1 00:00:00,000 --> 00:00:33,380 Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق SORA - CAPA :ترجمة وتدقيق 2 00:00:52,100 --> 00:00:57,040 يستند هذا الفيلم على قصة حقيقية مع التنبيه على وجود مشاهد من نسج الخيال .ولا نقصد بهذا العمل إعادة تمثيل الجريمة بدقة 3 00:00:57,100 --> 00:01:00,060 - الأخبار الوطنية - 4 00:01:00,100 --> 00:01:02,400 - الأخبار الرئاسية - 5 00:01:03,020 --> 00:01:06,630 زار الرئيس تشون مقرّ الشرطة اليوم 6 00:01:06,730 --> 00:01:11,480 لمنح ميدالية تكريمية للضباط الذين .ألقوا القبض على جواسيس كوريا الشمالية 7 00:01:12,280 --> 00:01:16,060 وعبّرَ الرئيس عن قلقه إزاء عودة ظهور 8 00:01:16,200 --> 00:01:29,500 المظاهرات العنيفة المعادية للدولة مؤخرًا ،بتحريضٍ من المتطرفين اليساريين 9 00:01:29,800 --> 00:01:38,590 وشدّدَ على أهمية حماية .النظام الإجتماعي وَالأمن الوطني 10 00:01:42,130 --> 00:01:43,160 ما الأمر؟ 11 00:01:47,600 --> 00:01:51,980 المُدير بارك - رئيس مكتب تحقيقات مكافحة الشيوعية وُلدَ في الشمال ونزحَ إلى الجنوب 12 00:02:06,660 --> 00:02:08,080 .افتحوا البوابة 13 00:02:21,010 --> 00:02:25,180 الرابع عشر من يناير، 1987 - الساعة 12:30 ظهرًا شعبة ناميونغ-دونغ التابع لمكتب تحقيقات مكافحة الشيوعية 14 00:02:29,430 --> 00:02:30,930 .أيها المُحقق 15 00:02:38,980 --> 00:02:41,990 د. (أوه يون سانغ) / طبيب في مشفى تشونغ-آنغ 16 00:02:45,280 --> 00:02:46,450 .لقد مات 17 00:02:48,070 --> 00:02:49,660 .أعدّه إلى الحياة 18 00:02:50,990 --> 00:02:52,000 .أعطيني مُقويّ القلب 19 00:03:10,760 --> 00:03:12,100 .شغلّ المُحرك 20 00:03:20,320 --> 00:03:23,320 .سيدي، لدينا مشكلة في شعبة (ناميونغ-دونغ) 21 00:03:43,380 --> 00:03:45,170 .المُدير في طريقه إلى هنا 22 00:03:48,680 --> 00:03:50,140 .لا يُمكن إنعاشه 23 00:03:54,060 --> 00:03:55,600 .انقلوا الجثة 24 00:03:56,230 --> 00:03:57,230 .المعذرة 25 00:03:57,600 --> 00:03:59,060 !أمسكه جيدًا 26 00:04:11,820 --> 00:04:13,490 !الهلاك للشيوعية 27 00:04:19,580 --> 00:04:20,960 !هيّا بسرعة 28 00:04:37,980 --> 00:04:39,440 من الذي اتصلَ بالطبيب؟ 29 00:04:39,520 --> 00:04:40,400 .أنا من اتصل به 30 00:04:40,520 --> 00:04:43,150 .لقد كان مُجرد شاهِد، وليسَ شيوعي 31 00:04:43,860 --> 00:04:45,860 اتصلت دون القيام بتبليغنا أولاً، أيها الوغد؟ 32 00:04:46,610 --> 00:04:49,150 !ألا تدرك أنكَ جلبتَ شهودًا؟ 33 00:04:49,360 --> 00:04:51,030 ما الذي ستفعله حيال الأمر؟ 34 00:04:55,580 --> 00:04:57,950 .لا داعي لتهويل أمرٍ تافه 35 00:05:00,040 --> 00:05:01,120 .اذهبوا لتناول الغداء 36 00:05:04,590 --> 00:05:05,960 !انتباه 37 00:05:06,500 --> 00:05:07,920 !الهلاك للشيوعية 38 00:05:14,760 --> 00:05:17,720 ماذا يجب علينا فعله بالجثة؟ 39 00:05:19,200 --> 00:05:20,160 .احرقها 40 00:05:23,690 --> 00:05:25,020 .