1 00:00:51,960 --> 00:00:56,630 -= Film ini diadaptasi dari kejadian nyata dengan adegan spesifik bersifat fiktif. Peristiwa dalam film tini bukanlah representasi nyata dari kehidupan nyata karakter tertentu. =- 2 00:00:56,630 --> 00:00:59,460 -= Berita Korea =- 3 00:00:59,460 --> 00:01:01,800 -= Dinamika Presiden =- 4 00:01:02,590 --> 00:01:04,680 Presiden Chun Doo Hwan dalam rangka penyambutan tahun baru 5 00:01:04,680 --> 00:01:06,430 mengunjungi Departemen Keamanan. 6 00:01:06,430 --> 00:01:11,690 Memberi penghargaan dan pengakuan atas jasa mereka mencari mata-mata internasional. 7 00:01:11,690 --> 00:01:15,690 Presiden Chun Do Hwan mengungkapkan beberapa unsur ekstrim kiri 8 00:01:15,690 --> 00:01:17,610 dan kekuatan-kekuatan negatif yang anti-negara. 9 00:01:17,610 --> 00:01:17,980 Dan kolusi mata-mata. 10 00:01:17,980 --> 00:01:19,690 Dan kolusi mata-mata. -= Penangkapan mahasiswa Asosiasi Atlet terkait dengan spionase yang menyusup ke dalam dua organisasi mahasiswa. 9 orang ditahan, 3 dibebaskan. =- 11 00:01:19,690 --> 00:01:19,990 Bahkan ditemukan adanya hasutan untuk melakukan aksi kekerasan -= Penangkapan mahasiswa Asosiasi Atlet terkait dengan spionase yang menyusup ke dalam dua organisasi mahasiswa. 9 orang ditahan, 3 dibebaskan. =- 12 00:01:19,990 --> 00:01:21,030 Bahkan ditemukan adanya hasutan untuk melakukan aksi kekerasan 13 00:01:21,030 --> 00:01:25,530 yang merongrong sistem demokrasi liberal negara kita. 14 00:01:25,530 --> 00:01:29,540 Kita harus tetap menaruh perhatian besar atas hal ini. 15 00:01:29,540 --> 00:01:34,790 Presiden Chun menegaskan kita terlebih dahulu harus mencoba menjamin 16 00:01:34,790 --> 00:01:38,800 Tatanan dasar nasional dan stabilitas sosial. 17 00:01:41,970 --> 00:01:42,970 Apa? 18 00:01:47,510 --> 00:01:51,350 -= Park Cheo Won/ Departemen Keamanan Publik/ Lahir di Pyeong-an Namdo Yonggang/ Vietnam tahun 1950 =- 19 00:02:05,990 --> 00:02:07,010 Buka gerbangnya! 20 00:02:16,880 --> 00:02:19,210 -= Buguk Institut Oseanografi =- 21 00:02:20,550 --> 00:02:24,550 -= 14 Januari 1987 pukul 12.30 siang Namyeong-dong Daegongbunsil =- 22 00:02:38,900 --> 00:02:41,730 -= Oh In Sang / Internist / Universitas Chung Ang RS. Yongsan =- 23 00:02:44,950 --> 00:02:46,530 Orangnya sudah meninggal. 24 00:02:47,780 --> 00:02:49,200 Selamatkan dia! 25 00:02:50,870 --> 00:02:52,200 - Kardiotonik! - Siap. 26 00:03:10,720 --> 00:03:12,060 - Hidupkan mesin mobilnya! - Baik. 27 00:03:19,900 --> 00:03:23,570 Di Namyeong-dong ada seorang pria muda yang meninggal. 28 00:03:43,170 --> 00:03:44,840 Mobil Cheojang sudah melewati gerbang. [Cheojang - semacam direktur/kepala bagian] 29 00:03:48,340 --> 00:03:50,260 Tidak bisa diselamatkan. 30 00:03:53,760 --> 00:03:54,800 Pindahkan! 31 00:03:56,270 --> 00:03:57,300 Maaf. 32 00:03:57,600 --> 00:03:58,900 Tidak bisa kau gotong dengan baik ya? 33 00:04:11,620 --> 00:04:12,870 Kontra Komunis! 34 00:04:19,040 --> 00:04:20,620 Ayo cepat! Cepat! 35 00:04:37,720 --> 00:04:39,140 Siapa yang memanggil dokter? 36 00:04:39,140 --> 00:04:40,480 Saya. 37 00:04:40,480 --> 00:04:41,980 Bukan komunis. 38 00:04:41,980 --> 00:04:43,560 Hanya saksi saja. 39 00:04:43,560 --> 00:04:45,570 Kau meminta bantuan tanpa melapor duluan, kampret! 40 00:04:45,570 --> 00:04:48,990 Hei, sekarang jadi ada saksi, 'kan? Ada saksi! 41 00:04:48,990 --> 00:04:51,320 Bagaimana cara kau kerja? 42 00:04:55,240 --> 00:04:59,330 Hanya sebuah beban yang hilang. Kenapa sampai serepot ini? 43 00:04:59,830 --> 00:05:01,100 Ayo makan! 44 00:05:04,330 --> 00:05:05,340 Siap! 45 00:05:14,340 --> 00:05:17,100 Mayatnya harus diapakan? 46 00:05:19,020 --> 00:05:20,430 Bakar saja. 47 00:05:23,350 --> 00:05:24,690 Siap! 48 00:05:26,714 --> 00:05:30,714 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 49 00:05:30,738 --> 00:05:34,738 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 50 00:05:39,950 --> 00:05:41,290 Selamat datang! 51 00:05:44,710 --> 00:05:46,890 Aigoo, Cheojang-nim selamat! 52 00:05:47,290 --> 00:05:49,460 Sudah sepatutnya aku hadir di upacara yang begitu mulia ini. 53 00:05:49,460 --> 00:05:50,760 Aku telah lancang. 54 00:05:50,760 --> 00:05:51,210 Aku telah lancang. -= Direktur Jang / Direktur Keamanan, Pro Chun Do Hwan =- 55 00:05:51,210 --> 00:05:53,930 -= Direktur Jang / Direktur Keamanan, Pro Chun Do Hwan =- 56 00:05:54,640 --> 00:05:59,640 Yang Mulia Presiden meminta maaf tidak bisa menyerahkannya secara pribadi kepadamu. 57 00:05:59,640 --> 00:06:01,390 Ini adalah kehormatan bagiku. 58 00:06:04,310 --> 00:06:06,480 Apa yang sudah kau persiapkan? 59 00:06:08,770 --> 00:06:10,400 -= Kasus Organisasi mata-mata Kim Jeong Nam =- 60 00:06:10,440 --> 00:06:11,900 Kim Jeong Nam? 61 00:06:11,900 --> 00:06:12,110 Partai Revolusioner Rakyat. 62 00:06:12,110 --> 00:06:13,320 Partai Revolusioner Rakyat. -= Informasi Pribadi =- 63 00:06:13,320 --> 00:06:14,610 Asosiasi Mahasiswa dan ilmuwan Min Cheong. -= Informasi Pribadi =- 64 00:06:15,240 --> 00:06:16,820 Menyebarkan propaganda... 65 00:06:16,820 --> 00:06:19,490 Kelompok yang memanipulasi di belakang insiden Incheon. 66 00:06:19,490 --> 00:06:23,580 Hanya dengan jabatan yang tidak seberapa ini bisa apa dia? 67 00:06:24,670 --> 00:06:28,500 Sebelumnya aksi tuntutan mogok makan Kim Yong Sam... 68 00:06:28,500 --> 00:06:33,340 ...adalah hasil dari kerja sama dia dengan Kim Dae Jung dan Kim Yeong Sam. 69 00:06:34,420 --> 00:06:38,180 Ketiga-tiganya mau diringkus sekaligus? 70 00:06:38,180 --> 00:06:41,350 Jika investigasi membuktikan mereka adalah antek-antek Kim Il Sung, 71 00:06:41,680 --> 00:06:47,850 bajingan-bajingan yang setiap hari kerjanya hanya memprotes pemilihan presiden. 72 00:06:49,110 --> 00:06:50,360 Hebat sekali. 73 00:06:51,530 --> 00:06:54,860 Semua orang mengatakan jika tuan rumah Cheongwadae akan berubah, akan tetapi tidak demikian dengan Namyeong-dong. 74 00:06:54,860 --> 00:06:58,200 Secepat mungkin bajingan ini harus ditangkap. 75 00:06:58,200 --> 00:07:01,120 Bereskan dia sebelum Daehakga dibuka. 76 00:07:01,120 --> 00:07:02,370 Tentu. 77 00:07:10,000 --> 00:07:14,170 -= Jaksa Choi / Kantor Kejaksaan Seoul, Direktur Keamanan Publik. Bertanggung-jawab atas berbagai situasi. =- 78 00:07:14,970 --> 00:07:16,850 Tadi katanya jam lima? 79 00:07:17,050 --> 00:07:18,450 Kampret, bicara yang benar! 80 00:07:19,050 --> 00:07:20,390 Sudah lupa. 81 00:07:20,390 --> 00:07:23,410 Tadi siang makan apa saja sudah lupa. Mana mungkin masih ingat yang itu? 82 00:07:24,560 --> 00:07:25,630 Kampret! 83 00:07:26,230 --> 00:07:28,810 Mengisi botol-botol suci tersebut dengan bensin. 84 00:07:28,810 --> 00:07:29,980 Bukan bensin. 85 00:07:29,980 --> 00:07:30,810 Lalu apa? 86 00:07:30,810 --> 00:07:31,870 Thinner. 87 00:07:34,990 --> 00:07:35,820 Jjajangmyeon datang! 88 00:07:35,820 --> 00:07:36,990 Taruh sini! 89 00:07:36,990 --> 00:07:39,160 Thinner ya thinner, memang maunya apa? 90 00:07:40,160 --> 00:07:41,040 Kampret! 91 00:07:41,660 --> 00:07:44,160 Dasar kampret! Puas ya kau sekarang? 92 00:07:44,160 --> 00:07:46,080 Menyakiti hati kedua orang-tuamu dan kau masih bisa merasa puas? 93 00:07:46,080 --> 00:07:47,160 Puas? 94 00:07:51,920 --> 00:07:53,190 Bacot banyak banget. 95 00:08:06,100 --> 00:08:09,270 Masa Direktur Keamanan Publik kita makan makanan beginian? 96 00:08:09,270 --> 00:08:10,820 Ada urusan apa jam segitu? 97 00:08:11,520 --> 00:08:12,690 Keluarlah. 98 00:08:12,690 --> 00:08:14,210 Aku telah mengatur semuanya. 99 00:08:16,110 --> 00:08:17,360 Boleh kalau begitu. 100 00:08:17,360 --> 00:08:18,700 Mau ke mana? 101 00:08:18,700 --> 00:08:20,860 Tolong bubuhkan stempel. 102 00:08:21,950 --> 00:08:22,950 Ini. 103 00:08:24,620 --> 00:08:25,740 Kukira aku bisa makan dan minum gratis. 104 00:08:25,740 --> 00:08:27,410 Kukira aku bisa makan dan minum gratis. -= Departemen Keamanan =- 105 00:08:28,870 --> 00:08:31,290 Lama tidak berjumpa kau jadi jahat. 106 00:08:32,290 --> 00:08:33,960 Omong-kosong apa itu? 107 00:08:35,090 --> 00:08:35,210 -= Nama lengkap: Park Jong Cheol. Pekerjaan: Mahasiswa Universitas Seoul. Alamat: Gyeongju-gu, Seoul, Korea. =- -=Nama lengkap: Jo Han Gyeong. Pekerjaan: Polisi. Alamat: Yongsan-dong 2-ga, Yongsan-gu, Seoul #89-58. =- 108 00:08:35,210 --> 00:08:37,090 Park Jong Cheol, mahasiswa Universitas Seoul. -= Nama lengkap: Park Jong Cheol. Pekerjaan: Mahasiswa Universitas Seoul. Alamat: Gyeongju-gu, Seoul, Korea. =- -=Nama lengkap: Jo Han Gyeong. Pekerjaan: Polisi. Alamat: Yongsan-dong 2-ga, Yongsan-gu, Seoul #89-58. =- 109 00:08:37,090 --> 00:08:37,630 Park Jong Cheol, mahasiswa Universitas Seoul. -= Diagnosa penyebab kematian adalah serangan jantung. =- 110 00:08:37,630 --> 00:08:39,090 Serangan jantung? Pada orang yang berumur 22 tahun? -= Diagnosa penyebab kematian adalah serangan jantung. =- 111 00:08:39,090 --> 00:08:40,720 Serangan jantung? Pada orang yang berumur 22 tahun? 112 00:08:40,720 --> 00:08:43,470 Harus dikremasi malam ini. 113 00:08:46,640 --> 00:08:49,060 Aku undur diri dengan tenang. 114 00:08:49,480 --> 00:08:52,730 Kau boleh melepaskan ikat pinggangmu dan bersenang-senang. 115 00:08:52,810 --> 00:08:55,620 Kita telah bekerja keras untuk saudara-saudara kita. 116 00:08:56,900 --> 00:08:59,400 Si Mahasiswa Universitas Seoul itu... 117 00:08:59,820 --> 00:09:01,020 Tidak akan ada masalah, 'kan? 118 00:09:01,320 --> 00:09:02,910 Tentu tidak. 119 00:09:02,910 --> 00:09:05,080 Sedang dibereskan seperti biasanya. 120 00:09:09,450 --> 00:09:11,790 -= Jenazah. Persetujuan untuk dikremasi. =- 121 00:09:19,763 --> 00:09:21,433 Waktu kematiannya belum sampai delapan jam. 122 00:09:21,433 --> 00:09:24,693 Ayahnya sudah atau belum melihat anaknya yang sudah meninggal? 123 00:09:25,353 --> 00:09:26,773 Belum melihat ya? 124 00:09:27,273 --> 00:09:28,523 Belum melihat, 'kan? 125 00:09:28,523 --> 00:09:31,613 Kami sudah mendapat surat persetujuan dari ayahnya yang berada di Busan. 126 00:09:31,613 --> 00:09:32,613 Ini orang... 127 00:09:32,613 --> 00:09:37,783 Mana ada ayah yang langsung menyetujui proses kremasi tanpa melihat dahulu jenazah putranya yang kuliah di Universitas Seoul? 128 00:09:37,783 --> 00:09:39,953 Kalau mau bohong yang masuk akal dikit! 129 00:09:39,953 --> 00:09:41,623 Ini... Ini... masuk akal tidak ini? 130 00:09:41,623 --> 00:09:44,373 Ini adalah prosedur normal, tolong bubuhkan stempel. 131 00:09:44,373 --> 00:09:46,373 Kampret, kau suruh aku cap seenak jidatmu? 132 00:09:47,373 --> 00:09:49,213 Bawa pulang sana! 133 00:09:56,183 --> 00:09:57,823 Kenapa harus begitu? 134 00:09:58,223 --> 00:09:59,893 Ayo, ayo. 135 00:09:59,893 --> 00:10:03,813 Pejamkan matamu dan bubuhkan stempelmu. 136 00:10:03,813 --> 00:10:05,813 Kutraktir kau makan yang pedas dan panas. 137 00:10:06,983 --> 00:10:10,653 Mukaku sudah panas pedas seperti ini. Setidaknya harus yang lebih masuk akal sedikit. 138 00:10:10,653 --> 00:10:14,903 Harus ada autopsi dulu untuk mencari penyebab kematiannya, baru kemudian dibicarakan mau dikebumikan atau mau dikremai. 139 00:10:14,903 --> 00:10:16,153 Seperti itu menurut hukum, menurut hukum. 140 00:10:16,153 --> 00:10:19,023 Iya, siapa sih yang tidak tahu? 141 00:10:19,823 --> 00:10:24,613 Orang-orang di atas memerintahkan supaya dikremasi sebelum subuh. 142 00:10:28,503 --> 00:10:29,923 Apa? 143 00:10:31,173 --> 00:10:32,503 Di atas di mana? 144 00:10:32,503 --> 00:10:36,173 An-gibu? Atau Cheongwadae? [Angibu - Dept. Keamanan; Cheongwadae - Istana Kepresidenan] 145 00:10:36,593 --> 00:10:41,683 Gyeonggam-nim, tolonglah aku. [Gyeonggam - semacam petugas kepolisian] 146 00:10:45,183 --> 00:10:46,433 Besok pagi lakukan autopsi. 147 00:10:46,433 --> 00:10:47,573 Sorenya dikremasi. 148 00:10:51,113 --> 00:10:52,313 Mienya sampai ngembang. 149 00:11:03,953 --> 00:11:05,543 Selamat jalan. 150 00:11:08,713 --> 00:11:11,293 Krematorium juga sudah tutup sekarang. 151 00:11:11,293 --> 00:11:14,043 =Kau tidak tahu jika sikapmu yang seperti ini akan mempersulit ayah mertuamu?= 152 00:11:14,043 --> 00:11:15,213 Tentu saja tahu. 153 00:11:15,213 --> 00:11:16,383 Walaupun tahu... 154 00:11:16,383 --> 00:11:18,473 =Jangan membuat urusan menjadi semakin besar. Jika disuruh merangkak, kau merangkak!= 155 00:11:18,473 --> 00:11:19,573 =Mengerti, kampret?= 156 00:11:20,473 --> 00:11:22,223 Iya. 157 00:11:36,653 --> 00:11:38,403 Bujang-nim, Anda diminta keluar sebentar. 158 00:11:41,743 --> 00:11:43,243 Ada perlu apa? 159 00:11:43,243 --> 00:11:45,743 Katanya Anda sudah ada janji temu malam ini. 160 00:11:45,743 --> 00:11:48,753 Mendapat panggilan dari Cheongwadae mana ada selera makan? 161 00:11:48,753 --> 00:11:50,503 Kau kenapa? 162 00:11:51,253 --> 00:11:53,703 Orang-orang itu mengira jaksa adalah pajangan? 163 00:11:54,003 --> 00:11:55,753 Mereka harus terlebih dahulu mengubah sikap. 164 00:11:55,753 --> 00:11:57,523 Kau yang harus lebih dulu berubah. 165 00:11:59,593 --> 00:12:00,673 Masih ketawa? 166 00:12:00,933 --> 00:12:02,433 Bubuhkan stempel! 167 00:12:03,843 --> 00:12:05,603 Jika tidak kita semua bisa kena. 168 00:12:06,183 --> 00:12:07,433 Aku tahu apa yang harus kulakukan. 169 00:12:07,433 --> 00:12:10,683 Menurutku kau tidak lebih dari bajingan yang mengandalkan ayah mertuamu. 170 00:12:10,683 --> 00:12:15,863 Jangan sampai aku menerima telepon seperti itu satu kali lagi. Jika sampai terjadi, aku sendiri yang akan membubuhkan stempelnya. Mengerti? 171 00:12:18,693 --> 00:12:20,363 Tidak mau jawab? 172 00:12:20,613 --> 00:12:21,863 Akan kububuhkan. 173 00:12:26,703 --> 00:12:29,123 Sepertinya panggilan darurat. 174 00:12:56,943 --> 00:12:58,613 -= Penerima: Markas Besar Keamanan memerintahkan preservasi jenazah untuk sementara waktu. =- 175 00:12:58,653 --> 00:12:59,823 Awas jika kau berani menyentuh jasadnya! 176 00:12:59,823 --> 00:13:02,573 Aku akan menangkapmu dengan tuduhan menghambat tugas aparat. 177 00:13:03,243 --> 00:13:04,153 Gyeoanggam-nim! 178 00:13:04,243 --> 00:13:05,293 Gyeonggam-nim! 179 00:13:06,663 --> 00:13:08,913 Gyeonggam-nim! Gyeonggam-nim! 180 00:13:08,913 --> 00:13:10,403 Hei, buka! 181 00:13:22,513 --> 00:13:25,303 Kampret, tidak bisa ya datang lebih cepat? 182 00:13:25,303 --> 00:13:25,683 Kampret, tidak bisa ya datang lebih cepat? -= Jaksa Lee / Kepala Keamanan Dan 4 Kantor Kejaksaan =- 183 00:13:25,683 --> 00:13:28,803 -= Jaksa Lee / Kepala Keamanan Dan 4 Kantor Kejaksaan =- 184 00:13:28,853 --> 00:13:30,853 Tidak ada disiplin sama sekali. 185 00:13:30,853 --> 00:13:32,853 Hyeong, aku sibuk sekali. 186 00:13:33,933 --> 00:13:37,773 Waktu untuk cuci tangan habis dari toilet pun aku hampir tidak punya. 187 00:13:37,773 --> 00:13:39,773 Kapan kau pernah cuci tangan? 188 00:13:39,773 --> 00:13:42,533 Kapan kau pernah lihat aku tidak cuci tangan? 189 00:13:42,533 --> 00:13:44,613 Kau sungguh amat sangat mencintaiku. 190 00:13:45,703 --> 00:13:47,623 Cukup bilas-bilas saja. 191 00:13:47,623 --> 00:13:50,703 Sudah lama tidak minum-minum. Dipadu dengan jjigae bikinan hyeongsu (kakak ipar), ditambah soju... 192 00:13:50,703 --> 00:13:52,453 Aku malas pulang. 193 00:13:53,123 --> 00:13:54,293 Bertengkar? Lagi? 194 00:13:54,293 --> 00:13:56,293 Jika telepon rumah rusak dibanting, 195 00:13:56,293 --> 00:13:58,183 bisa dimarahi istriku nanti. 196 00:14:00,133 --> 00:14:03,163 Siapa lagi yang mencolek emosi hyeong-ku? 197 00:14:03,963 --> 00:14:06,633 Bajingan-bajingan daegung itu berulah lagi. 198 00:14:06,633 --> 00:14:10,223 Mereka pikir jaksa-jaksa di Republik Korea adalah sekedar pajangan? Bajingan! 199 00:14:12,443 --> 00:14:17,143 Terlalu dituruti jadinya mereka kira semua orang bisa diatur seenak jidat. 200 00:14:17,143 --> 00:14:20,063 Bagaimana kalau langsung menerjang ke atas dan mengundurkan diri saja? 201 00:14:20,063 --> 00:14:23,823 Kalau begitu benjol kecil pun tidak akan bisa kau dapatkan. 202 00:14:23,823 --> 00:14:26,403 Hanya akan melukai kepala Hyeong. 203 00:14:27,073 --> 00:14:29,163 Makanya... 204 00:14:29,163 --> 00:14:31,583 Kau harus menebar racun tikus. 205 00:14:31,583 --> 00:14:33,243 Racun tikus apa? 206 00:14:45,423 --> 00:14:47,343 Nice shot! 207 00:14:50,683 --> 00:14:52,353 Telah menyusahkanmu. 208 00:14:53,433 --> 00:14:54,603 Telah menyusahkanmu. 209 00:14:55,183 --> 00:14:59,023 Aigoo, bola jauhnya sungguh cepat sekali. 210 00:14:59,023 --> 00:15:01,773 Sepertinya Cheojang menjadi muda kembali. [Cheojang - semacam direktur/kepala bagian] 211 00:15:01,773 --> 00:15:06,033 Sepertinya khasiat dari obat cambuk anjing laut berhamburan keluar. 212 00:15:07,443 --> 00:15:10,283 Keberadaan Direktur Keamanan Publik tidak diketahui. 213 00:15:10,703 --> 00:15:12,953 Bahkan hotel yang berada di sekitar sudah dicari. 214 00:15:12,953 --> 00:15:14,793 Kampret itu adalah komunis? 215 00:15:15,703 --> 00:15:18,123 Aku tidak bisa menemukan alasannya. 