1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
2
00:00:12,001 --> 00:00:17,001
.:: Omid_98 ::. ترجمه و زیرنویس از
@omid98gh
3
00:00:52,042 --> 00:00:54,702
[این فیلم بر اساس داستان واقعی است]
[هرچند، بخشی از حوادث داستانسرایی شدهاند]
4
00:00:54,708 --> 00:00:57,000
[و دقیقاً مطابق با حوادثِ واقعی نیست]
5
00:00:57,042 --> 00:00:59,957
[اخبار کره]
6
00:00:59,958 --> 00:01:02,375
[رییس جمهور «چون»، امروز]
7
00:01:03,000 --> 00:01:06,665
رییس جمهور «چون» امروز از
مرکز فرماندهی پلیس دیدن کرد
8
00:01:06,750 --> 00:01:11,373
تا به افسرانی که جاسوسان کره شمالی را
دستتگیر کردند، مدال اهدا کند
9
00:01:12,167 --> 00:01:19,993
رییس جمهور بابتِ شروع مجددِ
جنبشهای ضد حکومتی که
10
00:01:20,125 --> 00:01:29,703
توسط طرفداران اصلاحات اساسیِ چپگرا
به وجود آمده بود، ابراز نگرانی کرد
11
00:01:29,875 --> 00:01:38,953
و بر اهمیتِ حفاظت از نظم جامعه و
امنیت ملی تأکید کرد
12
00:01:42,000 --> 00:01:43,167
چی شده؟
13
00:01:47,417 --> 00:01:51,796
[سرپرست «پارک» - رییسِ بخش تحقیقات ضد کمونیست]
[متولدِ کرهی شمالی که به کره جنوبی مهاجرت کرده]
14
00:02:06,417 --> 00:02:07,917
دروازه رو باز کنید
15
00:02:20,792 --> 00:02:24,957
[ساعت 12:30 بعدظهر / 14 ژانویه / سال 1987]
[بخشِ ضد کمونیستی نامیانگ دونگ]
16
00:02:29,500 --> 00:02:30,708
کاراگاه
17
00:02:39,000 --> 00:02:41,750
[دکتر «اوه یون سانگ» - پزشکِ بیمارستان چونگ آنگ]
18
00:02:45,292 --> 00:02:46,542
اون مُرده
19
00:02:48,125 --> 00:02:49,833
برگردونش
20
00:02:51,042 --> 00:02:52,750
کاردیوتونیک" تزریق کن"
(دارویی که موقع ایست قلب تزریق میکنن)
21
00:03:10,792 --> 00:03:12,292
ماشین رو روشن کن
22
00:03:20,250 --> 00:03:23,500
قربان، یه مشکل داریم
23
00:03:43,375 --> 00:03:45,375
سرپرست تو راهـه
24
00:03:48,750 --> 00:03:50,167
اون زنده نمیشه
25
00:03:54,000 --> 00:03:55,292
جسد رو ببرید
26
00:03:55,375 --> 00:03:56,208
زود باشید
27
00:03:56,292 --> 00:03:57,292
متاسفم
28
00:03:57,375 --> 00:03:58,833
!درست بگیریدش
29
00:04:11,917 --> 00:04:13,417
!مرگ بر کمونیسم
30
00:04:19,708 --> 00:04:21,042
زود باشید
31
00:04:37,958 --> 00:04:39,458
کی دکتر رو خبر کرد؟
32
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
من، قربان
33
00:04:40,542 --> 00:04:43,500
...اون فقط شاهد ماجرا بود، پس
34
00:04:43,833 --> 00:04:46,250
بدون گزارشِ اولیه؟
35
00:04:46,667 --> 00:04:49,167
اون الان یه شاهده
36
00:04:49,250 --> 00:04:51,000
میخوای چیکارش کنی؟
37
00:04:55,542 --> 00:04:58,750
انقد جر و بحث نکنید
38
00:05:00,042 --> 00:05:01,500
برید ناهار بخورید
39
00:05:04,458 --> 00:05:05,792
!خبردار
40
00:05:06,417 --> 00:05:07,875
!مرگ بر کمونیسم
41
00:05:14,625 --> 00:05:17,208
با جسد باید چیکار کنیم؟
42
00:05:19,208 --> 00:05:20,500
بسوزونیدش
43
00:05:23,625 --> 00:05:25,042
اطاعت، قربان
44
00:05:40,083 --> 00:05:41,250
خوش اومدید
45
00:05:41,417 --> 00:05:42,917
!خبردار! احترام بذارید
46
00:05:43,042 --> 00:05:44,500
!مرگ بر کمونیسم
47
00:05:44,792 --> 00:05:47,333
تبریک میگم، سرپرست
48
00:05:47,417 --> 00:05:50,500
متاسفم که جشن رو از دست دادم
49
00:05:50,583 --> 00:05:54,128
[سرپرست جانگ - رییس آژانس اطلاعاتی]
[دست راست رییس جمهور]
50
00:05:54,667 --> 00:05:58,000
رییس جمهور میخواست که
51
00:05:58,083 --> 00:05:59,542
...اینـو شخصاً بهتون بده ولی
52
00:05:59,833 --> 00:06:01,792
در هر صورت این یه افتخاره
53
00:06:04,417 --> 00:06:06,667
برام چی داری؟
54
00:06:10,500 --> 00:06:11,917
کیم جانگ نام»؟»
55
00:06:12,125 --> 00:06:19,127
اون پشتِ تمام فعالیتهای کمونیستیِ اخیره
56
00:06:19,542 --> 00:06:22,583
اون مقام و منسبی نداره
57
00:06:24,708 --> 00:06:27,750
اون فرمانِ دموکراسی شدن که
58
00:06:28,833 --> 00:06:32,918
از طرف رهبرانِ اُپوزیسیون، «کیم یانگ سام» و
کیم دا جونگ» صادر شده بود رو نوشت»
59
00:06:34,583 --> 00:06:38,167
میخوای همشون رو یجا گیر بندازی؟
60
00:06:38,333 --> 00:06:41,333
اگه بتونم ثابت کنم که اونا
،حامیانِ «کیم ایل سونگ» هستن
61
00:06:41,792 --> 00:06:43,625
میتونیم چالشهایی که
62
00:06:43,667 --> 00:06:46,958
برای رییسجمهور پیش اومده رو
از بین ببریم
63
00:06:49,292 --> 00:06:51,292
تو آدمِ معتقدی هستی
64
00:06:51,500 --> 00:06:52,958
رؤسای "کاخ آبی" میان و میرن
(محل اقامتِ رییسجمهور کره - مثل کاخ سفید)
65
00:06:53,042 --> 00:06:54,833
ولی تو همچنان قدرتمند ایستادی
66
00:06:54,917 --> 00:07:00,542
این مرد باید تا قبل از شروعِ ترم جدید دانشگاه
دستگیر بشه
67
00:07:01,167 --> 00:07:02,417
حتماً
68
00:07:09,792 --> 00:07:14,000
[دادستان «چوی» - دادستانِ شهر سئول]
69
00:07:14,708 --> 00:07:16,667
!قبلاً گفته بودی ساعت 5 بعدظهر
70
00:07:17,042 --> 00:07:18,958
منـو کص گیر آوردی؟
71
00:07:19,125 --> 00:07:20,333
یادم نیست
72
00:07:20,417 --> 00:07:23,292
حتی یادم نیست ناهار چی خوردم
73
00:07:25,208 --> 00:07:28,542
ببین، بطریهای مقدسِ "سوجو" رو با گازوئیل پر کردی
(سوجو= مشروب کرهای تهیه شده از برنج یا سیب زمینی)
74
00:07:28,708 --> 00:07:30,750
گازوئیل نیست -
پس چیه؟ -
75
00:07:30,875 --> 00:07:32,208
رقیق کنندهی رنگـه
76
00:07:33,167 --> 00:07:34,917
کص بازی رو گلاب بگیر
77
00:07:35,000 --> 00:07:36,708
غذا آوردم -
بذارش اونجا -
78
00:07:36,792 --> 00:07:39,042
دیگه چی باید بهش میگفتم؟
79
00:07:41,500 --> 00:07:44,125
واسه خودت داری حال میکنی؟
80
00:07:44,208 --> 00:07:46,917
والدینت باید خیلی لعنتِـت کنن
81
00:07:47,292 --> 00:07:48,750
عن تیکه
82
00:07:51,917 --> 00:07:53,667
لعنت به دهنی که بی موقع باز بشه
83
00:08:03,125 --> 00:08:05,375
!اوه، نه
84
00:08:06,250 --> 00:08:09,083
نباید اون آشغال رو بخوری
85
00:08:09,250 --> 00:08:10,958
چی باعث شده که این ساعت بیای اینجا؟
86
00:08:11,458 --> 00:08:12,750
باهامون بیا
87
00:08:12,833 --> 00:08:14,375
تو رو به شام دعوت میکنم
88
00:08:16,167 --> 00:08:17,167
به نظر میاد ایدهی خوبیه
89
00:08:17,250 --> 00:08:18,458
قراره کجا بریم؟
90
00:08:18,667 --> 00:08:20,833
میشه اینـو برامون امضا کنی؟
91
00:08:24,542 --> 00:08:27,375
هیچی مثل یه مشروبِ مجانی نیست
92
00:08:28,917 --> 00:08:30,583
حالا از حقههای کثیف استفاده میکنید؟
93
00:08:32,167 --> 00:08:33,667
بیخیال، دادستان
94
00:08:35,208 --> 00:08:37,375
،«پارک جونگ چول»
"دانشجوی دانشگاه ملیِ "سئول
95
00:08:37,750 --> 00:08:39,000
بخاطر ایست قلبی مُرده؟
96
00:08:39,083 --> 00:08:40,625
یه جوونِ 22 ساله؟
97
00:08:40,708 --> 00:08:42,875
امشب باید سوزونده بشه
98
00:08:46,625 --> 00:08:48,458
باید برم
99
00:08:49,250 --> 00:08:52,125
بمون و از بقیهی شب لذت ببر
100
00:08:52,875 --> 00:08:54,917
لایقِ یکم استراحتی
101
00:08:56,625 --> 00:09:01,000
هیچ مشکلی بابتِ اون بچه دانشجوی مُرده
پیش نمیاد، درسته؟
102
00:09:01,333 --> 00:09:02,542
حتماً
103
00:09:02,875 --> 00:09:04,333
قبلاً ترتیبش داده شده
104
00:09:08,667 --> 00:09:11,667
[مجوز سوزاندن]
105
00:09:20,125 --> 00:09:21,792
کمتر از 8 ساعته که مُرده
106
00:09:21,833 --> 00:09:24,292
خانوادهش جسد رو دیدن؟
107
00:09:25,667 --> 00:09:28,500
ندیدن، مگه نه؟
108
00:09:28,875 --> 00:09:31,833
توی کلانتریِ "بوسان" از پدرش
رضایت گرفتیم
109
00:09:31,917 --> 00:09:37,913
کی با سوزوندنِ پسرش
قبل از دیدن جسد موافقت میکنه؟
110
00:09:38,167 --> 00:09:41,958
منـو خر فرض کردین؟
111
00:09:42,042 --> 00:09:44,625
.این یه موضوعِ ضد کمونیستیـه
فقط امضاش کن
112
00:09:44,708 --> 00:09:47,083
به من نگو که باید چه غلطی کنم
113
00:09:47,833 --> 00:09:49,208
برگهها رو بردارید و گم شید
114
00:09:54,167 --> 00:09:58,417
بیخیال، سخت نگیر
115
00:09:58,792 --> 00:10:03,625
فقط برگهها رو امضا کن و
گورمون رو گم میکنیم
116
00:10:04,250 --> 00:10:05,917
هیچ پولی بابتش نمیدی
117
00:10:07,333 --> 00:10:10,708
این کارِ کثیفیه که داری وسوسهم میکنی
118
00:10:11,000 --> 00:10:15,167
قبل از دفن یا سوزونده شدن
باید کالبدشکافی انجام بگیره
119
00:10:15,250 --> 00:10:16,375
این قانونـه
120
00:10:16,417 --> 00:10:19,125
آره، اینـو میدونیم
121
00:10:20,333 --> 00:10:24,167
ولی مسئولین میخوان که
موضوع تا صبح ختم به خیر بشه
122
00:10:28,917 --> 00:10:30,125
...چی
123
00:10:31,583 --> 00:10:32,917
کدوم مسئولین؟
124
00:10:33,000 --> 00:10:34,375
آژانس اطلاعاتی؟
125
00:10:34,583 --> 00:10:35,958
کاخ آبی؟
126
00:10:36,833 --> 00:10:38,000
مَرد
127
00:10:39,375 --> 00:10:41,250
کمکمون کن دیگه
128
00:10:45,458 --> 00:10:46,667
صبح کالبدشکافی رو انجام بدید
129
00:10:46,750 --> 00:10:48,250
بعدظهر بسوزونیدش
130
00:10:51,375 --> 00:10:53,417
لعنتی، الان مثل اسهال شده
131
00:11:04,208 --> 00:11:05,708
دوباره میبینیمتون
132
00:11:08,833 --> 00:11:11,417
کورهی سوزوندن جسد الان تعطیله
133
00:11:11,500 --> 00:11:14,125
این موضوع پدر زنت رو
تو دردسر میندازه
134
00:11:14,292 --> 00:11:16,208
...میدونم ولی
135
00:11:16,667 --> 00:11:18,542
سختش نکن
136
00:11:18,625 --> 00:11:20,208
همونطور که بهت گفته شد انجامش بده
137
00:11:20,833 --> 00:11:22,083
بله، قربان
138
00:11:36,708 --> 00:11:38,167
یکی اومده به دیدنتون
139
00:11:41,875 --> 00:11:45,708
فکر میکردم شام یجا دعوتی
140
00:11:46,083 --> 00:11:48,583
،وقتی کاخ سفید آدم رو فرا میخونه
غذا خوردن سختـه
141
00:11:48,917 --> 00:11:50,208
چه مرگتـه؟
142
00:11:50,625 --> 00:11:53,958
اون گردنکلفتای ضد کمونیست
فکر میکنن رییساَن
143
00:11:54,250 --> 00:11:55,917
میخوام بهشون یه درسِ درست حسابی بدم
144
00:11:56,000 --> 00:11:57,583
میخوای به کی درس بدی؟
145
00:11:59,667 --> 00:12:01,042
فکر میکنی این خندهداره؟
146
00:12:01,167 --> 00:12:05,792
،برگهها رو امضا کن
یا کلامون میره تو هم
147
00:12:06,333 --> 00:12:07,583
به روش خودم انجامش میدم، قربان
148
00:12:07,625 --> 00:12:10,542
برام مهم نیست که پدر زنت
چقدر عالی رتبهست
149
00:12:10,875 --> 00:12:15,292
،اگه یه بار دیگه باهام تماس بگیرن
خودم اون لعنتی رو امضا میکنم
150
00:12:18,875 --> 00:12:19,875
اُفـتـاد؟
151
00:12:20,750 --> 00:12:22,208
امضاش میکنم
152
00:12:26,875 --> 00:12:28,833
گفتم شاید تماسِ مهمی باشه
153
00:12:57,042 --> 00:12:58,442
[فرمانِ جلوگیری از سوزانده شدن]
154
00:12:58,750 --> 00:12:59,958
دستتون به اون جسد بخوره
155
00:13:00,000 --> 00:13:02,542
کونتون رو پاره میکنم
156
00:13:03,292 --> 00:13:04,292
!«دادستان «چوی
157
00:13:04,375 --> 00:13:06,500
!دادستان
158
00:13:06,792 --> 00:13:08,875
!دادستان
159
00:13:08,958 --> 00:13:10,750
درو باز کن
160
00:13:11,458 --> 00:13:13,958
!بازش کن لعنتی
161
00:13:21,792 --> 00:13:25,292
چرا انقدر دیر کردی؟
162
00:13:25,375 --> 00:13:28,625
[دادستان «لی» - دادستانِ عالیرتبهی اداره]
163
00:13:28,708 --> 00:13:30,875
...کون گشاد
164
00:13:30,958 --> 00:13:33,000
این روزا خیلی سرم شلوغه
165
00:13:33,833 --> 00:13:37,625
حتی وقت نمیکنم دستام رو
بعد از ریدن بشورم
166
00:13:37,792 --> 00:13:39,583
در هر صورت هرگز این کارو نمیکردی
167
00:13:39,875 --> 00:13:44,625
لایقِ این همه عشق و توجهِت هستم؟
168
00:13:45,833 --> 00:13:47,500
بیخیال، بریم شام بخوریم
169
00:13:47,583 --> 00:13:50,625
هنوز زنت سوپهای مخصوصش رو
درست میکنه؟
170
00:13:50,708 --> 00:13:52,542
نمیتونم برم خونه
171
00:13:52,917 --> 00:13:54,250
این موقعها چیکار میکنی؟
172
00:13:54,333 --> 00:13:58,500
هنوز هیچی. ولی اگه برم خونه
میزنم یچی رو میشکونم
173
00:14:00,208 --> 00:14:03,500
کی ریده به اعصابت؟
174
00:14:04,042 --> 00:14:06,542
اون کسکشای ضد کمونیست که
175
00:14:06,667 --> 00:14:09,792
جوری رفتار میکنن انگار
رییسِ دادستانها هستن
176
00:14:12,292 --> 00:14:13,708
فکر میکنن که گهِ خیلی بزرگیاَن
177
00:14:13,958 --> 00:14:16,375
ولی کی جرأت میکنه جلوشون وایسه؟
178
00:14:16,875 --> 00:14:19,625
دهنشونـو میگام و بعد استعفا میدم
179
00:14:20,125 --> 00:14:25,458
.به تخمشون هم نیست
ارزشِـش رو نداره
180
00:14:27,125 --> 00:14:28,792
،حالا که صحبتش شد
181
00:14:29,125 --> 00:14:31,250
میخوام یه لطف در حقم بکنی
182
00:14:31,708 --> 00:14:32,875
لطف؟
183
00:14:45,333 --> 00:14:46,917
!عجب بازیای
184