كما تأمر، يا سيدي 41 00:05:40,160 --> 00:05:41,410 .مرحبًا بقدومك 42 00:05:41,460 --> 00:05:43,120 !انتباه! التحية 43 00:05:43,170 --> 00:05:44,630 !الهلاك للشيوعية 44 00:05:44,750 --> 00:05:47,460 .تهانينا أيها المُدير 45 00:05:47,500 --> 00:05:50,510 .أعتذر لتغيبي عن مراسم التكريم 46 00:05:50,630 --> 00:05:54,180 المُدير جانغ / رئيس وكالة الإستخبارات .واليد اليمنى لرئيس الدولة 47 00:05:54,760 --> 00:05:59,180 يعتذر الرئيس عن عدم تمكنه .من إعطائك هذه شخصيًا 48 00:05:59,760 --> 00:06:01,030 .هذا شرف لي بكلتا الحالتين 49 00:06:04,400 --> 00:06:06,260 ما الذي أحضرته لي؟ 50 00:06:10,650 --> 00:06:11,690 كيم جونغ نام؟ 51 00:06:12,360 --> 00:06:19,200 إنهُ الشخص الذي يقبع خلف .سلسلة الأنشطة الشيوعية في الأونة الأخيرة 52 00:06:19,990 --> 00:06:22,710 .إنهُ لا يشغل منصب كبير ولا يمتلك لقب 53 00:06:24,830 --> 00:06:27,840 لقد قام بكتابة مرسوم الديمقراطية 54 00:06:28,960 --> 00:06:32,590 ،الذي أصدره قادة حزب المُعارضة .(كيم يونغ سام) وَ (كيم داي جونغ) 55 00:06:34,530 --> 00:06:37,850 أتريد الإطاحة بهم جميعهم وجلبهم في طردٍ واحد؟ 56 00:06:38,300 --> 00:06:40,640 إذا كان بإمكاني إثبات ،أنهم مؤيدين لـ (كيم إيل سونغ) 57 00:06:38,580 --> 00:06:44,730 {\an7}السكرتير الأول للحزب الشيوعي ورئيس كوريا الشمالية الديمقراطية السابق 58 00:06:41,760 --> 00:06:47,060 فيُمكننا بسهولة إبادة هؤلاء .المُعارضين لإعادة تنصيب الرئيس 59 00:06:49,270 --> 00:06:51,320 !سُمعتك حقًا لم تأتي من عبث 60 00:06:51,360 --> 00:06:54,700 رؤساء البيت الأزرق قد يتغيرون .لكنك تظل شامخًا وقويًا 61 00:06:54,900 --> 00:07:00,370 يجب أن تلقوا القبض على هذا الرجُل .قبل بدء العام الجامعي الجديد 62 00:07:01,080 --> 00:07:02,330 .بالطبع 63 00:07:09,710 --> 00:07:14,340 المُدعي العام تشوي من مكتب الإدعاء العام في العاصمة سول 64 00:07:14,800 --> 00:07:18,850 !لقد قُلت سابقًا عند الساعة الخامسة مساءً هل تعبث معي، أيها الوغد؟ 65 00:07:19,100 --> 00:07:20,350 .لا أتذكرّ 66 00:07:20,390 --> 00:07:23,020 .لا أتذكر حتى ما تناولته على الغداء 67 00:07:24,430 --> 00:07:28,270 ،انظر لما فعلته أيها الوغد ...ملأت زجاجات خمر السوجو بالوقود 68 00:07:28,310 --> 00:07:30,730 .إنهُ ليسَ وقودًا - ما هُوَ إذًا؟ - 69 00:07:30,860 --> 00:07:32,360 .إنهُ مزيل الطِلاء 70 00:07:32,400 --> 00:07:34,650 .لا تتذاكى علي 71 00:07:34,860 --> 00:07:36,740 .توصيل الطعام - .ضعه هناك - 72 00:07:36,780 --> 00:07:38,820 !إنهُ مزيل طِلاء بماذا يفترض علي تسميته إذًا؟ 73 00:07:41,620 --> 00:07:44,160 أتقضي وقتًا مُمتعًا؟ 74 00:07:44,200 --> 00:07:46,790 .لابُد أن والديّك فخورين بك كثيرًا هل أنتَ مُستمتع؟ 75 00:07:47,420 --> 00:07:49,250 .أيها اللعين 76 00:07:52,000 --> 00:07:53,550 .أنا هالك أيًا كان ما قلته 77 00:08:03,140 --> 00:08:09,060 !كلا، توقف .