216 00:15:26,633 --> 00:15:28,723 Sambungkan ke Kepala Jaksa wilayah Seoul! 217 00:15:29,593 --> 00:15:33,263 -= Kantor Kejaksaan Seoul Tanggal 15 Januari 1987 pukul 7.30 pagi. =- 218 00:15:35,643 --> 00:15:38,563 Ji Geomjang-nim, Choi Bujang tidak diketahui di mana keberadaannya. 219 00:15:38,563 --> 00:15:40,483 Bagaimana cara kau kerja? 220 00:15:40,483 --> 00:15:42,563 Masalah besar akan terjadi. 221 00:15:42,903 --> 00:15:44,403 Kumpulkan semua penyidik dan cari orangnya sampai dapat! 222 00:15:44,403 --> 00:15:46,403 Baik. 223 00:15:51,573 --> 00:15:53,323 Sialan! Terkejut. 224 00:15:55,493 --> 00:15:57,753 Bawa sial, bawa sial. 225 00:15:57,753 --> 00:16:00,003 Choi Bujang. bangun! 226 00:16:04,843 --> 00:16:08,843 Kenapa pagi-pagi aku sudah harus menerima telepon dari Park Cheojang? 227 00:16:08,843 --> 00:16:11,513 Sungguh bawa sial, bawa sial. 228 00:16:13,093 --> 00:16:15,433 Kau coba tolong bereskan sisanya, oke? 229 00:16:16,763 --> 00:16:18,353 Yang lain tidak usah dibicarakan. 230 00:16:18,353 --> 00:16:20,103 Tapi autopsi tetap harus dilakukan. 231 00:16:20,103 --> 00:16:22,273 Tolong deh sekalipun sifat keras kepalamu kumat tapi harus lihat-lihat orang juga. 232 00:16:22,273 --> 00:16:24,693 Sejauh ini aku masih belum pernah melihat orang yang berani menantang Park Cheojang... 233 00:16:24,693 --> 00:16:26,743 masih bisa mempertahankan hidupnya. 234 00:16:28,033 --> 00:16:30,363 Waktu interogasi kasus seksual Bucheon itu... 235 00:16:30,363 --> 00:16:33,033 karena menurut perkataan mereka sehingga kita tidak mengajukan gugatan. 236 00:16:33,033 --> 00:16:35,703 Alhasil kita yang harus menanggung akibatnya. 237 00:16:35,703 --> 00:16:37,203 Kali ini sebaiknya dilakukan sesuai dengan prosedur hukum. 238 00:16:37,203 --> 00:16:38,543 Coba tolong lihat ini... 239 00:16:39,043 --> 00:16:42,913 Ambil saja satu orang dari mana kek terus diinterogasi habis-habisan saja. 240 00:16:43,213 --> 00:16:45,463 Setidaknya pasti akan ketemu satu yang membelot dari utara. 241 00:16:46,883 --> 00:16:49,113 Kenapa sih kau sama sekali tidak tahu yang namanya Namyeong-dong itu? 242 00:16:52,053 --> 00:16:56,093 Ditilik dari situasi ini pasti tewas gara-gara disiksa pada saat diinterogasi. 243 00:16:56,393 --> 00:16:58,223 Makanya semakin tidak boleh. 244 00:16:58,223 --> 00:16:59,643 Jika hal ini sampai bocor keluar, 245 00:16:59,643 --> 00:17:03,393 kau dan aku bagaimana sanggup menanggung akibatnya? 246 00:17:03,393 --> 00:17:04,233 Aku tidak sanggup. 247 00:17:04,233 --> 00:17:05,903 Maka dari itu harus diselesaikan dengan rapi dan bersih. 248 00:17:05,903 --> 00:17:07,983 Jika sampai terjadi apa-apa, yang sial itu kita. 249 00:17:07,983 --> 00:17:09,333 Dasar kepala batu satu ini! 250 00:17:09,733 --> 00:17:11,493 Aku tidak mau tahu lagi ah! 251 00:17:15,073 --> 00:17:16,563 Lebih bagus begitu. 252 00:17:17,163 --> 00:17:19,743 Seonbae-nim bilang saja ada satu kepala batu yang tidak bisa diomongin... 253 00:17:19,743 --> 00:17:21,833 Dan nyatakan penyesalan yang mendalam. 254 00:17:21,833 --> 00:17:24,163 Biar aku saja yang tangani, biar aku saja. 255 00:17:24,163 --> 00:17:25,923 Biar aku saja. 256 00:17:28,753 --> 00:17:30,173 Kau percaya diri bisa? 257 00:17:30,173 --> 00:17:31,173 Tidak. 258 00:17:31,173 --> 00:17:32,173 Apa? 259 00:17:32,173 --> 00:17:33,173 Tidak ada. 260 00:17:33,173 --> 00:17:35,013 Tapi aku bisa mabuk berat. 261 00:17:38,603 --> 00:17:40,683 Minum alkohol itu sebaiknya dengan perut kosong. 262 00:17:40,683 --> 00:17:42,473 Sudah kuduga kau akan begitu. 263 00:17:42,773 --> 00:17:44,233 Aigoo, Bapa... 264 00:17:44,233 --> 00:17:44,353 Aigoo, Bapa.... -= Keamanan Publik Dan 4 =- -= Jaksa Lee Jong Gyoo. =- 265 00:17:44,353 --> 00:17:44,523 -= Keamanan Publik Dan 4 =- -= Jaksa Lee Jong Gyoo. =- 266 00:17:44,523 --> 00:17:46,563 -= Keamanan Publik Dan 4 =- -= Jaksa Lee Jong Gyoo. =- Semuanya sudah disepakati. 267 00:17:46,563 --> 00:17:46,893 Semuanya sudah disepakati. 268 00:17:47,863 --> 00:17:49,023 Oh, Sin Gija! [Gija - reporter] 269 00:17:49,023 --> 00:17:51,363 Geomsa-nim, apa kabar? 270 00:17:51,783 --> 00:17:52,483 Iya. 271 00:17:53,533 --> 00:17:56,533 Iya, iya, baik. 272 00:17:56,533 --> 00:17:58,123 Jangan khawatir. Baik. 273 00:17:58,123 --> 00:17:59,133 Baik. 274 00:18:00,533 --> 00:18:02,323 Hari ini juga orang yang pertama datang nih! 275 00:18:02,623 --> 00:18:04,513 Untuk bisa mendapatkan sesuatu harus tekun. 276 00:18:06,293 --> 00:18:07,293 Terima kasih. 277 00:18:07,793 --> 00:18:09,233 Polisi-polisi ini tidak bisa diremehkan. 278 00:18:09,633 --> 00:18:11,133 Kabarnya adalah mahasiswa Universitas Nasional Seoul. 279 00:18:11,133 --> 00:18:11,923 Maaf? 280 00:18:11,923 --> 00:18:12,463 Maaf? -= Reporter Sin Seong Ho / Harian Jong Ang, Bagian Permasyarakatan =- 281 00:18:12,463 --> 00:18:13,575 -= Reporter Sin Seong Ho / Harian Jong Ang, Bagian Permasyarakatan =- 282 00:18:13,575 --> 00:18:13,617 Aigoo, hari ini Harian Jong Ang datangnya agak telat. -= Seoul, Ruang keluar masuk Pers/Tanggal 15 Januari 1987 pukul 15.00. =- -= Reporter Sin Seong Ho / Harian Jong Ang, Bagian Permasyarakatan =- 283 00:18:13,617 --> 00:18:14,593 -= Reporter Sin Seong Ho / Harian Jong Ang, Bagian Permasyarakatan =- 284 00:18:18,883 --> 00:18:20,623 Sepertinya begitu. 285 00:18:22,223 --> 00:18:23,813 Katanya sih anak hukum. 286 00:18:23,813 --> 00:18:27,653 Bukan Fakultas Hukum, tapi Linguistik. 287 00:18:27,653 --> 00:18:29,903 Namanya Park Jong... apa gitu. 288 00:18:29,903 --> 00:18:31,253 Ah iya. 289 00:18:31,653 --> 00:18:33,703 Benar, anak linguistik dia. 290 00:18:36,403 --> 00:18:39,643 Nyawa yang begitu berharga hilang begitu saja. 291 00:18:40,243 --> 00:18:44,253 Singkatnya, kampret-kampret Namyeong-dong itu begitu ceroboh dalam bertindak dan tidak memperhitungkan akibatnya. 292 00:18:45,333 --> 00:18:46,833 Namyeong.... 293 00:18:46,833 --> 00:18:51,003 Orang-orang ini kenapa begitu berani dalam bertindak? 294 00:18:55,513 --> 00:18:56,673 Apa sih? 295 00:18:56,673 --> 00:18:58,683 Ha--Ha---halo, Bujang? 296 00:18:58,683 --> 00:19:02,603 Kabarnya mahasiswa Universitas Nasional Seoul yang dibawa ke Namyeong-dong untuk diinterogasi... 297 00:19:02,603 --> 00:19:04,103 ...sudah tewas. 298 00:19:04,473 --> 00:19:05,473 -= Rumah Sakit Universitas Hanyang =- 299 00:19:16,943 --> 00:19:18,863 Cheol ku ada di sini ya? 300 00:19:18,863 --> 00:19:19,733 Kok bisa? 301 00:19:21,433 --> 00:19:23,083 Dia terluka sedikit. 302 00:19:24,033 --> 00:19:24,793 Silakan masuk. 303 00:19:24,793 --> 00:19:25,373 Baik. 304 00:19:25,373 --> 00:19:28,213 Hei, lepas! Lepaskan! 305 00:19:28,213 --> 00:19:30,543 Kenapa aku dibawa ke kamar mayat? 306 00:19:30,543 --> 00:19:32,133 Aigoo Cheol Abeoji! 307 00:19:32,133 --> 00:19:33,713 Kenapa kau bisa ada di sini? 308 00:19:35,213 --> 00:19:37,053 Ada apa denganmu? 309 00:19:37,553 --> 00:19:39,353 Cheol ada di mana? 310 00:19:40,053 --> 00:19:50,903 Jong--Jong Cheol... Jong Cheol! 311 00:19:52,523 --> 00:19:55,193 -= Almarhum: Park Jong Cheol =- 312 00:19:55,733 --> 00:19:58,993 Anakku! Anakku! 313 00:19:58,993 --> 00:20:01,163 Anakku! 314 00:20:01,163 --> 00:20:03,173 Apa yang terjadi? 315 00:20:14,343 --> 00:20:16,203 Selera makanmu lumayan nih! 316 00:20:17,003 --> 00:20:18,553 Ngapain saja kau baru makan sekarang? 317 00:20:18,553 --> 00:20:18,923 Ngapain saja kau baru makan sekarang? -= Sembilan orang dari pendukung gerakan buruh ditahan. =- 318 00:20:18,923 --> 00:20:21,223 -= Sembilan orang dari pendukung gerakan buruh ditahan. =- 319 00:20:21,223 --> 00:20:23,723 -= Yoon Sang Sam (Reporter) / Harian Dong A Bagian Permasyarakatan =- 320 00:20:23,933 --> 00:20:27,773 Sang Sam telah menulis laporan terkait pergerakan buruh. 321 00:20:27,773 --> 00:20:29,933 Artikelnya mengalir bagaikan aliran air. 322 00:20:29,933 --> 00:20:31,273 Apa gunanya bagaikan aliran air? 323 00:20:31,273 --> 00:20:33,773 Siapa tahu suatu hari tanpa diketahui tiba-tiba dia menghilang. 324 00:20:34,773 --> 00:20:36,773 Bukankah ada yang namanya kalimat di dalam kalimat? 325 00:20:36,773 --> 00:20:40,533 Bicara setengah-setengah, antara jelas dan gak jelas, mengerti setengah-setengah. 326 00:20:40,533 --> 00:20:43,113 Semuanya setali tiga uang. 327 00:20:43,113 --> 00:20:44,933 Kenapa sih kau begitu sensitif? 328 00:20:45,533 --> 00:20:47,623 Hyeong, kau masih pisah ranjang sama hyeongsu? [Hyeongsu - istri dari hyeong] 329 00:20:48,623 --> 00:20:50,203 Menurutku sebaiknya kau segera memohon ampun. 330 00:20:50,203 --> 00:20:51,083 Aigoo, hari ini Harian Jong Ang datangnya agak telat. 331 00:20:51,083 --> 00:20:52,713 Aigoo, hari ini Harian Jong Ang datangnya agak telat. -= Seoul, Ruang Pers/Tanggal 15 Januari 1987 pukul 15.00. =- 332 00:20:52,713 --> 00:20:53,623 -= Seoul, Ruang Pers/Tanggal 15 Januari 1987 pukul 15.00. =- 333 00:20:53,623 --> 00:20:55,753 -= Seoul, Ruang Pers/Tanggal 15 Januari 1987 pukul 15.00. =- Mau coba cek jika diktenya ada typo atau tidak? 334 00:20:55,753 --> 00:20:55,793 Mau coba cek jika diktenya ada typo atau tidak? 335 00:21:03,133 --> 00:21:04,303 - Cepat! - Apa ini? 336 00:21:04,303 --> 00:21:04,803 Ada situasi apa? 337 00:21:04,803 --> 00:21:05,973 - Cepat cari! - Mana? Di mana? 338 00:21:05,973 --> 00:21:07,043 Cepat! Cepat keluarkan! 339 00:21:07,643 --> 00:21:09,063 - Di mana? - Bukan di halaman utama, ke belakang lagi! 340 00:21:09,063 --> 00:21:09,813 Bukan yang ini, bukan yang ini. 341 00:21:09,813 --> 00:21:11,393 Bukan yang ini, cari lagi! 342 00:21:11,393 --> 00:21:12,283 Yang mana sih? 343 00:21:12,983 --> 00:21:13,783 Apa sih? 344 00:21:14,483 --> 00:21:16,153 Harus ke mana sebenarnya? 345 00:21:20,943 --> 00:21:21,443 -= Mahasiswa meninggal dikarenakan syok. =- 346 00:21:21,443 --> 00:21:21,743 -= Mahasiswa meninggal dikarenakan syok. =- -= Mahasiswa yang sedang diinterogasi polisi tewas karena syok. =- 347 00:21:21,743 --> 00:21:22,653 -= Mahasiswa meninggal dikarenakan syok. =- -= Mahasiswa yang sedang diinterogasi polisi tewas karena syok. =- Halo? 348 00:21:22,653 --> 00:21:23,953 -= Mahasiswa meninggal dikarenakan syok. =- -= Mahasiswa yang sedang diinterogasi polisi tewas karena syok. =- Aku sudah lihat beritanya. 349 00:21:23,953 --> 00:21:24,413 Aku sudah lihat beritanya. 350 00:21:24,413 --> 00:21:25,323 Ya, Bujang? 351 00:21:25,323 --> 00:21:26,823 Ada yang pernah tahu tentang CV-nya? 352 00:21:26,823 --> 00:21:28,243 Masalah ini tidak penting sekarang. 353 00:21:28,243 --> 00:21:33,003 Sekarang polisi sedang menerjang ke sini dan membuat kekacauan. 354 00:21:33,003 --> 00:21:34,253 Maaf? 355 00:21:35,333 --> 00:21:38,043 Bukankah kejadian itu adalah fakta? 356 00:21:38,343 --> 00:21:39,443 Mau itu fakta atau bukan... 357 00:21:39,843 --> 00:21:41,673 Gara-gara menerbitkan berita ini, sekarang jadi... 358 00:21:42,173 --> 00:21:45,263 Sebaiknya kau segera menyembunyikan diri di hotel dan jangan menampakkan batang hidungmu. 359 00:21:45,263 --> 00:21:47,603 Jika sampai tertangkap oleh mereka, nyawamu bisa melayang. 360 00:21:49,183 --> 00:21:50,513 Dia ada di sana! 361 00:21:50,513 --> 00:21:51,723 Kami berhasil menemukannya. 362 00:21:52,523 --> 00:21:54,603 - Mau apa kalian? - Keluar! Ikut aku keluar! 363 00:21:55,103 --> 00:21:55,973 =Bajingan!= 364 00:21:56,273 --> 00:21:57,693 =Bajingan! Sudah bosan hidup ya?= 365 00:21:57,693 --> 00:21:58,693 =Apa?= 366 00:21:58,693 --> 00:22:00,363 =Bajingan kau! Dasar bajingan!= 367 00:22:00,363 --> 00:22:03,943 =Lepaskan! Bajingan!= 368 00:22:03,943 --> 00:22:05,533 Maaf! 369 00:22:05,533 --> 00:22:07,033 Iya! 370 00:22:07,033 --> 00:22:09,283 Sisanya biar saya... 371 00:22:09,283 --> 00:22:11,333 Iya, iya. 372 00:22:11,333 --> 00:22:12,043 Iya, iya. -= Direktur Kang / Markas Besar Keamanan Publik, Direktur Keamanan =- 373 00:22:12,043 --> 00:22:14,163 -= Direktur Kang / Markas Besar Keamanan Publik, Direktur Keamanan =- 374 00:22:17,463 --> 00:22:18,793 Kau siapa? 375 00:22:18,793 --> 00:22:19,883 Situasi tidak menguntungkan. 376 00:22:19,883 --> 00:22:22,883 Bekerja demi negara, bukankah ini sudah merupakan hal yang lumrah? 377 00:22:22,883 --> 00:22:24,133 Cuma masalah yang sepele saja... 378 00:22:24,133 --> 00:22:25,433 Hei, Park Cheojang! 379 00:22:26,133 --> 00:22:28,393 Yang kau sebut masalah sepele itu telah menyeret kita semua ke dalam jurang sekarang! 380 00:22:31,473 --> 00:22:32,273 Sialan! 381 00:22:32,473 --> 00:22:33,793 Sekarang bukan saatnya saling menyalahkan. 382 00:22:34,393 --> 00:22:35,243 Duduklah! 383 00:22:38,903 --> 00:22:42,403 Kabarnya Yang Mulia Presiden sampai membanting koran ke lantai. 384 00:22:42,403 --> 00:22:44,573 Sedikit saja ada kecerobohan, mampuslah kita semua. 385 00:22:46,323 --> 00:22:49,343 Singkatnya, masalah mendesak ini harus kita selesaikan terlebih dahulu. 386 00:22:50,243 --> 00:22:51,913 Berikan pernyataan seperti ini saja. 387 00:22:56,373 --> 00:22:58,713 -= Keputusan rapat penanggulangan instansi terkait. =- -= Mahasiswa pro sayap kiri meninggal karena serangan jantung. =- 388 00:22:59,003 --> 00:23:00,583 Begini kronologi kejadian... 389 00:23:01,503 --> 00:23:06,223 Dengan kemuliaan polisi, saya memberitahu kepada Anda sekalian... 390 00:23:07,223 --> 00:23:07,343 Dengan kemuliaan polisi, saya memberitahu kepada Anda sekalian... -= Departemen Keamanan, Ruang kerja Direktur. Tanggal 15 Januari 1987 pukul 16.00. =- 391 00:23:07,343 --> 00:23:10,013 Sama sekali tidak ada tindakan penyiksaan. -= Departemen Keamanan, Ruang kerja Direktur. Tanggal 15 Januari 1987 pukul 16.00. =- 392 00:23:10,013 --> 00:23:10,723 Lalu kenapa bisa tewas? -= Departemen Keamanan, Ruang kerja Direktur. Tanggal 15 Januari 1987 pukul 16.00. =- 393 00:23:10,723 --> 00:23:12,433 Lalu kenapa bisa tewas? 394 00:23:12,933 --> 00:23:17,433 Ah itu... Itu dikarenakan pada saat penyidikan... 395 00:23:17,433 --> 00:23:24,193 Karena meja penyidik.... meja... 396 00:23:24,193 --> 00:23:25,613 Kenapa dengan meja? 397 00:23:26,783 --> 00:23:29,633 Karena mahasiwa tersebut terlalu ketakutan. 398 00:23:30,033 --> 00:23:32,103 Melihat penyidik menggebrak meja dengan keras. 399 00:23:32,703 --> 00:23:34,023 Langsung mengeluarkan suara "ugh"... 400 00:23:39,793 --> 00:23:41,793 Dan roboh ke lantai. 401 00:23:43,133 --> 00:23:45,133 Menurutmu masuk akal tidak? 402 00:23:45,133 --> 00:23:48,303 Jadi gara-gara suara gebrakan meja dia langsung roboh ke lantai? 403 00:23:48,303 --> 00:23:49,973 Bisa dikatakan meninggal karena syok jantung. 404 00:23:49,973 --> 00:23:50,973 Anu... 405 00:23:50,973 --> 00:23:53,303 Usia muda dan sangat enerjik meninggal begitu saja gara-gara syok? 406 00:23:53,303 --> 00:23:54,473 Atau meninggal karena syok jantung? 407 00:23:54,473 --> 00:23:56,223 Memang meninggal karena syok. 408 00:23:56,223 --> 00:23:57,893 Dan sudah dikonfirmasi secara langsung oleh dokter dari Jungdae. 409 00:23:57,893 --> 00:23:58,933 Rumah Sakit Jungdae? 410 00:23:59,233 --> 00:24:00,863 Siapa nama dokter tersebut? 411 00:24:02,983 --> 00:24:03,733 Itu... 412 00:24:05,653 --> 00:24:08,153 Namanya... siapa ya namanya? 413 00:24:08,153 --> 00:24:09,823 Tidak pernah dikonfirmasi 'kan? 414 00:24:09,823 --> 00:24:10,913 Bukan begitu. 415 00:24:11,913 --> 00:24:13,243 Sepertinya Oh Yeon Sang. 416 00:24:13,243 --> 00:24:14,583 Oh Yeon Sang! Oh Yeon Sang! 417 00:24:14,583 --> 00:24:16,163 Kalau begitu kita interview Oh Yeon Sang saja. 418 00:24:16,163 --> 00:24:18,003 Oh Yeon Sang. 419 00:24:26,673 --> 00:24:27,523 Apaan ini? 420 00:24:29,093 --> 00:24:30,933 Aku membuat masalah jadi semakin kacau. 421 00:24:32,183 --> 00:24:33,593 Maaf. 422 00:24:41,538 --> 00:24:43,168 -= Jong Ang Universitas afiliasi RS. Yongsan =- 423 00:24:43,168 --> 00:24:43,548 -= Jong Ang Universitas afiliasi RS. Yongsan =- Minggir! 424 00:24:43,548 --> 00:24:44,338 Minggir! 425 00:24:52,428 --> 00:24:54,698 Dengan kata lain, dia benar meninggal karena syok jantung? 426 00:24:56,198 --> 00:24:59,098 Itu... aku kurang jelas. 427 00:24:59,098 --> 00:25:00,098 Harus diautopsi dulu baru bisa diketahui. 428 00:25:00,098 --> 00:25:01,858 Saat dibawa ke ruang UGD dia masih hidup? 429 00:25:01,858 --> 00:25:04,358 Bukan di UGD tapi di Namyeong-dong. 430 00:25:04,358 --> 00:25:05,778 - Namyeong-dong ya? - Namyeong-dong? 431 00:25:05,778 --> 00:25:07,008 Apa yang dilakukan di sana? 432 00:25:07,608 --> 00:25:09,778 Waktu aku tiba di situ saat itu, sudah... 433 00:25:09,778 --> 00:25:11,198 ...dalam kondisi henti jantung. 434 00:25:11,198 --> 00:25:12,698 Tolong ceritakan secara rinci. 435 00:25:12,698 --> 00:25:14,948 Artinya pada saat aku tiba di sana, 436 00:25:14,948 --> 00:25:16,618 dan membersihkan semprotan air yang ada di jasadnya 437 00:25:16,618 --> 00:25:18,788 kemudian melakukan beberapa pengecekan-- 438 00:25:18,788 --> 00:25:20,038 Semprotan air? 439 00:25:22,128 --> 00:25:24,128 Tolong ceritakan secara terperinci. 