apa salahku? Kenapa aku harus diaudit?
606
00:35:18,682 --> 00:35:21,432
Kampret, masih berani kau melotot?
607
00:35:21,432 --> 00:35:22,762
Suruh aku membungkuk, aku membungkuk.
Suruh aku berlutut, aku berlutut.
608
00:35:22,762 --> 00:35:24,652
Suruh aku diinjak, aku diinjak.
609
00:35:24,852 --> 00:35:27,192
- Kenapa aku harus--
- Han Gyeong...
610
00:35:29,602 --> 00:35:30,772
Ya, Cheojang?
611
00:35:33,022 --> 00:35:34,192
Kau pergilah.
612
00:35:41,032 --> 00:35:42,282
Saya mematuhi perintah Anda.
613
00:35:42,282 --> 00:35:43,302
Iya!
614
00:35:43,702 --> 00:35:46,622
Masalah autopsi itu harus diungkap!
615
00:35:46,622 --> 00:35:49,042
Yang pasti lenganku sudah patah dan aku harus terus maju.
616
00:35:49,042 --> 00:35:50,792
Jangan-jangan ada berita penting yang berhasil digali?
617
00:35:50,792 --> 00:35:52,792
- Apa yang harus dipertanggung-jawabkan?
- Kenapa dia begini?
618
00:35:52,792 --> 00:35:54,212
Keluar dia.
619
00:35:54,212 --> 00:35:56,972
- Hei, kau tidak apa-apa?
- Apa yang terjadi sebenarnya?
620
00:35:56,972 --> 00:35:58,722
- Ayo kita pergi bersama!
- Hei! Kau mau ke mana?
621
00:35:58,722 --> 00:35:59,882
- Hei!
- Perhatian semuanya!
622
00:36:01,222 --> 00:36:03,392
Mulai besok tindakan penyiksaan akan dilarang.
623
00:36:03,392 --> 00:36:04,642
Maaf?
624
00:36:04,642 --> 00:36:06,142
Tim investigasi khusus akan dibentuk.
625
00:36:06,142 --> 00:36:07,812
Kenapa bisa tewas? Siapa yang bunuh?
626
00:36:07,812 --> 00:36:08,732
Harus diselidiki sampai sedetail-detailnya!
627
00:36:08,732 --> 00:36:08,772
Bujang, terus yang itu bagaimana?
628
00:36:08,772 --> 00:36:10,562
Bujang, terus yang itu bagaimana?
-= Pedoman Laporan =-
-=Mahasiswa Universitas Nasional Seoul meninggal. Dilarang mempublikasi laporan. =-
629
00:36:10,562 --> 00:36:11,102
-= Pedoman Laporan =-
-=Mahasiswa Universitas Nasional Seoul meninggal. Dilarang mempublikasi laporan. =-
630
00:36:18,432 --> 00:36:21,742
Setelah diinterogasi polisi, mahasiswanya tewas.
Bajingan!
631
00:36:21,742 --> 00:36:23,992
Apa hebatnya pedoman laporan ini?
632
00:36:23,992 --> 00:36:25,832
Jangan ada yang ditutup-tutupi!
Usut sampai tuntas!
633
00:36:25,832 --> 00:36:27,082
Siap!
634
00:36:31,082 --> 00:36:32,082
Oh ya?
635
00:36:32,082 --> 00:36:33,102
Ayo cepat!
636
00:36:43,867 --> 00:36:46,447
Aigoo, Hwang Baksa!
637
00:36:46,447 --> 00:36:48,517
Sungguh merepotkanmu.
Silakan duduk.
638
00:36:50,877 --> 00:36:51,877
Bagaimana?
639
00:36:54,377 --> 00:37:00,137
Anu... ini adalah kematian yang disebabkan oleh tekanan di bagian leher.
640
00:37:00,137 --> 00:37:01,797
Pada proses penyiksaan di dalam bak rendam,
641
00:37:01,797 --> 00:37:03,387
bagian leher ditekan ke sisi bak rendam.
642
00:37:03,387 --> 00:37:05,137
Hati-hati kalau bicara!
643
00:37:05,137 --> 00:37:06,927
Dengar baik-baik!
644
00:37:07,227 --> 00:37:09,477
Jika kau sampai membocorkan keluar ini tewas karena penyiksaan saat interogasi,
645
00:37:09,477 --> 00:37:13,477
seluruh negeri ini akan menjadi geger dan kita akan mampus.
646
00:37:13,477 --> 00:37:17,237
Itu...
Karena bukti yang tertinggal pada mayat sangatlah jelas...
647
00:37:17,237 --> 00:37:19,067
Sudah dibilang akan dikremasi!
648
00:37:20,067 --> 00:37:21,487
Semua ini tidak akan ada artinya.
649
00:37:24,737 --> 00:37:31,917
Pada laporan autopsi tulis saja penyebab kematiannya adalah syok jantung.
650
00:37:38,257 --> 00:37:42,337
Ini adalah uang makan-makan bagi semua teman-teman di Pencarian Sains Nasional.
651
00:37:47,597 --> 00:37:49,847
Maaf, Bonbujang-nim.
[Bonbujang - setara dengan direktur]
652
00:37:52,767 --> 00:37:55,267
Kau hanya akan menghancurkan dirimu sendiri jika kau berbuat seperti itu.
653
00:37:56,777 --> 00:38:00,027
Besok mereka-mereka juga akan mengumumkan penyebab kematiannya adalah syok.
654
00:38:00,027 --> 00:38:01,107
Mengerti?
655
00:38:13,117 --> 00:38:14,747
Ektravasasi darah seukuran bola ping-pong yang ditemukan pada bagian kanan,
656
00:38:14,747 --> 00:38:16,877
Ektravasasi darah seukuran bola ping-pong yang ditemukan pada bagian kanan,
-= Tanggal 16 Januari 1987 pukul 09.00. =-
657
00:38:16,877 --> 00:38:19,257
kemungkinan besar adalah tuberkulosis.
-= Tanggal 16 Januari 1987 pukul 09.00. =-
658
00:38:19,257 --> 00:38:19,967
kemungkinan besar adalah tuberkulosis.
659
00:38:19,967 --> 00:38:22,717
Ekstravasasi darah pada bagian leher dan dada,
660
00:38:22,717 --> 00:38:25,637
terjadi pada saat proses pernafasan buatan.
661
00:38:26,557 --> 00:38:30,477
Sama sekali tidak ada jejak penyiksaan.
662
00:38:36,057 --> 00:38:40,317
- Eomma! Eomma!
- Eomma! Eomma!
663
00:38:40,317 --> 00:38:42,647
Eomma! Eomma!
664
00:38:42,647 --> 00:38:46,827
Eomma! Eomma!
665
00:38:49,997 --> 00:38:52,577
Anak keluarga kami bukan komunis.
666
00:38:52,577 --> 00:38:53,827
Sudah datang! Sudah datang!
667
00:38:54,917 --> 00:38:56,747
Upacara pemakaman sudah berakhir.
668
00:38:56,747 --> 00:38:58,397
Nomor 2 gerak untuk konfirmasi!
669
00:39:03,007 --> 00:39:04,677
Atas alasan apa tidak mengizinkan akses?
670
00:39:04,677 --> 00:39:06,177
Baris dengan baik!
671
00:39:12,347 --> 00:39:14,347
Atas alasan apa melarang akses?
672
00:39:16,307 --> 00:39:18,147
-= Krematorium =-
673
00:39:19,187 --> 00:39:20,527
Anggota keluarganya muncul!
674
00:39:28,527 --> 00:39:29,617
Abeoji!
675
00:40:04,735 --> 00:40:06,905
Mobil yang itu Yoon Gija!
Kita balik arah?
676
00:40:06,905 --> 00:40:08,255
Sebentar! Sebentar!
677
00:40:08,655 --> 00:40:09,745
Bukan, bukan.
678
00:40:09,745 --> 00:40:10,405
Kamera... kamera.
679
00:40:10,405 --> 00:40:12,075
- Butuh kamera?
- Iya, kamera.
680
00:40:12,745 --> 00:40:13,915
Busnya jalan lurus.
681
00:40:13,915 --> 00:40:15,245
Tidak, tidak jalan lurus.
682
00:40:15,245 --> 00:40:17,335
Apa yang sedang dilakukan oleh bajingan-bajingan ini?
683
00:40:17,335 --> 00:40:18,915
Mobil yang mana sebenarnya?
684
00:40:18,915 --> 00:40:20,915
2382, belok kiri! Belok kiri!
685
00:40:20,915 --> 00:40:23,415
- Belok kiri?
- Belok kiri! Belok kiri!
686
00:40:25,335 --> 00:40:27,045
Hei, jalankan mobilnya!
687
00:40:27,345 --> 00:40:29,145
Kusuruh kau jalankan mobilnya!
688
00:40:40,855 --> 00:40:42,185
Hei, hei, hei, cegat mereka!
689
00:40:42,185 --> 00:40:43,355
Cegat!
690
00:40:45,855 --> 00:40:47,445
- Pergi dari sini!
- Aku adalah reporter dari Harian Dong A.
691
00:40:50,195 --> 00:40:51,535
Kenapa kamera orang dibuang?
692
00:40:51,535 --> 00:40:53,285
Keluar! Keluar!
693
00:40:53,285 --> 00:40:54,955
Kenapa tidak diizinkan wawancara?
694
00:40:55,455 --> 00:40:57,125
Kenapa tidak diizinkan wawancara?
695
00:41:20,475 --> 00:41:21,645
Jong Cheol...
696
00:41:26,405 --> 00:41:27,565
Abeoji.
697
00:41:30,655 --> 00:41:32,485
Kenapa? Kenapa begini?
698
00:41:34,405 --> 00:41:37,995
Kenapa pergi begitu saja?
699
00:41:43,415 --> 00:41:46,675
Kenapa masih berada di sini?
700
00:41:52,925 --> 00:41:56,685
Selamat jalan... selamat jalan.
701
00:42:04,605 --> 00:42:11,275
Tidak ada yang sanggup Abeoji katakan.
702
00:42:19,785 --> 00:42:21,625
Kau sungguh menjengkelkan.
703
00:42:22,125 --> 00:42:24,455
Sudah dibilang hari ini tidak bisa.
704
00:42:24,455 --> 00:42:26,375
Aku adalah reporter, kenapa tidak diizinkan masuk?
705
00:42:26,375 --> 00:42:27,125
Sudah kami bilang tidak bisa hari ini.
706
00:42:27,125 --> 00:42:30,135
- Kenapa sih ngotot mau masuk?
- Lain kali baru datang lagi. Lain kali.
707
00:42:33,215 --> 00:42:35,475
Bertambah seekor anjing kampung.
708
00:42:36,475 --> 00:42:38,475
Kenapa reporter tidak diizinkan masuk?
709
00:42:39,645 --> 00:42:41,475
Minggir! Minggir!
710
00:42:41,475 --> 00:42:42,515
Minggir!
711
00:42:43,315 --> 00:42:45,395
Pergi kalau diusir! Kampret!
712
00:42:45,395 --> 00:42:47,395
Kampret? Siapa yang kau panggil kampret?
713
00:42:47,395 --> 00:42:48,065
Kampret!
714
00:42:48,065 --> 00:42:49,565
Yoon Gija, jangan emosi.
715
00:42:50,485 --> 00:42:53,075
Aku datang untuk mengonfirmasi fakta.
Mati karena ditenggelamkan, 'kan?
716
00:42:53,075 --> 00:42:54,325
Tewas saat disiksa di dalam air, 'kan?
717
00:42:54,325 --> 00:42:56,695
Kata siapa mati karena ditenggelamkan?
718
00:42:57,155 --> 00:42:58,965
Lalu apa? Mati karena tindakan kekerasan?
719
00:43:00,495 --> 00:43:02,495
Ngomong dong! Dasar kampret!
720
00:43:02,495 --> 00:43:04,995
Kenapa aku harus memberitahumu?
Kau selidiki saja sendiri.
721
00:43:04,995 --> 00:43:06,665
Kau itu satu komplotan, 'kan?
722
00:43:07,165 --> 00:43:08,415
Mereka menjanjikanmu posisi jabatan yang tinggi?
723
00:43:08,415 --> 00:43:10,415
Departemen Keamanan atau Cheongwadae?
724
00:43:12,585 --> 00:43:13,425
Iya, kampret!
725
00:43:13,425 --> 00:43:16,175
Iya, aku ingin lebih tinggi dan sukses dari orang.
Puas?
726
00:43:19,845 --> 00:43:21,445
Kau harus tahu kata malu.
727
00:43:46,205 --> 00:43:47,845
Tulis berita dengan baik, kampret.
728
00:44:01,765 --> 00:44:03,935
-= Tewas dicekik pada saat disiksa dalam air. =-
729
00:44:19,785 --> 00:44:23,785
-= Sin Gil Industri / Departemen Keamanan Divisi Singil-dong =-
730
00:44:23,785 --> 00:44:27,125
-= Tanggal 19 Januari 1987 pukul 4 sore =-
731
00:44:33,755 --> 00:44:35,835
Aigoo, bukankah ini adalah Departemen Pengawasan?
732
00:44:36,255 --> 00:44:37,125
Iya.
733
00:44:38,845 --> 00:44:41,475
Gukjang-nim, apa maksudmu?
734
00:44:41,775 --> 00:44:42,865
Seret!
735
00:44:43,695 --> 00:44:45,615
Hei, lepaskan! Mau apa kalian ini?
736
00:44:49,455 --> 00:44:50,535
Jangan macam-macam!
737
00:44:51,035 --> 00:44:51,905
Bajingan!
738
00:44:53,295 --> 00:44:55,295
Hei, jangan macam-macam!
739
00:45:00,885 --> 00:45:01,935
Jangan macam-macam!
740
00:45:03,965 --> 00:45:08,135
Kalian ditahan atas tuduhan perbuatan penyiksaan hingga kehilangan nyawa.
741
00:45:09,555 --> 00:45:12,315
Mulai sekarang, kalian bukanlah polisi lagi.
742
00:45:13,315 --> 00:45:16,235
- Tapi kriminal, kriminal. Oke?
- Gukjang-nim.
743
00:45:20,655 --> 00:45:23,905
Aku bisa apa?
Cheongwadae memberiku perintah untuk menangkap mereka.
744
00:45:23,905 --> 00:45:25,175
Yang mana?
745
00:45:25,575 --> 00:45:29,245
Tidak bisa kuberitahu.
Kau akan mengacau ke sana.
746
00:45:29,245 --> 00:45:30,575
Siapa yang berani tanggung-jawab jika terjadi sesuatu?
747
00:45:33,495 --> 00:45:35,755
Park Cheojang! Kau harus tegas!
[Cheojang - setara dengan direktur]
748
00:45:35,755 --> 00:45:38,255
Jika ingin menyelamatkan dirimu, harus kau potong ekormu!
749
00:45:41,835 --> 00:45:43,105
Di Singil-dong.
750
00:45:53,265 --> 00:45:54,435
Dilarang masuk.
751
00:45:56,355 --> 00:45:57,505
Siapa?
752
00:45:58,105 --> 00:45:59,105
Keluar!
753
00:46:03,775 --> 00:46:04,795
Loyalitas!
754
00:46:05,195 --> 00:46:06,685
Cheojang, anu...
755
00:46:12,455 --> 00:46:13,625
Loyalitas!
756
00:46:13,625 --> 00:46:15,285
- Loyalitas!
- Loyalitas!
757
00:46:15,285 --> 00:46:16,455
Dasar bajingan kalian semua.
758
00:46:16,455 --> 00:46:17,495
Segera lepaskan!
759
00:46:22,635 --> 00:46:23,645
Hajar terus!
760
00:46:24,965 --> 00:46:26,185
Hei, Park Cheojang!