لا يجب عليك تناول هذا الطعام الرديء 78 00:08:09,310 --> 00:08:10,690 ما الذي أحضركما هنا في هذه الساعة؟ 79 00:08:11,520 --> 00:08:13,820 .رافقنا .سأدعوك إلى وجبة عشاء رائعة 80 00:08:16,400 --> 00:08:18,410 .تبدو فكرة جيدة إلى أين سنذهب؟ 81 00:08:18,820 --> 00:08:20,450 أيُمكنك ختم هذه من أجلنا؟ 82 00:08:24,620 --> 00:08:27,370 .كما توقعت لا يوجد شيء مجاني بلا مُقابل 83 00:08:28,960 --> 00:08:30,540 أتحاولون القيام بحِيل قذرة علي الآن؟ 84 00:08:32,170 --> 00:08:33,630 .بربك ما الذي تقوله، أيها المُدعي العام 85 00:08:35,300 --> 00:08:37,630 ،بارك جونغ تشول .طالب في جامعة سول الوطنية 86 00:08:37,760 --> 00:08:40,590 توفي نتيجة أزمة قلبية؟ وعمره 22 سنة؟ 87 00:08:40,760 --> 00:08:42,720 .يجب أن تقام طقوس حرقه الليلة 88 00:08:46,640 --> 00:08:48,640 .سأغادر الآن 89 00:08:49,270 --> 00:08:52,610 .ابقَ واستمتع ببقية الليلة 90 00:08:52,770 --> 00:08:54,940 .تستحق أن تحظى ببعض الراحة 91 00:08:56,690 --> 00:09:00,990 لن يكون هناك أي مشاكل مع ذلك الطالب الجامعي المتوفي، صحيح؟ 92 00:09:01,490 --> 00:09:02,740 .بالتأكيد 93 00:09:02,870 --> 00:09:04,370 .الأمر في قيد الإهتمام الآن 94 00:09:08,830 --> 00:09:11,670 - التصريح على حرق الجثة - 95 00:09:20,220 --> 00:09:24,800 .لقد مضى أقل من 8 ساعات على وفاته هل عائلته رأت الجثة أم لا؟ 96 00:09:25,680 --> 00:09:28,520 لم يروها، أهذا صحيح؟ 97 00:09:28,930 --> 00:09:31,940 لقد حصلنا على موافقة والده .من مركز شرطة بوسان 98 00:09:31,980 --> 00:09:35,190 من الذي سيوافق على حرق ابنه 99 00:09:35,230 --> 00:09:37,820 دون أن يرى جثته حتى؟ 100 00:09:38,360 --> 00:09:41,660 من الذي تحاولون خِداعه؟ أهذا يبدو منطقيًا؟ 101 00:09:41,990 --> 00:09:44,370 .هذه مسألة خاصة بمكافحة الشيوعية .قم بختمه وحسب 102 00:09:44,870 --> 00:09:47,490 .لا تخبرني بما يجب علي فعله، أيها الوغد 103 00:09:47,660 --> 00:09:48,660 .خذ الأوراق واغرب عن وجهي 104 00:09:54,290 --> 00:09:58,300 .يا إلهي، أرفق بنا 105 00:09:59,340 --> 00:10:03,760 أرجوك قم بختمها .ودعنا نخرج من هُنا 106 00:10:04,340 --> 00:10:05,930 .سأدعوك على وجبة مُنكهة بالتوابل 107 00:10:07,430 --> 00:10:10,810 ،أنتَ تحرجني بالفعل .على الأقل، اجعل الوثيقة تبدو منطقية 108 00:10:11,230 --> 00:10:15,400 يجب أن تقوموا بتشريح الجثة .قبل الحرق أو الدفن 109 00:10:15,440 --> 00:10:16,520 .هذا هُوَ القانون 110 00:10:16,560 --> 00:10:19,530 .نعم، نحنُ على دراية بهذا 111 00:10:20,490 --> 00:10:24,530 لكن من بيده السُلطة .يريد لهذا الأمر أن ينتهي بحِلول الصباح 112 00:10:29,040 --> 00:10:30,040 ...ماذا 113 00:10:31,630 --> 00:10:32,580 أيَ سلطة؟ 114 00:10:32,960 --> 00:10:35,580 وكالة الإستخبارات؟ البيت الأزرق؟ 115 00:10:36,920 --> 00:10:41,130 .ساعدنا بهذا الأمر، أيها المُدعي 116 00:10:45,590 --> 00:10:48,390 ،قوموا بتشريح الجثة في الصباح .