440 00:25:24,628 --> 00:25:26,628 Maksudnya ada bekas semprotan air pada jasadnya, begitu? 441 00:25:26,628 --> 00:25:27,378 Ah, bukan. 442 00:25:27,378 --> 00:25:29,248 Menurut keterangan polisi... 443 00:25:30,548 --> 00:25:32,468 Saat itu korban dalam keadaan mabuk berat. 444 00:25:32,468 --> 00:25:34,968 Sehingga dalam proses penyelidikan sempat meminum banyak air. 445 00:25:34,968 --> 00:25:36,638 Kondisi mabuk berat? 446 00:25:36,638 --> 00:25:37,728 Kondisi mabuk berat. 447 00:25:37,728 --> 00:25:39,308 Terlalu banyak mengonsumsi makgeolli. [Makgeolli - arak yang terbuat dari beras] 448 00:25:39,308 --> 00:25:40,808 Makgeolli? 449 00:25:40,808 --> 00:25:42,728 Berarti bukan mati karena syok. 450 00:25:42,728 --> 00:25:43,808 Gimana caranya reporter harus menulis berita? 451 00:25:43,808 --> 00:25:45,228 Sungguh menjengkelkan. 452 00:25:45,228 --> 00:25:46,648 Kenapa kau yang jengkel? 453 00:25:46,648 --> 00:25:48,568 Tulis saja sesuai fakta. 454 00:25:48,568 --> 00:25:49,568 Kau punya dokter kenalan? 455 00:25:49,568 --> 00:25:52,158 Jika punya, sudah dari pasti aku mendapat laporan eksklusif. 456 00:25:53,908 --> 00:25:55,488 Jangan meninggalkan tempat ini. Berjaga-jaga di sini. 457 00:25:55,488 --> 00:25:57,578 Baik, selamat jalan. 458 00:25:58,078 --> 00:26:00,158 Aigoo, ke toilet dulu ah sebentar. 459 00:26:07,298 --> 00:26:08,668 -= Rumah Sakit Universitas Hanyang tanggal 15 Januari 1987 pukul 16:00. =- 460 00:26:08,668 --> 00:26:10,258 -= Rumah Sakit Universitas Hanyang tanggal 15 Januari 1987 pukul 16:00. =- Selamat sore, Bujang-nim. 461 00:26:10,258 --> 00:26:11,328 -= Rumah Sakit Universitas Hanyang tanggal 15 Januari 1987 pukul 16:00. =- Anda sudah tiba? 462 00:26:11,928 --> 00:26:11,968 -= Rumah Sakit Universitas Hanyang tanggal 15 Januari 1987 pukul 16:00. =- Aku bawa beberapa film. 463 00:26:11,968 --> 00:26:13,588 Aku bawa beberapa film. 464 00:26:13,588 --> 00:26:16,098 Aku sudah mempersiapkan 10 kotak film. 465 00:26:16,098 --> 00:26:16,928 Bagus. 466 00:26:16,928 --> 00:26:18,638 Dokter Oh, Anda sudah datang? 467 00:26:18,638 --> 00:26:19,428 Dokter Oh, Anda sudah datang? -= Rumah Sakit Universitas Hanyang   Ruang Anatomi 1. =- 468 00:26:19,428 --> 00:26:19,808 -= Rumah Sakit Universitas Hanyang   Ruang Anatomi 1. =- 469 00:26:20,938 --> 00:26:22,518 Aku adalah Hwang Jeok Jun dari Badan Pencarian Nasional. 470 00:26:22,518 --> 00:26:24,188 Aku Park Dong Ho. 471 00:26:24,188 --> 00:26:25,518 Situasi sekarang ini sangat serius. 472 00:26:25,518 --> 00:26:27,278 Harap ikuti prinsip autopsi. 473 00:26:28,278 --> 00:26:30,608 Sekalipun untuk hal yang sekecil-kecilnya, 474 00:26:30,608 --> 00:26:32,028 Dalam laporan autopsi harus ditulis dengan jelas. 475 00:26:32,028 --> 00:26:33,358 Perlukah sampai begitu? 476 00:26:33,358 --> 00:26:34,818 'Kan tidak lebih dari prosedural saja. 477 00:26:34,818 --> 00:26:35,618 'Kan tidak lebih dari prosedural saja. -= Jaksa Pyo/Distrik Seoul, Bagian Polisi Kriminal =- 478 00:26:35,618 --> 00:26:37,828 -= Jaksa Pyo/Distrik Seoul, Bagian Polisi Kriminal =- 479 00:26:38,698 --> 00:26:39,538 Kampret! 480 00:26:40,538 --> 00:26:42,038 Jangan coba-coba menyimpang! 481 00:26:42,038 --> 00:26:43,538 Aku akan introspeksi diri. 482 00:26:44,538 --> 00:26:45,338 Silakan! 483 00:26:51,798 --> 00:26:53,048 Telah menyusahkan kalian. 484 00:26:53,048 --> 00:26:56,138 - Dasar bajingan kalian. - Siapa yang memberi persetujuan autopsi? 485 00:26:56,638 --> 00:26:59,468 Kalian berani melanggar perintah polisi? 486 00:26:59,468 --> 00:27:01,308 Kami sama sekali tidak menerima perintah seperti ini. 487 00:27:01,308 --> 00:27:02,388 Pergi sana! 488 00:27:02,388 --> 00:27:03,728 Dasar kampret. 489 00:27:03,728 --> 00:27:04,648 Aku adalah jaksa. 490 00:27:04,648 --> 00:27:05,648 Aigoo, Geomsa-nim... 491 00:27:06,148 --> 00:27:07,228 Bagaimana bagusnya ya? 492 00:27:07,228 --> 00:27:07,898 Aigoo... aigoo... aigoo... 493 00:27:07,898 --> 00:27:09,478 Aigoo, maaf. 494 00:27:09,478 --> 00:27:10,568 Aigoo, aigoo... 495 00:27:10,568 --> 00:27:14,908 Lepaskan! Lepaskan aku! 496 00:27:24,328 --> 00:27:27,328 Eomma! Eomma! 497 00:27:29,668 --> 00:27:33,758 Cuma sekejap saja, cukup sekejap saja. 498 00:27:34,758 --> 00:27:37,598 Sekali saja, biarkan kulihat sekali saja. 499 00:27:37,598 --> 00:27:42,598 Izinkan aku melihatnya sekali saja. 500 00:27:52,358 --> 00:27:54,108 Hei, lepaskan! 501 00:27:54,108 --> 00:27:56,198 Aku akan mengingat muka kalian. 502 00:27:56,198 --> 00:27:57,698 Keluar! Keluar! 503 00:27:57,698 --> 00:27:58,748 Dasar bajingan. 504 00:27:59,578 --> 00:28:02,408 -= Diagram Organisasi mata-mata Kim Jeong Nam =- 505 00:28:02,408 --> 00:28:04,408 -= Jang Yeong Dal, tertangkap. =- 506 00:28:11,418 --> 00:28:13,918 -= Kim Jeong Nam. =- 507 00:28:15,502 --> 00:28:16,522 Telepon buat Anda. 508 00:28:19,842 --> 00:28:20,682 Ini aku. 509 00:28:20,682 --> 00:28:21,682 Siapa? 510 00:28:21,682 --> 00:28:24,682 =Aku Direktur Keamanan Publik Distrik Seoul.= 511 00:28:24,682 --> 00:28:27,182 Di sini adalah Rumah Sakit Pusat Hanyang. 512 00:28:27,182 --> 00:28:31,192 Anggotamu sedang menghalangi kinerja tugas resmi kami. 513 00:28:31,192 --> 00:28:33,192 =Semua pimpinan instansi sudah menerima tembusan.= 514 00:28:33,692 --> 00:28:35,772 =Kenapa harus diautopsi? Segera hentikan!= 515 00:28:37,032 --> 00:28:38,192 Ajeossi kau kenal aku? 516 00:28:38,192 --> 00:28:39,532 Kenapa kau menggunakan banmal saat berbicara denganku? [Banmal - B. korea non-baku] 517 00:28:39,532 --> 00:28:41,452 Aku adalah kepala jaksa kalian. 518 00:28:41,452 --> 00:28:42,032 =Kampret!= 519 00:28:42,032 --> 00:28:43,362 =Buat apa ungkit-ungkit kepala atau bukan?= 520 00:28:43,362 --> 00:28:44,872 =Kau tidak perlu mematuhi peraturan negara, begitu?= 521 00:28:44,872 --> 00:28:47,042 =Perlu kukumpulkan semua jaksa yang ada dan membicarakannya?= 522 00:28:47,952 --> 00:28:48,952 Apa katamu? 523 00:28:48,952 --> 00:28:50,812 Coba kau cek lagi buku manual polisi. 524 00:28:51,212 --> 00:28:54,212 Pastikan siapa sebenarnya yang memiliki wewenang perintah pencarian. 525 00:28:54,212 --> 00:28:55,792 Dan juga... 526 00:28:55,792 --> 00:28:57,962 Sebaiknya jangan bicara menggunakan dialek. 527 00:28:57,962 --> 00:29:00,302 Ini adalah dialek Kim Il Seong, oke? 528 00:29:09,562 --> 00:29:11,232 Hei, panggil orang-orang Dan 1 dan Dan 2 ke sini! 529 00:29:11,232 --> 00:29:12,142 Baik. 530 00:29:20,242 --> 00:29:22,322 Dasar orang gila! 531 00:29:24,322 --> 00:29:25,742 Mau apa ini? 532 00:29:39,342 --> 00:29:41,592 Ini adalah surat perintah autopsi. 533 00:29:41,592 --> 00:29:44,762 Seorang pria sejati sepertimu bersembunyi di balik selembar kertas. Hebat sekali kau. 534 00:29:45,512 --> 00:29:46,932 Kalian semua jangan emosi dulu dong! 535 00:29:46,932 --> 00:29:48,432 Semuanya harus dilaksanakan sesuai prosedur hukum. 536 00:29:54,102 --> 00:29:56,022 Jika sesama anjing pemburu kehilangan mangsanya, 537 00:29:56,022 --> 00:29:58,842 menurutmu majikannya akan diam tanpa melakukan apapun? 538 00:29:59,442 --> 00:30:00,642 Kita taruhan bagaimana? 539 00:30:00,942 --> 00:30:03,112 Menurutmu di antara kita berdua siapa yang akan ketiban sial? 540 00:30:03,312 --> 00:30:04,862 Aku hanyalah seekor anjing kampung yang tidak memiliki silsilah. 541 00:30:04,862 --> 00:30:06,702 Sifat buas juga bukan buas yang biasa. 542 00:30:06,702 --> 00:30:07,572 Lagipula... 543 00:30:07,872 --> 00:30:10,952 Menggigit siapapun yang dijumpainya adalah merupakan daya tarik anjing kampung? 544 00:30:12,652 --> 00:30:13,742 Aku takut sekali. 545 00:30:14,542 --> 00:30:17,212 Mau menggigit sebuas apapun yang ada giginya pada tanggal semua. 546 00:30:24,722 --> 00:30:25,752 Sebentar! 547 00:30:29,392 --> 00:30:32,642 Putri ketiga dari paman sepupu bibi... 548 00:30:32,642 --> 00:30:36,982 Putrinya menikahi seorang reporter asing yang bekerja di tabloid ini. 549 00:30:36,982 --> 00:30:38,402 Orang yang bernama Peter Hendall itu... 550 00:30:38,402 --> 00:30:44,452 selalu saja merongrongku untuk meminta diberikan bocoran berita penting. 551 00:30:46,242 --> 00:30:47,572 Jika terjadi sedikit pun kecacatan pada Olympiade '88 nanti... 552 00:30:47,572 --> 00:30:50,072 Sudah pasti Yang Mulia Presiden akan merasa kesal. 553 00:30:50,072 --> 00:30:51,662 Apa yang akan kau lakukan? 554 00:30:58,172 --> 00:30:59,502 Coba katakan! 555 00:31:00,342 --> 00:31:02,142 Apa yang kau inginkan sebenarnya? 556 00:31:02,842 --> 00:31:03,922 Ah, sialan. 557 00:31:03,922 --> 00:31:06,012 Kalau itu sih aku kurang jelas. 558 00:31:06,012 --> 00:31:08,342 Aku hanya ingin melaksanakan tugasku dengan baik. 559 00:31:08,342 --> 00:31:09,592 Oh ya? 560 00:31:10,682 --> 00:31:12,932 Kalau begitu, silakan kau gigit saja. 561 00:31:13,932 --> 00:31:16,432 Sekalipun begitu, tidak akan mengubah apapun. 562 00:31:21,192 --> 00:31:22,242 Mundur! 563 00:31:26,692 --> 00:31:28,062 Aku akan melakukan autopsi. 564 00:31:28,362 --> 00:31:30,382 Kau akan mati di tanganku. 565 00:31:31,282 --> 00:31:34,542 Seekor anjing kampung, sudah sepantasnya memakan sampah. 566 00:31:40,462 --> 00:31:43,042 Usaha yang sia-sia, yang ada aku dipermalukan. 567 00:31:48,132 --> 00:31:50,302 Kalau gitu lewati hari dengan minum soju saja. 568 00:31:57,352 --> 00:32:00,692 -= Rumah Sakit Universitas Hanyang Tanggal 9 Januari 1987 pukul 09.50. =- 569 00:32:05,322 --> 00:32:07,122 Kau adalah wakil dari keluarga? 570 00:32:07,322 --> 00:32:08,572 Siapa namamu? 571 00:32:10,242 --> 00:32:12,662 Samchon, Park Wol Gil. [Samchon - Paman yang belum menikah] 572 00:32:12,662 --> 00:32:14,082 Wol Gil ya? 573 00:32:15,082 --> 00:32:16,332 Sambil menunggu silakan duduk dulu. 574 00:32:16,332 --> 00:32:18,752 Hwang Baksa, silakan dimulai. [Baksa - panggilan untuk dokter, profesor] 575 00:32:50,532 --> 00:32:52,032 Aku butuh ke toilet. 576 00:33:07,552 --> 00:33:08,962 Seonsaeng-nim... 577 00:33:08,962 --> 00:33:11,882 Saya adalah reporter Yoon Sang Sam dari Harian Dong A. 578 00:33:11,882 --> 00:33:13,642 Ada tanda-tanda disiksa? 579 00:33:15,302 --> 00:33:18,392 Aku menunggu lama sekali di kamar mandi. 580 00:33:19,222 --> 00:33:21,812 Sebelumnya katanya ada bekas air pada jasad, 'kan? 581 00:33:21,812 --> 00:33:23,902 Bagaimana kondisi jasadnya? 582 00:33:25,652 --> 00:33:28,152 Cukup ceritakan sesuai dengan apa yang kau lihat saja. 583 00:33:29,482 --> 00:33:30,552 Seonsaeng-nim! 584 00:33:34,492 --> 00:33:40,502 Di lantai... Terdapat banyak sekali air. 585 00:33:42,832 --> 00:33:45,082 Di situ juga ada sebuah bak berendam. 586 00:33:49,592 --> 00:33:52,472 Ada suara gelembung air di dalam perut. 587 00:33:52,842 --> 00:33:54,182 Suara gelembung air? 588 00:33:54,682 --> 00:33:57,602 Ini adalah penyebab kematiannya? 589 00:34:02,772 --> 00:34:03,822 Benar. 590 00:34:22,292 --> 00:34:23,962 Hwang Baksa, tolong dijelaskan! 591 00:34:23,962 --> 00:34:25,122 Tolong dijelaskan. 592 00:34:25,122 --> 00:34:27,792 Hwang Baksa-ssi! Hwang baksa-ssi! 593 00:34:27,792 --> 00:34:32,432 Dibunuh oleh polisi! Dibunuh oleh polisi! 594 00:34:33,132 --> 00:34:38,052 Bukan meninggal karena syok tapi dibunuh oleh polisi! 595 00:34:38,052 --> 00:34:39,892 Disiksa sampai mati, benar begitu? 596 00:34:40,892 --> 00:34:42,312 Disiksa dengan air, 'kan? 597 00:34:42,312 --> 00:34:43,662 Disiksa pakai air, 'kan? 598 00:34:58,162 --> 00:35:00,182 Besok ke bagian audit, begitu saja. 599 00:35:01,082 --> 00:35:02,662 Mereka juga sudah tahu. 600 00:35:03,582 --> 00:35:04,602 Baik. 601 00:35:05,502 --> 00:35:07,552 Aku ke sana cuma untuk membantu saja. 602 00:35:08,252 --> 00:35:09,422 Cuma sekedar formalitas saja. 603 00:35:09,422 --> 00:35:12,172 Anggap saja liburan dan main-mainlah dengan anak-anak bagian audit. 604 00:35:12,592 --> 00:35:13,972 Bukankah kau pintar menjilat? 605 00:35:14,172 --> 00:35:16,932 Apa salahku? Kenapa aku harus diaudit? 606 00:35:18,682 --> 00:35:21,432 Kampret, masih berani kau melotot? 607 00:35:21,432 --> 00:35:22,762 Suruh aku membungkuk, aku membungkuk. Suruh aku berlutut, aku berlutut. 608 00:35:22,762 --> 00:35:24,652 Suruh aku diinjak, aku diinjak. 609 00:35:24,852 --> 00:35:27,192 - Kenapa aku harus-- - Han Gyeong... 610 00:35:29,602 --> 00:35:30,772 Ya, Cheojang? 611 00:35:33,022 --> 00:35:34,192 Kau pergilah. 612 00:35:41,032 --> 00:35:42,282 Saya mematuhi perintah Anda. 613 00:35:42,282 --> 00:35:43,302 Iya! 614 00:35:43,702 --> 00:35:46,622 Masalah autopsi itu harus diungkap! 615 00:35:46,622 --> 00:35:49,042 Yang pasti lenganku sudah patah dan aku harus terus maju. 616 00:35:49,042 --> 00:35:50,792 Jangan-jangan ada berita penting yang berhasil digali? 617 00:35:50,792 --> 00:35:52,792 - Apa yang harus dipertanggung-jawabkan? - Kenapa dia begini? 618 00:35:52,792 --> 00:35:54,212 Keluar dia. 619 00:35:54,212 --> 00:35:56,972 - Hei, kau tidak apa-apa? - Apa yang terjadi sebenarnya? 620 00:35:56,972 --> 00:35:58,722 - Ayo kita pergi bersama! - Hei! Kau mau ke mana? 621 00:35:58,722 --> 00:35:59,882 - Hei! - Perhatian semuanya! 622 00:36:01,222 --> 00:36:03,392 Mulai besok tindakan penyiksaan akan dilarang. 623 00:36:03,392 --> 00:36:04,642 Maaf? 624 00:36:04,642 --> 00:36:06,142 Tim investigasi khusus akan dibentuk. 625 00:36:06,142 --> 00:36:07,812 Kenapa bisa tewas? Siapa yang bunuh? 626 00:36:07,812 --> 00:36:08,732 Harus diselidiki sampai sedetail-detailnya! 627 00:36:08,732 --> 00:36:08,772 Bujang, terus yang itu bagaimana? 628 00:36:08,772 --> 00:36:10,562 Bujang, terus yang itu bagaimana? -= Pedoman Laporan =- -=Mahasiswa Universitas Nasional Seoul meninggal. Dilarang mempublikasi laporan. =- 629 00:36:10,562 --> 00:36:11,102 -= Pedoman Laporan =- -=Mahasiswa Universitas Nasional Seoul meninggal. Dilarang mempublikasi laporan. =- 630 00:36:18,432 --> 00:36:21,742 Setelah diinterogasi polisi, mahasiswanya tewas. Bajingan! 631 00:36:21,742 --> 00:36:23,992 Apa hebatnya pedoman laporan ini? 632 00:36:23,992 --> 00:36:25,832 Jangan ada yang ditutup-tutupi! Usut sampai tuntas! 633 00:36:25,832 --> 00:36:27,082 Siap! 634 00:36:31,082 --> 00:36:32,082 Oh ya? 635 00:36:32,082 --> 00:36:33,102 Ayo cepat! 636 00:36:43,867 --> 00:36:46,447 Aigoo, Hwang Baksa! 637 00:36:46,447 --> 00:36:48,517 Sungguh merepotkanmu. Silakan duduk. 638 00:36:50,877 --> 00:36:51,877 Bagaimana? 639 00:36:54,377 --> 00:37:00,137 Anu... ini adalah kematian yang disebabkan oleh tekanan di bagian leher. 640 00:37:00,137 --> 00:37:01,797 Pada proses penyiksaan di dalam bak rendam, 641 00:37:01,797 --> 00:37:03,387 bagian leher ditekan ke sisi bak rendam. 642 00:37:03,387 --> 00:37:05,137 Hati-hati kalau bicara! 643 00:37:05,137 --> 00:37:06,927 Dengar baik-baik! 644 00:37:07,227 --> 00:37:09,477 Jika kau sampai membocorkan keluar ini tewas karena penyiksaan saat interogasi, 645 00:37:09,477 --> 00:37:13,477 seluruh negeri ini akan menjadi geger dan kita akan mampus. 646 00:37:13,477 --> 00:37:17,237 Itu... Karena bukti yang tertinggal pada mayat sangatlah jelas... 647 00:37:17,237 --> 00:37:19,067 Sudah dibilang akan dikremasi! 648 00:37:20,067 --> 00:37:21,487 Semua ini tidak akan ada artinya. 649 00:37:24,737 --> 00:37:31,917 Pada laporan autopsi tulis saja penyebab kematiannya adalah syok jantung. 650 00:37:38,257 --> 00:37:42,337 Ini adalah uang makan-makan bagi semua teman-teman di Pencarian Sains Nasional. 651 00:37:47,597 --> 00:37:49,847 Maaf, Bonbujang-nim. [Bonbujang - setara dengan direktur] 652 00:37:52,767 --> 00:37:55,267 Kau hanya akan menghancurkan dirimu sendiri jika kau berbuat seperti itu. 653 00:37:56,777 --> 00:38:00,027 Besok mereka-mereka juga akan mengumumkan penyebab kematiannya adalah syok. 654 00:38:00,027 --> 00:38:01,107 Mengerti? 655 00:38:13,117 --> 00:38:14,747 Ektravasasi darah seukuran bola ping-pong yang ditemukan pada bagian kanan, 656 00:38:14,747 --> 00:38:16,877 Ektravasasi darah seukuran bola ping-pong yang ditemukan pada bagian kanan, -= Tanggal 16 Januari 1987 pukul 09.00. =- 657 00:38:16,877 --> 00:38:19,257 kemungkinan besar adalah tuberkulosis. -= Tanggal 16 Januari 1987 pukul 09.00. =- 658 00:38:19,257 --> 00:38:19,967 kemungkinan besar adalah tuberkulosis. 659 00:38:19,967 --> 00:38:22,717 Ekstravasasi darah pada bagian leher dan dada, 660 00:38:22,717 --> 00:38:25,637 terjadi pada saat proses pernafasan buatan. 661 00:38:26,557 --> 00:38:30,477 Sama sekali tidak ada jejak penyiksaan. 662 00:38:36,057 --> 00:38:40,317 - Eomma! Eomma! - Eomma! Eomma! 663 00:38:40,317 --> 00:38:42,647 Eomma! Eomma! 664 00:38:42,647 --> 00:38:46,827 Eomma! Eomma! 665 00:38:49,997 --> 00:38:52,577 Anak keluarga kami bukan komunis. 666 00:38:52,577 --> 00:38:53,827 Sudah datang! Sudah datang! 667 00:38:54,917 --> 00:38:56,747 Upacara pemakaman sudah berakhir. 