761
00:46:27,305 --> 00:46:28,975
Kau tahu ini atas perintah siapa?
762
00:46:33,225 --> 00:46:34,305
Sini kau!
763
00:46:37,475 --> 00:46:38,345
Bajingan!
764
00:46:38,645 --> 00:46:41,395
Berani membangkang perintah dan berperilaku kasar terhadap yang lebih tinggi?
765
00:46:47,825 --> 00:46:50,495
Kau kira semua polisi itu adalah sama?
766
00:46:50,495 --> 00:46:53,495
Saat kalian menerima uang suap buat makan enak minum enak,
767
00:46:53,995 --> 00:46:56,835
kami berhadapan dengan pisau demi menangkap komunis.
768
00:46:59,835 --> 00:47:01,915
Jika bukan karenaku, mungkin negara ini
769
00:47:01,915 --> 00:47:06,005
terpaksa harus diberikan pada Kim Il Sung, bajingan kalian.
Mengerti?
770
00:47:06,005 --> 00:47:08,595
Bajingan, kau membuat kesalahan yang sangat besar.
771
00:47:08,595 --> 00:47:10,515
Berani membangkang perintah dari Yang Mulia Presiden?
772
00:47:17,435 --> 00:47:19,305
Dengarkan aku baik-baik!
773
00:47:19,605 --> 00:47:22,525
Jika ada orang yang berani menghalangiku menangkap komunis,
774
00:47:24,775 --> 00:47:27,865
dan aku tanpa pengecualian akan menganggapnya sebagai komunis.
775
00:47:35,415 --> 00:47:36,455
-= Dilarang keluar masuk =-
776
00:47:36,455 --> 00:47:37,375
-= Dilarang keluar masuk =-
Gukjang-nim!
777
00:47:37,375 --> 00:47:37,745
-= Dilarang keluar masuk =-
Mundur!
778
00:47:37,745 --> 00:47:38,625
Mundur!
779
00:47:39,625 --> 00:47:40,625
Mundur semuanya!
780
00:47:40,625 --> 00:47:42,125
Bangun! Bangun!
781
00:47:45,215 --> 00:47:46,265
Keluar!
782
00:47:56,395 --> 00:47:57,255
Sakit?
783
00:47:58,225 --> 00:47:59,975
Aku tidak bersalah.
784
00:48:01,895 --> 00:48:03,395
Tegakkan kepalamu!
785
00:48:04,315 --> 00:48:06,165
Kalian adalah patriot.
786
00:48:06,565 --> 00:48:08,905
Tegakkan kepala dan busungkan dadamu!
787
00:48:08,905 --> 00:48:14,245
Menyiksa hingga kehilangan nyawa hukumannya tidak termasuk berat.
788
00:48:15,655 --> 00:48:17,995
Kau bertahanlah beberapa bulan.
789
00:48:17,995 --> 00:48:20,745
Akan diubah menjadi kematian karena kelalaian.
Dan kau akan kuselamatkan dengan hukuman percobaan.
790
00:48:22,665 --> 00:48:24,585
Jumlah anggota keluargaku ada lima orang.
791
00:48:26,425 --> 00:48:28,335
Aku akan bertanggung-jawab.
792
00:48:35,595 --> 00:48:37,095
Aku akan menaati perintah.
793
00:48:38,685 --> 00:48:43,775
Bagus, ini baru namanya Namyeong-dong.
794
00:48:48,485 --> 00:48:55,325
-= Han Byeong Yong / Sipir Penjara Yeongdeungpo. Di non-aktifkan sehubungan dengan pembentukan serikat sipir, kemudian diaktifkan kembali. =-
795
00:49:11,545 --> 00:49:13,715
Tolong suruh dia diam.
796
00:49:13,715 --> 00:49:15,015
Jangan mengganggu orang tidur.
797
00:49:15,015 --> 00:49:15,805
-= Lee Bu Yong / Wartawan Harian Dong A yang dipecat. Diduga memotori 5.3 insiden Incheon dan ditahan untuk menerima pengawasan lebih lanjut. =-
798
00:49:15,805 --> 00:49:20,015
-= Lee Bu Yong / Wartawan Harian Dong A yang dipecat. Diduga memotori 5.3 insiden Incheon dan ditahan untuk menerima pengawasan lebih lanjut. =-
799
00:49:21,715 --> 00:49:22,975
Tidak bisa didekati.
800
00:49:24,775 --> 00:49:25,475
Hukuman mati?
801
00:49:25,475 --> 00:49:26,365
Bukan.
802
00:49:27,565 --> 00:49:29,155
Yang menginterogasi mahasiswa Universitas Nasional Seoul itu.
803
00:49:29,155 --> 00:49:31,065
Bajingan-bajingan yang mengakibatkan kematiannya.
804
00:49:49,255 --> 00:49:53,505
Hei, sini! Hei! Sini kau!
805
00:49:53,505 --> 00:49:54,845
Keluarkan tanda pengenalmu!
806
00:49:56,265 --> 00:50:00,265
Cuma ini? Tidak ada yang lain?
807
00:50:01,265 --> 00:50:04,185
Ajumma, dari sini ke Singil-dong naik bus nomor berapa ya?
808
00:50:04,185 --> 00:50:05,935
Hei, tangkap bajingan itu!
809
00:50:06,935 --> 00:50:08,935
Hei, tangkap dia!
810
00:50:09,525 --> 00:50:10,595
Kampret!
811
00:50:11,775 --> 00:50:12,795
Seret dia!
812
00:50:21,075 --> 00:50:24,415
-= Toserba Yeonhee-ga =-
813
00:50:25,125 --> 00:50:25,955
Aku pulang.
814
00:50:25,955 --> 00:50:27,545
Aigoo, kenapa taruh di tengah jalan?
815
00:50:27,545 --> 00:50:30,375
Kau sehabis pulang kerja gak bisa langsung pulang dan tidur?
816
00:50:30,375 --> 00:50:32,375
Keluyuran ke mana saja kau sebenarnya?
817
00:50:32,375 --> 00:50:34,635
Hati-hati masuk penjara.
Kau tuh masih belum punya istri.
818
00:50:34,635 --> 00:50:35,885
Aigoo...
819
00:50:35,885 --> 00:50:38,885
Justru dengan berkeliaran di luaran aku bisa mengenal wanita-wanita.
820
00:50:38,885 --> 00:50:40,635
Sungguh pintar menyanggah.
821
00:50:41,225 --> 00:50:44,475
Terus kau sudah dapat kencan? Sudah kencan?
822
00:50:44,475 --> 00:50:46,645
Seharian cuma tahunya bacot saja seharian.
823
00:50:46,645 --> 00:50:47,815
Aduh, apa lagi ini?
824
00:50:47,815 --> 00:50:50,895
Jangan-jangan kau bergaul lagi dengan orang-orang aneh?
825
00:50:50,895 --> 00:50:52,815
Ngomongin aneh, aku tuh sudah yang paling aneh.
826
00:50:52,815 --> 00:50:54,485
Umur sudah segitu tapi masih saja harus mendengar Nuna ngoceh terus sepanjang hari.
827
00:50:54,485 --> 00:50:56,325
Menurutku aku bisa normal?
828
00:50:56,325 --> 00:50:58,235
- Sinting.
- Apaan sih?
829
00:50:59,155 --> 00:51:01,825
Aku sudah masak jjigae di belakang.
Makan sana!
830
00:51:06,665 --> 00:51:08,335
Aku harus cari pacar yang persis seperti Nuna.
831
00:51:08,335 --> 00:51:10,005
Tapi entah kenapa susah sekali dapat yang seperti Han Yeosa ini.
[Yeosa - panggilan sopan untuk wanita yg sudah menikah]
832
00:51:10,005 --> 00:51:13,425
Kumat ya? Salah makan obat ya?
833
00:51:13,425 --> 00:51:14,335
Iya, iya.
834
00:51:14,335 --> 00:51:15,425
Yeon Hee mana?
835
00:51:15,425 --> 00:51:16,175
Molor sambil menutupi kepalanya.
836
00:51:16,175 --> 00:51:18,595
Begitu cepat perilakunya sudah seperti ajumma padahal dia masih seorang mahasiswa.
837
00:51:19,095 --> 00:51:23,475
=.... Ada pendengar yang ingin mendengar dan merikues lagu Yoo Jae Ha.=
838
00:51:23,845 --> 00:51:26,605
=Ya, tentu saja akan kami putar untuk Anda.=
839
00:51:26,605 --> 00:51:28,645
=Ini adalah lagu bagi para kawula muda yang galau.=
840
00:51:28,645 --> 00:51:29,105
=Ini adalah lagu bagi para kawula muda yang galau.=
-= Yoo Jae Ha =-
841
00:51:29,105 --> 00:51:29,145
=Jalan yang tersembunyi.=
-= Yoo Jae Ha =-
842
00:51:29,145 --> 00:51:31,355
=Jalan yang tersembunyi.=
843
00:51:36,025 --> 00:51:37,045
Sialan!
844
00:51:37,445 --> 00:51:38,865
Hei, barang jangan sampai dirusak dong!
845
00:51:38,865 --> 00:51:40,365
Perlu kuambilkan palu buatmu?
846
00:51:40,365 --> 00:51:41,115
Samchon!
847
00:51:41,115 --> 00:51:44,115
'Kan sudah kuminta supaya barang ini diperbaiki.
848
00:51:44,115 --> 00:51:46,035
Kau kira Samchon itu tukang reparasi?
849
00:51:46,035 --> 00:51:48,455
Aigoo, coba lihat anak satu ini.
850
00:51:48,455 --> 00:51:50,625
Coba lihat, coba lihat...aigoo.
851
00:51:50,625 --> 00:51:53,795
Hei, kulihat di depan pintu tergeletak barang ini.
852
00:51:53,795 --> 00:51:57,295
Aku... demi bisa memberikannya padamu,
jadi barangnya kubawa pulang.
853
00:51:57,295 --> 00:51:58,215
Apa itu?
854
00:51:58,215 --> 00:51:59,215
Makanan?
855
00:52:03,055 --> 00:52:04,125
Walkman?
856
00:52:05,385 --> 00:52:06,975
Samchon!
857
00:52:08,225 --> 00:52:10,395
- Aigoo...
- Ternyata memang Samchon ku yang paling hebat.
858
00:52:10,395 --> 00:52:11,445
Jijik banget ah!
859
00:52:11,645 --> 00:52:13,815
Kau begitu kalau dikasih hadiah saja.
860
00:52:14,895 --> 00:52:16,815
Ini hadiah untukmu masuk perguruan tinggi.
861
00:52:16,815 --> 00:52:18,565
Wah!
862
00:52:23,655 --> 00:52:24,325
Yeon Hee...
863
00:52:24,325 --> 00:52:25,195
Ya?
864
00:52:31,745 --> 00:52:32,835
Ini...
865
00:52:34,585 --> 00:52:36,505
Kau mau ketemu Ajeossi itu lagi?
866
00:52:38,175 --> 00:52:39,425
Coba lihat tampangmu yang seperti ini.
867
00:52:39,425 --> 00:52:41,175
Setiap kali kalau ada pos pemeriksaan pasti ditahan.
868
00:52:41,175 --> 00:52:42,595
Tapi kau tidak akan ditangkap.
869
00:52:42,595 --> 00:52:44,015
Tolong sadarkan dirimu.
870
00:52:44,015 --> 00:52:45,425
Kau hampir saja ditendang dari serikat buruh.
871
00:52:45,425 --> 00:52:46,515
Kau sungguh tahan banting.
872
00:52:46,515 --> 00:52:48,265
Sudah kubilang itu bukan serikat buruh, dasar!
873
00:52:48,265 --> 00:52:49,305
Aigoo...
874
00:52:50,265 --> 00:52:51,355
Yeon Hee...
875
00:52:51,855 --> 00:52:53,605
Ini adalah sebuah hal yang baik.
Serius.
876
00:52:53,605 --> 00:52:56,695
Hei, menurutmu mungkinkah Samchon menyuruh keponakannya untuk melakukan apa saja?
877
00:53:02,195 --> 00:53:03,945
Seperti ini?
878
00:53:03,945 --> 00:53:06,365
Kau seorang pegawai negeri tapi kok malah disuruh-suruh oleh napi?
879
00:53:07,285 --> 00:53:09,535
Kalau kau tidak suka, ya sudah!
880
00:53:10,705 --> 00:53:12,125
'Kan tadi katanya ini adalah hadiah aku berhasil masuk perguruan tinggi?
881
00:53:12,125 --> 00:53:13,205
Doo Bong juga berhasil masuk.
882
00:53:13,205 --> 00:53:15,205
- Doo Bong itu siapa?
- Putranya Gyejang-nim.
[Gyejang - setara dengan Kepala Bagian]
883
00:53:18,107 --> 00:53:19,157
Sialan!
884
00:53:24,277 --> 00:53:25,447
Ini yang terakhir kali ya?
885
00:53:25,447 --> 00:53:26,277
Tentu saja.
886
00:53:26,277 --> 00:53:27,317
Terakhir kali.
887
00:53:29,537 --> 00:53:31,117
Bisa buat merekam juga.
888
00:53:31,117 --> 00:53:33,207
Bisa otomatis ganti sisi kaset juga.
889
00:53:33,207 --> 00:53:34,227
Serius?
890
00:53:39,047 --> 00:53:40,127
Cepetan, kampret!
891
00:53:40,127 --> 00:53:41,547
Oke.
892
00:53:48,387 --> 00:53:49,637
Hei! Hei!
893
00:53:52,637 --> 00:53:53,887
Orang-orang ini membuat konsentrasiku buyar.
894
00:53:53,887 --> 00:53:54,557
Sinting!
895
00:53:54,557 --> 00:53:56,597
Lihat apa kalian, dasar kampret.
896
00:53:58,477 --> 00:54:00,317
Kalau begitu aku permisi dulu.
897
00:54:00,317 --> 00:54:01,327
Baik.
898
00:54:04,567 --> 00:54:06,487
Ada kejadian apa?
899
00:54:07,527 --> 00:54:10,367
-= Pastor Han Se Woong/ Perwujudan Keadilan Persatuan Gereja Katolik Nasional =-
900
00:54:13,537 --> 00:54:17,037
-= Kim Jeong Nam / Dicari karena berencana memimpin berbagai kampanye demokratisasi. =-
901
00:54:17,577 --> 00:54:20,247
Meminta untuk menyelidiki kebenaran Park Jong Cheol-gun.
902
00:54:20,247 --> 00:54:21,667
Katanya mereka akan memberi pernyataan.
903
00:54:21,667 --> 00:54:22,737
Di esok hari.
904
00:54:23,337 --> 00:54:25,587
Selain polisi yang melakukan penyiksaan,
905
00:54:25,587 --> 00:54:28,007
tekankan untuk menghukum orang yang bertanggung-jawab.
906
00:54:29,677 --> 00:54:31,477
Jika secara gegabah mencari musuh yang salah,
907
00:54:32,177 --> 00:54:33,897
akan membangunkan singa tidur.
908
00:54:34,597 --> 00:54:36,687
Dan akan menjadi sulit untuk dalam mencari kebenaran.
909
00:54:38,857 --> 00:54:45,027
Kepala keamanan di penjara Yeongdeungpo, Si Ahn Gyejang itu polisi saja tidak diperbolehkan masuk. Bagaimana bisa?
910
00:54:46,947 --> 00:54:48,697
Harus dibuat menjadi bisa.
911
00:54:50,117 --> 00:54:51,867
Para pelaku penyiksaan yang sebenarnya...
912
00:54:51,867 --> 00:54:54,037
Di departemen mana, pangkatnya apa dan namanya siapa...
913
00:54:54,037 --> 00:54:56,037
Ditambah mereka yang membantu menyembunyikan dan merekayasa...