وطقوس الحرق في الظهيرة 117 00:10:51,600 --> 00:10:53,560 .تبًا، لقد أصبحَ طريًا الآن 118 00:11:04,150 --> 00:11:06,160 .نراكَ لاحقًا 119 00:11:08,990 --> 00:11:11,580 .جميع محارق الجثث مُغلقة الآن على أية حال 120 00:11:11,620 --> 00:11:14,580 هذا الأمر سيضع والد زوجتك .في موقفٍ صعب 121 00:11:14,620 --> 00:11:16,580 ...أعلم لكن 122 00:11:16,630 --> 00:11:19,960 .لا تُصعّب الأمر على الجميع افعل ما أخبروك به وحسب، هل فهمت يا وغد؟ 123 00:11:20,920 --> 00:11:22,840 .حاضر، يا سيدي 124 00:11:36,650 --> 00:11:38,360 ،أيها المُدعي .يوجد شخص يُريد مقابلتك 125 00:11:42,110 --> 00:11:45,650 ما الأمر؟ لقد اعتقدت بأن .لديك موعد عشاء لتحضره 126 00:11:46,200 --> 00:11:48,820 لقد فقدت شهيتي .بعد أن اتصل بي البيت الأزرق 127 00:11:49,120 --> 00:11:50,620 ما مُشكلتك؟ 128 00:11:50,660 --> 00:11:54,120 هؤلاء الأوغاد المُعادين للشيوعية .يعتقدون بأنهم فوق الجميع 129 00:11:54,180 --> 00:11:55,890 .أردت أن أُلّقنهم درسًا 130 00:11:55,930 --> 00:11:57,600 من الذي تحاول تلقينه درسًا؟ 131 00:11:59,770 --> 00:12:00,890 أهذا مضحك؟ 132 00:12:00,930 --> 00:12:05,210 ،قمْ بختم الوثيقة .وإلا سنقع في مأزق 133 00:12:06,320 --> 00:12:07,480 .سأهتم بالأمر بطريقتي، يا سيدي 134 00:12:07,520 --> 00:12:10,780 .لا أهتم بمدى علو منصب والد زوجتك 135 00:12:10,860 --> 00:12:15,280 ،إذا تلقيتُ إتصال آخر من البيت الأزرق سأختمها بنفسي، أفهمت؟ 136 00:12:18,620 --> 00:12:19,660 ألن تُجيب؟ 137 00:12:20,700 --> 00:12:21,790 .سأختمه 138 00:12:26,920 --> 00:12:28,670 .ظننتُ أنها قد تكون مكالمة هامّة 139 00:12:57,070 --> 00:12:58,160 - أمر تقييدي لطقوس الحرق - 140 00:12:58,660 --> 00:13:02,330 ،قوموا بلمس تلك الجثة .وسأبرحكم ضربًا 141 00:13:03,290 --> 00:13:04,160 !المُدعي تشوي 142 00:13:04,290 --> 00:13:05,330 !أيها المُدعي 143 00:13:06,000 --> 00:13:07,630 !المُدعي 144 00:13:08,210 --> 00:13:09,340 !أيها المُدعي 145 00:13:09,380 --> 00:13:10,630 .افتحي الباب 146 00:13:11,260 --> 00:13:14,380 !افتحيه، تبًا 147 00:13:22,390 --> 00:13:25,190 ما الذي أخرّك؟ 148 00:13:25,230 --> 00:13:28,480 المُدعي العام (لي) / من مكتب الإدعاء العام للمحكمة العُليا 149 00:13:28,610 --> 00:13:29,900 ...يا لك من بطيء 150 00:13:29,940 --> 00:13:32,440 ،أنا مشغول جدًا هذه الأيام 151 00:13:33,850 --> 00:13:37,600 لا أملك وقتًا حتى لغسل يديّ .بعد دخول الحمّام 152 00:13:37,850 --> 00:13:39,940 .أنت لا تغسلها أبدًا من الأساس 153 00:13:39,980 --> 00:13:44,650 هل أستحق أن أحظى بكُل هذا الحُب والإهتمام منك؟ 154 00:13:45,860 --> 00:13:47,690 .هيّا، لنذهب ونتناول العشاء 155 00:13:47,730 --> 00:13:50,530 هل لازالت زوجتك تُعدّ ذلك الحساء الرائع؟ 156 00:13:50,570 --> 00:13:52,570 .لا يُمكنني العودة إلى المنزل 157 00:13:52,910 --> 00:13:54,490 ما الذي فعلته هذه المرة؟ 