00:14:50,042 --> 00:14:52,375
بازیِ خوبی بود
185
00:14:53,375 --> 00:14:54,667
آفرین
186
00:14:55,375 --> 00:14:58,833
خیلی محکم ضربه میزنی
187
00:14:58,958 --> 00:15:05,333
نیروزایی که میخوری
انگار اکسیرِ جوونیـه
188
00:15:07,583 --> 00:15:09,750
نمیتونیم دادستان «چوی» رو پیدا کنیم
189
00:15:10,667 --> 00:15:12,708
حتی مسافرخونههای منطقه رو گشتیم
190
00:15:12,792 --> 00:15:14,500
اون یه کمونیستـه؟
191
00:15:15,625 --> 00:15:17,458
هنوز نفهمیدم
192
00:15:26,708 --> 00:15:29,000
منـو وصل کن به بازپرسِ بخش
193
00:15:29,250 --> 00:15:33,122
[ساعت 7:30 صبح / 15 ژانویه / سال 1987]
[دفتر دادستانی شهر سئول]
194
00:15:35,667 --> 00:15:38,417
قربان، دادستان «چوی» گم شده
195
00:15:38,500 --> 00:15:40,042
!اون دردسرساز
196
00:15:40,750 --> 00:15:44,375
افراد رو بفرست تا پیداش کنن
197
00:15:44,542 --> 00:15:46,208
بله قربان
198
00:15:51,417 --> 00:15:52,792
!خدای بزرگ
199
00:15:55,292 --> 00:15:57,417
...ای دردسرساز
200
00:15:57,583 --> 00:15:59,708
!هی، «چوی»! بلند شو
201
00:16:00,583 --> 00:16:02,583
صبح بخیر قربان -
خوب خوابیدی؟ -
202
00:16:04,625 --> 00:16:08,792
سرپرست «پارک» اولِ صبح باهام تماس گرفت
203
00:16:08,875 --> 00:16:11,458
اینجوری که داره پیش میره خوشم نمیاد
204
00:16:13,000 --> 00:16:15,125
فقط پرونده رو ببند و بزار بره
205
00:16:16,625 --> 00:16:19,792
کالبدشکافی باید انجام بشه
206
00:16:19,875 --> 00:16:22,250
با «پارک» نمیشه بازی در آورد
207
00:16:22,333 --> 00:16:24,583
کسی رو نمیشناسم که
ریده باشه تو اعصابش و
208
00:16:24,667 --> 00:16:26,625
جون سالم به در برده باشه
209
00:16:27,958 --> 00:16:30,208
اون پروندهی شکنجهی جنسی یادتـه؟
210
00:16:30,292 --> 00:16:32,833
،طبق حرفِ اونا عمل کردیم
211
00:16:33,000 --> 00:16:35,292
و مثل خر تو گِل گیر کردیم
212
00:16:35,667 --> 00:16:37,042
میخوام این یکی رو درست انجام بدم
213
00:16:37,125 --> 00:16:42,625
اگه جلوی هر مردی توی خیابون رو بگیری
،و شجره نامهش رو مرور کنی
214
00:16:43,083 --> 00:16:46,000
حداقل یکیش اهل کرهی شمالیـه
215
00:16:46,792 --> 00:16:49,250
حواست باشه که با کی طرفی
216
00:16:52,042 --> 00:16:56,250
اون بچه همهی شرایطِ مرگ با شکنجه رو داره
217
00:16:56,292 --> 00:16:58,208
به همین دلیل باید ازش دور بمونی
218
00:16:58,292 --> 00:17:03,958
اگه عمومی بشه، هیاهویی به پا میشه که
نمیتونیم از پسش بر بیایم
219
00:17:04,042 --> 00:17:05,750
دقیقاً
220
00:17:05,833 --> 00:17:07,792
بخاطر همین باید درست انجامش بدیم
221
00:17:07,875 --> 00:17:11,125
چرا انقدر کله شقی؟
222
00:17:15,000 --> 00:17:16,833
تقصیرها رو بنداز گردن من
223
00:17:17,083 --> 00:17:21,417
یه کله شقِ نافرمانِ افسار گسیخته
224
00:17:21,792 --> 00:17:24,625
این کار، تو رو تبرئـه میکنه
225
00:17:28,625 --> 00:17:30,000
مطمئنی؟
226
00:17:30,083 --> 00:17:30,958
البته که نه
227
00:17:31,042 --> 00:17:31,958
چی؟
228
00:17:32,042 --> 00:17:34,208
ولی یه چیز رو مطمئنـم
229
00:17:38,458 --> 00:17:40,333
برای صبحونه هیچی مثل ویسکی نمیچسبه
230
00:17:40,500 --> 00:17:42,167
میدونستم
231
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
باید باهات چیکار کنم؟
232
00:17:44,375 --> 00:17:46,333
پس همهی کارا انجام شده؟
233
00:17:47,708 --> 00:17:48,708
«صبح بخیر، «شین
234
00:17:48,792 --> 00:17:50,667
«صبح بخیر دادستان «لی
235
00:17:51,583 --> 00:17:52,667
بله
236
00:17:53,417 --> 00:17:54,708
باشه
237
00:17:55,000 --> 00:17:58,792
فهمیدم. لازم نیست نگران باشی
238
00:17:59,917 --> 00:18:02,250
مثل همیشه، اولین نفری که میای
239
00:18:02,417 --> 00:18:04,667
سحرخیز باش تا کامروا باشی
240
00:18:06,083 --> 00:18:07,375
مرسی
241
00:18:07,750 --> 00:18:09,208
اون پلیسا تو دردسر افتادن
242
00:18:09,458 --> 00:18:11,042
اون بچه یه دانشجو بود
243
00:18:11,125 --> 00:18:11,833
ببخشید؟
244
00:18:11,875 --> 00:18:14,417
[شین سونگ هو - خبرنگار روزنامهی جونگانگ]
245
00:18:16,333 --> 00:18:18,167
آهان
246
00:18:19,000 --> 00:18:23,208
دانشجوی حقوق، درسته؟
247
00:18:23,750 --> 00:18:25,792
نه، حقوق نه
248
00:18:25,958 --> 00:18:27,500
اون زبانشناس بود
249
00:18:27,667 --> 00:18:29,917
...اسمش «پارک» بود
یا همچین چیزی
250
00:18:30,000 --> 00:18:33,458
درسته، زبانشناس
251
00:18:36,250 --> 00:18:39,125
عجب اتلاف وقتی واسه زندگیِ با ارزش
252
00:18:40,167 --> 00:18:43,875
اون ضد کمونیستای قاتل
مثل سگای هار فریبکارَن
253
00:18:46,792 --> 00:18:49,625
اونا خیلی... از کنترل خارج شدن
254
00:18:56,583 --> 00:18:58,417
الـو؟ رییس؟
255
00:18:58,500 --> 00:19:03,667
یه دانشجو موقع بازجوییِ
ضد کمونیستی مُرده
256
00:19:16,875 --> 00:19:19,500
پسرم اینجاست؟ چرا؟
257
00:19:19,833 --> 00:19:23,500
یه تصادف شده بود -
چی؟ -
258
00:19:23,667 --> 00:19:25,333
بریم داخل
259
00:19:25,833 --> 00:19:30,000
چرا منـو آوردین سردخونه؟
260
00:19:30,458 --> 00:19:33,792
عزیزم... اینجا چیکار میکنی؟
261
00:19:34,958 --> 00:19:36,958
چی شده؟
262
00:19:37,417 --> 00:19:39,125
جونگ چول» کجاست؟»
263
00:19:41,667 --> 00:19:43,083
...«جونگ چول»
264
00:19:43,750 --> 00:19:45,667
!«جونگ چول»
265
00:19:48,167 --> 00:19:50,167
!«جونگ چول»
266
00:19:55,417 --> 00:20:00,125
!اوه خدای من... پسرم
267
00:20:01,875 --> 00:20:03,667
!«جونگ چول»
268
00:20:14,125 --> 00:20:15,625
بوی خوبی داره
269
00:20:16,750 --> 00:20:18,417
داری غذا میخوری؟
270
00:20:20,750 --> 00:20:23,417
[یون سانگ سام - خبرنگار روزنامهی دانگ آ]
271
00:20:23,667 --> 00:20:27,370
سونگ سام» یه عنوان نوشته»
"تحتِ "جنبش حزب کارگر
272
00:20:27,417 --> 00:20:29,292
یه کارِ تر و تمیز
273
00:20:29,750 --> 00:20:31,000
منظورت چیه؟
274
00:20:31,083 --> 00:20:33,958
فقط در صورتی میتونیم چاپش کنیم که
بهمون اجازه بدن
275
00:20:34,458 --> 00:20:37,458
،این یه چیزِ محرمانهست
خیلی سر و صدا میکنه
276
00:20:37,542 --> 00:20:40,167
چند صفحه رو برای تفسیر خالی بذارید
277
00:20:40,250 --> 00:20:42,833
نه اگه از دهنِ تو بیرون اومده باشه
278
00:20:42,917 --> 00:20:44,708
امروز نیشدار حرف میزنی
279
00:20:45,333 --> 00:20:47,292
دوباره با زنت دعوا کردی؟
280
00:20:47,375 --> 00:20:48,375
"روزنامهی "جونگانگ
281
00:20:48,417 --> 00:20:49,792
فقط ازش عذرخواهی کن
282
00:20:49,875 --> 00:20:51,749
آخرین اخبارِ "جونگانگِ" امروز
283
00:20:51,750 --> 00:20:53,332
[ساعت 3 بعدظهر / 15 ژانویه / سال 1987]
[اتاق رسانهی دادستانی]
284
00:20:53,333 --> 00:20:55,417
بزار ببینیم چطوری نوشتنـش
285
00:21:03,042 --> 00:21:04,125
لعنتی! زود باشید
286
00:21:04,208 --> 00:21:06,917
چه خبر شده؟ -
چی؟ -
287
00:21:07,458 --> 00:21:10,875
صفحهی اول نیست -
!بخشِ امور جاری -
288
00:21:10,958 --> 00:21:14,000
باورم نمیشه
289
00:21:14,042 --> 00:21:16,875
کجاست؟ -
کدوم بیمارستان؟ -
290
00:21:20,208 --> 00:21:21,499
[یک دانشجو هنگام بازجویی پلیس مُرد]
291
00:21:21,500 --> 00:21:23,708
رییس، همین الان مقاله رو دیدم
292
00:21:24,042 --> 00:21:26,500
کی اطلاعات رو بررسی کرد؟
293
00:21:26,583 --> 00:21:27,917
!این آخرین نگرانیِ منـه
294
00:21:28,000 --> 00:21:31,958
نظامیها به دفترمون هجوم آوردن
295
00:21:32,875 --> 00:21:34,083
چی؟
296
00:21:35,000 --> 00:21:37,750
گفته بودی که همهی جوانب رو بررسی کردی
297
00:21:37,958 --> 00:21:39,333
!اونا به تخمشون هم نیست
298
00:21:39,458 --> 00:21:41,542
ما دستورالعملهای روزنامهنگاری رو نقض کردیم
299
00:21:41,833 --> 00:21:44,583
یجا رو پیدا کن و مخفی شو
300
00:21:44,833 --> 00:21:47,542
اگه بگیرنت تا سرحد مرگ کُتکـت میزنن
301
00:21:48,792 --> 00:21:50,208
صدامـو میشنوی؟
302
00:21:50,333 --> 00:21:51,708
پیداش کردم
303
00:21:52,250 --> 00:21:54,292
چی شده؟ -
بیا اینجا -
304
00:21:54,708 --> 00:21:56,917
!چی شده؟ ولم کن
305
00:21:58,958 --> 00:22:01,833
!ولم کن
306
00:22:03,667 --> 00:22:05,917
!خیلی متاسفم قربان
307
00:22:06,625 --> 00:22:10,958
هر کاری از دستم بر بیاد انجام میدم
!تا اوضاع رو روبراه کنم قربان
308
00:22:11,042 --> 00:22:13,958
[فرماندار عالیرتبه]
[مرکز فرماندهی پلیس]
309
00:22:17,250 --> 00:22:19,417
به نظر میرسه که گور خودمون رو کندیم
310
00:22:19,500 --> 00:22:22,333
،موقع انجام امور ملی
همچین اتفاقایی پیش میاد
311
00:22:22,542 --> 00:22:23,750
خودش حل میشه
312
00:22:23,833 --> 00:22:25,250
!«خفه شو «پارک
313
00:22:25,750 --> 00:22:28,792
!این به قیمت جونـمون تموم میشه
314
00:22:32,042 --> 00:22:33,833
کصشر بسه
315
00:22:33,917 --> 00:22:35,125
بشین
316
00:22:38,458 --> 00:22:41,458
رییسجمهور روزنامهها رو خونده
317
00:22:42,042 --> 00:22:44,083
این موضوع جدیـه
318
00:22:45,917 --> 00:22:49,042
باید موضوع رو حل کنیم
319
00:22:49,917 --> 00:22:51,833
اینـو توی جلسهی مطبوعاتی بخون
320
00:22:55,667 --> 00:22:58,292
دانشجوی چپگرا بخاطر حملهی قلبی مُرد
321
00:22:58,625 --> 00:23:00,292
پس این اتفاقیه که افتاد
322
00:23:01,042 --> 00:23:06,083
و من به شرافتِ پلیس قسم میخورم که
323
00:23:06,667 --> 00:23:07,957
هیچ زوری به کار گرفته نشد
324
00:23:07,958 --> 00:23:09,601
[ساعت 4 بعدظهر / 15 ژانویه / سال 1987]
[دفتر فرماندار]
325
00:23:09,625 --> 00:23:12,083
پس اون چطور مُرد؟
326
00:23:12,333 --> 00:23:13,833
...خب، به نظر میاد که
327
00:23:14,417 --> 00:23:16,292
،موقع بازجویی
328
00:23:16,375 --> 00:23:19,458
...بازجو دست خودش رو محکم کوبونده
329
00:23:21,958 --> 00:23:23,375
...روی میز و
330
00:23:26,292 --> 00:23:28,750
دانشجو وحشتزده شده
331
00:23:29,667 --> 00:23:33,833
پس وقتی که بازجو دستش رو
...محکم کوبونده رو میز
332
00:23:39,375 --> 00:23:40,750
اون دانشجو مُرده
333
00:23:42,750 --> 00:23:44,542
اصلاً با عقل جور در میاد؟
334
00:23:44,625 --> 00:23:47,375
مُردن بخاطر کوبوندنِ دست روی میز؟
335
00:23:47,458 --> 00:23:49,500
دلیلِ رسمیِ مرگ حملهی قلبیـه
336
00:23:49,583 --> 00:23:53,995
یه مَردِ جوونِ کاملاً سالم بخاطرِ
ترسِ ناگهانی دچار حملهی قلبی شده؟
337
00:23:54,042 --> 00:23:57,458
"دکترِ بیمارستان "چونگ آنگ
اینـو تایید کرده
338
00:23:57,542 --> 00:24:00,417
اسم دکتر چیه؟
339
00:24:01,375 --> 00:24:03,583
اسمش؟
340
00:24:04,875 --> 00:24:07,750
اوه، چی بود...؟
341
00:24:07,792 --> 00:24:09,124
هنوز تایید نشده؟
342
00:24:09,125 --> 00:24:10,458
البته که شده
343
00:24:10,542 --> 00:24:12,667
اسم دکتر «او یون سانگ»ــه
344
00:24:12,750 --> 00:24:15,750
شنیدید چی گفت؟ -
"او یون سانگ»، بیمارستانِ "چونگ آنگ» -
345
00:24:16,000 --> 00:24:20,208
!"بریم بیمارستانِ "چونگ آن -
!او یون سانگ» رو پیدا کنید» -
346
00:24:26,208 --> 00:24:30,125
زیادهروی کردم، مگه نه؟
347
00:24:31,667 --> 00:24:33,042
...متاسفم
348
00:24:40,917 --> 00:24:42,958
[بیمارستانِ چونگ آنگ]
349
00:24:43,042 --> 00:24:44,250
!از سر راه برید کنار
350
00:24:52,042 --> 00:24:54,500
پس اون بخاطر ترس ناگهانی
دچار حملهی قلبی شد؟
351
00:24:54,750 --> 00:24:59,583
تا وقتی کالبدشکافی انجام نشه
نمیتونم نظر بدم
352
00:24:59,667 --> 00:25:01,375
توی اورژانس هنوز زنده بود؟
353
00:25:01,458 --> 00:25:02,917
اونـو نیاوردن اورژانس
354
00:25:03,000 --> 00:25:04,143
اونـو توی "نامیونگ دانگ" دیدم
355
00:25:04,167 --> 00:25:05,208
نامیونگ دان؟
356
00:25:05,333 --> 00:25:06,750
چیکار کردی؟
357
00:25:07,042 --> 00:25:10,542
من بعد از ایست قلبی رسیدم
358
00:25:10,667 --> 00:25:12,167
بیشتر توضیح بده
359
00:25:12,250 --> 00:25:18,292
...رسیدم اونجا، بدنش رو خشک کردم و بعد
360
00:25:18,375 --> 00:25:19,833
اون خیس بود؟
361
00:25:21,625 --> 00:25:23,625
!جزییات بیشتری میخوایم
362
00:25:24,292 --> 00:25:26,167
گفتی که جسد خیس بود؟
363
00:25:26,208 --> 00:25:27,583
...کاراگاها گفتن که
364
00:25:27,667 --> 00:25:32,000
مرحوم خیلی مست بود
365
00:25:32,083 --> 00:25:34,500
بنابراین موقع بازجویی
کُلی آب خورده بود
366
00:25:34,542 --> 00:25:36,292
خیلی مست بود؟
367
00:25:37,083 --> 00:25:38,750
...اون شراب برنج خورده بود
368
00:25:38,875 --> 00:25:40,250
اون کی رو مسخره کرده؟
369
00:25:40,333 --> 00:25:42,208
بالاخره بخاطر ترس مُرده یا نه؟
370
00:25:42,292 --> 00:25:43,292