668 00:38:56,747 --> 00:38:58,397 Nomor 2 gerak untuk konfirmasi! 669 00:39:03,007 --> 00:39:04,677 Atas alasan apa tidak mengizinkan akses? 670 00:39:04,677 --> 00:39:06,177 Baris dengan baik! 671 00:39:12,347 --> 00:39:14,347 Atas alasan apa melarang akses? 672 00:39:16,307 --> 00:39:18,147 -= Krematorium =- 673 00:39:19,187 --> 00:39:20,527 Anggota keluarganya muncul! 674 00:39:28,527 --> 00:39:29,617 Abeoji! 675 00:40:04,735 --> 00:40:06,905 Mobil yang itu Yoon Gija! Kita balik arah? 676 00:40:06,905 --> 00:40:08,255 Sebentar! Sebentar! 677 00:40:08,655 --> 00:40:09,745 Bukan, bukan. 678 00:40:09,745 --> 00:40:10,405 Kamera... kamera. 679 00:40:10,405 --> 00:40:12,075 - Butuh kamera? - Iya, kamera. 680 00:40:12,745 --> 00:40:13,915 Busnya jalan lurus. 681 00:40:13,915 --> 00:40:15,245 Tidak, tidak jalan lurus. 682 00:40:15,245 --> 00:40:17,335 Apa yang sedang dilakukan oleh bajingan-bajingan ini? 683 00:40:17,335 --> 00:40:18,915 Mobil yang mana sebenarnya? 684 00:40:18,915 --> 00:40:20,915 2382, belok kiri! Belok kiri! 685 00:40:20,915 --> 00:40:23,415 - Belok kiri? - Belok kiri! Belok kiri! 686 00:40:25,335 --> 00:40:27,045 Hei, jalankan mobilnya! 687 00:40:27,345 --> 00:40:29,145 Kusuruh kau jalankan mobilnya! 688 00:40:40,855 --> 00:40:42,185 Hei, hei, hei, cegat mereka! 689 00:40:42,185 --> 00:40:43,355 Cegat! 690 00:40:45,855 --> 00:40:47,445 - Pergi dari sini! - Aku adalah reporter dari Harian Dong A. 691 00:40:50,195 --> 00:40:51,535 Kenapa kamera orang dibuang? 692 00:40:51,535 --> 00:40:53,285 Keluar! Keluar! 693 00:40:53,285 --> 00:40:54,955 Kenapa tidak diizinkan wawancara? 694 00:40:55,455 --> 00:40:57,125 Kenapa tidak diizinkan wawancara? 695 00:41:20,475 --> 00:41:21,645 Jong Cheol... 696 00:41:26,405 --> 00:41:27,565 Abeoji. 697 00:41:30,655 --> 00:41:32,485 Kenapa? Kenapa begini? 698 00:41:34,405 --> 00:41:37,995 Kenapa pergi begitu saja? 699 00:41:43,415 --> 00:41:46,675 Kenapa masih berada di sini? 700 00:41:52,925 --> 00:41:56,685 Selamat jalan... selamat jalan. 701 00:42:04,605 --> 00:42:11,275 Tidak ada yang sanggup Abeoji katakan. 702 00:42:19,785 --> 00:42:21,625 Kau sungguh menjengkelkan. 703 00:42:22,125 --> 00:42:24,455 Sudah dibilang hari ini tidak bisa. 704 00:42:24,455 --> 00:42:26,375 Aku adalah reporter, kenapa tidak diizinkan masuk? 705 00:42:26,375 --> 00:42:27,125 Sudah kami bilang tidak bisa hari ini. 706 00:42:27,125 --> 00:42:30,135 - Kenapa sih ngotot mau masuk? - Lain kali baru datang lagi. Lain kali. 707 00:42:33,215 --> 00:42:35,475 Bertambah seekor anjing kampung. 708 00:42:36,475 --> 00:42:38,475 Kenapa reporter tidak diizinkan masuk? 709 00:42:39,645 --> 00:42:41,475 Minggir! Minggir! 710 00:42:41,475 --> 00:42:42,515 Minggir! 711 00:42:43,315 --> 00:42:45,395 Pergi kalau diusir! Kampret! 712 00:42:45,395 --> 00:42:47,395 Kampret? Siapa yang kau panggil kampret? 713 00:42:47,395 --> 00:42:48,065 Kampret! 714 00:42:48,065 --> 00:42:49,565 Yoon Gija, jangan emosi. 715 00:42:50,485 --> 00:42:53,075 Aku datang untuk mengonfirmasi fakta. Mati karena ditenggelamkan, 'kan? 716 00:42:53,075 --> 00:42:54,325 Tewas saat disiksa di dalam air, 'kan? 717 00:42:54,325 --> 00:42:56,695 Kata siapa mati karena ditenggelamkan? 718 00:42:57,155 --> 00:42:58,965 Lalu apa? Mati karena tindakan kekerasan? 719 00:43:00,495 --> 00:43:02,495 Ngomong dong! Dasar kampret! 720 00:43:02,495 --> 00:43:04,995 Kenapa aku harus memberitahumu? Kau selidiki saja sendiri. 721 00:43:04,995 --> 00:43:06,665 Kau itu satu komplotan, 'kan? 722 00:43:07,165 --> 00:43:08,415 Mereka menjanjikanmu posisi jabatan yang tinggi? 723 00:43:08,415 --> 00:43:10,415 Departemen Keamanan atau Cheongwadae? 724 00:43:12,585 --> 00:43:13,425 Iya, kampret! 725 00:43:13,425 --> 00:43:16,175 Iya, aku ingin lebih tinggi dan sukses dari orang. Puas? 726 00:43:19,845 --> 00:43:21,445 Kau harus tahu kata malu. 727 00:43:46,205 --> 00:43:47,845 Tulis berita dengan baik, kampret. 728 00:44:01,765 --> 00:44:03,935 -= Tewas dicekik pada saat disiksa dalam air. =- 729 00:44:19,785 --> 00:44:23,785 -= Sin Gil Industri / Departemen Keamanan Divisi Singil-dong =- 730 00:44:23,785 --> 00:44:27,125 -= Tanggal 19 Januari 1987 pukul 4 sore =- 731 00:44:33,755 --> 00:44:35,835 Aigoo, bukankah ini adalah Departemen Pengawasan? 732 00:44:36,255 --> 00:44:37,125 Iya. 733 00:44:38,845 --> 00:44:41,475 Gukjang-nim, apa maksudmu? 734 00:44:41,775 --> 00:44:42,865 Seret! 735 00:44:43,695 --> 00:44:45,615 Hei, lepaskan! Mau apa kalian ini? 736 00:44:49,455 --> 00:44:50,535 Jangan macam-macam! 737 00:44:51,035 --> 00:44:51,905 Bajingan! 738 00:44:53,295 --> 00:44:55,295 Hei, jangan macam-macam! 739 00:45:00,885 --> 00:45:01,935 Jangan macam-macam! 740 00:45:03,965 --> 00:45:08,135 Kalian ditahan atas tuduhan perbuatan penyiksaan hingga kehilangan nyawa. 741 00:45:09,555 --> 00:45:12,315 Mulai sekarang, kalian bukanlah polisi lagi. 742 00:45:13,315 --> 00:45:16,235 - Tapi kriminal, kriminal. Oke? - Gukjang-nim. 743 00:45:20,655 --> 00:45:23,905 Aku bisa apa? Cheongwadae memberiku perintah untuk menangkap mereka. 744 00:45:23,905 --> 00:45:25,175 Yang mana? 745 00:45:25,575 --> 00:45:29,245 Tidak bisa kuberitahu. Kau akan mengacau ke sana. 746 00:45:29,245 --> 00:45:30,575 Siapa yang berani tanggung-jawab jika terjadi sesuatu? 747 00:45:33,495 --> 00:45:35,755 Park Cheojang! Kau harus tegas! [Cheojang - setara dengan direktur] 748 00:45:35,755 --> 00:45:38,255 Jika ingin menyelamatkan dirimu, harus kau potong ekormu! 749 00:45:41,835 --> 00:45:43,105 Di Singil-dong. 750 00:45:53,265 --> 00:45:54,435 Dilarang masuk. 751 00:45:56,355 --> 00:45:57,505 Siapa? 752 00:45:58,105 --> 00:45:59,105 Keluar! 753 00:46:03,775 --> 00:46:04,795 Loyalitas! 754 00:46:05,195 --> 00:46:06,685 Cheojang, anu... 755 00:46:12,455 --> 00:46:13,625 Loyalitas! 756 00:46:13,625 --> 00:46:15,285 - Loyalitas! - Loyalitas! 757 00:46:15,285 --> 00:46:16,455 Dasar bajingan kalian semua. 758 00:46:16,455 --> 00:46:17,495 Segera lepaskan! 759 00:46:22,635 --> 00:46:23,645 Hajar terus! 760 00:46:24,965 --> 00:46:26,185 Hei, Park Cheojang! 761 00:46:27,305 --> 00:46:28,975 Kau tahu ini atas perintah siapa? 762 00:46:33,225 --> 00:46:34,305 Sini kau! 763 00:46:37,475 --> 00:46:38,345 Bajingan! 764 00:46:38,645 --> 00:46:41,395 Berani membangkang perintah dan berperilaku kasar terhadap yang lebih tinggi? 765 00:46:47,825 --> 00:46:50,495 Kau kira semua polisi itu adalah sama? 766 00:46:50,495 --> 00:46:53,495 Saat kalian menerima uang suap buat makan enak minum enak, 767 00:46:53,995 --> 00:46:56,835 kami berhadapan dengan pisau demi menangkap komunis. 768 00:46:59,835 --> 00:47:01,915 Jika bukan karenaku, mungkin negara ini 769 00:47:01,915 --> 00:47:06,005 terpaksa harus diberikan pada Kim Il Sung, bajingan kalian. Mengerti? 770 00:47:06,005 --> 00:47:08,595 Bajingan, kau membuat kesalahan yang sangat besar. 771 00:47:08,595 --> 00:47:10,515 Berani membangkang perintah dari Yang Mulia Presiden? 772 00:47:17,435 --> 00:47:19,305 Dengarkan aku baik-baik! 773 00:47:19,605 --> 00:47:22,525 Jika ada orang yang berani menghalangiku menangkap komunis, 774 00:47:24,775 --> 00:47:27,865 dan aku tanpa pengecualian akan menganggapnya sebagai komunis. 775 00:47:35,415 --> 00:47:36,455 -= Dilarang keluar masuk =- 776 00:47:36,455 --> 00:47:37,375 -= Dilarang keluar masuk =- Gukjang-nim! 777 00:47:37,375 --> 00:47:37,745 -= Dilarang keluar masuk =- Mundur! 778 00:47:37,745 --> 00:47:38,625 Mundur! 779 00:47:39,625 --> 00:47:40,625 Mundur semuanya! 780 00:47:40,625 --> 00:47:42,125 Bangun! Bangun! 781 00:47:45,215 --> 00:47:46,265 Keluar! 782 00:47:56,395 --> 00:47:57,255 Sakit? 783 00:47:58,225 --> 00:47:59,975 Aku tidak bersalah. 784 00:48:01,895 --> 00:48:03,395 Tegakkan kepalamu! 785 00:48:04,315 --> 00:48:06,165 Kalian adalah patriot. 786 00:48:06,565 --> 00:48:08,905 Tegakkan kepala dan busungkan dadamu! 787 00:48:08,905 --> 00:48:14,245 Menyiksa hingga kehilangan nyawa hukumannya tidak termasuk berat. 788 00:48:15,655 --> 00:48:17,995 Kau bertahanlah beberapa bulan. 789 00:48:17,995 --> 00:48:20,745 Akan diubah menjadi kematian karena kelalaian. Dan kau akan kuselamatkan dengan hukuman percobaan. 790 00:48:22,665 --> 00:48:24,585 Jumlah anggota keluargaku ada lima orang. 791 00:48:26,425 --> 00:48:28,335 Aku akan bertanggung-jawab. 792 00:48:35,595 --> 00:48:37,095 Aku akan menaati perintah. 793 00:48:38,685 --> 00:48:43,775 Bagus, ini baru namanya Namyeong-dong. 794 00:48:48,485 --> 00:48:55,325 -= Han Byeong Yong / Sipir Penjara Yeongdeungpo. Di non-aktifkan sehubungan dengan pembentukan serikat sipir, kemudian diaktifkan kembali. =- 795 00:49:11,545 --> 00:49:13,715 Tolong suruh dia diam. 796 00:49:13,715 --> 00:49:15,015 Jangan mengganggu orang tidur. 797 00:49:15,015 --> 00:49:15,805 -= Lee Bu Yong / Wartawan Harian Dong A yang dipecat. Diduga memotori 5.3 insiden Incheon dan ditahan untuk menerima pengawasan lebih lanjut. =- 798 00:49:15,805 --> 00:49:20,015 -= Lee Bu Yong / Wartawan Harian Dong A yang dipecat. Diduga memotori 5.3 insiden Incheon dan ditahan untuk menerima pengawasan lebih lanjut. =- 799 00:49:21,715 --> 00:49:22,975 Tidak bisa didekati. 800 00:49:24,775 --> 00:49:25,475 Hukuman mati? 801 00:49:25,475 --> 00:49:26,365 Bukan. 802 00:49:27,565 --> 00:49:29,155 Yang menginterogasi mahasiswa Universitas Nasional Seoul itu. 803 00:49:29,155 --> 00:49:31,065 Bajingan-bajingan yang mengakibatkan kematiannya. 804 00:49:49,255 --> 00:49:53,505 Hei, sini! Hei! Sini kau! 805 00:49:53,505 --> 00:49:54,845 Keluarkan tanda pengenalmu! 806 00:49:56,265 --> 00:50:00,265 Cuma ini? Tidak ada yang lain? 807 00:50:01,265 --> 00:50:04,185 Ajumma, dari sini ke Singil-dong naik bus nomor berapa ya? 808 00:50:04,185 --> 00:50:05,935 Hei, tangkap bajingan itu! 809 00:50:06,935 --> 00:50:08,935 Hei, tangkap dia! 810 00:50:09,525 --> 00:50:10,595 Kampret! 811 00:50:11,775 --> 00:50:12,795 Seret dia! 812 00:50:21,075 --> 00:50:24,415 -= Toserba Yeonhee-ga =- 813 00:50:25,125 --> 00:50:25,955 Aku pulang. 814 00:50:25,955 --> 00:50:27,545 Aigoo, kenapa taruh di tengah jalan? 815 00:50:27,545 --> 00:50:30,375 Kau sehabis pulang kerja gak bisa langsung pulang dan tidur? 816 00:50:30,375 --> 00:50:32,375 Keluyuran ke mana saja kau sebenarnya? 817 00:50:32,375 --> 00:50:34,635 Hati-hati masuk penjara. Kau tuh masih belum punya istri. 818 00:50:34,635 --> 00:50:35,885 Aigoo... 819 00:50:35,885 --> 00:50:38,885 Justru dengan berkeliaran di luaran aku bisa mengenal wanita-wanita. 820 00:50:38,885 --> 00:50:40,635 Sungguh pintar menyanggah. 821 00:50:41,225 --> 00:50:44,475 Terus kau sudah dapat kencan? Sudah kencan? 822 00:50:44,475 --> 00:50:46,645 Seharian cuma tahunya bacot saja seharian. 823 00:50:46,645 --> 00:50:47,815 Aduh, apa lagi ini? 824 00:50:47,815 --> 00:50:50,895 Jangan-jangan kau bergaul lagi dengan orang-orang aneh? 825 00:50:50,895 --> 00:50:52,815 Ngomongin aneh, aku tuh sudah yang paling aneh. 826 00:50:52,815 --> 00:50:54,485 Umur sudah segitu tapi masih saja harus mendengar Nuna ngoceh terus sepanjang hari. 827 00:50:54,485 --> 00:50:56,325 Menurutku aku bisa normal? 828 00:50:56,325 --> 00:50:58,235 - Sinting. - Apaan sih? 829 00:50:59,155 --> 00:51:01,825 Aku sudah masak jjigae di belakang. Makan sana! 830 00:51:06,665 --> 00:51:08,335 Aku harus cari pacar yang persis seperti Nuna. 831 00:51:08,335 --> 00:51:10,005 Tapi entah kenapa susah sekali dapat yang seperti Han Yeosa ini. [Yeosa - panggilan sopan untuk wanita yg sudah menikah] 832 00:51:10,005 --> 00:51:13,425 Kumat ya? Salah makan obat ya? 833 00:51:13,425 --> 00:51:14,335 Iya, iya. 834 00:51:14,335 --> 00:51:15,425 Yeon Hee mana? 835 00:51:15,425 --> 00:51:16,175 Molor sambil menutupi kepalanya. 836 00:51:16,175 --> 00:51:18,595 Begitu cepat perilakunya sudah seperti ajumma padahal dia masih seorang mahasiswa. 837 00:51:19,095 --> 00:51:23,475 =.... Ada pendengar yang ingin mendengar dan merikues lagu Yoo Jae Ha.= 838 00:51:23,845 --> 00:51:26,605 =Ya, tentu saja akan kami putar untuk Anda.= 839 00:51:26,605 --> 00:51:28,645 =Ini adalah lagu bagi para kawula muda yang galau.= 840 00:51:28,645 --> 00:51:29,105 =Ini adalah lagu bagi para kawula muda yang galau.= -= Yoo Jae Ha =- 841 00:51:29,105 --> 00:51:29,145 =Jalan yang tersembunyi.= -= Yoo Jae Ha =- 842 00:51:29,145 --> 00:51:31,355 =Jalan yang tersembunyi.= 843 00:51:36,025 --> 00:51:37,045 Sialan! 844 00:51:37,445 --> 00:51:38,865 Hei, barang jangan sampai dirusak dong! 845 00:51:38,865 --> 00:51:40,365 Perlu kuambilkan palu buatmu? 846 00:51:40,365 --> 00:51:41,115 Samchon! 847 00:51:41,115 --> 00:51:44,115 'Kan sudah kuminta supaya barang ini diperbaiki. 848 00:51:44,115 --> 00:51:46,035 Kau kira Samchon itu tukang reparasi? 849 00:51:46,035 --> 00:51:48,455 Aigoo, coba lihat anak satu ini. 850 00:51:48,455 --> 00:51:50,625 Coba lihat, coba lihat...aigoo. 851 00:51:50,625 --> 00:51:53,795 Hei, kulihat di depan pintu tergeletak barang ini. 852 00:51:53,795 --> 00:51:57,295 Aku... demi bisa memberikannya padamu, jadi barangnya kubawa pulang. 853 00:51:57,295 --> 00:51:58,215 Apa itu? 854 00:51:58,215 --> 00:51:59,215 Makanan? 855 00:52:03,055 --> 00:52:04,125 Walkman? 856 00:52:05,385 --> 00:52:06,975 Samchon! 857 00:52:08,225 --> 00:52:10,395 - Aigoo... - Ternyata memang Samchon ku yang paling hebat. 858 00:52:10,395 --> 00:52:11,445 Jijik banget ah! 859 00:52:11,645 --> 00:52:13,815 Kau begitu kalau dikasih hadiah saja. 860 00:52:14,895 --> 00:52:16,815 Ini hadiah untukmu masuk perguruan tinggi. 861 00:52:16,815 --> 00:52:18,565 Wah! 862 00:52:23,655 --> 00:52:24,325 Yeon Hee... 863 00:52:24,325 --> 00:52:25,195 Ya? 864 00:52:31,745 --> 00:52:32,835 Ini... 865 00:52:34,585 --> 00:52:36,505 Kau mau ketemu Ajeossi itu lagi? 866 00:52:38,175 --> 00:52:39,425 Coba lihat tampangmu yang seperti ini. 867 00:52:39,425 --> 00:52:41,175 Setiap kali kalau ada pos pemeriksaan pasti ditahan. 868 00:52:41,175 --> 00:52:42,595 Tapi kau tidak akan ditangkap. 869 00:52:42,595 --> 00:52:44,015 Tolong sadarkan dirimu. 870 00:52:44,015 --> 00:52:45,425 Kau hampir saja ditendang dari serikat buruh. 871 00:52:45,425 --> 00:52:46,515 Kau sungguh tahan banting. 872 00:52:46,515 --> 00:52:48,265 Sudah kubilang itu bukan serikat buruh, dasar! 873 00:52:48,265 --> 00:52:49,305 Aigoo... 874 00:52:50,265 --> 00:52:51,355 Yeon Hee... 875 00:52:51,855 --> 00:52:53,605 Ini adalah sebuah hal yang baik. Serius. 876 00:52:53,605 --> 00:52:56,695 Hei, menurutmu mungkinkah Samchon menyuruh keponakannya untuk melakukan apa saja? 877 00:53:02,195 --> 00:53:03,945 Seperti ini? 878 00:53:03,945 --> 00:53:06,365 Kau seorang pegawai negeri tapi kok malah disuruh-suruh oleh napi? 879 00:53:07,285 --> 00:53:09,535 Kalau kau tidak suka, ya sudah! 880 00:53:10,705 --> 00:53:12,125 'Kan tadi katanya ini adalah hadiah aku berhasil masuk perguruan tinggi? 881 00:53:12,125 --> 00:53:13,205 Doo Bong juga berhasil masuk. 882 00:53:13,205 --> 00:53:15,205 - Doo Bong itu siapa? - Putranya Gyejang-nim. [Gyejang - setara dengan Kepala Bagian] 883 00:53:18,107 --> 00:53:19,157 Sialan! 884 00:53:24,277 --> 00:53:25,447 Ini yang terakhir kali ya? 885 00:53:25,447 --> 00:53:26,277 Tentu saja. 886 00:53:26,277 --> 00:53:27,317 Terakhir kali. 887 00:53:29,537 --> 00:53:31,117 Bisa buat merekam juga. 888 00:53:31,117 --> 00:53:33,207 Bisa otomatis ganti sisi kaset juga. 889 00:53:33,207 --> 00:53:34,227 Serius? 890 00:53:39,047 --> 00:53:40,127 Cepetan, kampret! 891 00:53:40,127 --> 00:53:41,547 Oke. 892 00:53:48,387 --> 00:53:49,637 Hei! Hei! 893 00:53:52,637 --> 00:53:53,887 Orang-orang ini membuat konsentrasiku buyar. 894 00:53:53,887 --> 00:53:54,557 Sinting! 895 00:53:54,557 --> 00:53:56,597 Lihat apa kalian, dasar kampret. 896 00:53:58,477 --> 00:54:00,317 Kalau begitu aku permisi dulu. 897 00:54:00,317 --> 00:54:01,327 Baik. 898 00:54:04,567 --> 00:54:06,487 Ada kejadian apa? 899 00:54:07,527 --> 00:54:10,367 -= Pastor Han Se Woong/ Perwujudan Keadilan Persatuan Gereja Katolik Nasional =- 900 00:54:13,537 --> 00:54:17,037 -= Kim Jeong Nam / Dicari karena berencana memimpin berbagai kampanye demokratisasi. =- 901 00:54:17,577 --> 00:54:20,247 Meminta untuk menyelidiki kebenaran Park Jong Cheol-gun. 902 00:54:20,247 --> 00:54:21,667 Katanya mereka akan memberi pernyataan. 903 00:54:21,667 --> 00:54:22,737 Di esok hari. 904 00:54:23,337 --> 00:54:25,587 Selain polisi yang melakukan penyiksaan, 905 00:54:25,587 --> 00:54:28,007 tekankan untuk menghukum orang yang bertanggung-jawab. 906 00:54:29,677 --> 00:54:31,477 Jika secara gegabah mencari musuh yang salah, 907 00:54:32,177 --> 00:54:33,897 akan membangunkan singa tidur. 908 00:54:34,597 --> 00:54:36,687 Dan akan menjadi sulit untuk dalam mencari kebenaran. 