158 00:13:54,530 --> 00:13:57,910 لم أفعل شيء بعد. لكن سينتهي بي .الأمر بكسر الهاتف إذا عدتُ للمنزل 159 00:14:00,410 --> 00:14:03,380 من الذي أغضبك هذه المرة؟ 160 00:14:04,000 --> 00:14:06,500 أولئك الحقيرين .من شعبة مكافحة الشيوعية 161 00:14:06,590 --> 00:14:09,590 .يتصرفون كما لو أنهم أعلى من الإدعاء العام 162 00:14:11,170 --> 00:14:16,470 .هؤلاء الأوغاد يعتقدون بأنهم أقوياء لكن من يجرؤ على التشكيك في سلطتهم؟ 163 00:14:16,760 --> 00:14:19,770 سأبرحهم ضربًا .وأقدّم استقالتي 164 00:14:19,810 --> 00:14:25,480 .لن يرّف لهم جفنًا .الأمر لا يستحق العناء 165 00:14:27,320 --> 00:14:30,650 ،بالحديث عن الأمر .أحتاج خدمة منك 166 00:14:31,900 --> 00:14:32,900 خدمة؟ 167 00:14:45,460 --> 00:14:46,960 !تسديدة جيدة 168 00:14:50,210 --> 00:14:52,130 .مُباراة رائعة 169 00:14:53,590 --> 00:14:55,340 .أحسنت عملاً 170 00:14:55,590 --> 00:14:58,850 .كرتك كانت سريعة جدًا 171 00:14:59,060 --> 00:15:05,520 يبدو بأن المُنشط الجديد .الذي تستخدمه هُوَ ينبوع الشباب 172 00:15:07,770 --> 00:15:09,860 .لا يُمكننا العثور على المُدعي العام تشوي 173 00:15:10,690 --> 00:15:12,860 .لقد قمنا حتى بتفتيش جميع النُزل في المنطقة 174 00:15:12,900 --> 00:15:14,610 هل ذلك الوغد شيوعي؟ 175 00:15:15,820 --> 00:15:17,780 .لا أستطيع فهم الأمر 176 00:15:26,880 --> 00:15:28,880 .صلني بمكتب الإدعاء العام بالعاصمة سوول 177 00:15:29,630 --> 00:15:33,340 الخامس عشر من يناير 1987، الساعة 7:30 صباحًا مكتب الإدعاء العام بمنطقة سوول 178 00:15:35,680 --> 00:15:38,400 .سيدي، المُدعي العام (تشوي) مفقود 179 00:15:38,440 --> 00:15:39,770 ولِمَ تخبرني الآن؟ 180 00:15:40,860 --> 00:15:44,400 ...يا لهذه الورطة .قم بجمع الرجال واعثروا عليه 181 00:15:45,320 --> 00:15:46,400 .حاضر، يا سيدي 182 00:15:51,450 --> 00:15:52,740 !يا إلهي 183 00:15:55,450 --> 00:15:57,250 ...يا لهُ من مزعج، مزعج 184 00:15:57,460 --> 00:15:59,710 !المُدعي تشوي! استيقظ 185 00:16:00,580 --> 00:16:02,420 .صباح الخير، يا سيدي - هل نمت جيدًا؟ - 186 00:16:04,530 --> 00:16:08,760 أول شيء أتلقاه في هذا الصباح الباكر .هُوَ مكالمة من المُدير (بارك) 187 00:16:08,900 --> 00:16:10,930 .لا يعجبني طريقة سير هذا الأمر 188 00:16:13,200 --> 00:16:14,720 .أغلق هذه القضية وحسب وامضٍ قدمًا 189 00:16:16,640 --> 00:16:19,980 .يجب أن أحصل على تقرير تشريح الجثة 190 00:16:20,060 --> 00:16:22,310 .لا أحد يرغب بالعبث مع المُدير (بارك) 191 00:16:22,360 --> 00:16:26,610 لم أرَ شخصًا قط قد تجرأ .وعبث معه ونجا بحياته 192 00:16:28,030 --> 00:16:29,950 أتتذكر قضية التعذيب الجنسي تلك؟ 193 00:16:30,410 --> 00:16:34,580 ،لقد قمنا بالتعاون معهم وفق ما قالوه .وانتهى بنا الأمر بالفشل وتحمل المسؤولية لوحدنا 194 00:16:35,620 --> 00:16:37,160 .