چی باید بنویسم؟
371
00:25:43,375 --> 00:25:44,792
هیچی بهمون نگفت
372
00:25:44,875 --> 00:25:47,750
به هر حال سرنخ بدست میاریم
373
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
هیچ دکتری رو نمیشناسی؟
374
00:25:49,167 --> 00:25:51,542
هیشکی حاظر به مصاحبه نمیشه
375
00:25:53,500 --> 00:25:57,292
همینجا بمون، فهمیدی؟ -
بله قربان -
376
00:25:58,875 --> 00:26:00,708
مستراح کجاست؟
377
00:26:06,792 --> 00:26:08,291
[ساعت 4 بعدظهر / 15 ژانویه / سال 1987]
[بیمارستان هانیانگ]
378
00:26:08,292 --> 00:26:09,583
عصر بخیر دادستان
379
00:26:09,708 --> 00:26:13,042
به اندازهی کافی فیلم آوردی؟
380
00:26:13,125 --> 00:26:15,333
آره، 10 تا آوردم
381
00:26:15,417 --> 00:26:18,250
خوبه. این عالیه
382
00:26:20,458 --> 00:26:22,101
من بازرسِ پزشکی از
آزمایشگاهِ جرائم ملی هستم
383
00:26:22,125 --> 00:26:23,583
من شهادت میدم
384
00:26:23,708 --> 00:26:24,958
این یه پروندهی حساسـه
385
00:26:25,042 --> 00:26:27,167
پس لطفاً طبق قوانین عمل کنید
386
00:26:27,792 --> 00:26:31,375
نذارید جزییات به بیرون درز کنه
387
00:26:31,458 --> 00:26:32,917
این ضروریـه؟
388
00:26:33,000 --> 00:26:34,500
این فقط تشریفاتـه
389
00:26:34,583 --> 00:26:37,542
[دادستان «پیو» - دادستان شهر سئول]
390
00:26:39,833 --> 00:26:41,458
اینجوری وظیفهت رو انجام میدی؟
391
00:26:41,542 --> 00:26:42,875
عذر میخوام
392
00:26:43,958 --> 00:26:44,958
بریم
393
00:26:51,333 --> 00:26:52,417
شما کی هستین؟
394
00:26:52,500 --> 00:26:53,625
نمیتونید بیاید اینجا
395
00:26:53,708 --> 00:26:55,375
سیکتیر کنین
396
00:26:55,958 --> 00:26:58,750
ما یه فرمانِ رسمی برای کالبدشکافی داریم
397
00:26:58,833 --> 00:26:59,875
ما چیزی نشنیدیم
398
00:26:59,958 --> 00:27:01,708
پس این اتفاق نمیفته
399
00:27:01,792 --> 00:27:03,917
!من یه دادستانِ عمومیاَم
400
00:27:04,000 --> 00:27:08,500
جداً؟ ببخشید که جسارت کردیم
401
00:27:09,208 --> 00:27:12,708
!«جونگ چول»! «جونگ چول»
402
00:27:21,125 --> 00:27:22,958
!ولش کن
403
00:27:23,667 --> 00:27:25,417
!مامان
404
00:27:27,417 --> 00:27:30,583
بذارید برای آخرین بار ببینمش
405
00:27:30,792 --> 00:27:33,417
این آخرین فرصتمـه
406
00:27:33,542 --> 00:27:35,792
بندازینـش بیرون -
خواهش میکنم، فقط یه لحظه -
407
00:27:35,875 --> 00:27:39,208
زود باش -
!لطفاً، برای آخرین بار -
408
00:27:39,292 --> 00:27:42,833
بذارید دستاش رو لمس کنم
409
00:27:51,958 --> 00:27:53,542
واسه چی اینجایی؟
410
00:27:53,625 --> 00:27:56,833
منـو مسخره میکنی؟
قیافهت یادم میمونه
411
00:27:57,000 --> 00:27:58,707
!گردنکلفتای کسکش
412
00:27:58,708 --> 00:28:01,375
[حلقهی جاسوسیِ کیم جونگ نام]
413
00:28:02,750 --> 00:28:03,792
[دستگیر شده]
414
00:28:10,875 --> 00:28:13,000
[کیم جونگ نام]
415
00:28:15,583 --> 00:28:17,458
باید به این جواب بدید
416
00:28:19,875 --> 00:28:21,500
کیه؟
417
00:28:21,750 --> 00:28:24,430
دادستان «چوی» هستم
از ادارهی دادستانی سئول
418
00:28:24,667 --> 00:28:26,917
الان بیمارستانِ "هانیانگ" هستم
419
00:28:27,208 --> 00:28:30,583
و افرادت همکاری نمیکنن
420
00:28:31,125 --> 00:28:33,542
من این موضوع رو با
اشخاص مهم در میون گذاشتم
421
00:28:33,833 --> 00:28:35,958
اون کالبدشکافی صورت نمیگیره
422
00:28:36,750 --> 00:28:39,417
پیرمرد، از لهجهت خوشم نمیاد
423
00:28:39,500 --> 00:28:41,393
من سرپرست بخش تحقیقات ضد کمونیستاَم
424
00:28:41,417 --> 00:28:44,833
و این باعث میشه به قانون عمل نکنی؟
425
00:28:44,917 --> 00:28:47,833
میخوای چندتا از افرادم رو بفرستم
تا یه درس حسابی بهت بدن؟
426
00:28:47,917 --> 00:28:48,917
چی گفتی؟
427
00:28:49,000 --> 00:28:53,875
قوانین رو بخونید تا بفهمید
اینجا محدودهی قدرتِ کیه
428
00:28:54,292 --> 00:28:57,667
«قبل از اینکه راجب «کیم ایل سونگ
دچار سو ءتفاهم بشی
429
00:28:57,958 --> 00:29:00,250
بهتره لهجهت رو عوض کنی
430
00:29:09,375 --> 00:29:11,042
ماشین رو آماده کنید
431
00:29:11,208 --> 00:29:12,375
بله قربان
432
00:29:20,125 --> 00:29:22,375
!کسکشِ دیوونه
433
00:29:39,292 --> 00:29:41,125
این فرمانِ رسمی برای کالبدشکافیـه
434
00:29:41,583 --> 00:29:44,333
خوب پشت یه تیکه برگه قایم شدی
435
00:29:45,500 --> 00:29:46,917
بیا احساسی عمل نکنیم
436
00:29:47,000 --> 00:29:48,625
طبق قوانین انجامش میدیم
437
00:29:54,083 --> 00:29:58,078
وقتی سگای شکاری
،موقع دعوا هدفشون رو گم کنن
438
00:29:59,333 --> 00:30:03,167
فکر میکنی ارباب، کی رو مجازات میکنه؟
439
00:30:03,250 --> 00:30:06,502
من یه سگِ بدون ارباب و ولگردم
440
00:30:06,625 --> 00:30:07,750
بهتره مراقب خودت باشی
441
00:30:07,833 --> 00:30:10,542
ممکنه هرکسی رو گاز بگیرم
442
00:30:10,792 --> 00:30:11,958
جداً؟
443
00:30:12,417 --> 00:30:16,833
ولی فقط چونهت رو اذیت میکنی
444
00:30:24,667 --> 00:30:25,667
وایسا
445
00:30:29,208 --> 00:30:31,750
...دخترعموی زنم
446
00:30:32,458 --> 00:30:36,667
با یه خبرنگار از روزنامهی خارجی ازدواج کرده
447
00:30:36,917 --> 00:30:40,042
پیتر هندرسون» یا همچین چیزی»
448
00:30:40,125 --> 00:30:44,125
اون با یه داستان منـو شگفتزده کرد
449
00:30:46,000 --> 00:30:47,500
رییسجمهور از خوندنِ این موضوع
450
00:30:47,583 --> 00:30:49,667
توی روزنامهی خارجی خیلی ناراحت میشه
451
00:30:50,000 --> 00:30:51,375
اونم درست قبل از المپیک سئول
452
00:30:58,083 --> 00:31:01,833
همینـو میخواستی؟
453
00:31:02,708 --> 00:31:07,833
فقط کارم رو درست انجام دادم
454
00:31:08,333 --> 00:31:12,292
خیلخب، پس همینجوری ادامهش بده
455
00:31:13,833 --> 00:31:16,542
این چیزی رو تغییر نمیده
456
00:31:21,042 --> 00:31:22,375
برید گم شین
457
00:31:26,542 --> 00:31:27,833
کالبدشکافی رو انجام میدم
458
00:31:28,125 --> 00:31:30,083
خرخرهت رو میجوئم
459
00:31:31,000 --> 00:31:34,250
برو با بقیه سگای ولگرد تو خیابون بگرد
460
00:31:40,250 --> 00:31:42,917
فکر کنم قبرِ خودم رو کندم
461
00:31:47,917 --> 00:31:49,750
از حالا به بعد باید "سوجو" بخورم
462
00:31:57,042 --> 00:32:00,587
[ساعت 9:50 بعدظهر، 15 ژانویه، سال 1987]
[بیمارستان هانیانگ]
463
00:32:05,208 --> 00:32:06,958
تو همراهِ خانوادهی قربانی هستی؟
464
00:32:07,167 --> 00:32:08,542
اسمت، لطفاً
465
00:32:09,875 --> 00:32:13,042
،«پارک وول گیل»
«داییِ «جونگ چول
466
00:32:14,750 --> 00:32:16,000
لطفاً بشین
467
00:32:16,083 --> 00:32:17,625
میشه شروع کنیم؟
468
00:32:50,208 --> 00:32:51,833
میخوام برم دسشویی
469
00:33:07,292 --> 00:33:10,667
دکتر، من یه روزنامهنگار از
روزنامهی "دانگ آ" هستم
470
00:33:11,458 --> 00:33:13,750
نشونههایی از شکنجه دیدی؟
471
00:33:15,042 --> 00:33:17,333
خیلی وقته اینجا منتظرم
472
00:33:19,042 --> 00:33:21,292
گفته بودی که جسد خیس بود
473
00:33:21,500 --> 00:33:23,667
وضعیت جسد چطور بود؟
474
00:33:25,292 --> 00:33:27,667
فقط بهم بگو چی دیده بودی
475
00:33:29,292 --> 00:33:30,625
!دکتر
476
00:33:34,167 --> 00:33:39,208
کف زمین پُر از آب بود
477
00:33:42,458 --> 00:33:44,292
یه وان توی اتاق بود
478
00:33:49,167 --> 00:33:51,792
صدای انفجار ریههاش رو شنیدم
479
00:33:52,500 --> 00:33:53,708
انفجار؟
480
00:33:54,208 --> 00:33:56,792
علت مرگ رو تایید میکنی؟
481
00:34:02,375 --> 00:34:03,583
...آره
482
00:34:19,625 --> 00:34:21,833
عکس نگیرید
483
00:34:24,708 --> 00:34:27,250
!«آقای «پارک -
نظری ندارید؟ -
484
00:34:27,375 --> 00:34:29,417
!پلیس اونـو به قتل رسونده
485
00:34:29,542 --> 00:34:31,542
!پلیس اونـو به قتل رسونده
486
00:34:32,625 --> 00:34:34,625
برادرزادهم بخاطر ترس نمرده
487
00:34:34,667 --> 00:34:36,750
!اون به قتل رسیده
488
00:34:37,542 --> 00:34:39,708
اون موقع شکنجه کشته شد، مگه نه؟
489
00:34:40,417 --> 00:34:42,833
با آب شکنجه شد، درسته؟
490
00:34:57,750 --> 00:35:02,000
این چیزیه که فردا باید تو اظهاریهت بگی
491
00:35:03,417 --> 00:35:07,458
ولی یه کار دیگه بهم محول شده بود
492
00:35:07,958 --> 00:35:11,458
تشریفاتی هست که باید انجامش بدی
493
00:35:12,208 --> 00:35:13,792
فکر کن رفتی تعطیلات
494
00:35:13,875 --> 00:35:16,417
این حقم نیست
495
00:35:18,208 --> 00:35:20,958
چطور جرأت میکنی قدرت منـو زیر سوال ییری؟
496
00:35:21,042 --> 00:35:23,917
هر کاری بهم گفته شده بود انجام دادم
497
00:35:24,458 --> 00:35:26,208
...چرا باید -
«هان کیانگ» -
498
00:35:29,167 --> 00:35:30,625
بله سرپرست
499
00:35:32,583 --> 00:35:34,083
فقط بساز و بسوز
500
00:35:40,542 --> 00:35:41,625
هرچی شما بگید قربان
501
00:35:41,792 --> 00:35:45,915
قبل از اینکه روی ماجرا سرپوش بذارن
باید پخشِـش کنیم
502
00:35:46,083 --> 00:35:48,333
!حتی دستم بخاطرش شکست
503
00:35:48,458 --> 00:35:50,083
مسئولیتـش رو به عهده میگیرین؟
504
00:35:50,292 --> 00:35:53,125
ما باید مسئول باشیم؟ -
واسه چی؟ -
505
00:35:53,667 --> 00:35:56,167
حالت خوبه؟ -
چی شده؟ -
506
00:35:56,708 --> 00:35:58,250
بریم -
کجا میری؟ -
507
00:35:58,375 --> 00:35:59,708
!همگی توجه کنید
508
00:36:00,875 --> 00:36:03,792
از فردا، یه قسمت ویژه رو
به جلوگیری از شکنجه اختصاص میدیم
509
00:36:04,250 --> 00:36:08,250
یه گروه تشکیل بدبد تا بفهمیم
کی وچطوری اونـو کشتـه
510
00:36:08,292 --> 00:36:10,812
"مرگ دانشجویان گزارش نشود"
پس دستورالعملها چی میشن؟
511
00:36:13,792 --> 00:36:15,833
!کص خارش
512
00:36:16,250 --> 00:36:17,917
!فقط کص خارش
513
00:36:18,083 --> 00:36:20,750
پلیس یه دانشجو رو شکنجه کرده و کشتـه
514
00:36:21,250 --> 00:36:25,000
دستورالعملها به تخم چپم هم نیستن
515
00:36:25,542 --> 00:36:26,833
بله قربان
516
00:36:43,667 --> 00:36:44,792
!«دکتر «هوانگ
517
00:36:44,875 --> 00:36:47,458
بابت خدماتی که ارائه میدی
ازت قدردانی میکنم
518
00:36:47,583 --> 00:36:48,750
بشین
519
00:36:50,792 --> 00:36:52,208
چطور پیش میره؟
520
00:36:54,083 --> 00:36:59,417
علت مرگ مسدود شدن مسیر جریان هواست
521
00:36:59,833 --> 00:37:03,416
،نایِ قربانی ترکیده
...موقعِ شکنج
522
00:37:03,417 --> 00:37:04,958
!حرف دهنت رو بفهم
523
00:37:05,042 --> 00:37:08,958
،اگه بگی که اون پسر شکنجه شده
524
00:37:09,333 --> 00:37:12,375
حکم مرگ خودت رو امضا میکنی
525
00:37:13,125 --> 00:37:17,042
ولی علائمِـش روی کلِ بدن هست
526
00:37:17,083 --> 00:37:18,875
وقتی جسد سوزونده بشه
527
00:37:19,875 --> 00:37:21,875
همهی علائم از بین میره
528
00:37:24,458 --> 00:37:31,458
:فقط توی گزارش بنویس
"علت مرگ "حملهی قلبی
529
00:37:37,958 --> 00:37:41,625
بفرما، با گروهت برو یکم خوش بگذرون
530
00:37:47,250 --> 00:37:48,958
ببخشید فرماندار
531
00:37:52,417 --> 00:37:54,917
داری قبر خودت رو میکَنی
532
00:37:56,500 --> 00:38:00,750
من علت مرگ رو حملهی قلبی عنوان میکنم
533
00:38:09,708 --> 00:38:12,542
[ساعت 9 صبح، 16 ژانویه، سال 1987]
534
00:38:12,792 --> 00:38:16,375
خونریزیِ ریوی تو ریهی راستـش
535
00:38:16,542 --> 00:38:19,083
بیشتر شبیه بیماری سل میمونه
536
00:38:19,583 --> 00:38:21,958
کوفتگیِ گلو و سینه
537
00:38:22,167 --> 00:38:25,083
نشان از اثرات احیاسازیـه
538
00:38:25,250 --> 00:38:29,958
بعلاوه، هیچ نشونهای از
زور و بیرحمی نیست
539
00:38:31,000 --> 00:38:32,542
!«جونگ چول»
540
00:38:35,583 --> 00:38:36,958
!مامان
541
00:38:37,042 --> 00:38:40,333
!مامان! مامان
542
00:38:40,500 --> 00:38:41,750
...مامان
543
00:38:42,250 --> 00:38:43,667
...مامان
544
00:38:49,625 --> 00:38:51,583
...پسر من یه کمون
545
00:38:52,083 --> 00:38:53,583
!مامان...مامان
546
00:38:56,333 --> 00:38:58,083
ماشینِ 2 درحالِ حرکتـه
547
00:39:02,583 --> 00:39:04,250
!شما مانع خبرنگارا هستید
548
00:39:04,333 --> 00:39:05,958
!سپرها رو به صف کنید
549
00:39:12,042 --> 00:39:13,833
!بزارید رد شیم
550
00:39:18,958 --> 00:39:20,458
!سپرها رو بیارید بالا
551
00:39:28,125 --> 00:39:29,583
!«آقای «پارک
552
00:40:04,667 --> 00:40:06,792
دور بزنم؟
553
00:40:06,875 --> 00:40:08,042
وایسا، وایسا
554
00:40:09,708 --> 00:40:11,500
دوربین رو بده بهم
555
00:40:12,625 --> 00:40:13,825
ولی اتوبوس داره مستقیم میره
556
00:40:13,875 --> 00:40:15,125
نه، مستقیم نه
557
00:40:15,208 --> 00:40:18,750
دارن چیکار میکنن؟ -
کدوم ماشین کدومـه؟ -
558
00:40:18,833 --> 00:40:19,917
2382...