909 00:54:38,857 --> 00:54:45,027 Kepala keamanan di penjara Yeongdeungpo, Si Ahn Gyejang itu polisi saja tidak diperbolehkan masuk. Bagaimana bisa? 910 00:54:46,947 --> 00:54:48,697 Harus dibuat menjadi bisa. 911 00:54:50,117 --> 00:54:51,867 Para pelaku penyiksaan yang sebenarnya... 912 00:54:51,867 --> 00:54:54,037 Di departemen mana, pangkatnya apa dan namanya siapa... 913 00:54:54,037 --> 00:54:56,037 Ditambah mereka yang membantu menyembunyikan dan merekayasa... 914 00:54:57,957 --> 00:55:01,007 Semuanya akan kuselidiki sampai sejelas-jelasnya. 915 00:55:03,707 --> 00:55:04,917 Sinbu-nim... [Sinbu - pastor] 916 00:55:07,127 --> 00:55:09,197 Senjata terakhir yang kita miliki... 917 00:55:10,387 --> 00:55:12,137 Hanyalah kebenaran. 918 00:55:12,887 --> 00:55:14,417 Dan kebenaran itu... 919 00:55:14,717 --> 00:55:16,757 Akan menghancurkan rezim ini. 920 00:55:17,977 --> 00:55:19,397 Ajeossi! 921 00:55:20,397 --> 00:55:22,217 Ah, Yeon Hee ya? 922 00:55:28,987 --> 00:55:32,037 Samchon minta maaf karena tidak bisa membawa berita yang Anda nantikan. 923 00:55:34,077 --> 00:55:35,077 Iya. 924 00:55:36,747 --> 00:55:39,417 Seragam ini tidak mirip seragam bikhu agama Buddha. 925 00:55:40,577 --> 00:55:43,467 Ah, Sinbu-nim adalah kepalanya? 926 00:55:45,507 --> 00:55:48,087 Dia adalah keponakan sipir penjara Han Byeong Yong. 927 00:55:49,087 --> 00:55:51,847 Segeralah menyerah dan temukan cahaya kebenaran. 928 00:56:02,267 --> 00:56:03,147 Loyalitas! 929 00:56:03,147 --> 00:56:03,357 Loyalitas! -= Ahn Gyejang/Kepala Keamanan Penjara Yeongdeungpo =- 930 00:56:03,357 --> 00:56:05,647 -= Ahn Gyejang/Kepala Keamanan Penjara Yeongdeungpo =- 931 00:56:18,787 --> 00:56:19,787 - Yeobo! - Jin Gyoo! 932 00:56:19,787 --> 00:56:20,367 Jin Gyoo! 933 00:56:20,367 --> 00:56:21,617 Yeobo! 934 00:56:21,617 --> 00:56:22,537 Jin Gyoo! 935 00:56:22,537 --> 00:56:24,537 - Jin Gyoo! - Eomma! 936 00:56:26,337 --> 00:56:28,377 -= Tanggal 20 Februari 1987, pukul 4.30 sore =- 937 00:56:28,377 --> 00:56:28,667 -= Tanggal 20 Februari 1987, pukul 4.30 sore =- Kau sehat-sehat saja? 938 00:56:28,667 --> 00:56:30,467 Kau sehat-sehat saja? 939 00:56:30,467 --> 00:56:32,337 Apa sebenarnya yang terjadi? 940 00:56:34,637 --> 00:56:35,807 Eomma, ini bukan masalah yang serius. 941 00:56:35,807 --> 00:56:36,887 Tidak usah khawatir. 942 00:56:36,887 --> 00:56:38,907 Kau sudah membunuh orang, masih bilang bukan masalah serius? 943 00:56:39,807 --> 00:56:40,887 Kampret! 944 00:56:40,887 --> 00:56:42,727 Bagaimana aku membesarkanmu selama ini? 945 00:56:42,727 --> 00:56:44,647 Sampai kau bisa membunuh orang, kampret! 946 00:56:44,647 --> 00:56:45,727 Abeoji... 947 00:56:47,147 --> 00:56:48,937 Aku... dituduh secara tidak benar. 948 00:56:49,737 --> 00:56:51,817 Sungguh aku dituduh secara tidak benar, Abeoji. 949 00:56:52,317 --> 00:56:53,487 Dituduh secara tidak benar? 950 00:56:54,317 --> 00:56:55,407 Salah tuduh apa? 951 00:56:57,237 --> 00:56:58,907 Aku hanya memegang kakinya. 952 00:56:59,407 --> 00:57:01,157 Yang membunuh adalah orang lain. 953 00:57:01,157 --> 00:57:02,917 Aku sama sekali bukan bagian dari tim tersebut. 954 00:57:02,917 --> 00:57:04,787 - Aku tidak ikutan... - Cukup! 955 00:57:05,587 --> 00:57:07,917 - Cukup, bangsat! - Mau apa? 956 00:57:07,917 --> 00:57:09,417 - Yeobo! - Jin Gyoo! 957 00:57:09,417 --> 00:57:11,257 - Cukup! - Jin Gyoo! 958 00:57:11,257 --> 00:57:12,757 - Jin Gyoo! - Jangan macam-macam! 959 00:57:12,757 --> 00:57:13,587 Yeobo! 960 00:57:13,587 --> 00:57:14,587 Jin Gyoo! 961 00:57:14,587 --> 00:57:15,597 Itu... 962 00:57:16,097 --> 00:57:18,177 Harap perhatikan peraturan kunjungan! 963 00:57:18,177 --> 00:57:21,267 Jin Gyoo! Jin Gyoo! 964 00:57:25,187 --> 00:57:27,237 Jika kau berani menulis barang seperti ini lagi... 965 00:57:27,437 --> 00:57:29,507 Aku akan meledakkan penjaramu. 966 00:57:40,077 --> 00:57:44,077 -= Buku catatan kunjungan =- 967 00:57:45,627 --> 00:57:46,787 Ya, dengan Ahn Gyejang. 968 00:57:46,787 --> 00:57:48,377 = Ya Ahn Gyejang, saya Han Byeong Yong.= 969 00:57:48,377 --> 00:57:50,627 =4879 memohon untuk bertemu muka.= 970 00:57:51,627 --> 00:57:53,297 Aku segera ke sana. 971 00:58:01,977 --> 00:58:03,037 Halo! 972 00:58:04,807 --> 00:58:06,557 Oh, Ahn Gyejang. 973 00:58:07,057 --> 00:58:08,977 Katanya kau meminta untuk bertemu? 974 00:58:09,567 --> 00:58:11,447 Ada yang dirasakan kurang nyaman? 975 00:58:11,647 --> 00:58:16,267 Kabarnya belakangan ini demi membantu membereskan masalah polisi yang melakukan penyiksaan itu jam kerja Anda jadi terganggu. 976 00:58:16,987 --> 00:58:19,327 Topik pembicaraan ini tidak ada kaitannya dengan pekerjaan administratif penjara. 977 00:58:19,327 --> 00:58:21,207 Silakan kemukakan apa yang membuatmu tidak nyaman. 978 00:58:22,327 --> 00:58:23,727 Katanya... 979 00:58:25,827 --> 00:58:28,327 Ada lagi polisi yang melakukan penyiksaan. Benarkah begitu? 980 00:58:33,337 --> 00:58:36,337 Jika tidak ada hal penting yang lain, pertemuan ini cukup sampai di sini saja. 981 00:58:36,337 --> 00:58:38,377 Berhubung kau sudah datang, istirahatlah sejenak sebelum kembali. 982 00:58:41,597 --> 00:58:43,347 Kau mau menjadi kaki-tangan mereka? 983 00:58:43,347 --> 00:58:46,767 Seorang pegawai negeri sipil tidak diperbolehkan membocorkan informasi yang diperoleh melalui jabatannya. 984 00:58:48,607 --> 00:58:51,107 Kebenaran tidak boleh terkungkung di dalam penjara! 985 00:58:52,027 --> 00:58:53,387 Kewajibanku... 986 00:58:54,687 --> 00:58:56,697 hanyalah memenjarakan dan menahan. 987 00:59:21,007 --> 00:59:26,347 -= Alm. Park Jong Cheol ke-49 hari / Tanggal 3 Maret 1987, pukul 2 siang =- 988 00:59:26,807 --> 00:59:27,977 Lihatin apa? 989 00:59:27,977 --> 00:59:29,647 Jeong Mi! 990 00:59:29,647 --> 00:59:32,317 Hei, rumahmu begitu dekat... 991 00:59:32,317 --> 00:59:35,147 Ternyata dandan habis-habisan ya? 992 00:59:35,147 --> 00:59:36,487 Gila juga! 993 00:59:36,487 --> 00:59:37,737 Aku cuma cuci muka saja. 994 00:59:37,737 --> 00:59:39,567 Kulitku terlihat lembab dan cerah ya? 995 00:59:40,317 --> 00:59:42,237 Sebaiknya kau bersihan dulu lipstik yang nempel di gigimu itu. 996 00:59:42,237 --> 00:59:44,487 Bersumpah untuk menggulingkan! 997 00:59:44,487 --> 00:59:46,827 Penyiksaan yang berujung kematian oleh diktator militer. 998 00:59:46,827 --> 00:59:49,247 Bersumpah untuk menggulingkan! Bersumpah untuk menggulingkan! 999 00:59:49,247 --> 00:59:50,327 - Semua warga-negara yang patriotik... - Ayo kita pergi! 1000 00:59:50,327 --> 00:59:52,087 Hei, hei, hei, sebentar! 1001 00:59:52,087 --> 00:59:53,917 Ganteng banget! 1002 00:59:54,917 --> 00:59:55,837 Tolong dibaca. 1003 00:59:55,837 --> 00:59:58,087 ... Kita akan memulai konfrontasi nasional. 1004 00:59:58,087 --> 00:59:59,577 Mari kita semua bersatu! 1005 01:00:00,177 --> 01:00:03,177 Hidup Park Jong Cheol! 1006 01:00:03,177 --> 01:00:04,677 - Hidup Park Jong Cheol! - Bisa tolong dibaca ini? 1007 01:00:06,097 --> 01:00:07,727 Hidup Park Jong Cheol! 1008 01:00:07,727 --> 01:00:08,887 -= Alm. Park Jong Cheol-gun =- -= Upacara Peringatan Nasional =- 1009 01:00:13,687 --> 01:00:15,687 Ayo kita pergi! 1010 01:00:21,107 --> 01:00:22,617 Yeon Hee! 1011 01:00:24,341 --> 01:00:24,570 S 1012 01:00:24,571 --> 01:00:24,800 Su 1013 01:00:24,801 --> 01:00:25,031 Sub 1014 01:00:25,032 --> 01:00:25,261 Subt 1015 01:00:25,262 --> 01:00:25,491 Subti 1016 01:00:25,492 --> 01:00:25,721 Subtit 1017 01:00:25,722 --> 01:00:25,952 Subtitl 1018 01:00:25,953 --> 01:00:26,182 Subtitle 1019 01:00:26,183 --> 01:00:26,412 Subtitle 1020 01:00:26,413 --> 01:00:26,642 Subtitle o 1021 01:00:26,643 --> 01:00:26,873 Subtitle ol 1022 01:00:26,874 --> 01:00:27,103 Subtitle ole 1023 01:00:27,104 --> 01:00:27,333 Subtitle oleh 1024 01:00:27,334 --> 01:00:27,563 Subtitle oleh: 1025 01:00:27,564 --> 01:00:27,793 Subtitle oleh: 1026 01:00:27,794 --> 01:00:28,024 Subtitle oleh: 1027 01:00:28,025 --> 01:00:28,254 Subtitle oleh: ~ 1028 01:00:28,255 --> 01:00:28,484 Subtitle oleh: ~ 1029 01:00:28,485 --> 01:00:28,714 Subtitle oleh: ~ D 1030 01:00:28,715 --> 01:00:28,945 Subtitle oleh: ~ Da 1031 01:00:28,946 --> 01:00:29,175 Subtitle oleh: ~ Dam 1032 01:00:29,176 --> 01:00:29,405 Subtitle oleh: ~ Damn 1033 01:00:29,406 --> 01:00:29,635 Subtitle oleh: ~ Damn! 1034 01:00:29,636 --> 01:00:29,866 Subtitle oleh: ~ Damn!S 1035 01:00:29,867 --> 01:00:30,096 Subtitle oleh: ~ Damn!Su 1036 01:00:30,097 --> 01:00:30,326 Subtitle oleh: ~ Damn!Sup 1037 01:00:30,327 --> 01:00:30,556 Subtitle oleh: ~ Damn!Supe 1038 01:00:30,557 --> 01:00:30,787 Subtitle oleh: ~ Damn!Super 1039 01:00:30,788 --> 01:00:31,017 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperS 1040 01:00:31,018 --> 01:00:31,247 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSu 1041 01:00:31,248 --> 01:00:31,477 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 1042 01:00:31,478 --> 01:00:31,707 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 1043 01:00:31,708 --> 01:00:31,938 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub I 1044 01:00:31,939 --> 01:00:32,168 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub In 1045 01:00:32,169 --> 01:00:32,398 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Ind 1046 01:00:32,399 --> 01:00:32,628 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indo 1047 01:00:32,629 --> 01:00:32,859 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indon 1048 01:00:32,860 --> 01:00:33,089 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indone 1049 01:00:33,090 --> 01:00:33,319 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indones 1050 01:00:33,320 --> 01:00:33,549 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesi 1051 01:00:33,550 --> 01:00:33,780 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 1052 01:00:33,781 --> 01:00:34,010 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 1053 01:00:34,011 --> 01:00:34,240 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 1054 01:00:34,241 --> 01:00:39,341 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 1055 01:00:39,365 --> 01:00:45,365 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 1056 01:00:48,477 --> 01:00:49,887 Lepaskan! Aku tidak ikutan! 1057 01:00:49,887 --> 01:00:51,207 Sudah kubilang aku tidak ikutan! 1058 01:01:05,827 --> 01:01:06,687 Bajingan! 1059 01:01:08,407 --> 01:01:09,427 Berhenti! 1060 01:01:15,167 --> 01:01:16,197 Berhenti! 1061 01:01:23,087 --> 01:01:24,157 Jalang! 1062 01:01:27,257 --> 01:01:29,017 Berhenti kau, perempuan jalang! 1063 01:01:34,517 --> 01:01:35,737 Berhenti, bajingan! 1064 01:01:48,027 --> 01:01:49,037 Sini! Sini! 1065 01:01:56,207 --> 01:01:57,207 Cepat! 1066 01:01:57,207 --> 01:01:58,627 Kami tidak dagang. 1067 01:01:59,127 --> 01:02:00,877 Tidak dagang. 1068 01:02:02,467 --> 01:02:03,127 Buka pintunya! 1069 01:02:03,127 --> 01:02:05,137 Sudah kubilang tidak dagang, kamrpet! 1070 01:02:06,137 --> 01:02:08,967 - Kampret, buka pintunya! - Tidak dagang! 1071 01:02:09,967 --> 01:02:11,057 Berhenti! 1072 01:02:17,807 --> 01:02:19,727 Aku masih punya persekutuan. 1073 01:02:23,567 --> 01:02:26,567 Panas sekali. 1074 01:02:26,567 --> 01:02:30,237 Jika digosok pakai tangan akan terasa lebih panas. 1075 01:02:34,157 --> 01:02:35,497 Cucilah mukamu dulu. 1076 01:02:55,767 --> 01:02:56,817 Anu... 1077 01:02:57,017 --> 01:02:58,217 Sepatumu... 1078 01:03:02,692 --> 01:03:03,772 Tidak apa-apa. 1079 01:03:03,772 --> 01:03:05,022 Masih ada kaus kaki kok! 1080 01:03:05,022 --> 01:03:07,242 Keluar dalam keadaan begini kau bisa ditangkap. 1081 01:03:07,942 --> 01:03:09,482 Kau pakai yang 270, 'kan? 1082 01:03:10,282 --> 01:03:12,952 Yang ini harganya 8000 Won, tapi kau cukup bayar 5000 Won saja. 1083 01:03:15,782 --> 01:03:17,782 Maaf, aku tidak punya uang. 1084 01:03:19,542 --> 01:03:21,042 Biar aku yang bayar. 1085 01:03:21,622 --> 01:03:22,122 Tidak. 1086 01:03:22,122 --> 01:03:23,042 Tidak usah, tidak apa-apa. 1087 01:03:23,042 --> 01:03:23,762 Tidak-- 1088 01:03:25,212 --> 01:03:26,882 Ini. 1089 01:03:26,882 --> 01:03:28,802 Ini adalah balas budiku terhadapmu. 1090 01:03:36,222 --> 01:03:37,052 Omo! 1091 01:03:40,142 --> 01:03:40,982 Omo! 1092 01:03:41,482 --> 01:03:42,812 A--Anu... 1093 01:03:49,522 --> 01:03:52,192 -= Catatan keluar masuk karyawan =- 1094 01:03:55,492 --> 01:03:59,162 'Kan sudah kubilang jangan membuat catatan apapun? Kampret! 1095 01:04:03,662 --> 01:04:07,002 Pengakuanmu selalu tidak konsisten. Aku cuma ingin... 1096 01:04:07,002 --> 01:04:09,252 ...memastikan satu hal. 1097 01:04:09,922 --> 01:04:13,262 Kau memborgol tangan korban di belakang pungungnya, 1098 01:04:13,262 --> 01:04:15,012 Seperti begini pengakuanmu. 1099 01:04:15,512 --> 01:04:17,392 Akan tetapi pergelangan tangan korban 1100 01:04:17,592 --> 01:04:20,012 sama sekali tidak ada jejak borgolan. 1101 01:04:22,272 --> 01:04:25,022 Ini adalah kelalaian yang menyebabkan kematian. Apa bedanya? 1102 01:04:25,022 --> 01:04:26,192 Lebih kurang saja. 1103 01:04:26,192 --> 01:04:27,692 Kelalalain yang menyebabkan kematian... 1104 01:04:30,942 --> 01:04:32,692 Kejahatanmu adalah penyiksaan hingga mati. 1105 01:04:32,692 --> 01:04:34,362 Interogasi dengan penyiksaan. 1106 01:04:36,202 --> 01:04:38,452 Tuduhannya belum diubah? 1107 01:04:38,452 --> 01:04:41,292 Ngomong apa kau kampret? Jangan macam-macam! 1108 01:04:41,292 --> 01:04:44,792 Jika kau masih tidak mau sadar, hukumanmu adalah 15 tahun! 1109 01:04:44,792 --> 01:04:46,872 Berikan pengakuan yang sebenarnya! 1110 01:04:48,712 --> 01:04:49,712 Bajingan! 1111 01:04:50,712 --> 01:04:52,052 Apa? Bajingan? 1112 01:04:53,802 --> 01:04:55,052 Bukan aku yang bunuh. 1113 01:04:55,052 --> 01:04:56,382 Apa? 1114 01:04:56,382 --> 01:04:57,722 Budek ya kau? 1115 01:04:58,222 --> 01:05:00,392 Pembunuhnya adalah orang lain! 1116 01:05:01,642 --> 01:05:02,642 Kau tidak bisa begitu. 1117 01:05:02,642 --> 01:05:04,222 Ada apa ini? 1118 01:05:04,222 --> 01:05:05,812 Lain kali baru diteruskan lagi. 1119 01:05:05,812 --> 01:05:07,312 Lain kali baru diteruskan. 1120 01:05:07,312 --> 01:05:09,812 Mau apa kalian? 1121 01:05:09,812 --> 01:05:11,322 Mau apa kalian? 1122 01:05:12,232 --> 01:05:13,982 Lagi-lagi gerombolan ini. 1123 01:05:13,982 --> 01:05:15,992 Macam-macam lagi kalian. 1124 01:05:16,492 --> 01:05:19,162 Ingatkan Park Cheojang untuk menepati janjinya! 1125 01:05:20,242 --> 01:05:22,082 Ngomong apa kau, kampret. 1126 01:05:23,412 --> 01:05:25,412 Kau mau coba rasanya seperti apa? 1127 01:05:26,502 --> 01:05:29,082 Yang harus merasakannya adalah mereka. 1128 01:05:30,252 --> 01:05:32,502 Hei, Jo Banjang-nim! 1129 01:05:32,502 --> 01:05:33,922 Lagi ngapain kau? 1130 01:05:37,592 --> 01:05:39,432 Yang membunuh orang adalah kalian. 1131 01:05:39,432 --> 01:05:40,642 Bukankah begitu? 1132 01:05:43,852 --> 01:05:45,122 Pegang erat-erat bangsat ini! 1133 01:05:45,522 --> 01:05:46,902 Jangan coba-coba bergerak! 1134 01:05:52,272 --> 01:05:55,112 Hidup kalian semuanya tergantung di mulutku. 1135 01:05:55,692 --> 01:05:57,442 Pikirkan dengan baik-baik. 1136 01:06:01,202 --> 01:06:02,452 Jam kunjungan selesai. 1137 01:06:05,952 --> 01:06:06,972 Sialan! 1138 01:06:18,722 --> 01:06:19,222 Loyalitas! 1139 01:06:19,222 --> 01:06:21,392 Mau untuk apa bawa uang sebanyak itu? 1140 01:06:21,392 --> 01:06:23,052 - Ada siapa saja? - Masih ada bagian humas. 1141 01:06:23,052 --> 01:06:24,642 Berikan kebijakan laporan khusus padaku! 1142 01:06:25,972 --> 01:06:29,142 Semua demonstrasi itu dikarenakan oleh pemilihan langsung. 1143 01:06:29,142 --> 01:06:32,232 Dikarenakan kekacauan seperti ini, negara ini akan hancur di depan mata. 1144 01:06:32,232 --> 01:06:33,902 Fokuskan laporan pada area ini! 1145 01:06:33,902 --> 01:06:35,652 - Baik, mengerti. - Dan juga... 1146 01:06:35,652 --> 01:06:36,822 - Departemen Dalam Negeri. - Ya? 1147 01:06:36,822 --> 01:06:40,322 Berikan saya lembaga politik dan ekonomi daerah dalam bentuk daftar! Tingkatkan pemeriksaan universitas-universitas besar. 1148 01:06:40,402 --> 01:06:41,152 Baik. 1149 01:06:41,152 --> 01:06:44,742 Siaga 24 jam dan jangan sampai terjadi masalah apapun! 1150 01:06:44,742 --> 01:06:45,762 Baik. 1151 01:06:46,662 --> 01:06:48,712 Hal seperti begini masih perlu kukhawatirkan? 1152 01:06:57,672 --> 01:07:00,592 Kabarnya terjadi kericuhan di penjara. 1153 01:07:01,592 --> 01:07:05,102 Agen yang ditangkap itu meminta hukumannya diganti menjadi kelalaian yang menyebabkan kematian. 1154 01:07:05,102 --> 01:07:08,352 Ini adalah pertolongan Tuhan kita berhasil memadamkan api ini. 1155 01:07:08,352 --> 01:07:08,562 Kau mau menyiram minyak ke dalam api? 1156 01:07:08,562 --> 01:07:10,062 Kau mau menyiram minyak ke dalam api? -= Kim Man Cheol sekeluarga datang ke Seoul. =- 1157 01:07:10,062 --> 01:07:11,352 Kau mau menyiram minyak ke dalam api? -= Darurat [Reli terkait Park Jong Cheol-gun] =- 1158 01:07:11,352 --> 01:07:12,562 -= Darurat [Reli terkait Park Jong Cheol-gun] =- 1159 01:07:13,442 --> 01:07:16,522 Dengan memenuhi janji, hal-hal yang tidak diinginkan bisa dicegah. 