914
00:54:57,957 --> 00:55:01,007
Semuanya akan kuselidiki sampai sejelas-jelasnya.
915
00:55:03,707 --> 00:55:04,917
Sinbu-nim...
[Sinbu - pastor]
916
00:55:07,127 --> 00:55:09,197
Senjata terakhir yang kita miliki...
917
00:55:10,387 --> 00:55:12,137
Hanyalah kebenaran.
918
00:55:12,887 --> 00:55:14,417
Dan kebenaran itu...
919
00:55:14,717 --> 00:55:16,757
Akan menghancurkan rezim ini.
920
00:55:17,977 --> 00:55:19,397
Ajeossi!
921
00:55:20,397 --> 00:55:22,217
Ah, Yeon Hee ya?
922
00:55:28,987 --> 00:55:32,037
Samchon minta maaf karena tidak bisa membawa berita yang Anda nantikan.
923
00:55:34,077 --> 00:55:35,077
Iya.
924
00:55:36,747 --> 00:55:39,417
Seragam ini tidak mirip seragam bikhu agama Buddha.
925
00:55:40,577 --> 00:55:43,467
Ah, Sinbu-nim adalah kepalanya?
926
00:55:45,507 --> 00:55:48,087
Dia adalah keponakan sipir penjara Han Byeong Yong.
927
00:55:49,087 --> 00:55:51,847
Segeralah menyerah dan temukan cahaya kebenaran.
928
00:56:02,267 --> 00:56:03,147
Loyalitas!
929
00:56:03,147 --> 00:56:03,357
Loyalitas!
-= Ahn Gyejang/Kepala Keamanan Penjara Yeongdeungpo =-
930
00:56:03,357 --> 00:56:05,647
-= Ahn Gyejang/Kepala Keamanan Penjara Yeongdeungpo =-
931
00:56:18,787 --> 00:56:19,787
- Yeobo!
- Jin Gyoo!
932
00:56:19,787 --> 00:56:20,367
Jin Gyoo!
933
00:56:20,367 --> 00:56:21,617
Yeobo!
934
00:56:21,617 --> 00:56:22,537
Jin Gyoo!
935
00:56:22,537 --> 00:56:24,537
- Jin Gyoo!
- Eomma!
936
00:56:26,337 --> 00:56:28,377
-= Tanggal 20 Februari 1987, pukul 4.30 sore =-
937
00:56:28,377 --> 00:56:28,667
-= Tanggal 20 Februari 1987, pukul 4.30 sore =-
Kau sehat-sehat saja?
938
00:56:28,667 --> 00:56:30,467
Kau sehat-sehat saja?
939
00:56:30,467 --> 00:56:32,337
Apa sebenarnya yang terjadi?
940
00:56:34,637 --> 00:56:35,807
Eomma, ini bukan masalah yang serius.
941
00:56:35,807 --> 00:56:36,887
Tidak usah khawatir.
942
00:56:36,887 --> 00:56:38,907
Kau sudah membunuh orang, masih bilang bukan masalah serius?
943
00:56:39,807 --> 00:56:40,887
Kampret!
944
00:56:40,887 --> 00:56:42,727
Bagaimana aku membesarkanmu selama ini?
945
00:56:42,727 --> 00:56:44,647
Sampai kau bisa membunuh orang, kampret!
946
00:56:44,647 --> 00:56:45,727
Abeoji...
947
00:56:47,147 --> 00:56:48,937
Aku... dituduh secara tidak benar.
948
00:56:49,737 --> 00:56:51,817
Sungguh aku dituduh secara tidak benar, Abeoji.
949
00:56:52,317 --> 00:56:53,487
Dituduh secara tidak benar?
950
00:56:54,317 --> 00:56:55,407
Salah tuduh apa?
951
00:56:57,237 --> 00:56:58,907
Aku hanya memegang kakinya.
952
00:56:59,407 --> 00:57:01,157
Yang membunuh adalah orang lain.
953
00:57:01,157 --> 00:57:02,917
Aku sama sekali bukan bagian dari tim tersebut.
954
00:57:02,917 --> 00:57:04,787
- Aku tidak ikutan...
- Cukup!
955
00:57:05,587 --> 00:57:07,917
- Cukup, bangsat!
- Mau apa?
956
00:57:07,917 --> 00:57:09,417
- Yeobo!
- Jin Gyoo!
957
00:57:09,417 --> 00:57:11,257
- Cukup!
- Jin Gyoo!
958
00:57:11,257 --> 00:57:12,757
- Jin Gyoo!
- Jangan macam-macam!
959
00:57:12,757 --> 00:57:13,587
Yeobo!
960
00:57:13,587 --> 00:57:14,587
Jin Gyoo!
961
00:57:14,587 --> 00:57:15,597
Itu...
962
00:57:16,097 --> 00:57:18,177
Harap perhatikan peraturan kunjungan!
963
00:57:18,177 --> 00:57:21,267
Jin Gyoo! Jin Gyoo!
964
00:57:25,187 --> 00:57:27,237
Jika kau berani menulis barang seperti ini lagi...
965
00:57:27,437 --> 00:57:29,507
Aku akan meledakkan penjaramu.
966
00:57:40,077 --> 00:57:44,077
-= Buku catatan kunjungan =-
967
00:57:45,627 --> 00:57:46,787
Ya, dengan Ahn Gyejang.
968
00:57:46,787 --> 00:57:48,377
= Ya Ahn Gyejang, saya Han Byeong Yong.=
969
00:57:48,377 --> 00:57:50,627
=4879 memohon untuk bertemu muka.=
970
00:57:51,627 --> 00:57:53,297
Aku segera ke sana.
971
00:58:01,977 --> 00:58:03,037
Halo!
972
00:58:04,807 --> 00:58:06,557
Oh, Ahn Gyejang.
973
00:58:07,057 --> 00:58:08,977
Katanya kau meminta untuk bertemu?
974
00:58:09,567 --> 00:58:11,447
Ada yang dirasakan kurang nyaman?
975
00:58:11,647 --> 00:58:16,267
Kabarnya belakangan ini demi membantu membereskan masalah polisi yang melakukan penyiksaan itu jam kerja Anda jadi terganggu.
976
00:58:16,987 --> 00:58:19,327
Topik pembicaraan ini tidak ada kaitannya dengan pekerjaan administratif penjara.
977
00:58:19,327 --> 00:58:21,207
Silakan kemukakan apa yang membuatmu tidak nyaman.
978
00:58:22,327 --> 00:58:23,727
Katanya...
979
00:58:25,827 --> 00:58:28,327
Ada lagi polisi yang melakukan penyiksaan.
Benarkah begitu?
980
00:58:33,337 --> 00:58:36,337
Jika tidak ada hal penting yang lain,
pertemuan ini cukup sampai di sini saja.
981
00:58:36,337 --> 00:58:38,377
Berhubung kau sudah datang, istirahatlah sejenak sebelum kembali.
982
00:58:41,597 --> 00:58:43,347
Kau mau menjadi kaki-tangan mereka?
983
00:58:43,347 --> 00:58:46,767
Seorang pegawai negeri sipil tidak diperbolehkan membocorkan informasi yang diperoleh melalui jabatannya.
984
00:58:48,607 --> 00:58:51,107
Kebenaran tidak boleh terkungkung di dalam penjara!
985
00:58:52,027 --> 00:58:53,387
Kewajibanku...
986
00:58:54,687 --> 00:58:56,697
hanyalah memenjarakan dan menahan.
987
00:59:21,007 --> 00:59:26,347
-= Alm. Park Jong Cheol ke-49 hari / Tanggal 3 Maret 1987, pukul 2 siang =-
988
00:59:26,807 --> 00:59:27,977
Lihatin apa?
989
00:59:27,977 --> 00:59:29,647
Jeong Mi!
990
00:59:29,647 --> 00:59:32,317
Hei, rumahmu begitu dekat...
991
00:59:32,317 --> 00:59:35,147
Ternyata dandan habis-habisan ya?
992
00:59:35,147 --> 00:59:36,487
Gila juga!
993
00:59:36,487 --> 00:59:37,737
Aku cuma cuci muka saja.
994
00:59:37,737 --> 00:59:39,567
Kulitku terlihat lembab dan cerah ya?
995
00:59:40,317 --> 00:59:42,237
Sebaiknya kau bersihan dulu lipstik yang nempel di gigimu itu.
996
00:59:42,237 --> 00:59:44,487
Bersumpah untuk menggulingkan!
997
00:59:44,487 --> 00:59:46,827
Penyiksaan yang berujung kematian oleh diktator militer.
998
00:59:46,827 --> 00:59:49,247
Bersumpah untuk menggulingkan! Bersumpah untuk menggulingkan!
999
00:59:49,247 --> 00:59:50,327
- Semua warga-negara yang patriotik...
- Ayo kita pergi!
1000
00:59:50,327 --> 00:59:52,087
Hei, hei, hei, sebentar!
1001
00:59:52,087 --> 00:59:53,917
Ganteng banget!
1002
00:59:54,917 --> 00:59:55,837
Tolong dibaca.
1003
00:59:55,837 --> 00:59:58,087
... Kita akan memulai konfrontasi nasional.
1004
00:59:58,087 --> 00:59:59,577
Mari kita semua bersatu!
1005
01:00:00,177 --> 01:00:03,177
Hidup Park Jong Cheol!
1006
01:00:03,177 --> 01:00:04,677
- Hidup Park Jong Cheol!
- Bisa tolong dibaca ini?
1007
01:00:06,097 --> 01:00:07,727
Hidup Park Jong Cheol!
1008
01:00:07,727 --> 01:00:08,887
-= Alm. Park Jong Cheol-gun =-
-= Upacara Peringatan Nasional =-
1009
01:00:13,687 --> 01:00:15,687
Ayo kita pergi!
1010
01:00:21,107 --> 01:00:22,617
Yeon Hee!
1011
01:00:24,341 --> 01:00:24,570
S
1012
01:00:24,571 --> 01:00:24,800
Su
1013
01:00:24,801 --> 01:00:25,031
Sub
1014
01:00:25,032 --> 01:00:25,261
Subt
1015
01:00:25,262 --> 01:00:25,491
Subti
1016
01:00:25,492 --> 01:00:25,721
Subtit
1017
01:00:25,722 --> 01:00:25,952
Subtitl
1018
01:00:25,953 --> 01:00:26,182
Subtitle
1019
01:00:26,183 --> 01:00:26,412
Subtitle
1020
01:00:26,413 --> 01:00:26,642
Subtitle o
1021
01:00:26,643 --> 01:00:26,873
Subtitle ol
1022
01:00:26,874 --> 01:00:27,103
Subtitle ole
1023
01:00:27,104 --> 01:00:27,333
Subtitle oleh
1024
01:00:27,334 --> 01:00:27,563
Subtitle oleh:
1025
01:00:27,564 --> 01:00:27,793
Subtitle oleh:
1026
01:00:27,794 --> 01:00:28,024
Subtitle oleh:
1027
01:00:28,025 --> 01:00:28,254
Subtitle oleh:
~
1028
01:00:28,255 --> 01:00:28,484
Subtitle oleh:
~
1029
01:00:28,485 --> 01:00:28,714
Subtitle oleh:
~ D
1030
01:00:28,715 --> 01:00:28,945
Subtitle oleh:
~ Da
1031
01:00:28,946 --> 01:00:29,175
Subtitle oleh:
~ Dam
1032
01:00:29,176 --> 01:00:29,405
Subtitle oleh:
~ Damn
1033
01:00:29,406 --> 01:00:29,635
Subtitle oleh:
~ Damn!
1034
01:00:29,636 --> 01:00:29,866
Subtitle oleh:
~ Damn!S
1035
01:00:29,867 --> 01:00:30,096
Subtitle oleh:
~ Damn!Su
1036
01:00:30,097 --> 01:00:30,326
Subtitle oleh:
~ Damn!Sup
1037
01:00:30,327 --> 01:00:30,556
Subtitle oleh:
~ Damn!Supe
1038
01:00:30,557 --> 01:00:30,787
Subtitle oleh:
~ Damn!Super
1039
01:00:30,788 --> 01:00:31,017
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperS
1040
01:00:31,018 --> 01:00:31,247
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSu
1041
01:00:31,248 --> 01:00:31,477
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
1042
01:00:31,478 --> 01:00:31,707
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
1043
01:00:31,708 --> 01:00:31,938
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub I
1044
01:00:31,939 --> 01:00:32,168
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub In
1045
01:00:32,169 --> 01:00:32,398
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Ind
1046
01:00:32,399 --> 01:00:32,628
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indo
1047
01:00:32,629 --> 01:00:32,859
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indon
1048
01:00:32,860 --> 01:00:33,089
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indone
1049
01:00:33,090 --> 01:00:33,319
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indones
1050
01:00:33,320 --> 01:00:33,549
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesi
1051
01:00:33,550 --> 01:00:33,780
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
1052
01:00:33,781 --> 01:00:34,010
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
1053
01:00:34,011 --> 01:00:34,240
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
1054
01:00:34,241 --> 01:00:39,341
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
1055
01:00:39,365 --> 01:00:45,365
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
1056
01:00:48,477 --> 01:00:49,887
Lepaskan! Aku tidak ikutan!
1057
01:00:49,887 --> 01:00:51,207
Sudah kubilang aku tidak ikutan!
1058
01:01:05,827 --> 01:01:06,687
Bajingan!
1059
01:01:08,407 --> 01:01:09,427
Berhenti!
1060
01:01:15,167 --> 01:01:16,197
Berhenti!
1061
01:01:23,087 --> 01:01:24,157
Jalang!
1062
01:01:27,257 --> 01:01:29,017
Berhenti kau, perempuan jalang!
1063
01:01:34,517 --> 01:01:35,737
Berhenti, bajingan!
1064
01:01:48,027 --> 01:01:49,037
Sini! Sini!
1065
01:01:56,207 --> 01:01:57,207
Cepat!
1066
01:01:57,207 --> 01:01:58,627
Kami tidak dagang.
1067
01:01:59,127 --> 01:02:00,877
Tidak dagang.
1068
01:02:02,467 --> 01:02:03,127
Buka pintunya!
1069
01:02:03,127 --> 01:02:05,137
Sudah kubilang tidak dagang, kamrpet!
1070
01:02:06,137 --> 01:02:08,967
- Kampret, buka pintunya!
- Tidak dagang!
1071
01:02:09,967 --> 01:02:11,057
Berhenti!
1072
01:02:17,807 --> 01:02:19,727
Aku masih punya persekutuan.
1073
01:02:23,567 --> 01:02:26,567
Panas sekali.
1074
01:02:26,567 --> 01:02:30,237
Jika digosok pakai tangan akan terasa lebih panas.
1075
01:02:34,157 --> 01:02:35,497
Cucilah mukamu dulu.
1076
01:02:55,767 --> 01:02:56,817
Anu...
1077
01:02:57,017 --> 01:02:58,217
Sepatumu...
1078
01:03:02,692 --> 01:03:03,772
Tidak apa-apa.
1079
01:03:03,772 --> 01:03:05,022
Masih ada kaus kaki kok!
1080
01:03:05,022 --> 01:03:07,242
Keluar dalam keadaan begini kau bisa ditangkap.
1081
01:03:07,942 --> 01:03:09,482
Kau pakai yang 270, 'kan?
1082
01:03:10,282 --> 01:03:12,952
Yang ini harganya 8000 Won, tapi kau cukup bayar 5000 Won saja.
1083
01:03:15,782 --> 01:03:17,782
Maaf, aku tidak punya uang.
1084
01:03:19,542 --> 01:03:21,042
Biar aku yang bayar.
1085
01:03:21,622 --> 01:03:22,122
Tidak.