559
00:40:19,958 --> 00:40:20,958
چپ! بپیچ چپ
560
00:40:21,000 --> 00:40:21,875
چپ؟
561
00:40:21,958 --> 00:40:22,958
بریم
562
00:40:25,208 --> 00:40:27,125
!ماشین لعنتیت رو تکون بده
563
00:40:27,208 --> 00:40:29,208
!از سر راه برو کنار
564
00:40:40,708 --> 00:40:42,125
هی! هی! متوقفشون کنید
565
00:40:42,208 --> 00:40:43,958
!ماشین رو نگه دارید
566
00:40:46,250 --> 00:40:49,500
من از روزنامهی "دانگ آ" هستم -
!وایسید موشای کثیف -
567
00:40:49,583 --> 00:40:51,500
!دوربینمون رو بگا دادید
568
00:40:51,667 --> 00:40:52,792
!بهم دست نزن
569
00:40:53,000 --> 00:40:54,750
چرا نمیتونیم ماجرا رو پوشش بدیم؟
570
00:40:55,333 --> 00:40:56,917
چرا نه؟
571
00:41:20,417 --> 00:41:21,750
...«جونگ چول»
572
00:41:26,167 --> 00:41:27,417
...بابا
573
00:41:29,667 --> 00:41:31,958
چرا نمیتونی بری؟
574
00:41:34,208 --> 00:41:37,208
نمیتونی بری پسرم؟
575
00:41:41,792 --> 00:41:45,917
چرا اینجا جمع شدی؟
576
00:41:52,583 --> 00:41:56,083
خداحافظ پسرم
577
00:42:04,375 --> 00:42:09,750
بابا چیزی نداشت بهت بگه
578
00:42:23,625 --> 00:42:25,000
من یه خبرنگار رسمیاَم
579
00:42:25,083 --> 00:42:27,792
امروز هیشکی اجازه نداره
580
00:42:32,917 --> 00:42:35,667
عجب کنهایـه
581
00:42:43,208 --> 00:42:45,708
!محض رضای خدا، فقط برو
582
00:42:45,792 --> 00:42:47,500
الان به جون من قسم خوردی؟
583
00:42:47,875 --> 00:42:49,500
«آروم باش «یون
584
00:42:50,250 --> 00:42:51,583
بزار یکم حقایق رو آشکار کنم
585
00:42:51,667 --> 00:42:53,958
اون از خفگی مُرد، مگه نه؟
586
00:42:54,083 --> 00:42:56,042
خفگی تو کونم
587
00:42:56,833 --> 00:42:59,458
پس چی بود؟
زورِ بیش از اندازه؟
588
00:43:00,083 --> 00:43:02,250
!محض رضای خدا بهم بگو
589
00:43:02,333 --> 00:43:03,458
چرا باید بهت بگم؟
590
00:43:03,542 --> 00:43:04,792
شغلت اینه که بفهمیش
591
00:43:04,875 --> 00:43:06,250
شما دستـتون تو یه کاسهست
592
00:43:06,417 --> 00:43:08,083
بهت وعده وعید دادن؟
593
00:43:08,167 --> 00:43:10,500
یه مقام تو بخش اطلاعات؟
یا کاخ آبی؟
594
00:43:12,417 --> 00:43:15,917
آره، میخوام مثل خر پلههای ترقی رو برم بالا
595
00:43:19,458 --> 00:43:21,083
شرم به تو
596
00:43:33,625 --> 00:43:34,833
[آزمایشگاه جرائم ملی]
597
00:43:37,000 --> 00:43:41,458
[«گزارش کالبدشکافی: «پارک جونگ چول]
598
00:43:45,708 --> 00:43:47,917
مشقات رو خوب بنویس
599
00:44:01,250 --> 00:44:03,542
[مرگ هنگام شکنجه با آب]
600
00:44:19,042 --> 00:44:23,167
[مرکزِ مخفی فرماندهی پلیس]
601
00:44:23,667 --> 00:44:26,833
[ساعت 4 بعدظهر، 19 ژانویه، سال 1987]
602
00:44:33,292 --> 00:44:36,417
اینجا که دفتر امور داخلی نیست
603
00:44:38,458 --> 00:44:41,208
چه خبر شده؟
604
00:44:41,750 --> 00:44:43,125
بهشون دستبند بزنید
605
00:44:43,500 --> 00:44:44,875
!بزار برم
606
00:44:45,208 --> 00:44:46,875
!ولم کن
607
00:44:49,208 --> 00:44:50,750
مقاومت نکنید
608
00:45:01,000 --> 00:45:02,500
!بکش کنار
609
00:45:04,000 --> 00:45:08,625
شما بخاطر قتل با بهکارگیریِ زور
بازداشتیـد
610
00:45:09,625 --> 00:45:12,542
شما دیگه پلیس نیستید
611
00:45:13,292 --> 00:45:15,000
بلکه مجرمیـد
612
00:45:15,292 --> 00:45:16,375
شنیدید؟
613
00:45:20,750 --> 00:45:22,333
چارهای نداشتم
614
00:45:22,667 --> 00:45:24,018
دستور از "کاخ آبی" بود
615
00:45:24,042 --> 00:45:25,458
اونا رو کجا بردی؟
616
00:45:25,583 --> 00:45:30,167
نمیتونم چیزی بهت بگم
617
00:45:33,625 --> 00:45:35,625
«هوای خودت رو داشته باش سرپرست «پارک
618
00:45:35,708 --> 00:45:38,458
،بعضی وقتا برای نجاتِ جونِ خودت
باید بقیه رو قربانی کنی
619
00:45:41,750 --> 00:45:43,625
اونا رو بردن دفتر مخفی توی "شینگیل" قربان
620
00:45:56,333 --> 00:45:57,792
!بکش کنار
621
00:46:03,750 --> 00:46:06,708
...سرپرست، لطفاً
622
00:46:12,458 --> 00:46:14,875
!سرپرست -
!قربان -
623
00:46:14,958 --> 00:46:16,417
کسکشای نامسلمون
624
00:46:16,500 --> 00:46:18,125
!همین الان آزادش کنید
625
00:46:22,583 --> 00:46:24,167
!دست نگه دارید بینم
626
00:46:24,875 --> 00:46:29,125
...میدونی که داری از دستور نافرمانی میک
627
00:46:37,375 --> 00:46:41,083
از دستورات سرپیچی میکنی و
به مافوقت حمله میکنی؟
628
00:46:47,667 --> 00:46:50,292
فکر کردی من و تو دوتا پلیسِ شبیه به همیم؟
629
00:46:50,417 --> 00:46:53,583
وقتی تو و افرادت داشتید شکمهاتون رو
سیر میکردین
630
00:46:53,792 --> 00:46:56,912
من زندگیم رو تو خطر انداختم
تا کمونیستها رو از بین ببرم
631
00:46:59,750 --> 00:47:04,333
اگه بخاطر من نبود، این کشور
توسط «کیم ایل سونگ» از بین میرفت
632
00:47:04,458 --> 00:47:05,708
میفهمی؟
633
00:47:05,833 --> 00:47:07,000
داری اشتباه بزرگی میکنی
634
00:47:07,083 --> 00:47:09,917
...اگه رییس جمهور از این ماجرا بویی ببره
635
00:47:17,208 --> 00:47:18,750
خوب گوش کن
636
00:47:19,417 --> 00:47:22,333
هرکسی که بین من و دشمنا قرار بگیره
637
00:47:24,583 --> 00:47:27,250
خودش یه دشمنـه
638
00:47:37,333 --> 00:47:38,833
از جلو چشمام دورشون کنید
639
00:47:39,458 --> 00:47:41,667
تکون بخورید
640
00:47:56,250 --> 00:47:57,250
صدمه دیدی؟
641
00:47:58,125 --> 00:47:59,917
نه به اندازهی غرورم
642
00:48:01,750 --> 00:48:03,000
سرت رو بالا بگیر
643
00:48:04,250 --> 00:48:08,250
.تو یه وطنپرستی
هرگز سر خم نکن
644
00:48:08,500 --> 00:48:10,792
اونا بهم انگِ قتلِ درجه یک زدن
645
00:48:11,750 --> 00:48:13,667
حداقل ده سال زندان داره
646
00:48:15,500 --> 00:48:20,628
من اتهامات رو به قتل غیر عمد
و حبس تعلیقی کاهش میدم
647
00:48:22,458 --> 00:48:24,542
باید همهچی برام مهیا بشه
648
00:48:26,208 --> 00:48:27,917
ترتیب اونا رو هم میدم
649
00:48:35,417 --> 00:48:37,042
رو شما حساب میکنم قربان
650
00:48:38,375 --> 00:48:39,667
دیدی
651
00:48:41,125 --> 00:48:43,208
میدونی که از افراد خودم مراقبت میکنم
652
00:48:48,042 --> 00:48:50,167
[هان بیونگ یانگ - نگهبان بازداشتگاه یونگ دونگ پو]
653
00:48:50,250 --> 00:48:53,167
[بخاطر فعالیت اتحادیه اخراج، ولی دوباره استخدام شد]
654
00:49:11,667 --> 00:49:13,333
میشه به اونا بگی آروم بگیرن؟
655
00:49:13,458 --> 00:49:14,833
همه رو بیدار میکنن
656
00:49:14,917 --> 00:49:17,208
[لی بو یونگ - خبرنگار سابق روزنامهی دونگ آ]
657
00:49:17,250 --> 00:49:19,833
[زندانی شده بخاطر رهبری شورشیهای اینچئون]
658
00:49:21,458 --> 00:49:23,208
ما اجازه نداریم نزدیکشون بشیم
659
00:49:24,333 --> 00:49:25,375
اونا محکوم به مرگن؟
660
00:49:25,458 --> 00:49:30,250
پلیسایی که اون دانشجو رو
کشتن میشناسی؟
661
00:49:48,958 --> 00:49:50,708
هی تو، بیا اینجا
662
00:49:51,125 --> 00:49:52,667
گفتم بیا اینجا
663
00:49:53,250 --> 00:49:54,833
کارت شناساییت رو نشونم بده
664
00:49:56,042 --> 00:49:58,583
همش همین؟ بگردینش
665
00:49:59,083 --> 00:50:00,583
کَسِ دیگهای همراهت نیست؟
666
00:50:00,875 --> 00:50:03,833
"کدوم اتوبوس میره "پیل دونگ
667
00:50:03,917 --> 00:50:05,375
!وایسا
668
00:50:24,542 --> 00:50:27,125
اومدم خونه
669
00:50:27,208 --> 00:50:29,125
کجا بودی؟
670
00:50:29,208 --> 00:50:31,958
دنبال دردسر بودی؟
671
00:50:32,125 --> 00:50:35,292
بجای این کارا باید به فکر ازدواج باشی
672
00:50:35,458 --> 00:50:38,208
اون بیرون دنبال دختری میگشتم
تا باهام ازدواج کنه
673
00:50:38,500 --> 00:50:42,167
پس رفته بودی سر قرار؟
674
00:50:42,250 --> 00:50:43,792
رفته بودی، هان؟
675
00:50:44,208 --> 00:50:46,208
وقتـت رو بخاطر کارای بیارزش
تلف میکنی
676
00:50:46,292 --> 00:50:47,375
میشه تنهام بزاری؟
677
00:50:47,458 --> 00:50:50,458
دوباره با اون آدمای بد میگردی؟
678
00:50:50,542 --> 00:50:52,500
من خودم بدم
679
00:50:52,583 --> 00:50:57,458
،واسه کسی به سن من
زندگی با یه خواهر نقنقو غیرعادیـه
680
00:50:58,500 --> 00:51:01,458
خورشت اون توئـه. برو بخور
681
00:51:06,292 --> 00:51:09,583
باید یه زن مثل تو پیدا کنم
682
00:51:09,667 --> 00:51:12,375
مضخرف نگو
683
00:51:13,083 --> 00:51:13,958
باشه
684
00:51:14,042 --> 00:51:15,042
یون هی» چطوره؟»
685
00:51:15,083 --> 00:51:15,875
اون خوابیده
686
00:51:15,958 --> 00:51:17,393
این کاریه که تمام روز انجام میده
687
00:51:17,417 --> 00:51:23,333
"میخوام این آهنگ رو با دوستپسرم گوش بدم"
شنوندهها، اینو یادتون باشه
688
00:51:23,458 --> 00:51:26,000
آهنگی برای جوانان مظطرب
689
00:51:26,208 --> 00:51:30,958
«مسیر عجیب غریب" از «یون جائه ها"
690
00:51:35,500 --> 00:51:37,000
دستگاهِ کهنهی لعنتی
691
00:51:37,083 --> 00:51:39,750
.اینجوری نمیشکنه
چکُش میخوای؟
692
00:51:40,083 --> 00:51:43,500
بهت گفته بودم درستش کنی، مگه نه؟
693
00:51:43,708 --> 00:51:50,042
هر روز به مامانت شبیهتر میشی
694
00:51:50,167 --> 00:51:56,500
بفرما، اینـو بین آت و آشغالا پیدا کردم
695
00:51:56,750 --> 00:51:58,917
چیه؟ اسنک؟
696
00:52:02,583 --> 00:52:04,917
یه واکمن؟ جدی؟
697
00:52:05,000 --> 00:52:06,375
!«بیونگ یانگ»
698
00:52:07,792 --> 00:52:09,625
تو بهترین داییِ روی زمینی
699
00:52:09,708 --> 00:52:12,583
ازم دور شو
700
00:52:14,417 --> 00:52:16,458
این کادوی من بخاطر قبولی دانشگاتـه
701
00:52:23,208 --> 00:52:24,500
«یون هی»
702
00:52:31,125 --> 00:52:32,333
...و این
703
00:52:34,125 --> 00:52:36,000
ازم میخوای دوباره ملاقاتـش برم؟
704
00:52:37,708 --> 00:52:40,667
همیشه منـو سر ایست بازرسی نگه میدارن
705
00:52:40,750 --> 00:52:42,083
ولی تو رو نگه نمیدارن
706
00:52:42,167 --> 00:52:46,107
،بیدار شو! بخاطر فعالیتهای اتحادیه
!تقریباً شغلت رو از دست داده بودی
707
00:52:46,125 --> 00:52:47,667
این بخاطر اتحادیه نیست
708
00:52:47,750 --> 00:52:48,958
آره، درسته
709
00:52:49,792 --> 00:52:52,500
واقعاً یه دلیل خوب دارم
710
00:52:52,583 --> 00:52:56,125
اگه چیزِ خوبی نبود، ازت درخواست نمیکردم
711
00:53:01,750 --> 00:53:02,833
مطمئنی؟
712
00:53:03,417 --> 00:53:05,542
اجرای حکم برای محکوم چیز خوبیـه؟
713
00:53:06,667 --> 00:53:09,125
...خب، اگه اینجوری فکر میکنی -
!هی -
714
00:53:10,333 --> 00:53:11,583
گفتی که این مال منـه
715
00:53:11,667 --> 00:53:12,851
دو بونگ» هم دانشگاه قبول شده»
716
00:53:12,875 --> 00:53:14,625
اون کیه؟ -
پسرِ رییسـم -
717
00:53:24,292 --> 00:53:25,333
این آخرین باره، قبول؟
718
00:53:25,417 --> 00:53:27,167
قبول
719
00:53:29,625 --> 00:53:31,167