1160 01:07:18,192 --> 01:07:21,362 Saya bisa membuat persidangan diperpanjang tanpa tenggat waktu 1161 01:07:22,532 --> 01:07:24,872 Dalam batasan ini, kau ambil saja keputusan sendiri. 1162 01:07:26,872 --> 01:07:28,292 Park Cheojang... 1163 01:07:29,292 --> 01:07:32,012 Yang Mulia Presiden sangat khawatir. 1164 01:07:51,602 --> 01:07:54,102 -= Kang Jin Gyoo, Seoul Trust Bank. =- 1165 01:07:54,102 --> 01:07:55,402 -= Saldo =- 1166 01:07:55,402 --> 01:07:56,772 -= Saldo =- Jutaan, puluhan juta, ratusan juta. 1167 01:07:56,772 --> 01:07:59,402 Jutaan, puluhan juta, ratusan juta. 1168 01:08:03,492 --> 01:08:05,892 Mau menggunakan ini untuk mengganti 10 tahun hidupku? 1169 01:08:09,832 --> 01:08:11,832 Akhir bulan ini keluarkan aku. 1170 01:08:12,332 --> 01:08:15,752 Tunggu Yang Mulia Presiden menyerahkan jabatannya kepada penerusnya, 1171 01:08:17,672 --> 01:08:19,172 ...akan ada grasi. 1172 01:08:19,172 --> 01:08:21,262 Aku mau disuruh tunggu sampai tahun depan? 1173 01:08:22,762 --> 01:08:24,842 Kau kira aku dibohongi itu cuma sekali dua kali saja? 1174 01:08:26,012 --> 01:08:28,432 Yang pasti ini adalah pertarungan hidup mati. 1175 01:08:28,432 --> 01:08:31,102 Lebih baik kuceritakan semuanya sesuai dengan hati nurani supaya mendapat potongan hukuman. 1176 01:08:31,102 --> 01:08:33,382 Sekarang ini adalah saat-saat yang penting. 1177 01:08:33,682 --> 01:08:35,192 Setidaknya tunjukkan sifat patriotisme-mu. 1178 01:08:35,192 --> 01:08:38,022 Patriotisme, patriotisme... patriotisme sialan! 1179 01:08:39,692 --> 01:08:42,012 Selama di sini belum pernah sekalipun aku tidur dengan nyenyak. 1180 01:08:44,032 --> 01:08:46,032 Sepasang tangan ini... 1181 01:08:46,032 --> 01:08:49,282 Jeritan dan tangisan dari orang-orang yang pernah dihajar dengan kedua tangan ini... 1182 01:08:50,952 --> 01:08:53,872 ...selalu muncul dalam kepalaku. 1183 01:08:54,872 --> 01:08:56,292 Kita... 1184 01:08:57,712 --> 01:08:59,542 Kita adalah patriot? 1185 01:09:03,302 --> 01:09:04,702 Bajingan kau! 1186 01:09:09,802 --> 01:09:10,942 Jangan macam-macam! 1187 01:09:14,642 --> 01:09:16,562 Kau mau batok kepalamu dibolongi? 1188 01:09:18,812 --> 01:09:20,052 Tembak saja. 1189 01:09:20,652 --> 01:09:21,732 Tembak! 1190 01:09:28,242 --> 01:09:29,362 Tidak... 1191 01:09:30,162 --> 01:09:31,182 Tidak. 1192 01:09:32,412 --> 01:09:33,612 Isterimu... 1193 01:09:33,912 --> 01:09:35,002 Dan juga anak-anakmu... 1194 01:09:35,002 --> 01:09:37,502 Langsung dibuang ke Sungai Imjin sja. 1195 01:09:37,502 --> 01:09:40,832 Setelah membereskan pembelot dari utara dan memotong gas... 1196 01:09:40,832 --> 01:09:43,252 Berhubung kau pernah melakukannya, kau pasti mengerti. 1197 01:09:44,002 --> 01:09:47,172 Pada saat itu hatimu yang tercabik-cabik 1198 01:09:47,172 --> 01:09:49,092 Akan kusaksikan dengan seksama. 1199 01:09:50,762 --> 01:09:52,182 Cheojang-nim... 1200 01:09:54,262 --> 01:09:55,332 Silakan pilih! 1201 01:09:56,852 --> 01:09:59,272 Mau jadi seorang patriot atau mau jadi pembelot? 1202 01:10:02,272 --> 01:10:03,662 Aku terima. 1203 01:10:04,942 --> 01:10:08,862 Aku akan menerima... Aku akan menerima. 1204 01:10:18,622 --> 01:10:19,792 Cheojang-nim! 1205 01:10:19,792 --> 01:10:21,792 Tolong patuhi aturan penjara. 1206 01:10:22,292 --> 01:10:24,212 Sesuai dengan aturan, kunjungan-- 1207 01:10:28,552 --> 01:10:30,002 Tidak boleh terjadi... 1208 01:10:30,302 --> 01:10:32,322 Kontak fisik dengan pihak lain. 1209 01:10:47,732 --> 01:10:49,752 Sungguh berkomitmen dalam bertugas. 1210 01:10:51,412 --> 01:10:52,912 Buat makan-makan bersama dengan yang jaga pintu! 1211 01:11:03,922 --> 01:11:05,392 Hei, berdiri sebelah sana! 1212 01:11:06,752 --> 01:11:07,872 Cepat lewat! 1213 01:11:08,922 --> 01:11:10,512 Tidak punya kartu pengenal mahasiswa? 1214 01:11:11,342 --> 01:11:12,762 Coba sebutkan nomor induk mahasiswamu! 1215 01:11:14,342 --> 01:11:16,432 8711023. 1216 01:11:17,262 --> 01:11:19,302 Sialan, biasanya aku tidak pernah ditahan. 1217 01:11:19,602 --> 01:11:21,142 Aku terlihat seperti atlit mahasiswa? 1218 01:11:21,442 --> 01:11:23,442 Hari ini entah kenapa... 1219 01:11:24,352 --> 01:11:25,692 Kau terlihat seperti atlit mahasiswa. 1220 01:11:25,692 --> 01:11:27,772 Sepertinya serasi dengan ksatria hitam yang telah menyelamatkanmu itu. 1221 01:11:27,772 --> 01:11:28,782 Ha? 1222 01:11:29,442 --> 01:11:30,692 Ah, Oppa itu. 1223 01:11:30,692 --> 01:11:32,612 Sudah kubilang bukan atlit mahasiswa. 1224 01:11:33,112 --> 01:11:34,532 Oppa? 1225 01:11:34,532 --> 01:11:36,372 Sadarkan dirimu, kampret! 1226 01:11:36,372 --> 01:11:38,952 Sekalipun bertemu lagi dengannya, dia juga tidak akan ingat mukamu seperti apa. 1227 01:11:38,952 --> 01:11:42,042 Tapi yang pasti dia akan ingat muka cemongmu yang penuh make-up itu. 1228 01:11:42,042 --> 01:11:42,962 Mau kugosok dengan air liur? 1229 01:11:42,962 --> 01:11:43,962 - Hei! - Jangan! 1230 01:11:43,962 --> 01:11:45,132 Sini kugosokkan! 1231 01:11:46,042 --> 01:11:47,542 Hei, makanya.... 1232 01:11:47,542 --> 01:11:49,132 Kau juga harus sepertiku, pegang ini. 1233 01:11:49,132 --> 01:11:51,072 Dijamin kau tidak akan ditahan. 1234 01:11:51,472 --> 01:11:53,052 Terlihat begitu lugu, 'kan? 1235 01:11:53,632 --> 01:11:53,682 Kim Hee Ae. 1236 01:11:53,682 --> 01:11:54,842 Kim Hee Ae. [Bintang film legendaris Korea] 1237 01:11:54,892 --> 01:11:56,972 Aku sekarang ini persis Kim Hee Ae. 1238 01:12:01,062 --> 01:12:03,562 Kenapa semua orang memeluk buku di dadanya? 1239 01:12:05,732 --> 01:12:06,732 Sekalipun dadamu rata, 1240 01:12:06,732 --> 01:12:07,732 Tetap saja harus pede. 1241 01:12:07,732 --> 01:12:08,822 Pede! 1242 01:12:11,242 --> 01:12:12,242 Hei! 1243 01:12:12,242 --> 01:12:13,492 Harga diriku sungguh terluka. 1244 01:12:17,992 --> 01:12:19,082 Apa? 1245 01:12:20,662 --> 01:12:22,002 Oppa yang itu? 1246 01:12:23,502 --> 01:12:24,622 Omo, omoya... 1247 01:12:24,922 --> 01:12:27,992 Jika tampangnya seperti itu sekalipun dia adalah mata-mata tetap harus dipacari. 1248 01:12:28,592 --> 01:12:29,752 Gimana nih? Gimana nih? 1249 01:12:29,752 --> 01:12:30,922 Dia ingat. 1250 01:12:33,172 --> 01:12:34,092 Senyum. 1251 01:12:35,342 --> 01:12:37,512 Mahasiswi baru ya? 1252 01:12:37,512 --> 01:12:38,602 Iya. 1253 01:12:38,602 --> 01:12:39,512 Bicara tidak usah begitu sungkan. 1254 01:12:39,512 --> 01:12:40,762 Yang pasti... 1255 01:12:40,762 --> 01:12:42,022 Sebelumnya sudah pernah ketemu. 1256 01:12:43,352 --> 01:12:44,392 Oh ya? 1257 01:12:44,852 --> 01:12:46,892 Nanti organisasi kami akan memutar video. 1258 01:12:47,602 --> 01:12:48,862 Mau ikut? 1259 01:12:48,862 --> 01:12:49,912 Maaf? 1260 01:12:50,112 --> 01:12:52,362 Setelah acara selesai akan ada acara bagi-bagi komik. 1261 01:12:54,952 --> 01:12:56,782 Kami... pasti akan hadir. 1262 01:12:56,782 --> 01:12:57,952 Omona! 1263 01:12:57,952 --> 01:12:59,952 Sepatu olah-ragamu keren banget. 1264 01:13:00,452 --> 01:13:01,572 Terlihat mahal. 1265 01:13:05,429 --> 01:13:07,019 Barang murah kok! 1266 01:13:08,519 --> 01:13:10,769 Terima kasih, sampai jumpa nanti. 1267 01:13:17,609 --> 01:13:18,699 Hei, dia tidak tahu, sama sekali tidak tahu. 1268 01:13:18,699 --> 01:13:20,199 Orang sama sekali tidak ingat kau. 1269 01:13:20,199 --> 01:13:21,619 Dia bilang murah, murah. 1270 01:13:21,619 --> 01:13:24,449 - Benar ya? Kau belikan sepatu murahan buat dia? - Lepaskan! Lepaskan! 1271 01:13:24,449 --> 01:13:25,949 Lepaskan! 1272 01:13:29,709 --> 01:13:31,289 Orang dia sama sekali tidak ingat padamu. 1273 01:13:31,289 --> 01:13:32,709 Sudah kubilang aku tidak mau ke sana! 1274 01:13:32,709 --> 01:13:34,799 - Ayo sini! - Bentar, bentar! 1275 01:13:38,469 --> 01:13:39,629 Bentar! 1276 01:13:39,629 --> 01:13:40,799 Apaan sih? 1277 01:13:41,549 --> 01:13:42,799 Kau mau dandan dulu? 1278 01:13:44,469 --> 01:13:46,059 Masuk dari sini saja. 1279 01:13:46,059 --> 01:13:47,479 - Sungguh menyebalkan. - Halo! 1280 01:13:47,479 --> 01:13:49,809 Silakan duduk sebelah sini. 1281 01:13:50,979 --> 01:13:53,309 Duduk saja di sebelah sana. 1282 01:13:53,309 --> 01:13:54,399 - Sudah? - Duduk saja sebelah sini. 1283 01:13:54,399 --> 01:13:55,649 Sudah bisa dimulai? 1284 01:13:56,979 --> 01:13:58,019 Tirai! 1285 01:14:01,069 --> 01:14:05,579 Pemutaran video oleh klub pencinta komik akan dimulai sekarang. 1286 01:14:05,579 --> 01:14:06,959 Film apa yang akan diputar? 1287 01:14:07,159 --> 01:14:08,749 Bukan film tapi dokumenter. 1288 01:14:08,749 --> 01:14:10,329 Dibuat di luar negeri. 1289 01:14:10,919 --> 01:14:14,169 Kalian semua tentu sudah tahu situasi di Gwangju, 'kan? 1290 01:14:15,419 --> 01:14:19,259 Yang ada dalam ini adalah fakta. 1291 01:14:19,259 --> 01:14:21,179 Sialan, apaan ini? Ayo kita pergi. 1292 01:15:41,169 --> 01:15:44,029 Pada awalnya aku juga tidak kuat nonton sampai habis. 1293 01:15:48,009 --> 01:15:50,179 Kenyataannya sangat menegangkan dan terlalu menakutkan. 1294 01:15:50,179 --> 01:15:53,129 Lalu kenapa harus memperlihatkan barang seperti ini pada orang-orang? 1295 01:15:53,429 --> 01:15:55,249 Kalian mau kami berbuat apa? 1296 01:15:55,849 --> 01:15:57,859 Kami mau disuruh berperang dengan tentara yang memegang senjata itu? 1297 01:15:57,859 --> 01:15:59,209 Mau berperang bagaimana? 1298 01:15:59,609 --> 01:16:01,629 Jika terjadi lagi korban jiwa, 1299 01:16:02,029 --> 01:16:03,859 siapa yang akan bertanggung-jawab? 1300 01:16:10,119 --> 01:16:13,699 Dua puluh dua orang telah didistribusikan, termasuk informasi kontak dari departemen bimbingan. 1301 01:16:13,699 --> 01:16:16,829 Sepertinya tidak ada yang tahu di mana Kim Jeong Nam bersembunyi. 1302 01:16:17,879 --> 01:16:20,539 Karena takut mendapat masalah sehingga kerjanya menjadi lamban? 1303 01:16:22,049 --> 01:16:23,279 Sungguh maaf. 1304 01:16:24,719 --> 01:16:26,719 Tapi situasi sekarang ini tidak seperti dulu lagi. 1305 01:16:29,469 --> 01:16:30,639 Hentikan tindakan! 1306 01:16:39,059 --> 01:16:40,229 Aku adalah Direktur Kontra Komunis. 1307 01:16:40,229 --> 01:16:42,149 =Segera nyalakan TV sekarang!= 1308 01:16:42,149 --> 01:16:44,019 =Pidato akan segera dimulai.= 1309 01:16:44,319 --> 01:16:45,649 Baik. 1310 01:16:45,649 --> 01:16:49,469 Yang Mulia Presiden sedang menunggu tertangkapnya Kim Jeong Nam. 1311 01:16:49,869 --> 01:16:50,239 Yang Mulia Presiden sedang menunggu tertangkapnya Kim Jeong Nam. -= Insiden grup mata-mata Kim Jeong Nam =- 1312 01:16:50,239 --> 01:16:53,539 Tuduh Kim Dae Joong dan Kim Yeong Sam sebagai mata-mata untuk mengalihkan insiden Park Jong Cheol. -= Insiden grup mata-mata Kim Jeong Nam =- 1313 01:16:53,539 --> 01:16:55,409 Tuduh Kim Dae Joong dan Kim Yeong Sam sebagai mata-mata untuk mengalihkan insiden Park Jong Cheol. 1314 01:16:55,409 --> 01:16:57,749 Dengan demikian kita baru bisa selamat. 1315 01:16:57,749 --> 01:16:59,829 =Kau tahu jika kali ini adalah kesempatan yang terakhir.= 1316 01:17:08,089 --> 01:17:09,589 Bebaskan dia! 1317 01:17:11,099 --> 01:17:12,149 Cheojang-nim. 1318 01:17:12,849 --> 01:17:14,799 Di saat-saat seperti ini, sangat penting membangun karir. 1319 01:17:15,099 --> 01:17:17,849 Saat aku tinggal di Utara, aku pernah memelihara seekor anjing jantan. 1320 01:17:18,849 --> 01:17:20,669 Anak ini suka menghilang tanpa sebab. 1321 01:17:22,359 --> 01:17:24,579 Setiap kali pulang ke rumah kau tahu seperti apa aku mencarinya? 1322 01:17:28,359 --> 01:17:31,779 Berkeliling sambil membawa seekor anjing betina yang lagi berbirahi tinggi. 1323 01:17:31,779 --> 01:17:34,619 Dengan demikian anjing-anjing jantan yang masuk ke dalam lubang anjing itu 1324 01:17:34,619 --> 01:17:37,039 akan menjadi ngiler dan keluar tanpa perlawanan. 1325 01:17:39,039 --> 01:17:45,419 =Sekarang secara pribadi saya merasa hal seperti ini tidak mungkin terjadi pada masa jabatanku.= 1326 01:17:45,419 --> 01:17:46,049 =Sekarang secara pribadi saya merasa hal seperti ini tidak mungkin terjadi pada masa jabatanku.= -= Tanggal 9 April 1987, jam 09:00, Deklarasi Konstitusional =- 1327 01:17:46,049 --> 01:17:48,219 =Sesuai dengan konstitusi yang sedang berjalan,= -= Tanggal 9 April 1987, jam 09:00, Deklarasi Konstitusional =- 1328 01:17:48,219 --> 01:17:50,759 =Tahun depan bulan Februari tanggal 25,= -= Tanggal 9 April 1987, jam 09:00, Deklarasi Konstitusional =- 1329 01:17:50,759 --> 01:17:50,969 =Tahun depan bulan Februari tanggal 25,= 1330 01:17:50,969 --> 01:17:52,639 =masa jabatanku akan berakhir.= 1331 01:17:52,639 --> 01:17:54,939 Sekarang sudah saatnya harus keluar. 1332 01:17:56,139 --> 01:17:57,889 Lepaskan semua anjing betinanya. 1333 01:17:57,889 --> 01:17:59,889 Kerjakan dengan baik. 1334 01:17:59,889 --> 01:18:00,979 Siap! 1335 01:18:02,809 --> 01:18:04,229 - Ikut aku! - Siap! 1336 01:18:04,729 --> 01:18:06,229 Hei, kalian bawa serta barangnya! 1337 01:18:07,609 --> 01:18:07,989 -= Pidato khusus Presiden Chun Doo Hwan =- 1338 01:18:07,989 --> 01:18:12,619 =... untuk bisa termovitasi, terhadap...= -= Pidato khusus Presiden Chun Doo Hwan =- 1339 01:18:12,619 --> 01:18:13,409 =... untuk bisa termovitasi, terhadap...= 1340 01:18:13,409 --> 01:18:15,239 Artinya akan diadakan pemilihan langsung, 'kan? 1341 01:18:15,989 --> 01:18:18,829 Sialan, sistem pemilihan langsung itu buat kalian saja. 1342 01:18:18,829 --> 01:18:21,829 Bujang, ini 'kan sama dengan mengumumkan akan memperpanjang kediktatorannya? 1343 01:18:21,829 --> 01:18:23,169 Terus ke depannya harus bagaimana? 1344 01:18:23,169 --> 01:18:25,249 Bisa bagaimana lagi? 1345 01:18:25,749 --> 01:18:26,839 Hei! 1346 01:18:27,339 --> 01:18:28,839 Bagian politik! Bagian kemasyarakatan! 1347 01:18:28,839 --> 01:18:29,809 Tunggu apa lagi? 1348 01:18:33,589 --> 01:18:34,929 Apa maksudnya? 1349 01:18:34,929 --> 01:18:35,849 Apanya apa maksudnya? 1350 01:18:35,849 --> 01:18:38,119 Artinya dia yang akan memilih secara pribadi presiden selanjutnya. 1351 01:18:38,519 --> 01:18:40,349 Kampret! Ajumma, tolong sebotol soju. 1352 01:18:40,349 --> 01:18:41,189 Sebentar. 1353 01:18:41,189 --> 01:18:42,689 Tidak, tidak usah. 1354 01:18:44,689 --> 01:18:47,609 Byeonhosa-nim, sejam lagi harus sidang. [Byeonhosa - pengacara] 1355 01:18:50,359 --> 01:18:51,699 Aku tidak mau ke sana, kampret. 1356 01:18:53,109 --> 01:18:53,319 Sialan! Kampret! 1357 01:18:53,319 --> 01:18:55,029 Sialan! Kampret! -= Pidato khusus Presiden Chun Doo Hwan =- 1358 01:18:55,029 --> 01:18:55,989 Masih mau lanjut tujuh tahun lagi? -= Pidato khusus Presiden Chun Doo Hwan =- 1359 01:18:55,989 --> 01:18:56,369 Masih mau lanjut tujuh tahun lagi? 1360 01:18:56,369 --> 01:18:59,199 Bukan tujuh tahun. Selama pemilihan stadion 1361 01:18:59,199 --> 01:19:01,039 yang pasti dunia orang-orang ini tidak akan berakhir. 1362 01:19:01,039 --> 01:19:03,369 Ngomong-ngomong yang dimaksud dengan pemilihan stadion itu apa? 1363 01:19:03,369 --> 01:19:04,539 Dasar kampret yang gak tahu apa-apa. 1364 01:19:04,539 --> 01:19:05,709 Kau pasti mata-mata ya? 1365 01:19:05,709 --> 01:19:07,209 Ini orang beneran dari Universias Yonsei? 1366 01:19:07,209 --> 01:19:08,129 Kau pasti adalah mata-mata musuh, 'kan? 1367 01:19:08,129 --> 01:19:09,379 Pret, kau tuh seorang mahasiswa. 1368 01:19:09,379 --> 01:19:11,719 Ini adalah sebuah permainan yang sudah disepakati oleh mereka. 1369 01:19:13,049 --> 01:19:14,299 Kau mau ngapain? 1370 01:19:14,299 --> 01:19:15,969 Aku harus melakukan sesuatu. 1371 01:19:16,549 --> 01:19:17,969 Hei, ayo sama-sama! 1372 01:19:18,639 --> 01:19:20,609 Sang Ho, mesin mimeografi! 1373 01:19:33,451 --> 01:19:35,701 Aku pergi sebentar, Seunim. [Seunim - biksu] 1374 01:19:37,541 --> 01:19:39,871 Kau keluar seperti ini akan sangat berbahaya. 1375 01:19:43,211 --> 01:19:44,131 Apaan ini? 1376 01:19:44,131 --> 01:19:46,211 Apa yang dimaksud dengan sistem pemilihan langsung? 1377 01:19:46,211 --> 01:19:48,131 Semua voternya sudah menerima suap untuk memberikan suaranya. 1378 01:19:48,131 --> 01:19:48,971 Iya. 1379 01:19:48,971 --> 01:19:51,001 Standar masyarakat negara ini masih terlalu rendah. 1380 01:19:52,971 --> 01:19:54,811 Sedang apa kalian semua tidak ganti shift? 1381 01:19:59,561 --> 01:20:03,771 =Ini adalah sebuah titik balik yang bersifat revolusioner.= 1382 01:20:04,071 --> 01:20:07,821 =Aku sangat percaya akan hal ini.= 1383 01:20:08,651 --> 01:20:13,161 Aku akan mendukungmu. 1384 01:20:14,581 --> 01:20:17,161 Tidak perlu khawatir sama sekali. 1385 01:20:17,161 --> 01:20:20,251 Para komunis yang berniat masuk ke Cheongwadae... 1386 01:20:20,671 --> 01:20:22,751 ...harus dibasmi semuanya! 1387 01:20:22,751 --> 01:20:27,091 Siap! 1388 01:20:31,761 --> 01:20:34,601 Kirim anggota kita untuk mengawasi orang-orang di sekitar Kim Jeong Nam! 1389 01:20:40,521 --> 01:20:42,021 4879. 