1086
01:03:22,122 --> 01:03:23,042
Tidak usah, tidak apa-apa.
1087
01:03:23,042 --> 01:03:23,762
Tidak--
1088
01:03:25,212 --> 01:03:26,882
Ini.
1089
01:03:26,882 --> 01:03:28,802
Ini adalah balas budiku terhadapmu.
1090
01:03:36,222 --> 01:03:37,052
Omo!
1091
01:03:40,142 --> 01:03:40,982
Omo!
1092
01:03:41,482 --> 01:03:42,812
A--Anu...
1093
01:03:49,522 --> 01:03:52,192
-= Catatan keluar masuk karyawan =-
1094
01:03:55,492 --> 01:03:59,162
'Kan sudah kubilang jangan membuat catatan apapun? Kampret!
1095
01:04:03,662 --> 01:04:07,002
Pengakuanmu selalu tidak konsisten.
Aku cuma ingin...
1096
01:04:07,002 --> 01:04:09,252
...memastikan satu hal.
1097
01:04:09,922 --> 01:04:13,262
Kau memborgol tangan korban di belakang pungungnya,
1098
01:04:13,262 --> 01:04:15,012
Seperti begini pengakuanmu.
1099
01:04:15,512 --> 01:04:17,392
Akan tetapi pergelangan tangan korban
1100
01:04:17,592 --> 01:04:20,012
sama sekali tidak ada jejak borgolan.
1101
01:04:22,272 --> 01:04:25,022
Ini adalah kelalaian yang menyebabkan kematian.
Apa bedanya?
1102
01:04:25,022 --> 01:04:26,192
Lebih kurang saja.
1103
01:04:26,192 --> 01:04:27,692
Kelalalain yang menyebabkan kematian...
1104
01:04:30,942 --> 01:04:32,692
Kejahatanmu adalah penyiksaan hingga mati.
1105
01:04:32,692 --> 01:04:34,362
Interogasi dengan penyiksaan.
1106
01:04:36,202 --> 01:04:38,452
Tuduhannya belum diubah?
1107
01:04:38,452 --> 01:04:41,292
Ngomong apa kau kampret? Jangan macam-macam!
1108
01:04:41,292 --> 01:04:44,792
Jika kau masih tidak mau sadar, hukumanmu adalah 15 tahun!
1109
01:04:44,792 --> 01:04:46,872
Berikan pengakuan yang sebenarnya!
1110
01:04:48,712 --> 01:04:49,712
Bajingan!
1111
01:04:50,712 --> 01:04:52,052
Apa? Bajingan?
1112
01:04:53,802 --> 01:04:55,052
Bukan aku yang bunuh.
1113
01:04:55,052 --> 01:04:56,382
Apa?
1114
01:04:56,382 --> 01:04:57,722
Budek ya kau?
1115
01:04:58,222 --> 01:05:00,392
Pembunuhnya adalah orang lain!
1116
01:05:01,642 --> 01:05:02,642
Kau tidak bisa begitu.
1117
01:05:02,642 --> 01:05:04,222
Ada apa ini?
1118
01:05:04,222 --> 01:05:05,812
Lain kali baru diteruskan lagi.
1119
01:05:05,812 --> 01:05:07,312
Lain kali baru diteruskan.
1120
01:05:07,312 --> 01:05:09,812
Mau apa kalian?
1121
01:05:09,812 --> 01:05:11,322
Mau apa kalian?
1122
01:05:12,232 --> 01:05:13,982
Lagi-lagi gerombolan ini.
1123
01:05:13,982 --> 01:05:15,992
Macam-macam lagi kalian.
1124
01:05:16,492 --> 01:05:19,162
Ingatkan Park Cheojang untuk menepati janjinya!
1125
01:05:20,242 --> 01:05:22,082
Ngomong apa kau, kampret.
1126
01:05:23,412 --> 01:05:25,412
Kau mau coba rasanya seperti apa?
1127
01:05:26,502 --> 01:05:29,082
Yang harus merasakannya adalah mereka.
1128
01:05:30,252 --> 01:05:32,502
Hei, Jo Banjang-nim!
1129
01:05:32,502 --> 01:05:33,922
Lagi ngapain kau?
1130
01:05:37,592 --> 01:05:39,432
Yang membunuh orang adalah kalian.
1131
01:05:39,432 --> 01:05:40,642
Bukankah begitu?
1132
01:05:43,852 --> 01:05:45,122
Pegang erat-erat bangsat ini!
1133
01:05:45,522 --> 01:05:46,902
Jangan coba-coba bergerak!
1134
01:05:52,272 --> 01:05:55,112
Hidup kalian semuanya tergantung di mulutku.
1135
01:05:55,692 --> 01:05:57,442
Pikirkan dengan baik-baik.
1136
01:06:01,202 --> 01:06:02,452
Jam kunjungan selesai.
1137
01:06:05,952 --> 01:06:06,972
Sialan!
1138
01:06:18,722 --> 01:06:19,222
Loyalitas!
1139
01:06:19,222 --> 01:06:21,392
Mau untuk apa bawa uang sebanyak itu?
1140
01:06:21,392 --> 01:06:23,052
- Ada siapa saja?
- Masih ada bagian humas.
1141
01:06:23,052 --> 01:06:24,642
Berikan kebijakan laporan khusus padaku!
1142
01:06:25,972 --> 01:06:29,142
Semua demonstrasi itu dikarenakan oleh pemilihan langsung.
1143
01:06:29,142 --> 01:06:32,232
Dikarenakan kekacauan seperti ini, negara ini akan hancur di depan mata.
1144
01:06:32,232 --> 01:06:33,902
Fokuskan laporan pada area ini!
1145
01:06:33,902 --> 01:06:35,652
- Baik, mengerti.
- Dan juga...
1146
01:06:35,652 --> 01:06:36,822
- Departemen Dalam Negeri.
- Ya?
1147
01:06:36,822 --> 01:06:40,322
Berikan saya lembaga politik dan ekonomi daerah dalam bentuk daftar! Tingkatkan pemeriksaan universitas-universitas besar.
1148
01:06:40,402 --> 01:06:41,152
Baik.
1149
01:06:41,152 --> 01:06:44,742
Siaga 24 jam dan jangan sampai terjadi masalah apapun!
1150
01:06:44,742 --> 01:06:45,762
Baik.
1151
01:06:46,662 --> 01:06:48,712
Hal seperti begini masih perlu kukhawatirkan?
1152
01:06:57,672 --> 01:07:00,592
Kabarnya terjadi kericuhan di penjara.
1153
01:07:01,592 --> 01:07:05,102
Agen yang ditangkap itu meminta hukumannya diganti menjadi kelalaian yang menyebabkan kematian.
1154
01:07:05,102 --> 01:07:08,352
Ini adalah pertolongan Tuhan kita berhasil memadamkan api ini.
1155
01:07:08,352 --> 01:07:08,562
Kau mau menyiram minyak ke dalam api?
1156
01:07:08,562 --> 01:07:10,062
Kau mau menyiram minyak ke dalam api?
-= Kim Man Cheol sekeluarga datang ke Seoul. =-
1157
01:07:10,062 --> 01:07:11,352
Kau mau menyiram minyak ke dalam api?
-= Darurat [Reli terkait Park Jong Cheol-gun] =-
1158
01:07:11,352 --> 01:07:12,562
-= Darurat [Reli terkait Park Jong Cheol-gun] =-
1159
01:07:13,442 --> 01:07:16,522
Dengan memenuhi janji, hal-hal yang tidak diinginkan bisa dicegah.
1160
01:07:18,192 --> 01:07:21,362
Saya bisa membuat persidangan diperpanjang tanpa tenggat waktu
1161
01:07:22,532 --> 01:07:24,872
Dalam batasan ini, kau ambil saja keputusan sendiri.
1162
01:07:26,872 --> 01:07:28,292
Park Cheojang...
1163
01:07:29,292 --> 01:07:32,012
Yang Mulia Presiden sangat khawatir.
1164
01:07:51,602 --> 01:07:54,102
-= Kang Jin Gyoo, Seoul Trust Bank. =-
1165
01:07:54,102 --> 01:07:55,402
-= Saldo =-
1166
01:07:55,402 --> 01:07:56,772
-= Saldo =-
Jutaan, puluhan juta, ratusan juta.
1167
01:07:56,772 --> 01:07:59,402
Jutaan, puluhan juta, ratusan juta.
1168
01:08:03,492 --> 01:08:05,892
Mau menggunakan ini untuk mengganti 10 tahun hidupku?
1169
01:08:09,832 --> 01:08:11,832
Akhir bulan ini keluarkan aku.
1170
01:08:12,332 --> 01:08:15,752
Tunggu Yang Mulia Presiden menyerahkan jabatannya kepada penerusnya,
1171
01:08:17,672 --> 01:08:19,172
...akan ada grasi.
1172
01:08:19,172 --> 01:08:21,262
Aku mau disuruh tunggu sampai tahun depan?
1173
01:08:22,762 --> 01:08:24,842
Kau kira aku dibohongi itu cuma sekali dua kali saja?
1174
01:08:26,012 --> 01:08:28,432
Yang pasti ini adalah pertarungan hidup mati.
1175
01:08:28,432 --> 01:08:31,102
Lebih baik kuceritakan semuanya sesuai dengan hati nurani supaya mendapat potongan hukuman.
1176
01:08:31,102 --> 01:08:33,382
Sekarang ini adalah saat-saat yang penting.
1177
01:08:33,682 --> 01:08:35,192
Setidaknya tunjukkan sifat patriotisme-mu.
1178
01:08:35,192 --> 01:08:38,022
Patriotisme, patriotisme... patriotisme sialan!
1179
01:08:39,692 --> 01:08:42,012
Selama di sini belum pernah sekalipun aku tidur dengan nyenyak.
1180
01:08:44,032 --> 01:08:46,032
Sepasang tangan ini...
1181
01:08:46,032 --> 01:08:49,282
Jeritan dan tangisan dari orang-orang yang pernah dihajar dengan kedua tangan ini...
1182
01:08:50,952 --> 01:08:53,872
...selalu muncul dalam kepalaku.
1183
01:08:54,872 --> 01:08:56,292
Kita...
1184
01:08:57,712 --> 01:08:59,542
Kita adalah patriot?
1185
01:09:03,302 --> 01:09:04,702
Bajingan kau!
1186
01:09:09,802 --> 01:09:10,942
Jangan macam-macam!
1187
01:09:14,642 --> 01:09:16,562
Kau mau batok kepalamu dibolongi?
1188
01:09:18,812 --> 01:09:20,052
Tembak saja.
1189
01:09:20,652 --> 01:09:21,732
Tembak!
1190
01:09:28,242 --> 01:09:29,362
Tidak...
1191
01:09:30,162 --> 01:09:31,182
Tidak.
1192
01:09:32,412 --> 01:09:33,612
Isterimu...
1193
01:09:33,912 --> 01:09:35,002
Dan juga anak-anakmu...
1194
01:09:35,002 --> 01:09:37,502
Langsung dibuang ke Sungai Imjin sja.
1195
01:09:37,502 --> 01:09:40,832
Setelah membereskan pembelot dari utara dan memotong gas...
1196
01:09:40,832 --> 01:09:43,252
Berhubung kau pernah melakukannya, kau pasti mengerti.
1197
01:09:44,002 --> 01:09:47,172
Pada saat itu hatimu yang tercabik-cabik
1198
01:09:47,172 --> 01:09:49,092
Akan kusaksikan dengan seksama.
1199
01:09:50,762 --> 01:09:52,182
Cheojang-nim...
1200
01:09:54,262 --> 01:09:55,332
Silakan pilih!
1201
01:09:56,852 --> 01:09:59,272
Mau jadi seorang patriot atau mau jadi pembelot?
1202
01:10:02,272 --> 01:10:03,662
Aku terima.
1203
01:10:04,942 --> 01:10:08,862
Aku akan menerima... Aku akan menerima.
1204
01:10:18,622 --> 01:10:19,792
Cheojang-nim!
1205
01:10:19,792 --> 01:10:21,792
Tolong patuhi aturan penjara.
1206
01:10:22,292 --> 01:10:24,212
Sesuai dengan aturan, kunjungan--
1207
01:10:28,552 --> 01:10:30,002
Tidak boleh terjadi...
1208
01:10:30,302 --> 01:10:32,322
Kontak fisik dengan pihak lain.
1209
01:10:47,732 --> 01:10:49,752
Sungguh berkomitmen dalam bertugas.
1210
01:10:51,412 --> 01:10:52,912
Buat makan-makan bersama dengan yang jaga pintu!
1211
01:11:03,922 --> 01:11:05,392
Hei, berdiri sebelah sana!
1212
01:11:06,752 --> 01:11:07,872
Cepat lewat!
1213
01:11:08,922 --> 01:11:10,512
Tidak punya kartu pengenal mahasiswa?
1214
01:11:11,342 --> 01:11:12,762
Coba sebutkan nomor induk mahasiswamu!
1215
01:11:14,342 --> 01:11:16,432
8711023.
1216
01:11:17,262 --> 01:11:19,302
Sialan, biasanya aku tidak pernah ditahan.
1217
01:11:19,602 --> 01:11:21,142
Aku terlihat seperti atlit mahasiswa?
1218
01:11:21,442 --> 01:11:23,442
Hari ini entah kenapa...
1219
01:11:24,352 --> 01:11:25,692
Kau terlihat seperti atlit mahasiswa.
1220
01:11:25,692 --> 01:11:27,772
Sepertinya serasi dengan ksatria hitam yang telah menyelamatkanmu itu.
1221
01:11:27,772 --> 01:11:28,782
Ha?
1222
01:11:29,442 --> 01:11:30,692
Ah, Oppa itu.
1223
01:11:30,692 --> 01:11:32,612
Sudah kubilang bukan atlit mahasiswa.
1224
01:11:33,112 --> 01:11:34,532
Oppa?
1225
01:11:34,532 --> 01:11:36,372
Sadarkan dirimu, kampret!
1226
01:11:36,372 --> 01:11:38,952
Sekalipun bertemu lagi dengannya, dia juga tidak akan ingat mukamu seperti apa.
1227
01:11:38,952 --> 01:11:42,042
Tapi yang pasti dia akan ingat muka cemongmu yang penuh make-up itu.
1228
01:11:42,042 --> 01:11:42,962
Mau kugosok dengan air liur?
1229
01:11:42,962 --> 01:11:43,962
- Hei!
- Jangan!
1230
01:11:43,962 --> 01:11:45,132
Sini kugosokkan!
1231
01:11:46,042 --> 01:11:47,542
Hei, makanya....
1232
01:11:47,542 --> 01:11:49,132
Kau juga harus sepertiku, pegang ini.
1233
01:11:49,132 --> 01:11:51,072
Dijamin kau tidak akan ditahan.
1234
01:11:51,472 --> 01:11:53,052
Terlihat begitu lugu, 'kan?
1235
01:11:53,632 --> 01:11:53,682
Kim Hee Ae.
1236
01:11:53,682 --> 01:11:54,842
Kim Hee Ae.
[Bintang film legendaris Korea]
1237
01:11:54,892 --> 01:11:56,972
Aku sekarang ini persis Kim Hee Ae.
1238
01:12:01,062 --> 01:12:03,562
Kenapa semua orang memeluk buku di dadanya?
1239
01:12:05,732 --> 01:12:06,732
Sekalipun dadamu rata,
1240
01:12:06,732 --> 01:12:07,732
Tetap saja harus pede.
1241
01:12:07,732 --> 01:12:08,822
Pede!
1242
01:12:11,242 --> 01:12:12,242
Hei!
1243
01:12:12,242 --> 01:12:13,492
Harga diriku sungguh terluka.
1244
01:12:17,992 --> 01:12:19,082
Apa?