تو هم میتونی ضبط کنی؟
720
00:53:31,250 --> 00:53:32,792
پخش دوبارهی خودکار هم داره
721
00:53:33,417 --> 00:53:34,542
!بزن بریم
722
00:53:39,167 --> 00:53:41,083
اونـو بده بهم -
پاسپورت -
723
00:53:48,458 --> 00:53:49,625
!هی، تو
724
00:53:49,958 --> 00:53:52,458
!خبردار! خیالبافی نکنین
725
00:53:52,667 --> 00:53:56,583
به چه کوفتی خیره شدین کونیا؟
726
00:53:58,500 --> 00:54:01,583
پس شما رو تنها میذارم -
مرسی، راهب بزرگ -
727
00:54:04,667 --> 00:54:06,667
واسه چی میخواستی منو ببینی؟
728
00:54:07,208 --> 00:54:08,417
[هانگ سه وونگ - کشیش]
729
00:54:08,458 --> 00:54:10,500
[انجمن کشیشهای عدالتطلب]
730
00:54:13,542 --> 00:54:17,460
[کیم جونگ نام]
[تحت تعقیب بخاطر فعالیتهای دموکراسی متعدد]
731
00:54:17,625 --> 00:54:21,725
داری یه اظهاریه مینویسی که توش
تقاضای حقیقت در مورد مرگ اون دانشجو کردی؟
732
00:54:21,750 --> 00:54:23,125
فردا ارائهش میدیم
733
00:54:23,250 --> 00:54:27,667
پیشنهاد میکنم که به پلیسای بیشتر
اشاره نکنی
734
00:54:29,542 --> 00:54:31,542
،هرچی پلیسا نگهباناشون رو بیشتر کنن
735
00:54:32,042 --> 00:54:36,875
رسیدن به حقیقت سختتر میشه
736
00:54:38,792 --> 00:54:42,667
شنیدم رییسِ بخش امنیتِ زندان
خیلی سرسختـه
737
00:54:43,125 --> 00:54:45,792
حتی نگهبانا هم حق ندارن
با پلیسای زندانی صحبت کنن
738
00:54:46,917 --> 00:54:48,708
ما کاری میکنیم این اتفاق بیفته
739
00:54:50,208 --> 00:55:01,250
ما تمامِ اسامی و مقاماتی که
مسئول مرگ هستن رو پیدا میکنیم
740
00:55:03,625 --> 00:55:05,083
پدر
741
00:55:07,125 --> 00:55:11,958
تنها سلاحمون حقیقتـه
742
00:55:12,833 --> 00:55:17,042
و حقیقت، این حکومت رو از پا در میاره
743
00:55:17,958 --> 00:55:19,375
!«آقای «کیم
744
00:55:21,375 --> 00:55:22,792
!«یون هی»
745
00:55:28,917 --> 00:55:32,247
دایی بخاطر اخباری که
نتونست بهتون تحویل بده عذرخواهی کرد
746
00:55:33,875 --> 00:55:35,167
میفهمم
747
00:55:36,667 --> 00:55:39,125
به نظر نمیرسه که بخاطر خدمت بودایی
اینجا باشی
748
00:55:40,500 --> 00:55:43,625
تو باید رییسی باشی که
پشت همهی این قضایاست
749
00:55:45,333 --> 00:55:47,792
.این «یون هی»ــه
«خواهرزادهی نگهبان «هان
750
00:55:48,917 --> 00:55:51,580
خودت رو تسلیم کن
و آرامشی که به دنبالشی رو پیدا میکنی
751
00:56:02,167 --> 00:56:03,167
!قربان
752
00:56:03,208 --> 00:56:05,793
[آن یو - رییس بخش امنیت در بازداشتگاه یونگ دونگ پو]
753
00:56:18,583 --> 00:56:19,708
!«جین گیو» -
...عزیزم -
754
00:56:19,750 --> 00:56:21,417
!«جین گیو» -
!عزیزم -
755
00:56:23,083 --> 00:56:24,125
...مامان
756
00:56:26,125 --> 00:56:27,042
ساعت 4:30 بعدظهر / 20 فوریه / سال 1987
757
00:56:27,083 --> 00:56:28,167
بابا
758
00:56:28,250 --> 00:56:30,042
پسرم خوبی؟
759
00:56:30,375 --> 00:56:32,917
چیکار کردی؟
760
00:56:34,375 --> 00:56:35,667
چیزی نیست مامان
761
00:56:35,750 --> 00:56:36,809
دارم سعی میکنم بفهمـمش
762
00:56:36,833 --> 00:56:39,292
.تو آدم کشتی
چطور میگی چیزی نیست؟
763
00:56:39,708 --> 00:56:44,167
ما تو رو اینجوری بزرگ نکرده بودیم
764
00:56:44,250 --> 00:56:49,000
بابا، اینطور که فکر میکنی نیست
765
00:56:49,667 --> 00:56:51,458
باید حرفم رو باور کنین
766
00:56:52,125 --> 00:56:55,583
منظورت چیه؟
بگو چی شد
767
00:56:57,250 --> 00:57:01,000
،من فقط پاهاش رو نگه داشتم
ولی نکشتمش
768
00:57:01,125 --> 00:57:03,208
...کار من نبود! من این کارو
769
00:57:03,333 --> 00:57:04,917
از اینجا ببریدش
770
00:57:05,417 --> 00:57:07,625
!«جین گیو» -
!پسرم -
771
00:57:07,708 --> 00:57:09,000
!«جین گیو»
772
00:57:09,375 --> 00:57:10,625
!«جین گیو»
773
00:57:16,000 --> 00:57:18,042
لطفاً قوانین ملاقاتکننده رو رعایت کنید
774
00:57:24,917 --> 00:57:26,833
اگه یه بار دیگه اینا رو بنویسی
775
00:57:27,292 --> 00:57:29,667
این ادارهی لعنتی رو روی سرت خراب میکنم
776
00:57:40,000 --> 00:57:42,125
[دفتر ثبت گزارش ملاقاتیها]
777
00:57:45,458 --> 00:57:46,542
رییس «آن» صحبت میکنه
778
00:57:46,625 --> 00:57:48,083
هان» هستم»
779
00:57:48,167 --> 00:57:50,458
زندانیِ 4879 درخواست ملاقات داره
780
00:57:51,500 --> 00:57:52,958
الان میام اونجا
781
00:58:01,833 --> 00:58:03,208
شب بخیر
782
00:58:04,708 --> 00:58:06,292
«رییس «آن
783
00:58:06,917 --> 00:58:08,958
شنیدم که درخواست ملاقات کردی
784
00:58:09,333 --> 00:58:11,125
مشکلی هست؟
785
00:58:11,500 --> 00:58:15,833
شنیدم زندانیای جدید مشکل به وجود آوردن
786
00:58:16,833 --> 00:58:19,125
این مشکلِ زندانـه
787
00:58:19,208 --> 00:58:20,750
از چی شاکی هستی؟
788
00:58:22,292 --> 00:58:27,583
...حقیقت داره که
پلیسای بیشتری توی شکنجه دخیل بودن؟
789
00:58:33,208 --> 00:58:35,917
،اگه شکایتی نداری
این ملاقات تمومه
790
00:58:36,167 --> 00:58:38,833
اگه دوست داری، میتونی یکم بیشتر بمونی
791
00:58:41,375 --> 00:58:43,215
میخوای شریک جرمِ اونا باشی؟
792
00:58:43,292 --> 00:58:46,083
بحث در موردِ اطلاعات بدست اومده
موقع وظیفه، از اختیار من خارجـه
793
00:58:48,333 --> 00:58:50,875
!نمیتونی حقیقت رو پشت میلهها نگه داری
794
00:58:51,958 --> 00:58:56,292
شغل من محافظت و نگهبانیـه
795
00:59:20,625 --> 00:59:25,787
[ساعت 2 بعدظهر / 3 مارچ / سال 1987]
[ا 49 روز بعد از مرگِ پارک جونگ چول]
796
00:59:26,500 --> 00:59:27,708
اون چه مرگشـه؟
797
00:59:27,792 --> 00:59:29,000
!«جونگ می»
798
00:59:29,333 --> 00:59:31,833
!دوباره دیر کردی
799
00:59:32,083 --> 00:59:36,083
ظاهراً خودت رو برای قرار
خوشکل کردی
800
00:59:36,250 --> 00:59:37,458
خوب به نظر میام؟
801
00:59:37,667 --> 00:59:38,667
فقط صورتم رو شستم
802
00:59:40,083 --> 00:59:41,875
رو دندونات هم رُژ زدی
803
00:59:41,958 --> 00:59:45,083
!مرگ بر قاتلانِ دانشجو
804
00:59:45,417 --> 00:59:46,583
!مرگ بر شکنجهگران
805
00:59:46,667 --> 00:59:47,768
!مرگ بر قاتلان دانشجو
806
00:59:47,792 --> 00:59:49,083
!مرگ بر شکنجهگران
807
00:59:49,917 --> 00:59:53,125
وایسا، اون خوشکله
808
00:59:54,458 --> 00:59:55,518
...شهروندان، امروز
809
00:59:55,542 --> 00:59:57,708
یه راهپیمایی علیه «پارک» انجام میدیم
810
00:59:57,792 --> 00:59:59,708
!بیاید اعتراض کنیم
811
00:59:59,958 --> 01:00:01,500
!پارک جونگ چول» رو برگردونید»
812
01:00:01,583 --> 01:00:03,083
!پارک جونگ چول» رو برگردونید»
813
01:00:03,167 --> 01:00:05,250
لطفاً یکی بگیرید
814
01:00:06,042 --> 01:00:07,457
!پارک جونگ چول» رو برگردونید»
815
01:00:07,458 --> 01:00:09,018
[راهپیمایی به یاد پارک جونگ چول]
816
01:00:09,042 --> 01:00:12,042
!پارک جونگ چول» رو برگردونید»
817
01:00:13,292 --> 01:00:15,042
زود باش، باید بریم
818
01:00:48,042 --> 01:00:50,708
!من معترض نیستم
819
01:01:07,958 --> 01:01:09,542
!کمونیستِ لعنتی
820
01:01:22,500 --> 01:01:23,875
!جنده
821
01:01:27,042 --> 01:01:28,833
!جندهی لعنتی
822
01:01:29,042 --> 01:01:30,333
وایسا
823
01:01:34,167 --> 01:01:36,167
!وایسید کمونیستا
824
01:01:48,292 --> 01:01:49,375
از این طرف
825
01:01:55,708 --> 01:01:56,708
عجله کنید
826
01:01:56,792 --> 01:01:58,458
تعطیل کردیم
827
01:01:58,500 --> 01:02:00,583
بعداً بیاید
828
01:02:01,792 --> 01:02:02,667
کرکرهی لعنتی رو بکش بالا
829
01:02:02,708 --> 01:02:05,000
!گفتم تعطیل کردیم لعنتی
830
01:02:05,667 --> 01:02:06,542
!کرکره رو بکش بالا
831
01:02:06,583 --> 01:02:08,083
!خفه شو
832
01:02:17,375 --> 01:02:24,792
...معترضای لعنتی
امروز اولین قرارم بود
833
01:02:25,958 --> 01:02:29,458
.با دستات پاکش نکن
بیشتر سوز میگیره
834
01:02:33,833 --> 01:02:35,042
با آب بشورش
835
01:02:55,167 --> 01:02:57,667
...کفشـت
836
01:03:02,833 --> 01:03:04,958
هنوز جوراب پامـه
837
01:03:05,167 --> 01:03:07,750
،اگه اینجوری بری بیرون
حتماً گیر میفتی
838
01:03:08,042 --> 01:03:09,583
سایز 9؟
839
01:03:10,417 --> 01:03:13,708
قیمتش 8 دلاره ولی میتونی 5 تا بدی
840
01:03:15,833 --> 01:03:17,542
ببخشید ولی الان پول همرام نیست
841
01:03:17,792 --> 01:03:18,833
هان؟
842
01:03:19,500 --> 01:03:20,958
من دارم
843
01:03:21,750 --> 01:03:23,333
نه، لازم نیست
844
01:03:23,417 --> 01:03:25,042
!بزار بخره
845
01:03:25,208 --> 01:03:26,500
بفرما
846
01:03:27,000 --> 01:03:28,542
بعداً ازت پس میگیرم
847
01:03:36,250 --> 01:03:37,542
...اوه خدا
848
01:03:41,000 --> 01:03:42,958
هی، وایسا
849
01:03:49,250 --> 01:03:52,667
[دفتر ثبت گزارش ملاقاتیها]
850
01:03:54,167 --> 01:03:57,250
گفته بودم ثبت نکن لعنتی
851
01:04:03,750 --> 01:04:09,042
اظهاریهها رو بررسی میکنم
چون مطابقت ندارن
852
01:04:09,958 --> 01:04:14,667
تو گفتی که قربانی دستش از پشت
دستبند زده شده بود
853
01:04:15,500 --> 01:04:20,625
ولی ما نشونهای از دستبند
روی مُچهاش پیدا نکردیم
854
01:04:22,250 --> 01:04:24,333
این مهمـه؟
855
01:04:25,042 --> 01:04:26,268
اتهامِ من قتل غیر عمده
856
01:04:26,292 --> 01:04:27,583
قتل غیر عمد؟
857
01:04:30,917 --> 01:04:34,292
!اتهامِـت قتل با شکنجهست
858
01:04:36,333 --> 01:04:37,917
اتهامات کاهش پیدا نکردن؟
859
01:04:38,417 --> 01:04:40,000
!در خواب
860
01:04:40,083 --> 01:04:44,542
اگه همکاری نکنی، 15 سال برات میبُرم
861
01:04:44,750 --> 01:04:46,500
بهتره مثل آدم جواب بدی
862
01:04:48,750 --> 01:04:50,292
...مادرقحبه
863
01:04:50,667 --> 01:04:52,333
چی گفتی؟
864
01:04:53,875 --> 01:04:55,000
من نکشتمش
865
01:04:55,083 --> 01:04:56,167
چی؟
866
01:04:56,417 --> 01:04:58,083
مگه کری؟
867
01:04:58,375 --> 01:05:00,542
!من نکشتمش
868
01:05:01,542 --> 01:05:02,643
اینجوری نباید پیش بره
869
01:05:02,667 --> 01:05:03,792
!«کاراگاه «چو
870
01:05:04,000 --> 01:05:06,833
دادستان، بعداً گفتگو رو ادامه میدیم
871
01:05:06,958 --> 01:05:11,000
اینجا چه خبره؟
872
01:05:16,458 --> 01:05:19,042
به سرپرست «پارک» بگو معامله تمومـه
873
01:05:20,167 --> 01:05:21,792
چه کصی گفتی؟
874
01:05:23,417 --> 01:05:25,250
میخوای باهام دعوا کنی؟
875
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
اینـو باید به اونا بگی
876
01:05:30,250 --> 01:05:34,708
چرا داری این کارو میکنی «چو»؟
877
01:05:37,708 --> 01:05:40,542
تو بودی که اون بچهی بیگناه رو کشتی، نه من
878
01:05:42,958 --> 01:05:44,958
نگهش دارین
879
01:05:45,583 --> 01:05:47,083
!بهم دست نزن
880
01:05:52,250 --> 01:05:55,333