1390 01:20:44,021 --> 01:20:45,521 Pertemuan. 1391 01:20:49,361 --> 01:20:50,651 Di sini. 1392 01:21:11,421 --> 01:21:14,591 -= Ayah, aku sangat dirugikan, sangat dirugikan. =- -= Dirugikan? Kenapa dirugikan? Coba ceritakan. =- 1393 01:21:15,471 --> 01:21:17,811 Sisanya ditulis berdasarkan apa yang ada diingatan. 1394 01:21:21,231 --> 01:21:25,561 Yang bisa kulakukan... hanyalah sebatas ini. 1395 01:21:33,151 --> 01:21:36,191 Harus sudah selesai sebelum jam bangun tidur tiba. 1396 01:21:59,181 --> 01:22:00,521 Berhenti! 1397 01:22:03,771 --> 01:22:05,601 Anda memanggilku? 1398 01:22:06,601 --> 01:22:08,941 Kukira hari ini tidak akan ketemu yang beginian. 1399 01:22:09,441 --> 01:22:12,191 Aku adalah pegawai negeri bagian Kementerian Kehakiman. 1400 01:22:15,861 --> 01:22:18,281 Itu... hanyalah majalah. 1401 01:22:18,281 --> 01:22:19,371 Sipir ya? 1402 01:22:20,871 --> 01:22:23,121 Tampangmu ini sungguh... jelek. 1403 01:22:24,791 --> 01:22:27,211 Iya, seperti seorang penjahat, penjahat. 1404 01:22:28,041 --> 01:22:29,881 Hari ini sudah dua kali kudengar. 1405 01:22:29,881 --> 01:22:32,711 Tidak bisa menyalahkan orang-tua. 1406 01:22:33,301 --> 01:22:34,131 Ini apa? 1407 01:22:34,131 --> 01:22:38,051 Cuma majalah yang dibeli pas lagi kesepian. Buat apa sih dicek-cek? 1408 01:22:39,891 --> 01:22:40,641 Lolos. 1409 01:22:40,641 --> 01:22:43,061 Iya, iya, telah menyusahkanmu. 1410 01:22:44,891 --> 01:22:47,981 Saat kesepian majalah Sunday memang paling pas. 1411 01:22:48,061 --> 01:22:49,071 Majalah. 1412 01:22:59,991 --> 01:23:01,841 Marga Ahn baru saja keluar dari kuil. 1413 01:23:02,241 --> 01:23:03,511 Si Kim Jeong Nam 'kan umat Katholik? 1414 01:23:03,911 --> 01:23:05,231 Aku juga merasa aneh. 1415 01:23:06,331 --> 01:23:07,771 Cepat masuk cek ke dalam! 1416 01:23:11,251 --> 01:23:12,791 Hei, kau awasi pintu belakang! 1417 01:23:14,171 --> 01:23:16,421 Sebaiknya melapor dulu. Kalau cuma kita berdua yang bertindak... 1418 01:23:16,421 --> 01:23:18,761 Kau ingin menyerahkan jasa kita yang sudah di depan mata kepada orang lain? 1419 01:23:19,261 --> 01:23:21,061 Kita bagi jasa ini berdua. 1420 01:24:06,971 --> 01:24:08,311 =Target sudah ditemukan!= 1421 01:24:08,311 --> 01:24:10,311 =Target sudah ditemukan, mohon dukungan.= 1422 01:24:39,761 --> 01:24:41,011 Di belakang. 1423 01:24:41,011 --> 01:24:42,091 Cepat naik! 1424 01:24:52,021 --> 01:24:53,771 Ke mana perginya dia? 1425 01:24:57,611 --> 01:24:58,781 Naik! 1426 01:25:11,211 --> 01:25:12,271 Maaf. 1427 01:25:12,871 --> 01:25:14,461 Bajingan sialan! 1428 01:25:21,471 --> 01:25:22,481 Halo! 1429 01:25:23,971 --> 01:25:26,551 Laporkan posisi si Bayangan, laporkan posisi si bayangan. 1430 01:25:26,551 --> 01:25:28,871 =Target tidak ditemukan, tidak ada di sini.= 1431 01:25:30,811 --> 01:25:34,481 =Tidak kelihatan orangnya. Tidak ada di sini, tidak ada di sini.= 1432 01:26:11,021 --> 01:26:13,431 =Cepat cari! Dasar bajingan kalian!= 1433 01:26:30,871 --> 01:26:32,451 Maaf. 1434 01:26:45,971 --> 01:26:47,721 Cheojang-nim! 1435 01:26:51,221 --> 01:26:53,311 Kim Seonsaeng-nim sudah dipindahkan ke tempat yang aman? 1436 01:26:53,311 --> 01:26:56,481 =Iya, susah payah akhirnya berhasil lolos.= 1437 01:26:57,561 --> 01:26:58,481 Untunglah. 1438 01:26:58,481 --> 01:27:00,151 =Beliau ke Gereja Hyangrim.= 1439 01:27:00,151 --> 01:27:01,901 Aku tahu tempatnya di mana, aku... 1440 01:27:01,901 --> 01:27:03,571 =Jangan, jangan.= 1441 01:27:03,571 --> 01:27:07,321 - Aku pulang. - =Segala gerak-gerikmu sekarang sangat berbahaya.= 1442 01:27:07,321 --> 01:27:10,581 - Eomma mana? - =Kau juga tahu deklarasi yang sedang dikerjakan oleh Kim Seonsaeng, 'kan?= 1443 01:27:10,581 --> 01:27:13,081 =Tanpa burung merpati, semuanya akan sia-sia.= 1444 01:27:14,081 --> 01:27:16,501 - =Harus bisa tersampaikan.= - Sebentar. 1445 01:27:16,501 --> 01:27:19,551 =Sudah terlalu banyak orang-orang kita yang terekspos.= 1446 01:27:20,251 --> 01:27:23,501 Bagaimanapun juga, aku akan berusaha mencari cara lain. 1447 01:27:39,368 --> 01:27:40,408 Yeon Hee... 1448 01:27:41,878 --> 01:27:42,958 Bikin kaget saja! 1449 01:27:44,878 --> 01:27:45,958 Ada apa? 1450 01:27:54,558 --> 01:27:55,588 Tidak! 1451 01:27:56,388 --> 01:27:59,278 Nak, sungguh ini yang terakhir kalinya. 1452 01:27:59,478 --> 01:28:01,478 Ini sangat penting, harus diekspos. 1453 01:28:01,478 --> 01:28:03,478 Terus kalau sudah terekspos bagaimana? Ujung-ujungnya yang terluka adalah Samchon. 1454 01:28:03,478 --> 01:28:07,148 Bagaimana mungkin melihat seseorang meninggal tanpa melakukan apapun juga? 1455 01:28:12,158 --> 01:28:15,178 Tidak hanya Samchon seorang, masih banyak orang-orang yang akan membantuku. 1456 01:28:15,578 --> 01:28:18,158 Jangan lupa bagaimana Appaku meninggal dunia. 1457 01:28:19,158 --> 01:28:21,168 Mereka yang ribut-ribut menuntut tunggakan gaji itu... 1458 01:28:21,168 --> 01:28:22,748 ...pada akhirnya kabur semua. 1459 01:28:22,748 --> 01:28:25,588 Maehyeong telah melakukan apa yang seharusnya dia lakukan. [Maehyeong - suami kakak perempuan] 1460 01:28:25,588 --> 01:28:28,168 Yang harus disalahkan adalah Sajang sialan yang berhutang upah tersebut. 1461 01:28:28,168 --> 01:28:30,258 Kenapa harus menyalahkan orang yang tidak bersalah? 1462 01:28:30,258 --> 01:28:32,488 Appa minum-minum gara-gara Sajang? 1463 01:28:34,008 --> 01:28:35,928 Pada dasarnya dia memang tidak bisa minum. 1464 01:28:35,928 --> 01:28:38,928 Dia minum karena orang-orang telah mengecewakannya. 1465 01:28:39,428 --> 01:28:40,848 Yeon Hee... 1466 01:28:42,268 --> 01:28:44,268 Itu hanyalah sebuah kecelakaan lalu-lintas biasa. 1467 01:28:44,768 --> 01:28:47,268 - Jangan menyalahkan orang lain. - Jangan bercanda! 1468 01:28:49,948 --> 01:28:52,358 Jika pada saat itu orang-orang tersebut tidak kabur... 1469 01:28:58,038 --> 01:29:00,618 Appa pasti tidak akan meninggal. 1470 01:29:02,208 --> 01:29:03,538 Aku tidak butuh barang seperti ini. 1471 01:29:20,978 --> 01:29:23,898 250 Won, kurang 50 Won. 1472 01:29:27,898 --> 01:29:28,978 Baiklah. 1473 01:29:30,568 --> 01:29:32,898 Nikmati dan jalani hidup dengan baik. 1474 01:29:34,738 --> 01:29:37,078 Hati-hati, jangan sampai jatuh! 1475 01:29:38,658 --> 01:29:39,998 Samchon mana? 1476 01:29:39,998 --> 01:29:41,048 Entah! 1477 01:29:41,748 --> 01:29:44,068 Byeong Yong! Byeong Yong! 1478 01:29:44,668 --> 01:29:47,698 Pindahkan barang-barang yang ada di luar ke dalam! Sepertinya mau turun hujan. 1479 01:29:50,838 --> 01:29:52,418 Kalian berdua bertengkar? 1480 01:29:52,418 --> 01:29:53,758 Bertengkar apaan? 1481 01:29:56,258 --> 01:29:57,498 Dasar ini anak. 1482 01:29:58,098 --> 01:30:00,518 Sudah berapa kali kubilang, anggaplah Samchon itu sebagai ayahmu. 1483 01:30:00,518 --> 01:30:04,938 Kau ini cuma tahunya membangkang. Pantesan saja ribut terus. 1484 01:30:05,768 --> 01:30:07,188 Ada apa? 1485 01:30:07,188 --> 01:30:08,018 Byeong Yong! 1486 01:30:08,018 --> 01:30:09,018 Mundur! 1487 01:30:09,018 --> 01:30:10,078 Bajingan kau! 1488 01:30:11,278 --> 01:30:12,188 Byeong Yong! 1489 01:30:12,188 --> 01:30:14,328 Jangan! Jangan! 1490 01:30:16,868 --> 01:30:18,928 Jangan! Ampunilah dia. 1491 01:30:20,038 --> 01:30:23,038 - Samchon! - Byeong Yong! 1492 01:30:28,208 --> 01:30:29,228 Bajingan! 1493 01:30:30,708 --> 01:30:34,718 - Kenapa aku ditangkap? Apa salahku? - Diam! 1494 01:30:35,378 --> 01:30:36,788 Hei, seret dia! 1495 01:30:41,218 --> 01:30:41,888 Jangan! 1496 01:30:41,888 --> 01:30:43,728 - Bawa dia! - Yeon Hee! 1497 01:30:44,928 --> 01:30:47,228 Byeong Yong! Byeong Yong! 1498 01:30:47,228 --> 01:30:49,228 Jangan khawatir! Aku tidak apa-apa. 1499 01:30:49,728 --> 01:30:51,148 - Samchon! - Byeong Yong! 1500 01:30:51,148 --> 01:30:52,998 - Yeon Hee! - Samchon! 1501 01:30:57,568 --> 01:31:00,158 - Apa lihat-lihat? - Kenapa bisa begitu? 1502 01:31:06,668 --> 01:31:09,668 Pernah ketemu dengan anggota penting kami di penjara, bukan? 1503 01:31:11,588 --> 01:31:13,838 Iya, pernah ketemu beberapa kali. 1504 01:31:20,758 --> 01:31:24,098 Kau... kenal Kim Jeong Nam? 1505 01:31:26,348 --> 01:31:27,498 Tidak kenal. 1506 01:31:31,018 --> 01:31:32,188 Kim Jeong Nam, 'kan? 1507 01:31:33,188 --> 01:31:35,458 Katanya dia menerima dana aktivitas dari Kim Il Seong. 1508 01:31:35,858 --> 01:31:38,778 Dan dibagi-bagikannya kepada anggota dari partai oposisi. 1509 01:31:40,198 --> 01:31:41,448 Benar begitu? 1510 01:31:42,028 --> 01:31:45,038 Aku tidak tahu. Aku tidak kenal dengan orang ini. 1511 01:31:50,918 --> 01:31:52,748 -= Diagram Organisasi mata-mata Kim Jeong Nam =- 1512 01:31:55,088 --> 01:31:56,588 -= Organisasi pro Demokrasi =- 1513 01:31:57,588 --> 01:31:58,758 -= Meremehkan pemerintah. =- 1514 01:32:05,808 --> 01:32:08,178 Mulutmu bilang tidak tahu tapi kenapa kau terlihat begitu kaget? 1515 01:32:10,308 --> 01:32:11,258 Lakukan! 1516 01:32:14,148 --> 01:32:15,318 Mau lakukan keseluruhan saja? 1517 01:32:15,318 --> 01:32:18,348 Biar dia tahu betapa hebatnya kita. 1518 01:32:37,338 --> 01:32:38,168 Hei! 1519 01:32:38,668 --> 01:32:40,338 Sipir! 1520 01:32:40,338 --> 01:32:41,908 Ini adalah kamar baru. 1521 01:32:42,508 --> 01:32:43,928 Segera selesaikan biar bisa pulang secepatnya. 1522 01:32:43,928 --> 01:32:45,008 Sebelum kau mati konyol di sini. 1523 01:32:46,598 --> 01:32:47,428 Hei! 1524 01:32:53,858 --> 01:32:54,718 Koran! 1525 01:33:09,538 --> 01:33:11,368 Tempat tinggalmu lumayan tinggi juga. 1526 01:33:19,628 --> 01:33:20,898 Kenapa ke sini? 1527 01:33:23,718 --> 01:33:25,138 Tentu saja untuk merekrutmu. 1528 01:33:27,218 --> 01:33:28,618 Bergabunglah dengan klub kami. 1529 01:33:29,808 --> 01:33:31,388 Jeong Mi juga sudah gabung. 1530 01:33:35,524 --> 01:33:37,414 Ini adalah salah satu karya klub kami. 1531 01:33:38,824 --> 01:33:40,324 -= Untuk menggulingkan konstitusi dan menyiksa rezim tersebut, ajukan banding nasional =- 1532 01:33:48,204 --> 01:33:50,124 Kau mau ikutan pawai demo? 1533 01:33:55,044 --> 01:33:57,064 Dengan berbuat seperti ini dunia akan berubah? 1534 01:33:57,964 --> 01:33:59,224 Betapa mulianya kalain. 1535 01:33:59,724 --> 01:34:01,574 Tidak pernah memikirkan perasaan keluarga? 1536 01:34:09,854 --> 01:34:11,194 -= Lagu Hari Ini =- 1537 01:34:12,234 --> 01:34:13,884 Hari itu tidak akan pernah tiba. 1538 01:34:16,484 --> 01:34:18,524 Jangan bermimpi di siang bolong. Sadarlah! 1539 01:34:22,744 --> 01:34:24,274 Aku juga ingin begitu. 1540 01:34:27,834 --> 01:34:29,304 Tapi tetap saja tidak bisa. 1541 01:34:35,174 --> 01:34:36,694 Hatiku terlalu sakit. 1542 01:34:42,594 --> 01:34:43,594 Pulanglah. 1543 01:34:54,274 --> 01:34:55,294 Aku pulang dulu. 1544 01:35:01,444 --> 01:35:02,514 Yeon Hee! 1545 01:35:04,204 --> 01:35:06,454 Hubungi aku jika kau berubah pikiran. 1546 01:35:40,944 --> 01:35:44,284 -= Pertarungan solidaritas menunggu Anda untuk menghubungi! 754-6512 <--- Rumahku =- 1547 01:35:59,964 --> 01:36:02,804 -= Sunday Seoul =- 1548 01:36:08,304 --> 01:36:12,144 -= Yeon Hee, ini yang terakhir kalinya. Ini adalah hal yang sangat penting. Pergilah ke Gereja Hyangrim dan cari Kim Seonsaeng-nim. 362-2664. Tolong ya! =- 1549 01:36:24,864 --> 01:36:26,114 Halo? 1550 01:36:26,114 --> 01:36:27,164 =Yeon Hee...= 1551 01:36:29,034 --> 01:36:30,374 Halo? Eomma? 1552 01:36:30,374 --> 01:36:31,874 Eomma, kenapa? Apa yang terjadi? 1553 01:36:31,874 --> 01:36:35,964 =Byeong Yong dibawa pergi oleh agen khusus.= 1554 01:36:36,464 --> 01:36:38,214 =Mereka akan membunuhnya.= 1555 01:36:41,044 --> 01:36:42,714 Kampret satu ini sungguh gigih. 1556 01:36:43,714 --> 01:36:45,554 Masih sanggup dia bertahan? 1557 01:36:49,644 --> 01:36:51,894 Sudah ronde ketujuh tapi masih belum bersedia buka mulut. 1558 01:36:52,394 --> 01:36:53,644 Sungguh tahan banting. 1559 01:36:54,644 --> 01:36:55,864 Bawa ke sini informasi pribadinya! 1560 01:37:05,734 --> 01:37:07,074 Apa yang terjadi di sana? 1561 01:37:11,164 --> 01:37:12,634 MInggir, dasar bajingan kalian! 1562 01:37:13,334 --> 01:37:14,914 Kami tahu mereka ada di dalam. 1563 01:37:14,914 --> 01:37:17,164 Han Byeong Yong! Nuna sudah datang. 1564 01:37:20,674 --> 01:37:21,974 Nuna sudah datang! 1565 01:37:23,424 --> 01:37:24,794 Mau apa kalian? 1566 01:37:25,094 --> 01:37:26,214 Halangi mereka! 1567 01:37:26,514 --> 01:37:27,574 Dongsaeng-ku! 1568 01:37:31,934 --> 01:37:33,564 Eomma! Eomma! 1569 01:37:35,464 --> 01:37:36,854 Eomma, kau tidak apa-apa? 1570 01:37:37,854 --> 01:37:40,604 Punya hak apa kau? Punya hak apa kau memukul orang? 1571 01:37:40,604 --> 01:37:42,944 Preman ya? Preman ya kau? 1572 01:37:42,944 --> 01:37:44,564 Punya hak apa kau memukul orang? 1573 01:37:46,614 --> 01:37:48,064 Eomma, tenangkan dulu dirimu! 1574 01:37:49,534 --> 01:37:53,034 Punya hak apa memukul orang? 1575 01:37:57,044 --> 01:37:59,124 - Eomma! - Yeon Hee! 1576 01:38:01,544 --> 01:38:04,884 Sini kau! Naik! Jangan macam-macam! 1577 01:38:04,884 --> 01:38:05,634 Tolong! 1578 01:38:08,714 --> 01:38:09,734 Eomma! 1579 01:38:10,974 --> 01:38:14,994 Jangan gerak-gerak! Jangan gerak-gerak! Diam di sana, dasar perempuan jalang! 1580 01:38:16,814 --> 01:38:18,124 Mundur semuanya! 1581 01:39:39,014 --> 01:39:40,854 -= Salon Hwajeong =- 1582 01:39:41,644 --> 01:39:46,814 =Mendefinisikan reli tersebut sebagai pertemuan ilegal.= 1583 01:39:46,814 --> 01:39:49,574 =Dalam mencegah pertemuan yang dianggap melanggar hukum tersebut, partai oposisi...= 1584 01:40:42,624 --> 01:40:43,624 Jangan gerak-gerak! 1585 01:40:44,124 --> 01:40:45,124 Hormat! 1586 01:40:49,294 --> 01:40:52,714 Dua, tiga, empat. 1587 01:40:52,714 --> 01:40:56,474 Lima, enam, tujuh... 1588 01:41:07,564 --> 01:41:11,404 Satu, dua, tiga... 1589 01:41:11,404 --> 01:41:15,324 Empat, lima, enam. 1590 01:41:31,924 --> 01:41:34,144 Anak muda yang berdiri di samping Eomoni ini... 1591 01:41:38,924 --> 01:41:40,664 Namanya adalah Dong Hee. 1592 01:41:42,264 --> 01:41:47,434 Waktu kecil dia hampir mati, Eomoni lah yang telah menyelamatkannya. 1593 01:41:48,184 --> 01:41:51,104 Anak ini otaknya berputar cepat sekali. 1594 01:41:52,104 --> 01:41:54,944 Abeoji ku menganggapnya sebagai keluarga dan membantunya berkeluarga dan berkarier. 1595 01:41:56,944 --> 01:41:58,784 Aku menganggap Dong Hee sebagai hyeongnim. 1596 01:42:04,284 --> 01:42:05,294 Akan tetapi... 1597 01:42:06,794 --> 01:42:08,574 Setelah Kim Il Seong berbuat ulah, 1598 01:42:09,874 --> 01:42:12,964 Dia mulai ikut serta dalam yang namanya demokrasi. 1599 01:42:13,794 --> 01:42:15,304 Mengenakan ban merah di lengan. 1600 01:42:17,884 --> 01:42:21,724 Kemudian Tentara Rakyat malah dibawa pulang ke rumah dan kau tahu apa yang dilakukannya? 1601 01:42:24,554 --> 01:42:28,224 Musuh rakyat! Tuan tanah yang kejam! 1602 01:42:29,224 --> 01:42:32,484 Kirim semua penentang revolusi ini ke neraka! 1603 01:42:35,154 --> 01:42:37,734 Dong Hee juga berpesan tidak boleh menyia-nyiakan peluru. 1604 01:42:40,244 --> 01:42:46,214 Dan menusukkan pistol bambu ke dada Abeoji-ku. 1605 01:42:47,244 --> 01:42:49,164 Bajingan, mati kau sana! 1606 01:42:52,834 --> 01:42:55,374 Waktu itu aku menyembunyikan diri di bawah koridor... 1607 01:42:55,674 --> 01:42:57,154 ...dan menyaksikan semuanya. 1608 01:42:57,754 --> 01:42:58,614 Hei! 1609 01:43:01,594 --> 01:43:04,594 Andaikan pada saat itu aku merangkak keluar, sanggupkah aku menyelamatkan ibuku? 1610 01:43:04,594 --> 01:43:06,434 Dong Hee, terkutuk kau! 1611 01:43:07,434 --> 01:43:10,684 - Eomma! - Harusnya aku bisa menyelamatkan nyawa adikku, 'kan? 1612 01:43:11,184 --> 01:43:12,774 Karena dia mati menggantikanku. 1613 01:43:21,694 --> 01:43:27,384 Kau... tahu apa itu neraka? 1614 01:43:31,294 --> 01:43:33,344 Anggota keluargaku mati satu persatu... 1615 01:43:34,874 --> 01:43:37,964 ...tapi aku sama sekali tidak sanggup menggerakkan jariku. 1616 01:43:38,714 --> 01:43:41,164 Sama sekali tidak sanggup bersuara... 1617 01:43:42,804 --> 01:43:44,624 Itulah neraka. 1618 01:43:58,154 --> 01:43:58,984 Bagaimana? 1619 01:44:36,024 --> 01:44:37,354 Maaf. 1620 01:44:38,354 --> 01:44:43,764 Tolong jangan biarkan Samchon ku disiksa lagi. 1621 01:44:45,154 --> 01:44:46,994 -= Sunday Seoul =- 1622 01:44:50,454 --> 01:44:53,544 Terima kasih karena sudah mempercayaiku. 1623 01:45:07,304 --> 01:45:08,374 Sinbu-nim... 1624 01:45:08,974 --> 01:45:10,994 Tadi pagi merpatinya sudah terbang ke sini. 1625 01:46:04,574 --> 01:46:05,904 -= Gereja Hyangrim =- 1626 01:46:07,364 --> 01:46:08,444 Cepat! 1627 01:46:08,444 --> 01:46:09,534 Tutup pintunya! 1628 01:46:10,034 --> 01:46:11,034 Cepat tutup pintu! 1629 01:46:11,534 --> 01:46:12,584 Cepat! Cepat! 1630 01:46:12,784 --> 01:46:13,704 Cepat lari! 1631 01:46:13,704 --> 01:46:14,534 Sinbu-nim... 1632 01:46:14,534 --> 01:46:15,644 Cepat pergi! 1633 01:46:22,794 --> 01:46:24,414 Tempat ini adalah Bait Allah! 