1245
01:12:20,662 --> 01:12:22,002
Oppa yang itu?
1246
01:12:23,502 --> 01:12:24,622
Omo, omoya...
1247
01:12:24,922 --> 01:12:27,992
Jika tampangnya seperti itu sekalipun dia adalah mata-mata tetap harus dipacari.
1248
01:12:28,592 --> 01:12:29,752
Gimana nih? Gimana nih?
1249
01:12:29,752 --> 01:12:30,922
Dia ingat.
1250
01:12:33,172 --> 01:12:34,092
Senyum.
1251
01:12:35,342 --> 01:12:37,512
Mahasiswi baru ya?
1252
01:12:37,512 --> 01:12:38,602
Iya.
1253
01:12:38,602 --> 01:12:39,512
Bicara tidak usah begitu sungkan.
1254
01:12:39,512 --> 01:12:40,762
Yang pasti...
1255
01:12:40,762 --> 01:12:42,022
Sebelumnya sudah pernah ketemu.
1256
01:12:43,352 --> 01:12:44,392
Oh ya?
1257
01:12:44,852 --> 01:12:46,892
Nanti organisasi kami akan memutar video.
1258
01:12:47,602 --> 01:12:48,862
Mau ikut?
1259
01:12:48,862 --> 01:12:49,912
Maaf?
1260
01:12:50,112 --> 01:12:52,362
Setelah acara selesai akan ada acara bagi-bagi komik.
1261
01:12:54,952 --> 01:12:56,782
Kami... pasti akan hadir.
1262
01:12:56,782 --> 01:12:57,952
Omona!
1263
01:12:57,952 --> 01:12:59,952
Sepatu olah-ragamu keren banget.
1264
01:13:00,452 --> 01:13:01,572
Terlihat mahal.
1265
01:13:05,429 --> 01:13:07,019
Barang murah kok!
1266
01:13:08,519 --> 01:13:10,769
Terima kasih, sampai jumpa nanti.
1267
01:13:17,609 --> 01:13:18,699
Hei, dia tidak tahu, sama sekali tidak tahu.
1268
01:13:18,699 --> 01:13:20,199
Orang sama sekali tidak ingat kau.
1269
01:13:20,199 --> 01:13:21,619
Dia bilang murah, murah.
1270
01:13:21,619 --> 01:13:24,449
- Benar ya? Kau belikan sepatu murahan buat dia?
- Lepaskan! Lepaskan!
1271
01:13:24,449 --> 01:13:25,949
Lepaskan!
1272
01:13:29,709 --> 01:13:31,289
Orang dia sama sekali tidak ingat padamu.
1273
01:13:31,289 --> 01:13:32,709
Sudah kubilang aku tidak mau ke sana!
1274
01:13:32,709 --> 01:13:34,799
- Ayo sini!
- Bentar, bentar!
1275
01:13:38,469 --> 01:13:39,629
Bentar!
1276
01:13:39,629 --> 01:13:40,799
Apaan sih?
1277
01:13:41,549 --> 01:13:42,799
Kau mau dandan dulu?
1278
01:13:44,469 --> 01:13:46,059
Masuk dari sini saja.
1279
01:13:46,059 --> 01:13:47,479
- Sungguh menyebalkan.
- Halo!
1280
01:13:47,479 --> 01:13:49,809
Silakan duduk sebelah sini.
1281
01:13:50,979 --> 01:13:53,309
Duduk saja di sebelah sana.
1282
01:13:53,309 --> 01:13:54,399
- Sudah?
- Duduk saja sebelah sini.
1283
01:13:54,399 --> 01:13:55,649
Sudah bisa dimulai?
1284
01:13:56,979 --> 01:13:58,019
Tirai!
1285
01:14:01,069 --> 01:14:05,579
Pemutaran video oleh klub pencinta komik akan dimulai sekarang.
1286
01:14:05,579 --> 01:14:06,959
Film apa yang akan diputar?
1287
01:14:07,159 --> 01:14:08,749
Bukan film tapi dokumenter.
1288
01:14:08,749 --> 01:14:10,329
Dibuat di luar negeri.
1289
01:14:10,919 --> 01:14:14,169
Kalian semua tentu sudah tahu situasi di Gwangju, 'kan?
1290
01:14:15,419 --> 01:14:19,259
Yang ada dalam ini adalah fakta.
1291
01:14:19,259 --> 01:14:21,179
Sialan, apaan ini? Ayo kita pergi.
1292
01:15:41,169 --> 01:15:44,029
Pada awalnya aku juga tidak kuat nonton sampai habis.
1293
01:15:48,009 --> 01:15:50,179
Kenyataannya sangat menegangkan dan terlalu menakutkan.
1294
01:15:50,179 --> 01:15:53,129
Lalu kenapa harus memperlihatkan barang seperti ini pada orang-orang?
1295
01:15:53,429 --> 01:15:55,249
Kalian mau kami berbuat apa?
1296
01:15:55,849 --> 01:15:57,859
Kami mau disuruh berperang dengan tentara yang memegang senjata itu?
1297
01:15:57,859 --> 01:15:59,209
Mau berperang bagaimana?
1298
01:15:59,609 --> 01:16:01,629
Jika terjadi lagi korban jiwa,
1299
01:16:02,029 --> 01:16:03,859
siapa yang akan bertanggung-jawab?
1300
01:16:10,119 --> 01:16:13,699
Dua puluh dua orang telah didistribusikan, termasuk informasi kontak dari departemen bimbingan.
1301
01:16:13,699 --> 01:16:16,829
Sepertinya tidak ada yang tahu di mana Kim Jeong Nam bersembunyi.
1302
01:16:17,879 --> 01:16:20,539
Karena takut mendapat masalah sehingga kerjanya menjadi lamban?
1303
01:16:22,049 --> 01:16:23,279
Sungguh maaf.
1304
01:16:24,719 --> 01:16:26,719
Tapi situasi sekarang ini tidak seperti dulu lagi.
1305
01:16:29,469 --> 01:16:30,639
Hentikan tindakan!
1306
01:16:39,059 --> 01:16:40,229
Aku adalah Direktur Kontra Komunis.
1307
01:16:40,229 --> 01:16:42,149
=Segera nyalakan TV sekarang!=
1308
01:16:42,149 --> 01:16:44,019
=Pidato akan segera dimulai.=
1309
01:16:44,319 --> 01:16:45,649
Baik.
1310
01:16:45,649 --> 01:16:49,469
Yang Mulia Presiden sedang menunggu tertangkapnya Kim Jeong Nam.
1311
01:16:49,869 --> 01:16:50,239
Yang Mulia Presiden sedang menunggu tertangkapnya Kim Jeong Nam.
-= Insiden grup mata-mata Kim Jeong Nam =-
1312
01:16:50,239 --> 01:16:53,539
Tuduh Kim Dae Joong dan Kim Yeong Sam sebagai mata-mata untuk mengalihkan insiden Park Jong Cheol.
-= Insiden grup mata-mata Kim Jeong Nam =-
1313
01:16:53,539 --> 01:16:55,409
Tuduh Kim Dae Joong dan Kim Yeong Sam sebagai mata-mata untuk mengalihkan insiden Park Jong Cheol.
1314
01:16:55,409 --> 01:16:57,749
Dengan demikian kita baru bisa selamat.
1315
01:16:57,749 --> 01:16:59,829
=Kau tahu jika kali ini adalah kesempatan yang terakhir.=
1316
01:17:08,089 --> 01:17:09,589
Bebaskan dia!
1317
01:17:11,099 --> 01:17:12,149
Cheojang-nim.
1318
01:17:12,849 --> 01:17:14,799
Di saat-saat seperti ini, sangat penting membangun karir.
1319
01:17:15,099 --> 01:17:17,849
Saat aku tinggal di Utara, aku pernah memelihara seekor anjing jantan.
1320
01:17:18,849 --> 01:17:20,669
Anak ini suka menghilang tanpa sebab.
1321
01:17:22,359 --> 01:17:24,579
Setiap kali pulang ke rumah kau tahu seperti apa aku mencarinya?
1322
01:17:28,359 --> 01:17:31,779
Berkeliling sambil membawa seekor anjing betina yang lagi berbirahi tinggi.
1323
01:17:31,779 --> 01:17:34,619
Dengan demikian anjing-anjing jantan yang masuk ke dalam lubang anjing itu
1324
01:17:34,619 --> 01:17:37,039
akan menjadi ngiler dan keluar tanpa perlawanan.
1325
01:17:39,039 --> 01:17:45,419
=Sekarang secara pribadi saya merasa hal seperti ini tidak mungkin terjadi pada masa jabatanku.=
1326
01:17:45,419 --> 01:17:46,049
=Sekarang secara pribadi saya merasa hal seperti ini tidak mungkin terjadi pada masa jabatanku.=
-= Tanggal 9 April 1987, jam 09:00, Deklarasi Konstitusional =-
1327
01:17:46,049 --> 01:17:48,219
=Sesuai dengan konstitusi yang sedang berjalan,=
-= Tanggal 9 April 1987, jam 09:00, Deklarasi Konstitusional =-
1328
01:17:48,219 --> 01:17:50,759
=Tahun depan bulan Februari tanggal 25,=
-= Tanggal 9 April 1987, jam 09:00, Deklarasi Konstitusional =-
1329
01:17:50,759 --> 01:17:50,969
=Tahun depan bulan Februari tanggal 25,=
1330
01:17:50,969 --> 01:17:52,639
=masa jabatanku akan berakhir.=
1331
01:17:52,639 --> 01:17:54,939
Sekarang sudah saatnya harus keluar.
1332
01:17:56,139 --> 01:17:57,889
Lepaskan semua anjing betinanya.
1333
01:17:57,889 --> 01:17:59,889
Kerjakan dengan baik.
1334
01:17:59,889 --> 01:18:00,979
Siap!
1335
01:18:02,809 --> 01:18:04,229
- Ikut aku!
- Siap!
1336
01:18:04,729 --> 01:18:06,229
Hei, kalian bawa serta barangnya!
1337
01:18:07,609 --> 01:18:07,989
-= Pidato khusus Presiden Chun Doo Hwan =-
1338
01:18:07,989 --> 01:18:12,619
=... untuk bisa termovitasi, terhadap...=
-= Pidato khusus Presiden Chun Doo Hwan =-
1339
01:18:12,619 --> 01:18:13,409
=... untuk bisa termovitasi, terhadap...=
1340
01:18:13,409 --> 01:18:15,239
Artinya akan diadakan pemilihan langsung, 'kan?
1341
01:18:15,989 --> 01:18:18,829
Sialan, sistem pemilihan langsung itu buat kalian saja.
1342
01:18:18,829 --> 01:18:21,829
Bujang, ini 'kan sama dengan mengumumkan akan memperpanjang kediktatorannya?
1343
01:18:21,829 --> 01:18:23,169
Terus ke depannya harus bagaimana?
1344
01:18:23,169 --> 01:18:25,249
Bisa bagaimana lagi?
1345
01:18:25,749 --> 01:18:26,839
Hei!
1346
01:18:27,339 --> 01:18:28,839
Bagian politik! Bagian kemasyarakatan!
1347
01:18:28,839 --> 01:18:29,809
Tunggu apa lagi?
1348
01:18:33,589 --> 01:18:34,929
Apa maksudnya?
1349
01:18:34,929 --> 01:18:35,849
Apanya apa maksudnya?
1350
01:18:35,849 --> 01:18:38,119
Artinya dia yang akan memilih secara pribadi presiden selanjutnya.
1351
01:18:38,519 --> 01:18:40,349
Kampret! Ajumma, tolong sebotol soju.
1352
01:18:40,349 --> 01:18:41,189
Sebentar.
1353
01:18:41,189 --> 01:18:42,689
Tidak, tidak usah.
1354
01:18:44,689 --> 01:18:47,609
Byeonhosa-nim, sejam lagi harus sidang.
[Byeonhosa - pengacara]
1355
01:18:50,359 --> 01:18:51,699
Aku tidak mau ke sana, kampret.
1356
01:18:53,109 --> 01:18:53,319
Sialan! Kampret!
1357
01:18:53,319 --> 01:18:55,029
Sialan! Kampret!
-= Pidato khusus Presiden Chun Doo Hwan =-
1358
01:18:55,029 --> 01:18:55,989
Masih mau lanjut tujuh tahun lagi?
-= Pidato khusus Presiden Chun Doo Hwan =-
1359
01:18:55,989 --> 01:18:56,369
Masih mau lanjut tujuh tahun lagi?
1360
01:18:56,369 --> 01:18:59,199
Bukan tujuh tahun.
Selama pemilihan stadion
1361
01:18:59,199 --> 01:19:01,039
yang pasti dunia orang-orang ini tidak akan berakhir.
1362
01:19:01,039 --> 01:19:03,369
Ngomong-ngomong yang dimaksud dengan pemilihan stadion itu apa?
1363
01:19:03,369 --> 01:19:04,539
Dasar kampret yang gak tahu apa-apa.
1364
01:19:04,539 --> 01:19:05,709
Kau pasti mata-mata ya?
1365
01:19:05,709 --> 01:19:07,209
Ini orang beneran dari Universias Yonsei?
1366
01:19:07,209 --> 01:19:08,129
Kau pasti adalah mata-mata musuh, 'kan?
1367
01:19:08,129 --> 01:19:09,379
Pret, kau tuh seorang mahasiswa.
1368
01:19:09,379 --> 01:19:11,719
Ini adalah sebuah permainan yang sudah disepakati oleh mereka.
1369
01:19:13,049 --> 01:19:14,299
Kau mau ngapain?
1370
01:19:14,299 --> 01:19:15,969
Aku harus melakukan sesuatu.
1371
01:19:16,549 --> 01:19:17,969
Hei, ayo sama-sama!
1372
01:19:18,639 --> 01:19:20,609
Sang Ho, mesin mimeografi!
1373
01:19:33,451 --> 01:19:35,701
Aku pergi sebentar, Seunim.
[Seunim - biksu]
1374
01:19:37,541 --> 01:19:39,871
Kau keluar seperti ini akan sangat berbahaya.
1375
01:19:43,211 --> 01:19:44,131
Apaan ini?
1376
01:19:44,131 --> 01:19:46,211
Apa yang dimaksud dengan sistem pemilihan langsung?
1377
01:19:46,211 --> 01:19:48,131
Semua voternya sudah menerima suap untuk memberikan suaranya.
1378
01:19:48,131 --> 01:19:48,971
Iya.
1379
01:19:48,971 --> 01:19:51,001
Standar masyarakat negara ini masih terlalu rendah.
1380
01:19:52,971 --> 01:19:54,811
Sedang apa kalian semua tidak ganti shift?
1381
01:19:59,561 --> 01:20:03,771
=Ini adalah sebuah titik balik yang bersifat revolusioner.=
1382
01:20:04,071 --> 01:20:07,821
=Aku sangat percaya akan hal ini.=
1383
01:20:08,651 --> 01:20:13,161
Aku akan mendukungmu.
1384
01:20:14,581 --> 01:20:17,161
Tidak perlu khawatir sama sekali.
1385
01:20:17,161 --> 01:20:20,251
Para komunis yang berniat masuk ke Cheongwadae...
1386
01:20:20,671 --> 01:20:22,751
...harus dibasmi semuanya!
1387
01:20:22,751 --> 01:20:27,091
Siap!
1388
01:20:31,761 --> 01:20:34,601
Kirim anggota kita untuk mengawasi orang-orang di sekitar Kim Jeong Nam!
1389
01:20:40,521 --> 01:20:42,021
4879.
1390
01:20:44,021 --> 01:20:45,521
Pertemuan.
1391
01:20:49,361 --> 01:20:50,651
Di sini.