زندگیهاتون به حرفای من بستگی داره
881
01:05:55,583 --> 01:05:57,167
اینـو یادتون باشه
882
01:06:01,125 --> 01:06:02,542
این بازجویی تمومـه
883
01:06:05,833 --> 01:06:06,833
!کسکش
884
01:06:18,500 --> 01:06:19,167
قربان
885
01:06:19,208 --> 01:06:21,625
شما کصمغزا دارید چیکار میکنین؟
886
01:06:21,708 --> 01:06:25,247
!وزیر فرهنگ
دستورالعملهای جدید روزنامهنگاری رو بفرستید
887
01:06:25,875 --> 01:06:28,917
تظاهرات بخاطر انتخاباتِ مستقیمـه
888
01:06:29,000 --> 01:06:33,625
علت وحشیگری تو خیابونا همینـه
889
01:06:33,708 --> 01:06:35,042
بله قربان
890
01:06:35,583 --> 01:06:36,708
وزیر فرهنگ
891
01:06:36,792 --> 01:06:40,167
،ایست بازرسی بیشتری ایجاد کنید
مخصوصاً نزدیک دانشگاها
892
01:06:40,250 --> 01:06:40,958
بله قربان
893
01:06:41,042 --> 01:06:44,708
تا جا داره گاز اشکآور تولید کنید
894
01:06:44,792 --> 01:06:46,042
بله قربان
895
01:06:46,500 --> 01:06:48,708
همهی چیزای کوچیک رو باید بهتون بگم؟
896
01:06:57,625 --> 01:07:00,875
راجب اتفاقی که تو زندان افتاد شنیدم
897
01:07:01,333 --> 01:07:04,583
باید اتهامات رو به قتل غیر عمد
کاهش بدی
898
01:07:04,667 --> 01:07:07,708
،همین الان آتیش رو خاموش کردیم
899
01:07:08,208 --> 01:07:10,750
اونوقت تو میخوای دوباره روشنش کنی؟
900
01:07:10,833 --> 01:07:12,500
[معترضان در حال به پا خواستن]
901
01:07:13,250 --> 01:07:16,208
اگه این کارو نکنیم بگای سگ میرم
902
01:07:18,000 --> 01:07:20,875
میتونم به دفعات نامحدود
محاکمه رو عقب بندازم
903
01:07:22,417 --> 01:07:24,083
بقیهش به عهدهی خودت
904
01:07:26,708 --> 01:07:32,125
رییسجمهور عمیقاً نگرانِ این موضوعـه
905
01:07:55,208 --> 01:07:56,833
...هزار، ده هزار
906
01:07:57,583 --> 01:07:59,292
صد هزار دلار؟
907
01:08:03,250 --> 01:08:06,000
این بابت 10 سال از زندگیمـه؟
908
01:08:09,625 --> 01:08:11,583
میخوام تا یه ماه دیگه از اینجا بیرون اومده باشم
909
01:08:12,125 --> 01:08:15,625
بعد از اینکه رییسجمهور، ریاست رو
،به جانشینـش سپرد
910
01:08:17,500 --> 01:08:18,917
عفو ریاست جمهوری میخوری
911
01:08:19,000 --> 01:08:20,625
میخوای تا سال بعد صبر کنم؟
912
01:08:22,542 --> 01:08:24,500
قبلاً منـو کیر زدی
913
01:08:25,792 --> 01:08:27,625
هیچی واسه از دست دادن ندارم
914
01:08:28,167 --> 01:08:30,750
.حقیقت رو میگم
همهچی رو در اختیار دادگاه میذارم
915
01:08:30,833 --> 01:08:33,333
الان دورانِ مهمیـه
916
01:08:33,583 --> 01:08:34,750
...وطنپرستی باش که
917
01:08:34,833 --> 01:08:37,292
!جلوی من از وطنپرستی حرف نزن
918
01:08:39,375 --> 01:08:41,917
اینجا حتی یه شبم نخوابیدم
919
01:08:43,833 --> 01:08:45,500
حتی تو تاریکی
920
01:08:45,792 --> 01:08:48,917
گوشام پُر میشه از فریاد
921
01:08:50,667 --> 01:08:54,167
!فریادِ کسایی که امسال بهشون صدمه زدم
922
01:08:54,542 --> 01:08:59,208
حقیقتاً فکر میکنی که ما وطنپرستیم؟
923
01:09:03,042 --> 01:09:04,417
!مادرجندهی قدرنشناس
924
01:09:09,583 --> 01:09:10,958
!بکش کنار
925
01:09:14,292 --> 01:09:16,708
!یه گلوله خالی میکنم تو مُخت
926
01:09:18,333 --> 01:09:19,583
انجامش بده
927
01:09:20,417 --> 01:09:21,875
!بهم شلیک کن
928
01:09:27,958 --> 01:09:30,917
نه، ایدهی بهتری دارم
929
01:09:32,042 --> 01:09:36,708
میخوام زن و بچههات رو
"بندازم تو رودخونهی "ایمجین
930
01:09:37,083 --> 01:09:40,083
:بعد میگم
اونا میخواستن برن کرهی شمالی
931
01:09:40,625 --> 01:09:42,917
خودت خوب میدونی که چطوری انجام میشه
932
01:09:43,667 --> 01:09:48,125
کاری میکنم باقی عمرت رو
تو این جهنمدره بپوسی
933
01:09:50,375 --> 01:09:51,375
...سرپرست
934
01:09:54,125 --> 01:09:55,583
حالا انتخاب کن
935
01:09:56,542 --> 01:09:58,500
وطنپرست یا خائن؟
936
01:10:02,042 --> 01:10:04,083
هرچی شما بگید قربان
937
01:10:04,625 --> 01:10:08,125
!هر کاری بخواید میکنم
938
01:10:18,375 --> 01:10:21,542
رییس، این فراتر از مقررات زندانـه
939
01:10:22,042 --> 01:10:24,250
...طبق قانون، ملاقاتکننده نمیتونه
940
01:10:28,208 --> 01:10:31,875
با زندانیها درگیری فیزیکی داشته باشه
941
01:10:47,375 --> 01:10:49,333
خیلی سخت تلاش میکنی
942
01:10:51,042 --> 01:10:53,167
افرادت رو ببر عشق و حال
943
01:11:03,500 --> 01:11:05,167
از اونجا برید
944
01:11:06,500 --> 01:11:07,875
برید
945
01:11:11,083 --> 01:11:12,667
شماره دانشجویی؟
946
01:11:13,958 --> 01:11:15,875
8711023
947
01:11:16,875 --> 01:11:18,958
قبلاً هرگز جلوم رو نگرفته بودن
948
01:11:19,083 --> 01:11:21,000
ناموساً شبیه فعالِ کمونیستی به نظر میام؟
949
01:11:21,167 --> 01:11:25,208
امروز یکم شبیهشون شدی
950
01:11:25,292 --> 01:11:27,792
خیلی به شوالیهی معترضت میای
951
01:11:29,042 --> 01:11:32,000
بهت گفتم، اون یه فعالِ کمونیست نیست
952
01:11:32,792 --> 01:11:35,875
شوخیت گرفته؟ البته که هست
953
01:11:36,000 --> 01:11:38,542
بههرحال، اون حتی تو رو نشناخته بود
954
01:11:38,625 --> 01:11:41,417
تا اینکه آرایشت پاک شد
955
01:11:41,708 --> 01:11:44,875
میخوای پاکش کنم -
بس کن -
956
01:11:45,292 --> 01:11:50,917
،از من یاد بگیر
کتابات رو اینجوری با دستات نگه دار
957
01:11:51,125 --> 01:11:56,417
.معصوم. دخترونه
یه الههی دانشگاهی
958
01:12:00,417 --> 01:12:03,083
تأسفباره که سینههات رو
با کتاب بپوشونی
959
01:12:05,208 --> 01:12:08,750
داشتنِ سینههای کوچیک خجالت نداره
960
01:12:10,792 --> 01:12:14,167
!ممههای من کوچیک نیستن
961
01:12:17,583 --> 01:12:18,875
!لعنتی
962
01:12:20,250 --> 01:12:21,708
خودشـه؟
963
01:12:24,583 --> 01:12:27,708
کمونیست باشه یا نه، خیلی جذابـه
964
01:12:28,375 --> 01:12:29,417
!اوه نه
965
01:12:29,500 --> 01:12:30,917
تو رو شناخت
966
01:12:32,833 --> 01:12:34,000
لبخند بزن
967
01:12:34,917 --> 01:12:36,667
سلام! چُس ترمی؟
968
01:12:37,042 --> 01:12:37,958
...آره
969
01:12:38,042 --> 01:12:39,375
میتونید مقدمه رو بزارید کنار
970
01:12:39,458 --> 01:12:41,333
به نظر نمیرسه که قبلاً ملاقات نکرده باشید
971
01:12:43,042 --> 01:12:44,208
...اوه، باشه
972
01:12:44,417 --> 01:12:46,833
داریم یه نمایش برگزار میکنیم
973
01:12:47,167 --> 01:12:48,417
اگه میخوای بیا
974
01:12:48,500 --> 01:12:49,500
ببخشید؟
975
01:12:49,625 --> 01:12:51,792
بعد از اون کاریکاتور میکِشیم
976
01:12:54,458 --> 01:12:55,958
حتماً. میایم
977
01:12:56,292 --> 01:13:01,708
.بههرحال، کفشای قشنگیاَن
تازه هستن؟
978
01:13:05,375 --> 01:13:06,458
اینا کم ارزشاَن
979
01:13:08,667 --> 01:13:10,458
!مرسی. میبینمتـون
980
01:13:17,458 --> 01:13:19,583
اون قشنگ نشناختِـت
981
01:13:19,625 --> 01:13:22,042
و گفت اونا کم ارزشاَن
982
01:13:28,458 --> 01:13:29,583
من نمیام
983
01:13:29,667 --> 01:13:31,292
اشکال نداره. اون حتی تو رو نمیشناسه
984
01:13:31,333 --> 01:13:34,208
گفتم نمیام
985
01:13:38,250 --> 01:13:39,583
باشه، باشه
986
01:13:39,667 --> 01:13:42,792
وایسا... میخوای آرایش کنی؟
987
01:13:45,458 --> 01:13:46,768
خیلی مزاحمی، اینـو میدونستی؟
988
01:13:46,792 --> 01:13:47,458
خوش اومدید
989
01:13:47,500 --> 01:13:48,917
لطفاً بشینید
990
01:13:54,458 --> 01:13:55,958
میشه شروع کنیم؟
991
01:14:01,125 --> 01:14:02,792
مرسی که اومدین
992
01:14:02,833 --> 01:14:05,625
به زودی نمایش رو شروع میکنیم
993
01:14:05,708 --> 01:14:06,958
این چه فیلمیـه؟
994
01:14:07,208 --> 01:14:09,792
یه مستنده. از خارج از کشور
995
01:14:10,833 --> 01:14:13,917
همتون دربارهی "قیامِ گوانجو" میدونید؟
996
01:14:15,375 --> 01:14:18,667
حقیقت این توئـه
997
01:15:40,958 --> 01:15:44,417
،منم وقتی اولین بار دیدمش
نتونستم تا آخر ببینم
998
01:15:47,917 --> 01:15:49,958
...خیلی شوکه شده بودم
999
01:15:50,000 --> 01:15:52,875
چرا اون فیلم رو پخش کردی؟
1000
01:15:53,042 --> 01:15:55,208
میخوای چیکار کنی؟
1001
01:15:55,583 --> 01:15:57,583
با یه ارتش بجنگی؟
1002
01:15:57,708 --> 01:16:03,667
،اگه یه نفر دیگه بمیره
کی مسئولیتش رو به عهده میگیره؟
1003
01:16:09,917 --> 01:16:13,125
از 22 نفر دربارهی محل اختفای
کیم جانگ نام» بازجویی کردیم»
1004
01:16:13,542 --> 01:16:15,874
ولی شانسی نداشتیم
1005
01:16:15,875 --> 01:16:16,875
[کیم جونگ سو]
1006
01:16:17,500 --> 01:16:20,417
تمام تلاشتون رو کردید؟
1007
01:16:20,792 --> 01:16:21,916
[پسرعموی کیم جونگ نام]
1008
01:16:21,917 --> 01:16:23,875
متاسفم ولی روحیهی اون پسر
1009
01:16:24,458 --> 01:16:26,458
مثل قبل نیست
1010
01:16:29,292 --> 01:16:30,333
!هشدار
1011
01:16:38,750 --> 01:16:40,000
سرپرست «پارک» هستم
1012
01:16:40,083 --> 01:16:41,625
تلویزیون رو روشن کن
1013
01:16:41,917 --> 01:16:43,958
کنفرانس ریاست جمهوری به زودی شروع میشه
1014
01:16:44,125 --> 01:16:45,167
بله قربان
1015
01:16:45,375 --> 01:16:49,125
رییسجمهور منتظرِ بازداشتِ «کیم جونگ نام»ــه
1016
01:16:49,917 --> 01:16:52,083
ثابت کن که این مخالفای سیاسی
اهل کرهی شمالی هستن
1017
01:16:52,125 --> 01:16:54,708
تا پروندهی «پارک جونگ چول» فراموش بشه
1018
01:16:55,167 --> 01:16:57,292
این تنها امیدمونـه
1019
01:16:57,500 --> 01:16:59,583
و تنها شانسِ تو
1020
01:17:01,833 --> 01:17:03,917
[کاخ آبی]
1021
01:17:07,750 --> 01:17:09,458
همشون رو آزاد کنید
1022
01:17:10,833 --> 01:17:14,750
این موقعها، باید بیشتر بگیریمشون
نه اینکه آزادشون کنیم
1023
01:17:14,833 --> 01:17:17,875
وقتی تو کرهی شمالی زندگی میکردم
1024
01:17:18,583 --> 01:17:21,042
یه سگ داشتم که همش فرار میکرد
1025
01:17:22,042 --> 01:17:24,417
میخوای بدونی چطوری پیداش میکردم؟
1026
01:17:28,083 --> 01:17:30,917
با یه سگ ماده میرفتم گردش
1027
01:17:31,542 --> 01:17:36,583
رد خور نداشت، اون سگ پیداش میشد و
کُلی خوشحالی میکرد
1028
01:17:38,667 --> 01:17:40,292
در دورهی من
1029
01:17:40,750 --> 01:17:44,707
اصلاح قانون اساسی غیر ممکنـه
1030
01:17:44,708 --> 01:17:47,996
[ساعت 9 / 13 آوریل / سال 1987]
[اعلام ممنوعیتِ بحث مشروطه]
1031
01:17:48,000 --> 01:17:50,375
...به منظور اطمینان از انتقالِ صلحآمیزِ قدرت
1032
01:17:52,250 --> 01:17:54,958
،کیم» نمیتونه کمکی کنه»
ولی الان از سوراخش میاد بیرون
1033
01:17:55,792 --> 01:17:58,708
از نوچههاش به عنوان طعمه استفاده کنید
1034
01:17:59,583 --> 01:18:00,667
هرچی شما بگید قربان
1035
01:18:02,542 --> 01:18:03,833
دنبالم بیاید
1036
01:18:07,542 --> 01:18:12,167
...و کسانی که میخوان کشور رو تقسیم کنن ...