أريد فعلها هذه المرة بالطريقة الصحيحة 195 00:16:37,200 --> 00:16:42,880 أوقف أي رجُل عشوائي في الشارع ،وتحقق من شجرة عائلته 196 00:16:43,040 --> 00:16:46,050 ستجد حتمًا كوري شمالي واحد .على الأقل في تلك الشجرة 197 00:16:46,880 --> 00:16:48,550 .اعرف مع من تتعامل 198 00:16:52,000 --> 00:16:56,310 كُل هذه المُلابسَات تُشير إلى .حدوث وفاة جرّاء تعذيب 199 00:16:56,430 --> 00:16:58,310 .وكُل هذه الأسباب تدفعك للبقاء خارج الموضوع 200 00:16:58,350 --> 00:17:03,940 ،إذا انتشر الأمر للعامّة .ستضربنا عاصفة مُدمرة لا يُمكننا التصدي لها 201 00:17:04,150 --> 00:17:07,860 بالضبط. لهذا السبب يجب .أن نفعل الأمر بالطريقة الصحيحة 202 00:17:07,990 --> 00:17:11,110 ،يا إلهي لماذا أنت وغد عنيد ومُزعج؟ 203 00:17:15,160 --> 00:17:21,620 ،ألق اللوم علي إذًا .وقل بأن الوغد العنيد خرج عن السيطرة 204 00:17:21,870 --> 00:17:24,710 .وبهكذا لن تتورط بالأمر 205 00:17:28,550 --> 00:17:29,590 هل أنتَ مُتأكد؟ 206 00:17:30,300 --> 00:17:31,220 .بالطبع لا 207 00:17:31,260 --> 00:17:32,180 ماذا؟ 208 00:17:32,340 --> 00:17:34,300 .لكنني مُتأكد من شيءٍ واحد 209 00:17:38,560 --> 00:17:40,520 .لا شيء يُضاهي شرب النبيذ على الإفطار 210 00:17:40,560 --> 00:17:43,770 .توقعتُ ذلك يا إلهي ما الذي يجب علي فعله؟ 211 00:17:44,560 --> 00:17:46,570 .لقد سار الأمر إذًا 212 00:17:47,610 --> 00:17:48,780 .المُراسل (شين) 213 00:17:48,900 --> 00:17:50,860 .صباح الخير، أيها المُدعي العام (لي) 214 00:17:51,470 --> 00:17:52,480 .نعم 215 00:17:53,140 --> 00:17:54,600 .حسنًا 216 00:17:54,930 --> 00:17:58,720 .نعم فهمت .لا تقلق حيال أي شيء 217 00:17:59,850 --> 00:18:01,810 .إنكَ أول من يصل دومًا 218 00:18:02,310 --> 00:18:04,310 .التبكير سّر النجاح 219 00:18:05,810 --> 00:18:07,690 .شكرًا لكِ 220 00:18:07,780 --> 00:18:10,610 .أولئك المحققين في مأزق كبير .الفتى كان مُجرد طالب جامعي 221 00:18:10,780 --> 00:18:11,740 ماذا؟ 222 00:18:11,780 --> 00:18:14,490 {\an3}المُراسل شين سونغ هوو / من صحيفة جونقانغ 223 00:18:16,280 --> 00:18:23,040 .نعم، فهمت طالب كلية الحقوق، صحيح؟ 224 00:18:23,620 --> 00:18:27,420 .كلا، ليسَ من كلية الحقوق .إنهُ متخصص بعلم اللغويات 225 00:18:27,460 --> 00:18:29,920 لقد كان اسمه .بارك جونغ... شيء من هذا القبيل 226 00:18:29,960 --> 00:18:33,800 .هذا صحيح، علم اللغويات 227 00:18:36,260 --> 00:18:38,180 .يا لهُ من إهدارٍ لحياةٍ ثمينة 228 00:18:40,140 --> 00:18:43,600 أولئك المحققين البلطجية المُكافحين .للشيوعية يحومون بالأرجاء كالكِلاب المسعورة 229 00:18:46,560 --> 00:18:49,360 .إنهم متهورين خارجين عن السيطرة 230 00:18:56,410 --> 00:18:58,370 مرحبا؟ أيها الرئيس؟ 231 00:18:59,790 --> 00:19:03,870 لقد توفي طالب من جامعة سوول الوطنية .أثناء استجوابه من قِبل شعبة مكافحة الشيوعية 232 00:19:16,930 --> 00:19:19,720 ابني هُنا؟ لماذا؟ 233 00:19:19,760 --> 00:19:23,390 .لقد وقعَ حادث - ماذا؟ - 234 00:19:23,430 --> 00:19:24,980 .لندخل 235 00:19:25,020 --> 00:19:29,860 لماذا أحضرتني إلى المشرحة؟ 236 00:19:30,480 --> 00:19:33,740 زوجي، ما الذي تفعله هنا؟ 237 00:19:34,820 --> 00:19:36,990 ما الذي يحدث؟ 238 00:19:37,410 --> 00:19:39,370 أين ابننا جونغ تشول؟ 239 00:19:41,580 --> 00:19:42,620 ...جونغ تشول 240 00:19:43,700 --> 00:19:45,710 !جونغ تشول 241 00:19:48,290 --> 00:19:50,420 !جونغ تشول 242 00:19:55,550 --> 00:19:59,470 !يا إلهي... ابني 243 00:20:03,470 --> 00:20:05,430 !جونغ تشول 244 00:20:14,240 --> 00:20:15,820 .رائحته زكية 245 00:20:16,700 --> 00:20:18,410 هل تتناول الطعام الآن؟ 246 00:20:18,450 --> 00:20:20,450 "ألقيَ القبض على تسعة من نشطاء الحركة العمالية" 247 00:20:20,490 --> 00:20:23,410 يون سانغ سام / صحفي في صحيفة دونغ-آي 248 00:20:23,450 --> 00:20:27,410 كتبَ الصحفي (سانغ سام) .مقالة قاتلة عن نشطاء الحركة العمالية 249 00:20:27,460 --> 00:20:29,460 .يا لها من تحفة فنية 250 00:20:29,670 --> 00:20:31,090 ما الفائدة؟ 251 00:20:31,170 --> 00:20:33,630 .يُمكننا طباعة فقط ما يسمحون لنا به 252 00:20:34,340 --> 00:20:37,420 .يُمكننا أن نضع ما نريد بين السطور 253 00:20:37,470 --> 00:20:40,390 .تاركين مجالاً للتأويل 254 00:20:40,430 --> 00:20:42,720 .وليسَ فعل ما يقولونهُ بالحرف 255 00:20:42,760 --> 00:20:47,430 لِمَ أنتَ مُغتاظ اليوم؟ هل تشاجرت مع زوجتك مُجددًا؟ 256 00:20:47,480 --> 00:20:48,440 !صحيفة جونقانغ 257 00:20:48,480 --> 00:20:49,850 .قُل بأنك آسف وحسب 258 00:20:49,900 --> 00:20:50,900 .لقد تأخرت صحيفة جونقانغ اليوم 259 00:20:50,940 --> 00:20:53,520 الخامس عشر من يناير 1987، الساعة 3 مساءً .مكتب الصحافة الخاص بالإدعاء العام 260 00:20:53,610 --> 00:20:55,440 .لنرى طريقة صياغتهم للأخبار 261 00:21:03,280 --> 00:21:04,450 .تبًا! ماذا 262 00:21:04,490 --> 00:21:07,000 ما الذي يحدث؟ - !أعطني واحدة أيضًا - 263 00:21:07,540 --> 00:21:10,750 .ليسَ بالصفحة الرئيسية - !في صفحة الأحداث الجارية - 264 00:21:11,330 --> 00:21:14,300 .لا أستطيع تصديق هذا 265 00:21:14,340 --> 00:21:16,880 أين هُوَ؟ - بأيّ مستشفى؟ - 266 00:21:20,430 --> 00:21:21,890 مقتل طالب من جامعة سوول" ".أثناء استجواب الشرطة 267 00:21:22,010 --> 00:21:23,970 .أيها الرئيس، لقد قرأت المقالة للتّو 268 00:21:24,180 --> 00:21:26,470 من الّذي نشر الخبر دونَ تدقيق؟ 269 00:21:26,520 --> 00:21:31,520 !هذا آخر مخاوفي .اقتحم الجيش مقر صحيفتنا للتّو 270 00:21:32,900 --> 00:21:34,150 ماذا؟ 271 00:21:35,230 --> 00:21:37,860 .لقد قلت بأنكَ تأكدت من كافة الحقائق 272 00:21:38,030 --> 00:21:41,490 !إنهم لا يبالون بذلك .لقد خالفنا التوجيهات المُعممة 273 00:21:41,570 --> 00:21:44,780 اعثر على مكان لتختبئ به .