1392
01:21:11,421 --> 01:21:14,591
-= Ayah, aku sangat dirugikan, sangat dirugikan. =-
-= Dirugikan? Kenapa dirugikan? Coba ceritakan. =-
1393
01:21:15,471 --> 01:21:17,811
Sisanya ditulis berdasarkan apa yang ada diingatan.
1394
01:21:21,231 --> 01:21:25,561
Yang bisa kulakukan... hanyalah sebatas ini.
1395
01:21:33,151 --> 01:21:36,191
Harus sudah selesai sebelum jam bangun tidur tiba.
1396
01:21:59,181 --> 01:22:00,521
Berhenti!
1397
01:22:03,771 --> 01:22:05,601
Anda memanggilku?
1398
01:22:06,601 --> 01:22:08,941
Kukira hari ini tidak akan ketemu yang beginian.
1399
01:22:09,441 --> 01:22:12,191
Aku adalah pegawai negeri bagian Kementerian Kehakiman.
1400
01:22:15,861 --> 01:22:18,281
Itu... hanyalah majalah.
1401
01:22:18,281 --> 01:22:19,371
Sipir ya?
1402
01:22:20,871 --> 01:22:23,121
Tampangmu ini sungguh... jelek.
1403
01:22:24,791 --> 01:22:27,211
Iya, seperti seorang penjahat, penjahat.
1404
01:22:28,041 --> 01:22:29,881
Hari ini sudah dua kali kudengar.
1405
01:22:29,881 --> 01:22:32,711
Tidak bisa menyalahkan orang-tua.
1406
01:22:33,301 --> 01:22:34,131
Ini apa?
1407
01:22:34,131 --> 01:22:38,051
Cuma majalah yang dibeli pas lagi kesepian.
Buat apa sih dicek-cek?
1408
01:22:39,891 --> 01:22:40,641
Lolos.
1409
01:22:40,641 --> 01:22:43,061
Iya, iya, telah menyusahkanmu.
1410
01:22:44,891 --> 01:22:47,981
Saat kesepian majalah Sunday memang paling pas.
1411
01:22:48,061 --> 01:22:49,071
Majalah.
1412
01:22:59,991 --> 01:23:01,841
Marga Ahn baru saja keluar dari kuil.
1413
01:23:02,241 --> 01:23:03,511
Si Kim Jeong Nam 'kan umat Katholik?
1414
01:23:03,911 --> 01:23:05,231
Aku juga merasa aneh.
1415
01:23:06,331 --> 01:23:07,771
Cepat masuk cek ke dalam!
1416
01:23:11,251 --> 01:23:12,791
Hei, kau awasi pintu belakang!
1417
01:23:14,171 --> 01:23:16,421
Sebaiknya melapor dulu.
Kalau cuma kita berdua yang bertindak...
1418
01:23:16,421 --> 01:23:18,761
Kau ingin menyerahkan jasa kita yang sudah di depan mata kepada orang lain?
1419
01:23:19,261 --> 01:23:21,061
Kita bagi jasa ini berdua.
1420
01:24:06,971 --> 01:24:08,311
=Target sudah ditemukan!=
1421
01:24:08,311 --> 01:24:10,311
=Target sudah ditemukan, mohon dukungan.=
1422
01:24:39,761 --> 01:24:41,011
Di belakang.
1423
01:24:41,011 --> 01:24:42,091
Cepat naik!
1424
01:24:52,021 --> 01:24:53,771
Ke mana perginya dia?
1425
01:24:57,611 --> 01:24:58,781
Naik!
1426
01:25:11,211 --> 01:25:12,271
Maaf.
1427
01:25:12,871 --> 01:25:14,461
Bajingan sialan!
1428
01:25:21,471 --> 01:25:22,481
Halo!
1429
01:25:23,971 --> 01:25:26,551
Laporkan posisi si Bayangan, laporkan posisi si bayangan.
1430
01:25:26,551 --> 01:25:28,871
=Target tidak ditemukan, tidak ada di sini.=
1431
01:25:30,811 --> 01:25:34,481
=Tidak kelihatan orangnya. Tidak ada di sini, tidak ada di sini.=
1432
01:26:11,021 --> 01:26:13,431
=Cepat cari! Dasar bajingan kalian!=
1433
01:26:30,871 --> 01:26:32,451
Maaf.
1434
01:26:45,971 --> 01:26:47,721
Cheojang-nim!
1435
01:26:51,221 --> 01:26:53,311
Kim Seonsaeng-nim sudah dipindahkan ke tempat yang aman?
1436
01:26:53,311 --> 01:26:56,481
=Iya, susah payah akhirnya berhasil lolos.=
1437
01:26:57,561 --> 01:26:58,481
Untunglah.
1438
01:26:58,481 --> 01:27:00,151
=Beliau ke Gereja Hyangrim.=
1439
01:27:00,151 --> 01:27:01,901
Aku tahu tempatnya di mana, aku...
1440
01:27:01,901 --> 01:27:03,571
=Jangan, jangan.=
1441
01:27:03,571 --> 01:27:07,321
- Aku pulang.
- =Segala gerak-gerikmu sekarang sangat berbahaya.=
1442
01:27:07,321 --> 01:27:10,581
- Eomma mana?
- =Kau juga tahu deklarasi yang sedang dikerjakan oleh Kim Seonsaeng, 'kan?=
1443
01:27:10,581 --> 01:27:13,081
=Tanpa burung merpati, semuanya akan sia-sia.=
1444
01:27:14,081 --> 01:27:16,501
- =Harus bisa tersampaikan.=
- Sebentar.
1445
01:27:16,501 --> 01:27:19,551
=Sudah terlalu banyak orang-orang kita yang terekspos.=
1446
01:27:20,251 --> 01:27:23,501
Bagaimanapun juga, aku akan berusaha mencari cara lain.
1447
01:27:39,368 --> 01:27:40,408
Yeon Hee...
1448
01:27:41,878 --> 01:27:42,958
Bikin kaget saja!
1449
01:27:44,878 --> 01:27:45,958
Ada apa?
1450
01:27:54,558 --> 01:27:55,588
Tidak!
1451
01:27:56,388 --> 01:27:59,278
Nak, sungguh ini yang terakhir kalinya.
1452
01:27:59,478 --> 01:28:01,478
Ini sangat penting, harus diekspos.
1453
01:28:01,478 --> 01:28:03,478
Terus kalau sudah terekspos bagaimana?
Ujung-ujungnya yang terluka adalah Samchon.
1454
01:28:03,478 --> 01:28:07,148
Bagaimana mungkin melihat seseorang meninggal tanpa melakukan apapun juga?
1455
01:28:12,158 --> 01:28:15,178
Tidak hanya Samchon seorang, masih banyak orang-orang yang akan membantuku.
1456
01:28:15,578 --> 01:28:18,158
Jangan lupa bagaimana Appaku meninggal dunia.
1457
01:28:19,158 --> 01:28:21,168
Mereka yang ribut-ribut menuntut tunggakan gaji itu...
1458
01:28:21,168 --> 01:28:22,748
...pada akhirnya kabur semua.
1459
01:28:22,748 --> 01:28:25,588
Maehyeong telah melakukan apa yang seharusnya dia lakukan.
[Maehyeong - suami kakak perempuan]
1460
01:28:25,588 --> 01:28:28,168
Yang harus disalahkan adalah Sajang sialan yang berhutang upah tersebut.
1461
01:28:28,168 --> 01:28:30,258
Kenapa harus menyalahkan orang yang tidak bersalah?
1462
01:28:30,258 --> 01:28:32,488
Appa minum-minum gara-gara Sajang?
1463
01:28:34,008 --> 01:28:35,928
Pada dasarnya dia memang tidak bisa minum.
1464
01:28:35,928 --> 01:28:38,928
Dia minum karena orang-orang telah mengecewakannya.
1465
01:28:39,428 --> 01:28:40,848
Yeon Hee...
1466
01:28:42,268 --> 01:28:44,268
Itu hanyalah sebuah kecelakaan lalu-lintas biasa.
1467
01:28:44,768 --> 01:28:47,268
- Jangan menyalahkan orang lain.
- Jangan bercanda!
1468
01:28:49,948 --> 01:28:52,358
Jika pada saat itu orang-orang tersebut tidak kabur...
1469
01:28:58,038 --> 01:29:00,618
Appa pasti tidak akan meninggal.
1470
01:29:02,208 --> 01:29:03,538
Aku tidak butuh barang seperti ini.
1471
01:29:20,978 --> 01:29:23,898
250 Won, kurang 50 Won.
1472
01:29:27,898 --> 01:29:28,978
Baiklah.
1473
01:29:30,568 --> 01:29:32,898
Nikmati dan jalani hidup dengan baik.
1474
01:29:34,738 --> 01:29:37,078
Hati-hati, jangan sampai jatuh!
1475
01:29:38,658 --> 01:29:39,998
Samchon mana?
1476
01:29:39,998 --> 01:29:41,048
Entah!
1477
01:29:41,748 --> 01:29:44,068
Byeong Yong! Byeong Yong!
1478
01:29:44,668 --> 01:29:47,698
Pindahkan barang-barang yang ada di luar ke dalam!
Sepertinya mau turun hujan.
1479
01:29:50,838 --> 01:29:52,418
Kalian berdua bertengkar?
1480
01:29:52,418 --> 01:29:53,758
Bertengkar apaan?
1481
01:29:56,258 --> 01:29:57,498
Dasar ini anak.
1482
01:29:58,098 --> 01:30:00,518
Sudah berapa kali kubilang, anggaplah Samchon itu sebagai ayahmu.
1483
01:30:00,518 --> 01:30:04,938
Kau ini cuma tahunya membangkang.
Pantesan saja ribut terus.
1484
01:30:05,768 --> 01:30:07,188
Ada apa?
1485
01:30:07,188 --> 01:30:08,018
Byeong Yong!
1486
01:30:08,018 --> 01:30:09,018
Mundur!
1487
01:30:09,018 --> 01:30:10,078
Bajingan kau!
1488
01:30:11,278 --> 01:30:12,188
Byeong Yong!
1489
01:30:12,188 --> 01:30:14,328
Jangan! Jangan!
1490
01:30:16,868 --> 01:30:18,928
Jangan! Ampunilah dia.
1491
01:30:20,038 --> 01:30:23,038
- Samchon!
- Byeong Yong!
1492
01:30:28,208 --> 01:30:29,228
Bajingan!
1493
01:30:30,708 --> 01:30:34,718
- Kenapa aku ditangkap? Apa salahku?
- Diam!
1494
01:30:35,378 --> 01:30:36,788
Hei, seret dia!
1495
01:30:41,218 --> 01:30:41,888
Jangan!
1496
01:30:41,888 --> 01:30:43,728
- Bawa dia!
- Yeon Hee!
1497
01:30:44,928 --> 01:30:47,228
Byeong Yong! Byeong Yong!
1498
01:30:47,228 --> 01:30:49,228
Jangan khawatir! Aku tidak apa-apa.
1499
01:30:49,728 --> 01:30:51,148
- Samchon!
- Byeong Yong!
1500
01:30:51,148 --> 01:30:52,998
- Yeon Hee!
- Samchon!
1501
01:30:57,568 --> 01:31:00,158
- Apa lihat-lihat?
- Kenapa bisa begitu?
1502
01:31:06,668 --> 01:31:09,668
Pernah ketemu dengan anggota penting kami di penjara, bukan?
1503
01:31:11,588 --> 01:31:13,838
Iya, pernah ketemu beberapa kali.
1504
01:31:20,758 --> 01:31:24,098
Kau... kenal Kim Jeong Nam?
1505
01:31:26,348 --> 01:31:27,498
Tidak kenal.
1506
01:31:31,018 --> 01:31:32,188
Kim Jeong Nam, 'kan?
1507
01:31:33,188 --> 01:31:35,458
Katanya dia menerima dana aktivitas dari Kim Il Seong.
1508
01:31:35,858 --> 01:31:38,778
Dan dibagi-bagikannya kepada anggota dari partai oposisi.
1509
01:31:40,198 --> 01:31:41,448
Benar begitu?
1510
01:31:42,028 --> 01:31:45,038
Aku tidak tahu.
Aku tidak kenal dengan orang ini.
1511
01:31:50,918 --> 01:31:52,748
-= Diagram Organisasi mata-mata Kim Jeong Nam =-
1512
01:31:55,088 --> 01:31:56,588
-= Organisasi pro Demokrasi =-
1513
01:31:57,588 --> 01:31:58,758
-= Meremehkan pemerintah. =-
1514
01:32:05,808 --> 01:32:08,178
Mulutmu bilang tidak tahu tapi kenapa kau terlihat begitu kaget?
1515
01:32:10,308 --> 01:32:11,258
Lakukan!
1516
01:32:14,148 --> 01:32:15,318
Mau lakukan keseluruhan saja?
1517
01:32:15,318 --> 01:32:18,348
Biar dia tahu betapa hebatnya kita.
1518
01:32:37,338 --> 01:32:38,168
Hei!
1519
01:32:38,668 --> 01:32:40,338
Sipir!
1520
01:32:40,338 --> 01:32:41,908
Ini adalah kamar baru.
1521
01:32:42,508 --> 01:32:43,928
Segera selesaikan biar bisa pulang secepatnya.
1522
01:32:43,928 --> 01:32:45,008
Sebelum kau mati konyol di sini.
1523
01:32:46,598 --> 01:32:47,428
Hei!
1524
01:32:53,858 --> 01:32:54,718
Koran!
1525
01:33:09,538 --> 01:33:11,368
Tempat tinggalmu lumayan tinggi juga.
1526
01:33:19,628 --> 01:33:20,898
Kenapa ke sini?
1527
01:33:23,718 --> 01:33:25,138
Tentu saja untuk merekrutmu.
1528
01:33:27,218 --> 01:33:28,618
Bergabunglah dengan klub kami.
1529
01:33:29,808 --> 01:33:31,388
Jeong Mi juga sudah gabung.
1530
01:33:35,524 --> 01:33:37,414
Ini adalah salah satu karya klub kami.
1531
01:33:38,824 --> 01:33:40,324
-= Untuk menggulingkan konstitusi dan menyiksa rezim tersebut, ajukan banding nasional =-
1532
01:33:48,204 --> 01:33:50,124
Kau mau ikutan pawai demo?
1533
01:33:55,044 --> 01:33:57,064
Dengan berbuat seperti ini dunia akan berubah?
1534
01:33:57,964 --> 01:33:59,224
Betapa mulianya kalain.
1535
01:33:59,724 --> 01:34:01,574
Tidak pernah memikirkan perasaan keluarga?
1536
01:34:09,854 --> 01:34:11,194
-= Lagu Hari Ini =-
1537
01:34:12,234 --> 01:34:13,884
Hari itu tidak akan pernah tiba.
1538
01:34:16,484 --> 01:34:18,524
Jangan bermimpi di siang bolong.
Sadarlah!
1539
01:34:22,744 --> 01:34:24,274
Aku juga ingin begitu.
1540
01:34:27,834 --> 01:34:29,304
Tapi tetap saja tidak bisa.
1541
01:34:35,174 --> 01:34:36,694
Hatiku terlalu sakit.
1542
01:34:42,594 --> 01:34:43,594
Pulanglah.
1543
01:34:54,274 --> 01:34:55,294
Aku pulang dulu.
1544
01:35:01,444 --> 01:35:02,514
Yeon Hee!
1545
01:35:04,204 --> 01:35:06,454
Hubungi aku jika kau berubah pikiran.