1037
01:18:12,208 --> 01:18:14,875
کصشره. اون چطور میتونه این کارو کنه؟
1038
01:18:15,708 --> 01:18:18,542
انتخابات مستقیم رد شد
1039
01:18:18,625 --> 01:18:21,583
این توسعهی بیمعنیِ دیکتاتوریـه
1040
01:18:21,667 --> 01:18:22,833
این یعنی چی؟
1041
01:18:22,917 --> 01:18:25,167
آماده بشید مثل خر کار کنیم
1042
01:18:25,500 --> 01:18:29,458
!سیاست! رویدادهای سیاسی! جمع بشید
1043
01:18:33,333 --> 01:18:34,500
این یعنی چی؟
1044
01:18:34,583 --> 01:18:37,750
اون رییسجمهور بعدی رو
خودش انتخاب میکنه
1045
01:18:38,042 --> 01:18:40,125
لعنتی! یه "سوجو"ی دیگه بیار
1046
01:18:40,208 --> 01:18:42,292
الان میارم -
نه، نمیخواد -
1047
01:18:44,375 --> 01:18:46,833
یه ساعت دیگه محاکمه داری
1048
01:18:50,042 --> 01:18:51,625
کص خار محاکمه
1049
01:18:52,625 --> 01:18:56,000
پس اون 7 ساعتِ دیگه حکومت میکنه؟
1050
01:18:56,083 --> 01:18:57,625
نه فقط 7 ساعت
1051
01:18:57,708 --> 01:19:00,583
،تا وقتی که انتخابات دست خودشونه
اون حکومت میکنه
1052
01:19:00,667 --> 01:19:02,500
یعنی چی؟
1053
01:19:02,583 --> 01:19:05,250
انتخابات غیر مستقیم، احمق
1054
01:19:05,333 --> 01:19:08,208
چطوری دانشگاه رات دادن؟
1055
01:19:12,542 --> 01:19:13,917
داری چیکار میکنی؟
1056
01:19:14,000 --> 01:19:15,667
هر کاری
1057
01:19:16,083 --> 01:19:17,833
بزار کمک کنم. چه فکری تو سرتـه؟
1058
01:19:18,208 --> 01:19:20,375
نقاشیها رو بسوزونید
1059
01:19:33,417 --> 01:19:35,833
یه لحظه میخوام برم بیرون، راهب بزرگ
1060
01:19:37,542 --> 01:19:39,375
الان خیلی خطرناکـه
1061
01:19:43,042 --> 01:19:48,332
پس انتخابات مستقیم چی میشه؟
1062
01:19:48,333 --> 01:19:51,333
این کشور برای دموکراسی آماده نیست
1063
01:19:52,833 --> 01:19:54,708
!برید سرِ پستهاتون
1064
01:20:08,750 --> 01:20:12,667
من هوای همتون رو دارم
1065
01:20:14,542 --> 01:20:19,750
برید بیرون و تا جایی که میتونید
کمونیست پیدا کنید
1066
01:20:20,625 --> 01:20:22,458
نابودشون کنید
1067
01:20:22,667 --> 01:20:26,375
!مرگ بر کمونیسم
1068
01:20:31,708 --> 01:20:34,542
نوچههای «کیم جونگ نام» رو آزاد کردیم
1069
01:20:40,333 --> 01:20:41,750
!زندانی 4879
1070
01:20:43,875 --> 01:20:45,208
ملاقاتی داری
1071
01:20:49,125 --> 01:20:50,500
برو تو
1072
01:21:15,292 --> 01:21:17,625
بعضیهاشون رو ذهنی نوشتم
1073
01:21:21,042 --> 01:21:24,583
این تمومِ کاری بود که از دستم بر میومد
1074
01:21:32,875 --> 01:21:35,667
تا صبح وقت داری
1075
01:21:58,917 --> 01:22:00,333
همونجا وایسا
1076
01:22:03,625 --> 01:22:05,083
من؟
1077
01:22:05,708 --> 01:22:08,500
استراحت به ما نیومده، درسته؟
1078
01:22:09,125 --> 01:22:12,458
من برای دادگستری کار میکنم
1079
01:22:15,375 --> 01:22:17,958
اون فقط یه مجلهست
1080
01:22:18,042 --> 01:22:19,333
نگهبانِ زندانی؟
1081
01:22:19,625 --> 01:22:22,875
...بیشتر شبیه
1082
01:22:23,375 --> 01:22:26,542
به نظر میرسه که زندانی باشم
1083
01:22:26,792 --> 01:22:32,000
فکر کنم بوی تعفنِ زندانیا رو بدنم مونده
1084
01:22:32,875 --> 01:22:33,792
این چیه؟
1085
01:22:33,875 --> 01:22:37,292
برای گذر زمان میخرمش
1086
01:22:39,542 --> 01:22:40,208
برو
1087
01:22:40,292 --> 01:22:42,375
مرسی
1088
01:22:44,625 --> 01:22:48,667
هیچی مثل مجله وقت رو نمیگذرونـه -
خوندن خلاصه بهتره -
1089
01:22:48,875 --> 01:22:50,667
خلاصهی خوانندههای دیگه
1090
01:22:59,625 --> 01:23:01,750
نوچهی 6# از معبد خارج شد
1091
01:23:01,917 --> 01:23:03,417
فکر میکردم «کیم» کاتولیکـه
1092
01:23:03,500 --> 01:23:05,042
منم همینطور
1093
01:23:05,958 --> 01:23:07,167
برو بررسی کن
1094
01:23:10,958 --> 01:23:12,792
برو هواشو داشته باش
1095
01:23:13,792 --> 01:23:16,000
نباید اول گزارش بدیم؟
1096
01:23:16,083 --> 01:23:21,000
میخوای اعتبارش برسه به یه نفر دیگه؟
زود باش
1097
01:24:06,625 --> 01:24:07,958
!هدف شناسایی شد
1098
01:24:08,042 --> 01:24:09,875
!تکرار میکنم، هدف شناسایی شد
1099
01:24:39,333 --> 01:24:41,917
اون پشته. لباس کارگرا رو پوشیده
1100
01:24:51,375 --> 01:24:53,167
قسم میخورم که اینجا بود
1101
01:24:55,333 --> 01:24:56,458
هی
1102
01:24:57,042 --> 01:24:58,292
برو اون بالا
1103
01:25:12,333 --> 01:25:13,917
کدوم گوری رفت؟
1104
01:25:23,458 --> 01:25:25,542
موقعیت هدف رو تایید کنید
1105
01:25:26,083 --> 01:25:28,542
اینجا نیست
1106
01:25:37,250 --> 01:25:38,542
!لعنتی
1107
01:26:10,458 --> 01:26:12,625
!برگردید اینجا. الان
1108
01:26:12,708 --> 01:26:14,125
چرا داد میزنی
1109
01:26:30,375 --> 01:26:31,708
ببخشید قربان
1110
01:26:45,542 --> 01:26:46,875
!سرپرست
1111
01:26:50,708 --> 01:26:52,667
آقای کیم گیر افتاد؟
1112
01:26:52,750 --> 01:26:55,292
از دستشون فرار کرد
1113
01:26:56,333 --> 01:26:57,833
خدا رو شکر
1114
01:26:57,917 --> 01:26:59,684
"اون الان به کلیسای "هیانگلیم
پناه برده
1115
01:26:59,708 --> 01:27:00,542
اونجا رو میشناسم
1116
01:27:00,625 --> 01:27:01,375
...اونجا میبینمش
1117
01:27:01,458 --> 01:27:02,750
...نه، نه
1118
01:27:02,833 --> 01:27:03,667
اومدم خونه
1119
01:27:03,750 --> 01:27:06,708
نه، الان خیلی خطرناکه باهاش در تماس باشی
1120
01:27:06,792 --> 01:27:07,667
مامان کجاست؟
1121
01:27:07,750 --> 01:27:12,165
اظهاریهی«جونگ نام» بدون اون اطلاعات
هیچ تاثیری نداره
1122
01:27:14,333 --> 01:27:15,458
وایسا
1123
01:27:15,917 --> 01:27:18,875
همهی افرادمون زیر نظرن
1124
01:27:19,625 --> 01:27:22,583
یه راه دیگه برای فرستادن پیغام پیدا میکنم
1125
01:27:36,625 --> 01:27:37,750
«یون هی»
1126
01:27:39,125 --> 01:27:40,250
!«یون هی»
1127
01:27:41,500 --> 01:27:42,792
منـو ترسوندی
1128
01:27:44,750 --> 01:27:45,750
چی میخوای؟
1129
01:27:54,500 --> 01:27:55,958
من این کارو نمیکنم
1130
01:27:56,250 --> 01:27:58,875
قسم میخورم آخرین باره
1131
01:27:59,292 --> 01:28:00,167
مهمـه
1132
01:28:00,250 --> 01:28:01,333
باید اینو ببینه
1133
01:28:01,375 --> 01:28:03,292
منظورت چیه؟
تنها کسی که صدمه میبینه تویی
1134
01:28:03,375 --> 01:28:06,792
،وقتی کاری از دستم برمیاد
چطور میتونم بشینم و کاری نکنم
1135
01:28:12,042 --> 01:28:15,250
.فقط من نیستم
آدمای زیادی دارن تلاش میکنن
1136
01:28:15,542 --> 01:28:17,875
نمیدونی بابام چطور مُرد؟
1137
01:28:19,208 --> 01:28:22,333
،اولین مشکلی که پیش اومد
همهی همدستاش فرار کردن
1138
01:28:22,417 --> 01:28:25,500
اون بخاطر چیزی که درست بود ایستادگی کرد
1139
01:28:25,583 --> 01:28:28,083
شرکتی که دستمزدش رو پرداخت نکرد
باید سرزنش بشه
1140
01:28:28,167 --> 01:28:30,083
نه بقیه
1141
01:28:30,167 --> 01:28:33,123
اون بخاطر شرکت مشروب نمیخورد
1142
01:28:33,875 --> 01:28:38,250
بخاطر آدمایی که بهش خیانت کردن
مشروب میخورد
1143
01:28:39,292 --> 01:28:40,542
«یون هی»
1144
01:28:42,208 --> 01:28:44,292
اون یه تصادف بود
1145
01:28:44,500 --> 01:28:46,125
تقصیر هیشکی نبود
1146
01:28:46,208 --> 01:28:47,750
!مضخرفـه
1147
01:28:49,833 --> 01:28:52,583
...اگه اونـو ول نمیکردن
1148
01:28:57,958 --> 01:29:00,042
هرگز نمیمُرد
1149
01:29:01,708 --> 01:29:03,417
اینـو بهت پس میدم
1150
01:29:20,875 --> 01:29:23,445
،قیمتش 25 سنتــه
پنج سنت کم دارید
1151
01:29:30,500 --> 01:29:32,375
برید، زندگی خوبی داشته باشید
1152
01:29:34,458 --> 01:29:36,292
مراقب باشید بچهها
1153
01:29:36,750 --> 01:29:39,458
دایـیـت کجاست؟
1154
01:29:39,792 --> 01:29:41,250
نمیدونم
1155
01:29:41,542 --> 01:29:43,875
!«بیونگ یانگ»
1156
01:29:44,542 --> 01:29:47,667
کمک کن وسایل رو بیارم داخل
1157
01:29:50,500 --> 01:29:52,125
شما دوتا دعوا گرفتین؟
1158
01:29:52,292 --> 01:29:53,792
البته که نه
1159
01:29:56,042 --> 01:30:00,125
چند بار باید بهت بگم؟
1160
01:30:00,333 --> 01:30:03,000
اون واست مثل پدر میمونه
1161
01:30:03,958 --> 01:30:05,625
!اوه خدای من
1162
01:30:07,583 --> 01:30:08,625
شما کی هستین؟
1163
01:30:08,667 --> 01:30:10,667
!ای موش کثیف
1164
01:30:10,750 --> 01:30:11,792
!«بیونگ یانگ»
1165
01:30:12,125 --> 01:30:13,583
!نه، نکن
1166
01:30:13,958 --> 01:30:17,167
ولم کن -
!کمک -
1167
01:30:18,500 --> 01:30:19,750
ولم کن
1168
01:30:20,583 --> 01:30:21,917
بیا اینجا
1169
01:30:28,958 --> 01:30:30,042
!بس کنین
1170
01:30:30,542 --> 01:30:32,250
چه خبر شده؟
1171
01:30:32,333 --> 01:30:34,375
...من کاری -
!خفه شو -
1172
01:30:35,083 --> 01:30:36,792
ببریدش
1173
01:30:40,792 --> 01:30:41,625
!نه
1174
01:30:41,708 --> 01:30:43,417
خونه رو بگردید
1175
01:30:44,667 --> 01:30:46,750
!«بیونگ یانگ»
1176
01:30:46,917 --> 01:30:49,333
من خوبم. نگران نباشید
1177
01:30:49,500 --> 01:30:50,625
!دایی -
!«بیونگ یانگ» -
1178
01:30:50,667 --> 01:30:52,333
!«یون هی» -
!دایی -
1179
01:30:57,167 --> 01:30:59,125
چطور میتونن این کارو کنن؟
1180
01:31:06,333 --> 01:31:09,083
افرادم توی زندان رو دیدی؟
1181
01:31:11,333 --> 01:31:13,000
چند دفعه دیدمشون
1182
01:31:20,500 --> 01:31:23,667
کیم جونگ نام» رو میشناسی؟»
1183
01:31:25,958 --> 01:31:27,833
نمیشناسمـش
1184
01:31:30,750 --> 01:31:35,125
«کیم جونگ نام» از «کیم ایل سونگ»
پول دریافت کرد
1185
01:31:35,625 --> 01:31:38,333
و اون رو بین رهبرانِ اُپوزیسیون تقسیم کرد
1186
01:31:39,833 --> 01:31:41,042
درسته؟
1187
01:31:41,500 --> 01:31:44,417
من... نمیشناسمـش
1188
01:31:50,750 --> 01:31:52,500
[حلقهی جاسوسی کیم جونگ نام]
1189
01:32:05,500 --> 01:32:08,000
فکر کردم که نمیدونستی
دارم راجب کی حرف میزنم
1190
01:32:09,958 --> 01:32:11,375
از اینجا ببریدش
1191
01:32:13,792 --> 01:32:14,917
اتاقش دو خوابهست؟
1192
01:32:15,000 --> 01:32:17,958
بهتون نشون میدم چطوری انجامش میدم
1193
01:32:30,917 --> 01:32:32,292
!توی دروازه
1194
01:32:36,917 --> 01:32:41,792
.این اتاق تاریخچه داره
یه تاریخچهی بد
1195
01:32:42,042 --> 01:32:45,083
پس بیا زود تمومش کنیم و
زنده از اینجا بری بیرون، باشه؟
1196
01:32:53,500 --> 01:32:54,958
!روزنامهی عصر
1197
01:33:09,208 --> 01:33:10,833
خیلی کار میکنی
1198
01:33:19,208 --> 01:33:20,833
چرا اومدی اینجا؟
1199
01:33:23,500 --> 01:33:25,625
اومدم که استخدامت کنم
1200
01:33:26,667 --> 01:33:28,583
به انجمنِ فیلمسازیِ ما ملحق شو
1201
01:33:29,458 --> 01:33:31,125
جون می» هم بهمون ملحق شده»
1202
01:33:35,583 --> 01:33:37,708
توی انجمن این گارو میکنیم
1203
01:33:38,875 --> 01:33:40,542
[قیام علیه دیکتاتوری و شکنجه]
1204
01:33:48,417 --> 01:33:50,000
میخوای تظاهرات راه بندازی؟
1205
01:33:55,250 --> 01:33:57,292
فکر میکنی میتونی دنیا رو تغییر بدی؟
1206
01:33:58,125 --> 01:34:01,708
...رویاهات
به خانوادهت فکر نمیکنی؟
1207
01:34:09,542 --> 01:34:11,375
[وقتی آن روز فرا برسد]
1208
01:34:12,333 --> 01:34:14,375
چنین روزی هرگز نمیاد
1209
01:34:16,708 --> 01:34:18,458
دست از خیالبافی بردار و
بیدار شو
1210
01:34:22,917 --> 01:34:24,958
ای کاش میتونستم
1211
01:34:27,917 --> 01:34:29,667
ولی نمیتونم
1212
01:34:35,375 --> 01:34:37,375
چون خیلی دردناکـه
1213
01:34:42,542 --> 01:34:43,542
تو باید بری
1214
01:34:54,250 --> 01:34:55,250
میبینمت
1215
01:35:01,500 --> 01:35:02,708
!«یون هی»
1216
01:35:04,208 --> 01:35:06,292
اگه نظرت عوض شد باهام تماس بگیر
1217
01:35:41,042 --> 01:35:42,417
[باهام تماس گیر]
1218
01:35:42,458 --> 01:35:44,417
[!این شمارمـه]
1219
01:36:07,833 --> 01:36:09,583
.این آخرین باره. خیلی مهمـه
1220
01:36:09,600 --> 01:36:12,260
"کیم جونگ نام» رو توی کلیسای "هیانگلیم»
پیدا کن. خواهش میکنم
1221
01:36:24,792 --> 01:36:25,833
الو؟
1222
01:36:25,917 --> 01:36:27,167
«یون هی»
1223
01:36:28,833 --> 01:36:30,250
چی شده مامان؟
1224
01:36:30,375 --> 01:36:31,750
چی شده؟
1225
01:36:31,833 --> 01:36:38,083
داییت رو همون کسایی گرفتن که
اون دانشجو رو کشتن
1226
01:36:40,917 --> 01:36:43,042
اون حرومزاده تسلیم نمیشه
1227
01:36:43,625 --> 01:36:45,417
میشه یه دور دیگه انجامش بدین؟
1228
01:36:49,458 --> 01:36:50,917
بیشتر از 7 بار شکنجهش کردیم
1229
01:36:51,000 --> 01:36:52,292
و اون هیچی بهمون نگفت
1230
01:36:52,375 --> 01:36:54,000
اون یه حرومزادهی سرسخته، هان؟
1231
01:36:54,417 --> 01:36:56,000
پروندهش رو نشونم بده
1232
01:37:05,583 --> 01:37:07,208
چه خبر شده؟
1233
01:37:10,958 --> 01:37:12,542
!از سر راه برید کنار
1234
01:37:12,917 --> 01:37:15,042
میدونم که اون اینجاست
1235
01:37:15,125 --> 01:37:16,667
!«من اینجام «بیونگ یانگ
1236
01:37:17,250 --> 01:37:18,792
!خواهرت اینجاست
1237
01:37:24,833 --> 01:37:26,083
جلوشون رو بگیرید
1238
01:37:26,375 --> 01:37:27,958
برادرم رو آزاد کنید
1239
01:37:28,042 --> 01:37:29,750
اونا رو از اینجا دور کنید
1240
01:37:31,708 --> 01:37:33,250
حالت خوبه؟
1241
01:37:35,125 --> 01:37:36,667
مامان! حالت خوبه؟
1242