1634 01:46:24,714 --> 01:46:25,784 Jangan sembarangan! 1635 01:46:27,214 --> 01:46:28,434 Mau apa kalian? 1636 01:46:31,224 --> 01:46:32,354 Di mana Kim Jeong nam? 1637 01:46:46,154 --> 01:46:47,234 Geledah! 1638 01:47:02,504 --> 01:47:03,754 Kim Jeong Nam! 1639 01:47:03,754 --> 01:47:05,504 Turun kau! 1640 01:47:11,764 --> 01:47:12,564 Cepat! 1641 01:47:30,114 --> 01:47:31,194 Coba buka! 1642 01:47:35,380 --> 01:47:36,624 -= Mei 18 Misa Peringatan Gwangju =- 1643 01:47:36,624 --> 01:47:37,864 -= Mei 18 Misa Peringatan Gwangju =- Kita mengadakan persekutuan... 1644 01:47:37,990 --> 01:47:40,500 Menyambut peringatan ketujuh Mei 18. 1646 01:47:40,834 --> 01:47:41,794 -= 18 Mei 1987 Jam 11:30 =- 1647 01:47:41,794 --> 01:47:43,294 Di dalam Bait suci Allah... -= 18 Mei 1987 Jam 11:30 =- 1649 01:47:43,346 --> 01:47:45,806 Memberikan pernyataan yang sangat penting. 1650 01:47:56,866 --> 01:48:00,236 -= Pastor Kim Seung Hoon Pastor Perwakilan dari Perwujudan Keadilan Persatuan Gereja Katolik Nasional =- 1651 01:48:00,236 --> 01:48:05,666 Fakta dari meninggalnya Park Jong Cheol-gun karena disiksa, 1652 01:48:05,666 --> 01:48:06,366 telah disembunyikan dan direkayasa. 1653 01:48:06,366 --> 01:48:08,166 telah disembunyikan dan direkayasa. 1654 01:48:09,265 --> 01:48:14,265 Pelaku yang menginterogasi dan menyiksa Park Jong Cheol secara langsung adalah... 1655 01:48:14,605 --> 01:48:17,025 Depertemen Keamanan Publik, Tim Kontra Komunis. 1656 01:48:17,025 --> 01:48:21,025 Tim II Dan V Fak 2-1 ... 1657 01:48:21,025 --> 01:48:22,985 Letnan Jo Han Gyeong. 1658 01:48:24,025 --> 01:48:28,155 Fak 2-1, Polisi Lee Jeong Ho. 1659 01:48:28,285 --> 01:48:31,325 Fak 2-1, Letnan Hwang Jeong Woong. 1660 01:48:32,325 --> 01:48:35,995 Fak 2-1, Sersan Ban Geum Gon. 1661 01:48:36,125 --> 01:48:40,165 Fak 5-2, Sersan Kang Jin Gyoo. 1662 01:48:40,675 --> 01:48:45,305 [Menyanyikan lagu kebangsaan Korea, Aegukga/Patriot] 1663 01:48:46,215 --> 01:48:47,265 Sialan! 1664 01:48:49,055 --> 01:48:50,125 Duduk dengan benar! 1665 01:48:59,065 --> 01:49:00,145 Jong Cheol... 1666 01:49:00,645 --> 01:49:02,185 Ini adalah Namyeong-dong. 1667 01:49:04,065 --> 01:49:06,505 Satu nyawa yang melayang sama sekali bukan hal yang penting. 1668 01:49:08,995 --> 01:49:10,205 Di mana Jong Woon? 1669 01:49:15,915 --> 01:49:17,585 Aku tidak tahu. 1670 01:49:19,005 --> 01:49:20,365 Sungguh tidak tahu. 1671 01:49:21,165 --> 01:49:22,255 Dasar. 1672 01:49:24,175 --> 01:49:26,005 Sudah lama sekali tidak menyiksa. 1673 01:49:27,005 --> 01:49:28,215 Jangan terlalu berlebihan! 1674 01:49:28,515 --> 01:49:30,765 - Kampret satu ini masih bilang tidak tahu? - Jangan! 1675 01:49:30,765 --> 01:49:31,515 Jangan! 1676 01:49:31,515 --> 01:49:32,545 Ampun. 1677 01:49:32,845 --> 01:49:35,355 - Aku tidak tahu! - Berdiri! 1678 01:49:36,265 --> 01:49:37,355 Ampun. 1679 01:49:37,855 --> 01:49:38,925 Kampret! 1680 01:49:40,025 --> 01:49:41,275 -Cepat bilang! - Jangan! 1681 01:49:41,275 --> 01:49:42,175 Bajingan! 1682 01:49:45,365 --> 01:49:46,245 Kampret! 1683 01:49:55,205 --> 01:49:56,705 Eomma... 1684 01:49:57,535 --> 01:49:59,625 Eomma... 1685 01:50:02,715 --> 01:50:07,465 Sanggup atau tidaknya negara kita menuju negara yang demokrasi... 1686 01:50:07,465 --> 01:50:11,475 Kuncinya terletak pada kasus ini. 1687 01:50:12,475 --> 01:50:15,055 Tahun 1987 bulan Mei tanggal 18. 1688 01:50:15,055 --> 01:50:18,145 Perwujudan Keadilan Persatuan Gereja Katolik Nasional... 1689 01:50:18,145 --> 01:50:19,895 Cepat sebarkan beritanya! Sekarang! 1690 01:50:20,895 --> 01:50:21,735 Sialan! 1691 01:50:34,075 --> 01:50:35,125 Cepat telepon! 1692 01:50:36,665 --> 01:50:39,165 Pelaku interogasi dan penyiksaan Park Jong Cheol hingga meninggal. 1693 01:50:39,165 --> 01:50:40,995 Polisi Lee Jeong Ho. 1694 01:50:40,995 --> 01:50:43,085 Letnan Hwang... 1695 01:51:02,935 --> 01:51:03,935 Tidak ada orang. 1696 01:51:05,605 --> 01:51:07,355 Ayo! 1697 01:51:41,055 --> 01:51:42,055 Cheojang-nim! 1698 01:51:43,225 --> 01:51:43,725 Cheojang-nim! 1699 01:51:43,725 --> 01:51:46,145 =Mohon dihubungkan! Mohon dihubungkan!= 1700 01:51:46,145 --> 01:51:47,815 =Segera hubungi Cheojang!= 1701 01:51:47,815 --> 01:51:50,155 =Situasi darurat! Situasi darurat!= 1702 01:52:02,415 --> 01:52:06,835 Kenapa rapat penanggulangan dilaksanakan di ruang kerja Kepala Departemen Keamanan Publik? 1703 01:52:10,175 --> 01:52:11,255 Baik, mengerti. 1704 01:52:16,265 --> 01:52:17,325 Bakar! 1705 01:52:19,515 --> 01:52:20,585 Semuanya. 1706 01:52:21,185 --> 01:52:22,865 Cepat! Cepat! Gerak cepat! 1707 01:52:25,275 --> 01:52:26,355 Cepat! 1708 01:52:31,445 --> 01:52:32,495 Cepat! Cepat! 1709 01:52:41,955 --> 01:52:43,005 Hei! 1710 01:52:43,205 --> 01:52:44,375 Hwang Gyeongwi. [Gyeongwi - Letnan] 1711 01:52:44,375 --> 01:52:46,545 Gukjang-nim, kenapa Anda bisa ke sini? [Gukjang - setara dengan Kepala Departemen] 1712 01:52:47,455 --> 01:52:48,745 Lama tidak berjumpa. 1713 01:52:51,625 --> 01:52:52,715 Tangkap! 1714 01:52:53,215 --> 01:52:54,055 Sialan! 1715 01:52:56,055 --> 01:52:56,935 Lepaskan aku! 1716 01:53:01,225 --> 01:53:02,095 Bangsat! 1717 01:53:02,395 --> 01:53:03,305 Lepaskan aku! 1718 01:53:03,805 --> 01:53:06,145 - Lepaskan aku! - Lepaskan aku! 1719 01:53:07,275 --> 01:53:08,105 -= Mewujudkan Keadilan bagi Masyarakat =- 1720 01:53:12,985 --> 01:53:14,065 Cheojang-nim! Cheojang-nim! 1721 01:53:14,065 --> 01:53:16,325 Total ada lima orang yang melakukan penyiksaan, Anda tahu? 1722 01:53:16,325 --> 01:53:17,155 Kami tidak tahu. 1723 01:53:17,155 --> 01:53:18,325 Mana mungkin tidak tahu? 1724 01:53:18,325 --> 01:53:19,995 Dia disiksa secara sistematis, 'kan? 1725 01:53:19,995 --> 01:53:21,655 Tidak ada kejadian seperti itu. Aku tidak tahu. 1726 01:53:21,655 --> 01:53:23,165 Perintah dari atasan, 'kan? 1727 01:53:23,165 --> 01:53:24,665 Tutup mulutmu, bangsat! 1728 01:53:24,665 --> 01:53:26,685 Cheojang, tolong beri tanggapan. 1729 01:53:27,085 --> 01:53:29,085 Memberikan uang sebanyak 100 juta Won pada polisi, bukan? 1730 01:53:30,165 --> 01:53:31,955 Keluarganya sudah bersaksi. 1731 01:53:32,255 --> 01:53:33,855 Dari mana asal uang tersebut? 1732 01:53:34,255 --> 01:53:37,425 Membunuh dengan menyiksa, menyembunyikan, memalsukan dan menyuap. 1733 01:53:37,425 --> 01:53:39,095 Habislah kau. 1734 01:53:50,685 --> 01:53:51,775 Loyalitas! 1735 01:53:58,825 --> 01:54:01,655 -= Mewujudkan Keadilan bagi Masyarakat =- 1736 01:54:03,995 --> 01:54:06,495 -= Putusan bersalah =- 1737 01:54:10,335 --> 01:54:11,835 -= Yang Mulia Presiden =- -= Petugas Keamanan Publik: Jang Se Dong =- -= Topik: Direktur Tim Kontra Komunis Pejabat Eselon III Park Chi Ahn, kesalahannya tidak dapat dimaafkan. =- 1738 01:54:15,835 --> 01:54:18,175 -= Tertanda: Presiden Chun Doo Hwan =- 1739 01:54:32,185 --> 01:54:36,195 -= Tanggal 30 Mei 1987, pukul 15.00 =- 1740 01:54:42,655 --> 01:54:44,495 Butuh racun tikus di dalam ruang resepsionis. 1741 01:54:44,495 --> 01:54:46,325 Ukuran tikusnya sudah sebesar kucing. 1742 01:54:52,255 --> 01:54:55,425 Senang rasanya bertemu dengan kalian. 1743 01:54:56,755 --> 01:54:57,755 Nih! 1744 01:54:57,755 --> 01:54:59,585 Jika butuh pengacara, silakan hubungi aku. 1745 01:55:00,675 --> 01:55:02,675 Semoga kalian memiliki peruntungan yang baik. 1746 01:55:02,675 --> 01:55:03,625 Permisi. 1747 01:55:06,515 --> 01:55:07,365 Jalan! 1748 01:55:12,185 --> 01:55:14,435 Jangan lihat lagi, ayo masuk! 1749 01:55:39,545 --> 01:55:40,215 Makanya... 1750 01:55:40,215 --> 01:55:41,655 Singkirkan dulu iklannya! 1751 01:55:44,465 --> 01:55:45,725 Bujang-nim! Bujang-nim! 1752 01:55:45,725 --> 01:55:47,305 Negara ini sudah berubah menjadi medan perang. 1753 01:55:47,305 --> 01:55:48,805 Tidak sanggup mencakup semuanya. 1754 01:55:48,805 --> 01:55:51,055 Kalau begitu utamakan universitas dan daerah ternama. 1755 01:55:51,055 --> 01:55:52,065 Siap! 1756 01:55:52,065 --> 01:55:53,815 Perhatian! Perhatian semuanya! 1757 01:55:53,815 --> 01:55:55,615 Mulai hari ini jam enam. 1758 01:55:55,815 --> 01:55:57,645 Semua persekutuan ibadah, kuil, dan gereja akan membunyikan lonceng. 1759 01:55:57,645 --> 01:55:59,565 Kenderaan juga akan membunyikan klakson. 1760 01:55:59,565 --> 01:56:01,485 Kalian harus siap melakukan wawancara, mengerti? 1761 01:56:01,485 --> 01:56:04,985 - Iya! - oke! 1762 01:56:06,995 --> 01:56:09,415 Hei! Hei! Gas air mata! Gas air mata! 1763 01:56:09,415 --> 01:56:10,225 Kampret! 1764 01:56:19,761 --> 01:56:20,611 =Halo?= 1765 01:56:21,511 --> 01:56:22,601 =Nuna!= 1766 01:56:24,181 --> 01:56:25,681 =Kenapa nangis? 1767 01:56:25,681 --> 01:56:27,131 =Kau baik-baik saja?= 1768 01:56:28,601 --> 01:56:30,101 =Yeon Hee bagaimana?= 1769 01:56:32,861 --> 01:56:33,921 Surat kabar! 1770 01:56:58,011 --> 01:57:00,681 -= Universitas Yonsei dibombardir dengan gas air mata =- 1771 01:57:05,681 --> 01:57:11,191 -= Terdapat benda asing di dalam batok kepala. =- 1772 01:57:22,701 --> 01:57:27,701 -= Lee Han Yeol-gun yang tumbang =- -= Pada saat demo di kampus tanggal 9, bagian belakang kepala Lee Han Yeol-gun mengalami benturan keras dan dibawa ke RS. Universitas Yonsei dan berada dalam kondisi kritis. Ini adalah kondisinya setelah terluka. Pada saat itu bagian kepala Lee Han Yeol-gun mengalami pendarahan masif yang mengucur hingga ke wajahnya. Dalam keadaan tidak sadarkan diri dia dipapah oleh temannya. =- 1773 01:57:52,601 --> 01:57:53,731 Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator! 1774 01:57:53,731 --> 01:57:56,731 Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator! -= Tanggal 9 Juni 1987, pukul 5 sore =- 1775 01:57:56,731 --> 01:58:00,111 Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator! 1776 01:58:00,111 --> 01:58:01,781 Angkat senapannya! 1777 01:58:02,451 --> 01:58:03,461 Tembak! 1778 01:58:08,791 --> 01:58:09,641 Choo Yeol! 1779 01:58:10,871 --> 01:58:11,721 Choo Yeol! 1780 01:58:20,881 --> 01:58:21,771 Tahan! 1781 01:58:23,051 --> 01:58:24,571 Choo Yeol, kau bagaimana? 1782 01:58:37,151 --> 01:58:38,231 Bajingan! 1783 01:58:50,911 --> 01:58:56,751 Gulingkan kediktatoran militer yang telah menyiksa dan membunuh secara brutal! 1784 01:58:57,171 --> 01:59:03,421 Gulingkan kediktatoran militer yang telah menyiksa dan membunuh secara brutal! 1785 01:59:04,931 --> 01:59:08,011 Empat puluh juta orang bersatu! 1786 01:59:09,011 --> 01:59:13,351 Gulingkan kediktatoran militer yang telah menyiksa dan membunuh secara brutal! 1787 01:59:13,351 --> 01:59:16,351 Empat puluh juta orang bersatu! 1788 01:59:16,351 --> 01:59:20,111 Gulingkan kediktatoran militer yang telah menyiksa dan membunuh secara brutal! 1789 01:59:20,151 --> 01:59:21,781 -= Hidup Park Jong Cheol =- 1790 01:59:21,781 --> 01:59:21,821 -= Hidup Park Jong Cheol =- Menyiksa hingga mati! 1791 01:59:21,821 --> 01:59:23,531 Menyiksa hingga mati! 1792 01:59:23,531 --> 01:59:25,701 Rezim penipu! 1793 01:59:25,701 --> 01:59:29,281 Kembalikan Park Jong Cheol kepada kami! 1794 01:59:29,281 --> 01:59:30,781 Menyiksa hingga mati! 1795 01:59:30,781 --> 01:59:33,451 - Rezim penipu! - Tunggu apa lagi? Tembak! 1796 01:59:33,451 --> 01:59:34,711 Kembalikan Park Jong Cheol kepada kami! 1797 01:59:34,711 --> 01:59:36,791 Kembalikan kepada kami! 1798 02:01:03,791 --> 02:01:06,551 Han Yeol! Han Yeol! 1799 02:01:08,075 --> 02:01:08,353 S 1800 02:01:08,354 --> 02:01:08,632 Su 1801 02:01:08,633 --> 02:01:08,911 Sub 1802 02:01:08,912 --> 02:01:09,190 Subt 1803 02:01:09,191 --> 02:01:09,469 Subti 1804 02:01:09,470 --> 02:01:09,748 Subtit 1805 02:01:09,749 --> 02:01:10,027 Subtitl 1806 02:01:10,028 --> 02:01:10,307 Subtitle 1807 02:01:10,308 --> 02:01:10,586 Subtitle 1808 02:01:10,587 --> 02:01:10,865 Subtitle o 1809 02:01:10,866 --> 02:01:11,144 Subtitle ol 1810 02:01:11,145 --> 02:01:11,423 Subtitle ole 1811 02:01:11,424 --> 02:01:11,702 Subtitle oleh 1812 02:01:11,703 --> 02:01:11,981 Subtitle oleh: 1813 02:01:11,982 --> 02:01:12,260 Subtitle oleh: 1814 02:01:12,261 --> 02:01:12,539 Subtitle oleh: 1815 02:01:12,540 --> 02:01:12,818 Subtitle oleh: ~ 1816 02:01:12,819 --> 02:01:13,097 Subtitle oleh: ~ 1817 02:01:13,098 --> 02:01:13,376 Subtitle oleh: ~ D 1818 02:01:13,377 --> 02:01:13,655 Subtitle oleh: ~ Da 1819 02:01:13,656 --> 02:01:13,934 Subtitle oleh: ~ Dam 1820 02:01:13,935 --> 02:01:14,214 Subtitle oleh: ~ Damn 1821 02:01:14,215 --> 02:01:14,493 Subtitle oleh: ~ Damn! 1822 02:01:14,494 --> 02:01:14,772 Subtitle oleh: ~ Damn!S 1823 02:01:14,773 --> 02:01:15,051 Subtitle oleh: ~ Damn!Su 1824 02:01:15,052 --> 02:01:15,330 Subtitle oleh: ~ Damn!Sup 1825 02:01:15,331 --> 02:01:15,609 Subtitle oleh: ~ Damn!Supe 1826 02:01:15,610 --> 02:01:15,888 Subtitle oleh: ~ Damn!Super 1827 02:01:15,889 --> 02:01:16,167 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperS 1828 02:01:16,168 --> 02:01:16,446 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSu 1829 02:01:16,447 --> 02:01:16,725 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 1830 02:01:16,726 --> 02:01:17,004 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 1831 02:01:17,005 --> 02:01:17,283 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub I 1832 02:01:17,284 --> 02:01:17,562 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub In 1833 02:01:17,563 --> 02:01:17,841 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Ind 1834 02:01:17,842 --> 02:01:18,121 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indo 1835 02:01:18,122 --> 02:01:18,400 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indon 1836 02:01:18,401 --> 02:01:18,679 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indone 1837 02:01:18,680 --> 02:01:18,958 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indones 1838 02:01:18,959 --> 02:01:19,237 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesi 1839 02:01:19,238 --> 02:01:19,516 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 1840 02:01:19,517 --> 02:01:19,795 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 1841 02:01:19,796 --> 02:01:26,075 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 1842 02:01:26,099 --> 02:01:32,099 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 1843 02:02:01,771 --> 02:02:14,661 Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator! 1844 02:02:14,661 --> 02:02:17,331 -= Ingin hidup di negara tanpa aksi penyiksaan. =- Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator! 1845 02:02:17,331 --> 02:02:21,541 Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator! 1846 02:02:21,541 --> 02:02:24,911 Satu lagi mahasiswa yang menjadi korban. 1847 02:02:25,711 --> 02:02:31,131 Mari kita semua bersama-sama menuju ke Balai kota! 1848 02:02:33,881 --> 02:02:35,641 Ayo kita semuanya bersatu! 1849 02:02:35,641 --> 02:02:37,641 Gulingkan diktator! 1850 02:02:37,641 --> 02:02:39,561 Gulingkan! Gulingkan! 1851 02:02:39,561 --> 02:02:41,561 Ini sudah melampaui batas! 1852 02:02:41,561 --> 02:02:43,481 Gulingkan diktator! 1853 02:02:43,481 --> 02:02:45,561 Gulingkan! Gulingkan! 1854 02:02:45,561 --> 02:02:47,401 Empat puluh juta orang bersatu semuanya! 1855 02:02:47,401 --> 02:02:49,401 Gulingkan diktator! 1856 02:02:49,401 --> 02:02:51,571 Gulingkan! Gulingkan! 1857 02:02:51,571 --> 02:02:52,821 Gulingkan diktator! 1858 02:02:52,821 --> 02:03:00,331 Hingga hari di mana air Laut Timur mengering dan Gunung Baekdu runtuh tiba, 1859 02:03:00,331 --> 02:03:02,251 Minumlah, minum. 1860 02:03:02,251 --> 02:03:06,831 Semoga Tuhan menjaga negara kita... 1861 02:03:06,831 --> 02:03:11,341 - Selama sepuluh ribu tahun lamanya. - =Kita semuanya harus bangkit!= 1862 02:03:11,341 --> 02:03:16,591 - Bunga hibiskus dan tiga ribu Li... - =Sekarang Lee Han Yeol sedang berjuang antara hidup dan mati!= 1863 02:03:16,591 --> 02:03:18,961 =Semua warga-negara majulah serentak!= 1864 02:03:36,031 --> 02:04:14,651 Lindungi konstitusi dan gulingkan diktator! 1865 02:04:19,074 --> 02:04:23,914 -= Tanggal 29 Juni 1987 Republik Korea telah mengeluarkan sebuah kesepakatan mengenai pemilihan presiden secara langsung. [Deklarasi Juni 29] =- 1866 02:04:23,914 --> 02:04:29,084 -= Lee Han Yeol yang terkena tembak peluru air-mata dan dibawa ke rumah sakit, wafat pada tanggal 7 Mei. =- 1867 02:04:29,084 --> 02:04:36,924 -= Sebanyak satu juta orang menghadiri pemakamannya yang dihela pada tanggal 9 Juli. =- 1868 02:04:36,948 --> 02:04:42,948 Terima kasih telah menggunakan subtitle dari: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 1869 02:04:42,972 --> 02:04:48,972 Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage: https://www.facebook.com/DamnSuperSubIndo 1870 02:04:48,996 --> 02:04:54,996 Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di: ~ http://ngesub.com ~ 1871 02:04:55,020 --> 02:05:01,020 ~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub dan nantikan karya kami berikutnya. ~