1546
01:35:40,944 --> 01:35:44,284
-= Pertarungan solidaritas menunggu Anda untuk menghubungi! 754-6512 <--- Rumahku =-
1547
01:35:59,964 --> 01:36:02,804
-= Sunday Seoul =-
1548
01:36:08,304 --> 01:36:12,144
-= Yeon Hee, ini yang terakhir kalinya. Ini adalah hal yang sangat penting. Pergilah ke Gereja Hyangrim dan cari Kim Seonsaeng-nim. 362-2664. Tolong ya! =-
1549
01:36:24,864 --> 01:36:26,114
Halo?
1550
01:36:26,114 --> 01:36:27,164
=Yeon Hee...=
1551
01:36:29,034 --> 01:36:30,374
Halo? Eomma?
1552
01:36:30,374 --> 01:36:31,874
Eomma, kenapa? Apa yang terjadi?
1553
01:36:31,874 --> 01:36:35,964
=Byeong Yong dibawa pergi oleh agen khusus.=
1554
01:36:36,464 --> 01:36:38,214
=Mereka akan membunuhnya.=
1555
01:36:41,044 --> 01:36:42,714
Kampret satu ini sungguh gigih.
1556
01:36:43,714 --> 01:36:45,554
Masih sanggup dia bertahan?
1557
01:36:49,644 --> 01:36:51,894
Sudah ronde ketujuh tapi masih belum bersedia buka mulut.
1558
01:36:52,394 --> 01:36:53,644
Sungguh tahan banting.
1559
01:36:54,644 --> 01:36:55,864
Bawa ke sini informasi pribadinya!
1560
01:37:05,734 --> 01:37:07,074
Apa yang terjadi di sana?
1561
01:37:11,164 --> 01:37:12,634
MInggir, dasar bajingan kalian!
1562
01:37:13,334 --> 01:37:14,914
Kami tahu mereka ada di dalam.
1563
01:37:14,914 --> 01:37:17,164
Han Byeong Yong! Nuna sudah datang.
1564
01:37:20,674 --> 01:37:21,974
Nuna sudah datang!
1565
01:37:23,424 --> 01:37:24,794
Mau apa kalian?
1566
01:37:25,094 --> 01:37:26,214
Halangi mereka!
1567
01:37:26,514 --> 01:37:27,574
Dongsaeng-ku!
1568
01:37:31,934 --> 01:37:33,564
Eomma! Eomma!
1569
01:37:35,464 --> 01:37:36,854
Eomma, kau tidak apa-apa?
1570
01:37:37,854 --> 01:37:40,604
Punya hak apa kau? Punya hak apa kau memukul orang?
1571
01:37:40,604 --> 01:37:42,944
Preman ya? Preman ya kau?
1572
01:37:42,944 --> 01:37:44,564
Punya hak apa kau memukul orang?
1573
01:37:46,614 --> 01:37:48,064
Eomma, tenangkan dulu dirimu!
1574
01:37:49,534 --> 01:37:53,034
Punya hak apa memukul orang?
1575
01:37:57,044 --> 01:37:59,124
- Eomma!
- Yeon Hee!
1576
01:38:01,544 --> 01:38:04,884
Sini kau! Naik! Jangan macam-macam!
1577
01:38:04,884 --> 01:38:05,634
Tolong!
1578
01:38:08,714 --> 01:38:09,734
Eomma!
1579
01:38:10,974 --> 01:38:14,994
Jangan gerak-gerak! Jangan gerak-gerak!
Diam di sana, dasar perempuan jalang!
1580
01:38:16,814 --> 01:38:18,124
Mundur semuanya!
1581
01:39:39,014 --> 01:39:40,854
-= Salon Hwajeong =-
1582
01:39:41,644 --> 01:39:46,814
=Mendefinisikan reli tersebut sebagai pertemuan ilegal.=
1583
01:39:46,814 --> 01:39:49,574
=Dalam mencegah pertemuan yang dianggap melanggar hukum tersebut, partai oposisi...=
1584
01:40:42,624 --> 01:40:43,624
Jangan gerak-gerak!
1585
01:40:44,124 --> 01:40:45,124
Hormat!
1586
01:40:49,294 --> 01:40:52,714
Dua, tiga, empat.
1587
01:40:52,714 --> 01:40:56,474
Lima, enam, tujuh...
1588
01:41:07,564 --> 01:41:11,404
Satu, dua, tiga...
1589
01:41:11,404 --> 01:41:15,324
Empat, lima, enam.
1590
01:41:31,924 --> 01:41:34,144
Anak muda yang berdiri di samping Eomoni ini...
1591
01:41:38,924 --> 01:41:40,664
Namanya adalah Dong Hee.
1592
01:41:42,264 --> 01:41:47,434
Waktu kecil dia hampir mati, Eomoni lah yang telah menyelamatkannya.
1593
01:41:48,184 --> 01:41:51,104
Anak ini otaknya berputar cepat sekali.
1594
01:41:52,104 --> 01:41:54,944
Abeoji ku menganggapnya sebagai keluarga dan membantunya berkeluarga dan berkarier.
1595
01:41:56,944 --> 01:41:58,784
Aku menganggap Dong Hee sebagai hyeongnim.
1596
01:42:04,284 --> 01:42:05,294
Akan tetapi...
1597
01:42:06,794 --> 01:42:08,574
Setelah Kim Il Seong berbuat ulah,
1598
01:42:09,874 --> 01:42:12,964
Dia mulai ikut serta dalam yang namanya demokrasi.
1599
01:42:13,794 --> 01:42:15,304
Mengenakan ban merah di lengan.
1600
01:42:17,884 --> 01:42:21,724
Kemudian Tentara Rakyat malah dibawa pulang ke rumah dan kau tahu apa yang dilakukannya?
1601
01:42:24,554 --> 01:42:28,224
Musuh rakyat! Tuan tanah yang kejam!
1602
01:42:29,224 --> 01:42:32,484
Kirim semua penentang revolusi ini ke neraka!
1603
01:42:35,154 --> 01:42:37,734
Dong Hee juga berpesan tidak boleh menyia-nyiakan peluru.
1604
01:42:40,244 --> 01:42:46,214
Dan menusukkan pistol bambu ke dada Abeoji-ku.
1605
01:42:47,244 --> 01:42:49,164
Bajingan, mati kau sana!
1606
01:42:52,834 --> 01:42:55,374
Waktu itu aku menyembunyikan diri di bawah koridor...
1607
01:42:55,674 --> 01:42:57,154
...dan menyaksikan semuanya.
1608
01:42:57,754 --> 01:42:58,614
Hei!
1609
01:43:01,594 --> 01:43:04,594
Andaikan pada saat itu aku merangkak keluar,
sanggupkah aku menyelamatkan ibuku?
1610
01:43:04,594 --> 01:43:06,434
Dong Hee, terkutuk kau!
1611
01:43:07,434 --> 01:43:10,684
- Eomma!
- Harusnya aku bisa menyelamatkan nyawa adikku, 'kan?
1612
01:43:11,184 --> 01:43:12,774
Karena dia mati menggantikanku.
1613
01:43:21,694 --> 01:43:27,384
Kau... tahu apa itu neraka?
1614
01:43:31,294 --> 01:43:33,344
Anggota keluargaku mati satu persatu...
1615
01:43:34,874 --> 01:43:37,964
...tapi aku sama sekali tidak sanggup menggerakkan jariku.
1616
01:43:38,714 --> 01:43:41,164
Sama sekali tidak sanggup bersuara...
1617
01:43:42,804 --> 01:43:44,624
Itulah neraka.
1618
01:43:58,154 --> 01:43:58,984
Bagaimana?
1619
01:44:36,024 --> 01:44:37,354
Maaf.
1620
01:44:38,354 --> 01:44:43,764
Tolong jangan biarkan Samchon ku disiksa lagi.
1621
01:44:45,154 --> 01:44:46,994
-= Sunday Seoul =-
1622
01:44:50,454 --> 01:44:53,544
Terima kasih karena sudah mempercayaiku.
1623
01:45:07,304 --> 01:45:08,374
Sinbu-nim...
1624
01:45:08,974 --> 01:45:10,994
Tadi pagi merpatinya sudah terbang ke sini.
1625
01:46:04,574 --> 01:46:05,904
-= Gereja Hyangrim =-
1626
01:46:07,364 --> 01:46:08,444
Cepat!
1627
01:46:08,444 --> 01:46:09,534
Tutup pintunya!
1628
01:46:10,034 --> 01:46:11,034
Cepat tutup pintu!
1629
01:46:11,534 --> 01:46:12,584
Cepat! Cepat!
1630
01:46:12,784 --> 01:46:13,704
Cepat lari!
1631
01:46:13,704 --> 01:46:14,534
Sinbu-nim...
1632
01:46:14,534 --> 01:46:15,644
Cepat pergi!
1633
01:46:22,794 --> 01:46:24,414
Tempat ini adalah Bait Allah!
1634
01:46:24,714 --> 01:46:25,784
Jangan sembarangan!
1635
01:46:27,214 --> 01:46:28,434
Mau apa kalian?
1636
01:46:31,224 --> 01:46:32,354
Di mana Kim Jeong nam?
1637
01:46:46,154 --> 01:46:47,234
Geledah!
1638
01:47:02,504 --> 01:47:03,754
Kim Jeong Nam!
1639
01:47:03,754 --> 01:47:05,504
Turun kau!
1640
01:47:11,764 --> 01:47:12,564
Cepat!
1641
01:47:30,114 --> 01:47:31,194
Coba buka!
1642
01:47:35,380 --> 01:47:36,624
-= Mei 18 Misa Peringatan Gwangju =-
1643
01:47:36,624 --> 01:47:37,864
-= Mei 18 Misa Peringatan Gwangju =-
Kita mengadakan persekutuan...
1644
01:47:37,990 --> 01:47:40,500
Menyambut peringatan ketujuh Mei 18.
1646
01:47:40,834 --> 01:47:41,794
-= 18 Mei 1987 Jam 11:30 =-
1647
01:47:41,794 --> 01:47:43,294
Di dalam Bait suci Allah...
-= 18 Mei 1987 Jam 11:30 =-
1649
01:47:43,346 --> 01:47:45,806
Memberikan pernyataan yang sangat penting.
1650
01:47:56,866 --> 01:48:00,236
-= Pastor Kim Seung Hoon
Pastor Perwakilan dari Perwujudan Keadilan Persatuan Gereja Katolik Nasional =-
1651
01:48:00,236 --> 01:48:05,666
Fakta dari meninggalnya Park Jong Cheol-gun karena disiksa,
1652
01:48:05,666 --> 01:48:06,366
telah disembunyikan dan direkayasa.
1653
01:48:06,366 --> 01:48:08,166
telah disembunyikan dan direkayasa.
1654
01:48:09,265 --> 01:48:14,265
Pelaku yang menginterogasi dan menyiksa Park Jong Cheol secara langsung adalah...
1655
01:48:14,605 --> 01:48:17,025
Depertemen Keamanan Publik, Tim Kontra Komunis.
1656
01:48:17,025 --> 01:48:21,025
Tim II Dan V Fak 2-1 ...
1657
01:48:21,025 --> 01:48:22,985
Letnan Jo Han Gyeong.
1658
01:48:24,025 --> 01:48:28,155
Fak 2-1, Polisi Lee Jeong Ho.
1659
01:48:28,285 --> 01:48:31,325
Fak 2-1, Letnan Hwang Jeong Woong.
1660
01:48:32,325 --> 01:48:35,995
Fak 2-1, Sersan Ban Geum Gon.
1661
01:48:36,125 --> 01:48:40,165
Fak 5-2, Sersan Kang Jin Gyoo.
1662
01:48:40,675 --> 01:48:45,305
[Menyanyikan lagu kebangsaan Korea, Aegukga/Patriot]
1663
01:48:46,215 --> 01:48:47,265
Sialan!
1664
01:48:49,055 --> 01:48:50,125
Duduk dengan benar!
1665
01:48:59,065 --> 01:49:00,145
Jong Cheol...
1666
01:49:00,645 --> 01:49:02,185
Ini adalah Namyeong-dong.
1667
01:49:04,065 --> 01:49:06,505
Satu nyawa yang melayang sama sekali bukan hal yang penting.
1668
01:49:08,995 --> 01:49:10,205
Di mana Jong Woon?
1669
01:49:15,915 --> 01:49:17,585
Aku tidak tahu.
1670
01:49:19,005 --> 01:49:20,365
Sungguh tidak tahu.
1671
01:49:21,165 --> 01:49:22,255
Dasar.
1672
01:49:24,175 --> 01:49:26,005
Sudah lama sekali tidak menyiksa.
1673
01:49:27,005 --> 01:49:28,215
Jangan terlalu berlebihan!
1674
01:49:28,515 --> 01:49:30,765
- Kampret satu ini masih bilang tidak tahu?
- Jangan!
1675
01:49:30,765 --> 01:49:31,515
Jangan!
1676
01:49:31,515 --> 01:49:32,545
Ampun.
1677
01:49:32,845 --> 01:49:35,355
- Aku tidak tahu!
- Berdiri!
1678
01:49:36,265 --> 01:49:37,355
Ampun.
1679
01:49:37,855 --> 01:49:38,925
Kampret!
1680
01:49:40,025 --> 01:49:41,275
-Cepat bilang!
- Jangan!
1681
01:49:41,275 --> 01:49:42,175
Bajingan!
1682
01:49:45,365 --> 01:49:46,245
Kampret!
1683
01:49:55,205 --> 01:49:56,705
Eomma...
1684
01:49:57,535 --> 01:49:59,625
Eomma...
1685
01:50:02,715 --> 01:50:07,465
Sanggup atau tidaknya negara kita menuju negara yang demokrasi...
1686
01:50:07,465 --> 01:50:11,475
Kuncinya terletak pada kasus ini.
1687
01:50:12,475 --> 01:50:15,055
Tahun 1987 bulan Mei tanggal 18.
1688
01:50:15,055 --> 01:50:18,145
Perwujudan Keadilan Persatuan Gereja Katolik Nasional...
1689
01:50:18,145 --> 01:50:19,895
Cepat sebarkan beritanya! Sekarang!
1690
01:50:20,895 --> 01:50:21,735
Sialan!
1691
01:50:34,075 --> 01:50:35,125
Cepat telepon!
1692
01:50:36,665 --> 01:50:39,165
Pelaku interogasi dan penyiksaan Park Jong Cheol hingga meninggal.
1693
01:50:39,165 --> 01:50:40,995
Polisi Lee Jeong Ho.
1694
01:50:40,995 --> 01:50:43,085
Letnan Hwang...
1695
01:51:02,935 --> 01:51:03,935
Tidak ada orang.
1696
01:51:05,605 --> 01:51:07,355
Ayo!
1697
01:51:41,055 --> 01:51:42,055
Cheojang-nim!
1698
01:51:43,225 --> 01:51:43,725
Cheojang-nim!
1699
01:51:43,725 --> 01:51:46,145
=Mohon dihubungkan! Mohon dihubungkan!=
1700
01:51:46,145 --> 01:51:47,815
=Segera hubungi Cheojang!=
1701
01:51:47,815 --> 01:51:50,155
=Situasi darurat! Situasi darurat!=
1702
01:52:02,415 --> 01:52:06,835
Kenapa rapat penanggulangan dilaksanakan di ruang kerja Kepala Departemen Keamanan Publik?
1703
01:52:10,175 --> 01:52:11,255
Baik, mengerti.
1704
01:52:16,265 --> 01:52:17,325
Bakar!
1705
01:52:19,515 --> 01:52:20,585
Semuanya.
1706
01:52:21,185 --> 01:52:22,865
Cepat! Cepat! Gerak cepat!
1707
01:52:25,275 --> 01:52:26,355
Cepat!
1708
01:52:31,445 --> 01:52:32,495
Cepat! Cepat!
1709
01:52:41,955 --> 01:52:43,005
Hei!
1710
01:52:43,205 --> 01:52:44,375
Hwang Gyeongwi.