01:37:36,750 --> 01:37:40,375
چطور جرأت کردی اونـو بزنی؟
1243
01:37:40,458 --> 01:37:44,542
تو چی هستی؟ یه گردن کلفت؟
1244
01:37:46,125 --> 01:37:48,000
!مامان، نه
1245
01:37:49,292 --> 01:37:52,417
چطور جرأت کردی اونـو بزنی؟
1246
01:37:56,958 --> 01:37:58,083
!مامان
1247
01:38:10,750 --> 01:38:14,792
!خفه شین جندهها
1248
01:38:16,583 --> 01:38:18,083
!به صف شید
1249
01:40:43,583 --> 01:40:44,750
!قربان
1250
01:40:48,917 --> 01:40:56,333
2، 3، 4، 5، 6، 7
1251
01:41:07,125 --> 01:41:15,208
1، 2، 3، 4 ،5 ، 6
1252
01:41:31,417 --> 01:41:34,333
این بچه که کنار مادرم وایساده رو میبینی؟
1253
01:41:38,500 --> 01:41:40,292
اسمش «دانگ»ــه
1254
01:41:41,792 --> 01:41:44,125
ما اونـو گرسنه پیدا کردیم
1255
01:41:44,417 --> 01:41:46,458
مادرم اونـو آورد خونه
1256
01:41:47,833 --> 01:41:50,875
اون یه بچهی با استعداد بود
1257
01:41:51,708 --> 01:41:54,708
پدرم اونـو مثل پسر خودش میدونست
1258
01:41:56,542 --> 01:41:59,333
اون واسم مثل یه برادر بزرگتر بود
1259
01:42:03,917 --> 01:42:08,792
«ولی وقتی «کیم ایل سونگ
،اومد کره شمالی
1260
01:42:09,458 --> 01:42:15,333
دانگ» جذبِ تفکراتِ دموکراسی شد»
1261
01:42:17,458 --> 01:42:22,042
،"میدونی اون به اسم "ارتش سرخ
با خانوادهم چیکار کرد؟
1262
01:42:24,208 --> 01:42:26,208
!اون ما رو دشمن خوند
1263
01:42:26,458 --> 01:42:28,458
!مستبدان و زمینداران
1264
01:42:28,875 --> 01:42:32,042
!باید فرستاده بشیم به جهنم
1265
01:42:34,708 --> 01:42:36,958
اون با نیزه پدرم رو کشت
1266
01:42:39,750 --> 01:42:45,708
میگفت که نمیخواد بخاطرش گلوله هدر بده
1267
01:42:47,875 --> 01:42:49,417
!عزیزم
1268
01:42:52,375 --> 01:42:56,458
من زیر زمین قایم شده بودم
ولی همهچی رو دیدم
1269
01:42:57,708 --> 01:43:04,125
،اگه سعی میکردم تا از خانوادهم دفاع کنم
فکر میکنی که میتونستم جونِ مادرم رو نجات بدم؟
1270
01:43:07,667 --> 01:43:12,417
.باید خواهرم رو نجات میدادم
چون اون به جای من مُرد
1271
01:43:13,333 --> 01:43:14,958
!برادر
1272
01:43:21,125 --> 01:43:26,792
میخوای بفهمی جهنم یعنی چی؟
1273
01:43:30,708 --> 01:43:33,500
یعنی یه نفر خانوادهت رو بکشه
1274
01:43:34,458 --> 01:43:36,917
و فقط وایسی و تماشا کنی
1275
01:43:38,167 --> 01:43:40,542
و هیچ صدایی ازت در نیاد
1276
01:43:42,333 --> 01:43:44,125
این یعنی جهنم
1277
01:43:57,625 --> 01:43:59,250
میخوای چیکار کنی؟
1278
01:44:35,250 --> 01:44:36,708
متاسفم
1279
01:44:37,750 --> 01:44:43,167
لطفاً اجازه نده که به داییم صدمه بزنن
1280
01:44:49,833 --> 01:44:52,750
مرسی که بهم اعتماد داری
1281
01:45:06,708 --> 01:45:10,292
پدر، اون دختر بالاخره پیغام رو فرستاد
1282
01:45:16,292 --> 01:45:20,667
[سه تا کاراگاهِ دیگه هم توی قتل دست داشتن]
1283
01:45:47,375 --> 01:45:48,708
سلام
1284
01:45:53,708 --> 01:45:54,792
!پدر روحانی
1285
01:45:55,333 --> 01:45:58,125
!از اونجا فرار کنید، پدر روحانی
1286
01:46:02,542 --> 01:46:05,375
برید اون تو! پیداش کنین
1287
01:46:08,125 --> 01:46:09,333
زود باش
1288
01:46:12,125 --> 01:46:13,792
بدو، عجله کن -
...ولی پدر -
1289
01:46:13,875 --> 01:46:15,167
زود باش
1290
01:46:22,000 --> 01:46:23,875
!اینجا خونهی خداست
1291
01:46:23,958 --> 01:46:25,625
اینجا خشونت تحمل نمیشه
1292
01:46:26,542 --> 01:46:28,208
چیکار میکنی؟
1293
01:46:30,708 --> 01:46:32,333
کیم جونگ نام» کجاست؟»
1294
01:47:01,625 --> 01:47:03,750
!بگیریدش
1295
01:47:10,917 --> 01:47:12,042
!عجله کنید
1296
01:47:29,375 --> 01:47:31,000
بازش کن
1297
01:47:35,917 --> 01:47:40,077
به یادِ قیام گوانجو
1298
01:47:40,083 --> 01:47:41,166
[ساعت 11:30 بعدظهر / 18 می / سال 1987]
1299
01:47:41,167 --> 01:47:45,453
اطلاعیهی مهمی رو
در خانهی مقدسِ خدا اعلام میکنیم
1300
01:47:56,917 --> 01:48:00,417
[کیم سونگ هونگ - کشیش]
[انجمن کشیشانِ عدالتطلب]
1301
01:48:00,500 --> 01:48:08,917
،«حقیقتِ مرگِ «پارک جونگ چول
توسط مسئولین سرپوش گذاشته شده
1302
01:48:09,458 --> 01:48:14,167
اشخاصی که مسئول قتل اون هستن
...عبارتاَند از
1303
01:48:14,750 --> 01:48:23,042
،«کاراگاه «چو هان کیونگ
ضد کمونیستِ بخش 2-5-2-1
1304
01:48:24,083 --> 01:48:27,833
«مأمور پلیس ارشد «لی جونگ هو
1305
01:48:28,458 --> 01:48:32,000
«کاراگاه «هوانگ جونگ وونگ
1306
01:48:32,250 --> 01:48:35,792
«دستیار کاراگاه «بان کوم کون
1307
01:48:36,292 --> 01:48:39,417
«دستیار کاراگاه «کانگ جی گیو
1308
01:48:46,083 --> 01:48:50,000
!مثل آدم بگیریدش لعنتیا
1309
01:48:58,958 --> 01:49:02,333
جونگ چول»، میدونی کجایی؟»
1310
01:49:04,125 --> 01:49:06,792
حتی اگه اینجا بمیری هم
هیشکی بویی نمیبره
1311
01:49:09,125 --> 01:49:11,208
پس فقط بهمون بگو اون کجاست؟
1312
01:49:15,958 --> 01:49:17,542
واقعاً نمیدونم
1313
01:49:18,833 --> 01:49:20,542
قسم میخورم
1314
01:49:24,083 --> 01:49:26,625
مثل این که داریم به
پایانِ سرود ملی نزدیک میشیم
1315
01:49:27,083 --> 01:49:28,167
مصرع چهارم
1316
01:49:28,250 --> 01:49:30,625
دیگه نگو که نمیدونی
1317
01:49:30,708 --> 01:49:31,542
نه
1318
01:49:31,625 --> 01:49:32,500
!نه، خواهش میکنم
1319
01:49:32,583 --> 01:49:34,458
!بلند شو حرومزاده
1320
01:49:36,208 --> 01:49:37,917
نمیخوام بمیرم
1321
01:49:41,125 --> 01:49:44,958
"...با این روحیه و با این تفکر"
1322
01:50:02,750 --> 01:50:09,208
سرنوشتِ آیندهی ما در مورد
دموکراسی و انسانیت
1323
01:50:09,292 --> 01:50:11,583
به این پرونده بستگی داره
1324
01:50:12,625 --> 01:50:14,792
روز 18 ماه مِی، سال 1987
1325
01:50:14,917 --> 01:50:18,042
کشیش کاتولیک از انجمن عدالتخواهی
1326
01:50:18,125 --> 01:50:20,208
همین الان عکسا رو بفرستید
1327
01:50:36,042 --> 01:50:38,917
پلیسایی که «پارک» رو
شکنجه کردن و کشتن
1328
01:50:39,125 --> 01:50:40,833
،«افسر «لی جونگ هو
1329
01:50:40,917 --> 01:50:42,750
...«کاراگاه «هوانگ جونگ وونگ
1330
01:51:02,833 --> 01:51:04,250
اینجا نیست
1331
01:51:05,458 --> 01:51:06,833
بریم
1332
01:51:40,792 --> 01:51:42,125
!سرپرست
1333
01:51:43,083 --> 01:51:44,375
سرپرست
1334
01:51:44,667 --> 01:51:49,667
!هشدار درجه یک! هشدار درجه یک
1335
01:52:02,208 --> 01:52:05,750
جلسه توی دفتر فرماندار برگزار میشه؟
1336
01:52:09,958 --> 01:52:11,292
بله قربان
1337
01:52:16,250 --> 01:52:17,708
همشون رو بسوزونید
1338
01:52:19,417 --> 01:52:20,625
همهچی رو
1339
01:52:20,875 --> 01:52:21,667
!عجله کنید
1340
01:52:21,750 --> 01:52:23,042
عجله کنید بچهها
1341
01:52:41,875 --> 01:52:43,792
«کاراگاه «هوانگ
1342
01:52:43,875 --> 01:52:45,917
چی شما رو به اینجا کشونده؟
1343
01:52:47,333 --> 01:52:48,750
خیلی وقته ندیده بودمت
1344
01:52:51,958 --> 01:52:52,833
!لعنتی
1345
01:52:52,917 --> 01:52:54,125
!مادرجندهها
1346
01:53:02,000 --> 01:53:04,167
ولم کنید
1347
01:53:04,292 --> 01:53:06,250
از اینجا ببریدشون بیرون
1348
01:53:06,375 --> 01:53:07,375
!لعنتی
1349
01:53:12,625 --> 01:53:16,042
میدونستید که 5 تا افسر
توی شکنجه دخیل بودن؟
1350
01:53:16,125 --> 01:53:16,958
نمیدونستم
1351
01:53:17,000 --> 01:53:18,167
چطور نمیدونید؟
1352
01:53:18,250 --> 01:53:19,708
آیا این یه موضوع محرمانهست؟
1353
01:53:19,792 --> 01:53:21,583
گفتم که هیچی راجبش نمیدونم
1354
01:53:21,625 --> 01:53:23,018
دستور از بالا اومده بود، مگه نه؟
1355
01:53:23,042 --> 01:53:24,250
!خفه شو کمونیست
1356
01:53:24,333 --> 01:53:26,042
سرپرست، نظری ندارید؟
1357
01:53:26,917 --> 01:53:29,167
شما به افسرها 100هزار دلار دادید
تا خودشون رو قربانی کنن
1358
01:53:30,000 --> 01:53:31,708
از خانوادههاشون اعتراف گرفتم
1359
01:53:32,083 --> 01:53:33,750
پول رو از کجا آوردی؟
1360
01:53:34,000 --> 01:53:37,042
،سرپوش گذاشتن رو شکنجه، قتل
ساختِ شواهد
1361
01:53:37,292 --> 01:53:38,708
کارِت تمومـه
1362
01:53:50,375 --> 01:53:51,750
!قربان
1363
01:54:04,000 --> 01:54:06,458
[«تصمیم نهایی برای پروندهی «پارک]
1364
01:54:08,208 --> 01:54:11,500
دستگیریِ سرپرست «پارک»و 3 نفر از کاراگاهان]
[«بخاطر قتل «پارک جونگ چول
1365
01:54:15,708 --> 01:54:17,958
[تصدیق شده توسط رییس جمهور]
1366
01:54:31,750 --> 01:54:34,833
[ساعت 3 بعدظهر / 30 می / سال 1987]
1367
01:54:42,333 --> 01:54:46,208
اینجا پُر از موشـه
1368
01:54:52,000 --> 01:54:54,750
خوشحالم که دوباره میبینمتون
1369
01:54:56,417 --> 01:54:59,625
اگه وکیل نیاز داشتید باهام تماس بگیرید
1370
01:55:00,333 --> 01:55:02,000
روز خوش
1371
01:55:06,125 --> 01:55:07,625
بریم
1372
01:55:39,167 --> 01:55:41,958
کص و کونت رو جمع کن برو سر میدون
1373
01:55:43,875 --> 01:55:48,417
!رییس، پوشش دادنِ همهی اینا غیرممکنه
1374
01:55:48,500 --> 01:55:50,708
دانشگاها و میدونهای عمومی رو
!پوشش بده. برو
1375
01:55:50,792 --> 01:55:51,542
!بله قربان
1376
01:55:51,625 --> 01:55:52,917
!عکاسا
1377
01:55:53,500 --> 01:55:57,250
ساعت 6 بعدظهر، همهی کلیساها
زنگشون رو به صدا در میارن
1378
01:55:57,333 --> 01:55:59,125
و ماشینها بوق میزنن
1379
01:55:59,208 --> 01:56:00,958
!تا میتونید عکس بگیرید
1380
01:56:01,042 --> 01:56:01,875
!بله قربان
1381
01:56:01,958 --> 01:56:03,042
!برید
1382
01:56:19,750 --> 01:56:20,833
الو
1383
01:56:21,625 --> 01:56:22,708
آبجی
1384
01:56:24,292 --> 01:56:25,708
چرا گریه میکنی؟
1385
01:56:25,833 --> 01:56:27,167
همهچی روبراهه؟
1386
01:56:28,500 --> 01:56:30,083
یون هی» خوبه؟»
1387
01:56:32,958 --> 01:56:34,250
!روزنامهی عصر
1388
01:56:57,792 --> 01:57:00,875
[وضعیت یک دانشجو بر اثر اصابت گلوله وخیم است]
1389
01:57:52,333 --> 01:57:53,624
[ساعت 5 بعدظهر / 9 ژوئن / سال 1987]
1390
01:57:53,625 --> 01:57:55,042
!زنده باد دموکراسی
1391
01:57:55,125 --> 01:57:56,625
!مرگ بر دیکتاتوری
1392
01:57:56,708 --> 01:57:58,042
!زنده باد دموکراسی
1393
01:57:58,125 --> 01:57:59,792
!مرگ بر دیکتاتوری
1394
01:58:00,167 --> 01:58:01,583
!تفنگها رو بلند کنید
1395
01:58:02,417 --> 01:58:03,583
!آتش
1396
01:58:08,625 --> 01:58:09,833
!«جو یول»
1397
01:58:10,917 --> 01:58:12,167
!«جو یول»
1398
01:58:50,833 --> 01:58:53,083
!مرگ بر شکنجهگران
1399
01:58:53,667 --> 01:58:56,917
!مرگ بر رژیم نظامی
1400
01:58:57,083 --> 01:59:00,042
!مرگ بر شکنجهگران
1401
01:59:00,542 --> 01:59:04,083
!مرگ بر رژیم نظامی
1402
01:59:04,833 --> 01:59:08,125
!شهروندان به پا خیزید
1403
01:59:09,000 --> 01:59:12,833
!رژیم قاتل رو به زانو در بیارید
1404
01:59:12,917 --> 01:59:16,167
!شهروندان به پا خیزید
1405
01:59:16,333 --> 01:59:19,708
!رژیم قاتل رو به زانو در بیارید
1406
01:59:21,792 --> 01:59:25,000
!مرگ بر شکنجهگران
1407
01:59:25,625 --> 01:59:28,958
!پارک جونگ چول» رو برگردونید»
1408
01:59:29,042 --> 01:59:32,417
!مرگ بر شکنجهگران
1409
01:59:32,500 --> 01:59:34,625
!پارک جونگ چول» رو برگردونید»
1410
01:59:34,750 --> 01:59:37,333
!پارک جونگ چول» رو برگردونید»
1411
02:01:03,542 --> 02:01:06,208
!«هان یول»
1412
02:02:01,333 --> 02:02:04,958
!زنده باد دموکراسی
1413
02:02:05,208 --> 02:02:09,958
!مرگ بر دیکتاتوری
1414
02:02:10,083 --> 02:02:13,417
!زنده باد دموکراسی
1415
02:02:13,500 --> 02:02:17,208
!مرگ بر دیکتاتوری
1416
02:02:21,250 --> 02:02:24,917
!یه دانشجویِ دیگه توسط پلیس صدمه دیده
1417
02:02:25,375 --> 02:02:30,500
!باید بریم شهرداری
1418
02:02:31,750 --> 02:02:33,625
!شهروندان متحد بشید
1419
02:02:33,708 --> 02:02:37,250
!رژیم نظامی رو به زانو در بیارید
1420
02:02:37,333 --> 02:02:39,333
!مرگ بر دیکتاتوری
1421
02:02:39,417 --> 02:02:43,250
!حکومت دروغگو، نمیخوایم نمیخوایم
1422
02:02:43,333 --> 02:02:45,292
!رژیم نظامی رو به زانو در بیارید
1423
02:02:45,375 --> 02:02:49,083
!شهروندان به پا خیزید
1424
02:02:49,167 --> 02:02:51,625
!رژیم دیکتاتوری رو به زانو در بیارید
1425
02:03:06,708 --> 02:03:08,708
همگی بریزید بیرون
1426
02:03:08,833 --> 02:03:11,083
یه دانشجوی دیگه توسط پلیس زخمی شده
1427
02:03:11,167 --> 02:03:15,750
بیاید از «هان یول» حمایت کنیم
1428
02:03:16,292 --> 02:03:18,542
!بریزید بیرون
1429
02:03:35,583 --> 02:03:39,375
!زنده باد دموکراسی
1430
02:03:39,458 --> 02:03:42,875
!مرگ بر دیکتاتوری
1431
02:03:43,167 --> 02:03:46,083
!زنده باد دموکراسی
1432
02:03:46,167 --> 02:03:49,125
!مرگ بر دیکتاتوری
1433
02:04:18,833 --> 02:04:23,915
،«در 29 ژوئن سال 1987، دولتِ رییسجمهور «چون]
[انتخابات را توسط رأی مردم آزاد اعلام کرد
1434
02:04:24,000 --> 02:04:28,745
،لی هان یول» به بیمارستان منتقل شد»]
[ولی در 5 جولای 1987 مُرد
1435
02:04:29,125 --> 02:04:34,958
بیشتر از یک میلیون نفر]
[در مراسم خاکسپاری او شرکت کردند
1436
02:04:35,019 --> 02:04:40,019
تخصصی ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.
1437
02:04:40,020 --> 02:04:45,020
.:: Omid_98 ::. ترجمه و زیرنویس از
@omid98gh