[Gyeongwi - Letnan]
1711
01:52:44,375 --> 01:52:46,545
Gukjang-nim, kenapa Anda bisa ke sini?
[Gukjang - setara dengan Kepala Departemen]
1712
01:52:47,455 --> 01:52:48,745
Lama tidak berjumpa.
1713
01:52:51,625 --> 01:52:52,715
Tangkap!
1714
01:52:53,215 --> 01:52:54,055
Sialan!
1715
01:52:56,055 --> 01:52:56,935
Lepaskan aku!
1716
01:53:01,225 --> 01:53:02,095
Bangsat!
1717
01:53:02,395 --> 01:53:03,305
Lepaskan aku!
1718
01:53:03,805 --> 01:53:06,145
- Lepaskan aku!
- Lepaskan aku!
1719
01:53:07,275 --> 01:53:08,105
-= Mewujudkan Keadilan bagi Masyarakat =-
1720
01:53:12,985 --> 01:53:14,065
Cheojang-nim! Cheojang-nim!
1721
01:53:14,065 --> 01:53:16,325
Total ada lima orang yang melakukan penyiksaan, Anda tahu?
1722
01:53:16,325 --> 01:53:17,155
Kami tidak tahu.
1723
01:53:17,155 --> 01:53:18,325
Mana mungkin tidak tahu?
1724
01:53:18,325 --> 01:53:19,995
Dia disiksa secara sistematis, 'kan?
1725
01:53:19,995 --> 01:53:21,655
Tidak ada kejadian seperti itu.
Aku tidak tahu.
1726
01:53:21,655 --> 01:53:23,165
Perintah dari atasan, 'kan?
1727
01:53:23,165 --> 01:53:24,665
Tutup mulutmu, bangsat!
1728
01:53:24,665 --> 01:53:26,685
Cheojang, tolong beri tanggapan.
1729
01:53:27,085 --> 01:53:29,085
Memberikan uang sebanyak 100 juta Won pada polisi, bukan?
1730
01:53:30,165 --> 01:53:31,955
Keluarganya sudah bersaksi.
1731
01:53:32,255 --> 01:53:33,855
Dari mana asal uang tersebut?
1732
01:53:34,255 --> 01:53:37,425
Membunuh dengan menyiksa, menyembunyikan, memalsukan dan menyuap.
1733
01:53:37,425 --> 01:53:39,095
Habislah kau.
1734
01:53:50,685 --> 01:53:51,775
Loyalitas!
1735
01:53:58,825 --> 01:54:01,655
-= Mewujudkan Keadilan bagi Masyarakat =-
1736
01:54:03,995 --> 01:54:06,495
-= Putusan bersalah =-
1737
01:54:10,335 --> 01:54:11,835
-= Yang Mulia Presiden =-
-= Petugas Keamanan Publik: Jang Se Dong =-
-= Topik: Direktur Tim Kontra Komunis Pejabat Eselon III Park Chi Ahn, kesalahannya tidak dapat dimaafkan. =-
1738
01:54:15,835 --> 01:54:18,175
-= Tertanda: Presiden Chun Doo Hwan =-
1739
01:54:32,185 --> 01:54:36,195
-= Tanggal 30 Mei 1987, pukul 15.00 =-
1740
01:54:42,655 --> 01:54:44,495
Butuh racun tikus di dalam ruang resepsionis.
1741
01:54:44,495 --> 01:54:46,325
Ukuran tikusnya sudah sebesar kucing.
1742
01:54:52,255 --> 01:54:55,425
Senang rasanya bertemu dengan kalian.
1743
01:54:56,755 --> 01:54:57,755
Nih!
1744
01:54:57,755 --> 01:54:59,585
Jika butuh pengacara, silakan hubungi aku.
1745
01:55:00,675 --> 01:55:02,675
Semoga kalian memiliki peruntungan yang baik.
1746
01:55:02,675 --> 01:55:03,625
Permisi.
1747
01:55:06,515 --> 01:55:07,365
Jalan!
1748
01:55:12,185 --> 01:55:14,435
Jangan lihat lagi, ayo masuk!
1749
01:55:39,545 --> 01:55:40,215
Makanya...
1750
01:55:40,215 --> 01:55:41,655
Singkirkan dulu iklannya!
1751
01:55:44,465 --> 01:55:45,725
Bujang-nim! Bujang-nim!
1752
01:55:45,725 --> 01:55:47,305
Negara ini sudah berubah menjadi medan perang.
1753
01:55:47,305 --> 01:55:48,805
Tidak sanggup mencakup semuanya.
1754
01:55:48,805 --> 01:55:51,055
Kalau begitu utamakan universitas dan daerah ternama.
1755
01:55:51,055 --> 01:55:52,065
Siap!
1756
01:55:52,065 --> 01:55:53,815
Perhatian! Perhatian semuanya!
1757
01:55:53,815 --> 01:55:55,615
Mulai hari ini jam enam.
1758
01:55:55,815 --> 01:55:57,645
Semua persekutuan ibadah, kuil, dan gereja akan membunyikan lonceng.
1759
01:55:57,645 --> 01:55:59,565
Kenderaan juga akan membunyikan klakson.
1760
01:55:59,565 --> 01:56:01,485
Kalian harus siap melakukan wawancara, mengerti?
1761
01:56:01,485 --> 01:56:04,985
- Iya!
- oke!
1762
01:56:06,995 --> 01:56:09,415
Hei! Hei! Gas air mata! Gas air mata!
1763
01:56:09,415 --> 01:56:10,225
Kampret!
1764
01:56:19,761 --> 01:56:20,611
=Halo?=
1765
01:56:21,511 --> 01:56:22,601
=Nuna!=
1766
01:56:24,181 --> 01:56:25,681
=Kenapa nangis?
1767
01:56:25,681 --> 01:56:27,131
=Kau baik-baik saja?=
1768
01:56:28,601 --> 01:56:30,101
=Yeon Hee bagaimana?=
1769
01:56:32,861 --> 01:56:33,921
Surat kabar!
1770
01:56:58,011 --> 01:57:00,681
-= Universitas Yonsei dibombardir dengan gas air mata =-
1771
01:57:05,681 --> 01:57:11,191
-= Terdapat benda asing di dalam batok kepala. =-
1772
01:57:22,701 --> 01:57:27,701
-= Lee Han Yeol-gun yang tumbang =-
-= Pada saat demo di kampus tanggal 9, bagian belakang kepala Lee Han Yeol-gun mengalami benturan keras dan dibawa ke RS. Universitas Yonsei dan berada dalam kondisi kritis. Ini adalah kondisinya setelah terluka. Pada saat itu bagian kepala Lee Han Yeol-gun mengalami pendarahan masif yang mengucur hingga ke wajahnya. Dalam keadaan tidak sadarkan diri dia dipapah oleh temannya. =-
1773
01:57:52,601 --> 01:57:53,731
Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator!
1774
01:57:53,731 --> 01:57:56,731
Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator!
-= Tanggal 9 Juni 1987, pukul 5 sore =-
1775
01:57:56,731 --> 01:58:00,111
Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator!
1776
01:58:00,111 --> 01:58:01,781
Angkat senapannya!
1777
01:58:02,451 --> 01:58:03,461
Tembak!
1778
01:58:08,791 --> 01:58:09,641
Choo Yeol!
1779
01:58:10,871 --> 01:58:11,721
Choo Yeol!
1780
01:58:20,881 --> 01:58:21,771
Tahan!
1781
01:58:23,051 --> 01:58:24,571
Choo Yeol, kau bagaimana?
1782
01:58:37,151 --> 01:58:38,231
Bajingan!
1783
01:58:50,911 --> 01:58:56,751
Gulingkan kediktatoran militer yang telah menyiksa dan membunuh secara brutal!
1784
01:58:57,171 --> 01:59:03,421
Gulingkan kediktatoran militer yang telah menyiksa dan membunuh secara brutal!
1785
01:59:04,931 --> 01:59:08,011
Empat puluh juta orang bersatu!
1786
01:59:09,011 --> 01:59:13,351
Gulingkan kediktatoran militer yang telah menyiksa dan membunuh secara brutal!
1787
01:59:13,351 --> 01:59:16,351
Empat puluh juta orang bersatu!
1788
01:59:16,351 --> 01:59:20,111
Gulingkan kediktatoran militer yang telah menyiksa dan membunuh secara brutal!
1789
01:59:20,151 --> 01:59:21,781
-= Hidup Park Jong Cheol =-
1790
01:59:21,781 --> 01:59:21,821
-= Hidup Park Jong Cheol =-
Menyiksa hingga mati!
1791
01:59:21,821 --> 01:59:23,531
Menyiksa hingga mati!
1792
01:59:23,531 --> 01:59:25,701
Rezim penipu!
1793
01:59:25,701 --> 01:59:29,281
Kembalikan Park Jong Cheol kepada kami!
1794
01:59:29,281 --> 01:59:30,781
Menyiksa hingga mati!
1795
01:59:30,781 --> 01:59:33,451
- Rezim penipu!
- Tunggu apa lagi? Tembak!
1796
01:59:33,451 --> 01:59:34,711
Kembalikan Park Jong Cheol kepada kami!
1797
01:59:34,711 --> 01:59:36,791
Kembalikan kepada kami!
1798
02:01:03,791 --> 02:01:06,551
Han Yeol! Han Yeol!
1799
02:01:08,075 --> 02:01:08,353
S
1800
02:01:08,354 --> 02:01:08,632
Su
1801
02:01:08,633 --> 02:01:08,911
Sub
1802
02:01:08,912 --> 02:01:09,190
Subt
1803
02:01:09,191 --> 02:01:09,469
Subti
1804
02:01:09,470 --> 02:01:09,748
Subtit
1805
02:01:09,749 --> 02:01:10,027
Subtitl
1806
02:01:10,028 --> 02:01:10,307
Subtitle
1807
02:01:10,308 --> 02:01:10,586
Subtitle
1808
02:01:10,587 --> 02:01:10,865
Subtitle o
1809
02:01:10,866 --> 02:01:11,144
Subtitle ol
1810
02:01:11,145 --> 02:01:11,423
Subtitle ole
1811
02:01:11,424 --> 02:01:11,702
Subtitle oleh
1812
02:01:11,703 --> 02:01:11,981
Subtitle oleh:
1813
02:01:11,982 --> 02:01:12,260
Subtitle oleh:
1814
02:01:12,261 --> 02:01:12,539
Subtitle oleh:
1815
02:01:12,540 --> 02:01:12,818
Subtitle oleh:
~
1816
02:01:12,819 --> 02:01:13,097
Subtitle oleh:
~
1817
02:01:13,098 --> 02:01:13,376
Subtitle oleh:
~ D
1818
02:01:13,377 --> 02:01:13,655
Subtitle oleh:
~ Da
1819
02:01:13,656 --> 02:01:13,934
Subtitle oleh:
~ Dam
1820
02:01:13,935 --> 02:01:14,214
Subtitle oleh:
~ Damn
1821
02:01:14,215 --> 02:01:14,493
Subtitle oleh:
~ Damn!
1822
02:01:14,494 --> 02:01:14,772
Subtitle oleh:
~ Damn!S
1823
02:01:14,773 --> 02:01:15,051
Subtitle oleh:
~ Damn!Su
1824
02:01:15,052 --> 02:01:15,330
Subtitle oleh:
~ Damn!Sup
1825
02:01:15,331 --> 02:01:15,609
Subtitle oleh:
~ Damn!Supe
1826
02:01:15,610 --> 02:01:15,888
Subtitle oleh:
~ Damn!Super
1827
02:01:15,889 --> 02:01:16,167
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperS
1828
02:01:16,168 --> 02:01:16,446
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSu
1829
02:01:16,447 --> 02:01:16,725
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
1830
02:01:16,726 --> 02:01:17,004
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
1831
02:01:17,005 --> 02:01:17,283
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub I
1832
02:01:17,284 --> 02:01:17,562
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub In
1833
02:01:17,563 --> 02:01:17,841
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Ind
1834
02:01:17,842 --> 02:01:18,121
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indo
1835
02:01:18,122 --> 02:01:18,400
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indon
1836
02:01:18,401 --> 02:01:18,679
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indone
1837
02:01:18,680 --> 02:01:18,958
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indones
1838
02:01:18,959 --> 02:01:19,237
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesi
1839
02:01:19,238 --> 02:01:19,516
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
1840
02:01:19,517 --> 02:01:19,795
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
1841
02:01:19,796 --> 02:01:26,075
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
1842
02:01:26,099 --> 02:01:32,099
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
1843
02:02:01,771 --> 02:02:14,661
Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator!
1844
02:02:14,661 --> 02:02:17,331
-= Ingin hidup di negara tanpa aksi penyiksaan. =-
Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator!
1845
02:02:17,331 --> 02:02:21,541
Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator!
1846
02:02:21,541 --> 02:02:24,911
Satu lagi mahasiswa yang menjadi korban.
1847
02:02:25,711 --> 02:02:31,131
Mari kita semua bersama-sama menuju ke Balai kota!
1848
02:02:33,881 --> 02:02:35,641
Ayo kita semuanya bersatu!
1849
02:02:35,641 --> 02:02:37,641
Gulingkan diktator!
1850
02:02:37,641 --> 02:02:39,561
Gulingkan! Gulingkan!
1851
02:02:39,561 --> 02:02:41,561
Ini sudah melampaui batas!
1852
02:02:41,561 --> 02:02:43,481
Gulingkan diktator!
1853
02:02:43,481 --> 02:02:45,561
Gulingkan! Gulingkan!
1854
02:02:45,561 --> 02:02:47,401
Empat puluh juta orang bersatu semuanya!
1855
02:02:47,401 --> 02:02:49,401
Gulingkan diktator!
1856
02:02:49,401 --> 02:02:51,571
Gulingkan! Gulingkan!
1857
02:02:51,571 --> 02:02:52,821
Gulingkan diktator!
1858
02:02:52,821 --> 02:03:00,331
Hingga hari di mana air Laut Timur mengering dan Gunung Baekdu runtuh tiba,
1859
02:03:00,331 --> 02:03:02,251
Minumlah, minum.
1860
02:03:02,251 --> 02:03:06,831
Semoga Tuhan menjaga negara kita...
1861
02:03:06,831 --> 02:03:11,341
- Selama sepuluh ribu tahun lamanya.
- =Kita semuanya harus bangkit!=
1862
02:03:11,341 --> 02:03:16,591
- Bunga hibiskus dan tiga ribu Li...
- =Sekarang Lee Han Yeol sedang berjuang antara hidup dan mati!=
1863
02:03:16,591 --> 02:03:18,961
=Semua warga-negara majulah serentak!=
1864
02:03:36,031 --> 02:04:14,651
Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator!
1865
02:04:19,074 --> 02:04:23,914
-= Tanggal 29 Juni 1987 Republik Korea telah mengeluarkan sebuah kesepakatan mengenai pemilihan presiden secara langsung. [Deklarasi Juni 29] =-
1866
02:04:23,914 --> 02:04:29,084
-= Lee Han Yeol yang terkena tembak peluru air-mata dan dibawa ke rumah sakit, wafat pada tanggal 7 Mei. =-
1867
02:04:29,084 --> 02:04:36,924
-= Sebanyak satu juta orang menghadiri pemakamannya yang dihela pada tanggal 9 Juli. =-
1868
02:04:36,948 --> 02:04:42,948
Terima kasih telah menggunakan subtitle dari:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
1869
02:04:42,972 --> 02:04:48,972
Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage:
https://www.facebook.com/DamnSuperSubIndo
1870
02:04:48,996 --> 02:04:54,996
Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di:
~ http://ngesub.com ~
1871
02:04:55,020 --> 02:05:01,020
~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub
dan nantikan karya kami berikutnya. ~