ولا تخرج منه أبدًا 274 00:21:44,910 --> 00:21:47,490 ،إذا ألقوا القبض عليك .ستُودع حياتك 275 00:21:48,950 --> 00:21:50,580 هل سمعتني؟ 276 00:21:50,620 --> 00:21:51,750 !لقد وجدناه 277 00:21:52,500 --> 00:21:54,500 ما هذا بحق الجحيم؟ - !تعال - 278 00:21:54,590 --> 00:21:58,260 !اتركني أيها الوغد 279 00:21:58,420 --> 00:22:01,930 !اتركني 280 00:22:03,680 --> 00:22:05,600 !أنا في غاية الأسف، يا سيدي 281 00:22:06,720 --> 00:22:11,190 سأفعل كل ما بوسعي !لإحتواء الوضع، يا سيدي 282 00:22:11,350 --> 00:22:14,060 المفوض العام / مقرّ قيادة الشرطة 283 00:22:17,440 --> 00:22:19,530 .يبدو أننا أوقعنا أنفسنا في مأزق لا مخرج منه 284 00:22:19,610 --> 00:22:21,990 أمور كهذه واردة الحدوث .أثناء إدارة الشؤون الوطنية 285 00:22:22,570 --> 00:22:23,740 .ستحلّ المشكلة من تلقاء نفسها 286 00:22:23,860 --> 00:22:25,530 !أيها المُدير بارك 287 00:22:25,950 --> 00:22:28,830 !هذا الأمر قد يُكلّفنا حياتنا 288 00:22:32,290 --> 00:22:35,630 .كُف عن هذا الهراء .تفضل بالجلوس 289 00:22:38,670 --> 00:22:44,390 .لقد قامَ الرئيس برمي الصحف على الأرض .هذا أمر خطير 290 00:22:46,010 --> 00:22:49,100 .يجب أن نخمد النار التي تهدد حياتنا 291 00:22:49,830 --> 00:22:52,100 .اقرأ هذا في المؤتمر الصحفي 292 00:22:55,650 --> 00:22:58,480 طالب من الحزب اليساري يتوفى إثر نوبة قلبية 293 00:22:58,630 --> 00:22:59,900 .هذا كُل ما حدث 294 00:23:00,970 --> 00:23:07,600 ،أُقسم على فخر الشرطة .بأنهُ لم يكُن هناك أي استخدام مفرط للقوة 295 00:23:07,680 --> 00:23:09,690 الخامس عشر من يناير 1987، الساعة 4 مساءً مكتب المفوض العام 296 00:23:09,730 --> 00:23:11,850 إذًا كيف مات؟ 297 00:23:12,100 --> 00:23:16,230 ...حسنًا، يبدو أن ،أثناء الإستجواب 298 00:23:16,280 --> 00:23:19,240 ...قامَ المُحقق بضرب يده بقوة 299 00:23:21,160 --> 00:23:24,450 ...على الطاولة ومن ثم 300 00:23:26,290 --> 00:23:28,290 .كان الطالب مرعوبًا 301 00:23:29,410 --> 00:23:33,630 لذا عندما المحقق ضرب بيده ...على الطاولة، فالطالب 302 00:23:39,090 --> 00:23:40,800 .سقط ميتًا 303 00:23:42,470 --> 00:23:44,510 أيبدو هذا منطقيًا؟ 304 00:23:44,550 --> 00:23:47,270 يموت نتيجة لضرب أحدهم بيده على الطاولة؟ 305 00:23:47,310 --> 00:23:49,430 السبب الرئيسي للوفاة هُوَ .نوبة قلبية 306 00:23:49,480 --> 00:23:52,560 أعني، طالب شابّ يتمتع بصحة ممتازة يتعرّض لنوبةٍ قلبية 307 00:23:52,600 --> 00:23:53,900 نتيجة لصدمة مفاجئة؟ 308 00:23:54,020 --> 00:23:57,360 هذا ما أكدّه الطبيب .من مستشفى تشونغ-آنغ 309 00:23:57,440 --> 00:24:00,490 ما هُوَ اسم ذلك الطبيب؟ 310 00:24:01,320 --> 00:24:07,740 اسمه؟ ماذا كان اسمه؟ 311 00:24:07,790 --> 00:24:09,250 .لم يتم تأكيده بعد إذًا 312 00:24:09,290 --> 00:24:12,870 .بالطبع تم تأكيده .اسم الطبيب هُوَ (أوه يون سانغ) 313 00:24:12,960 --> 00:24:15,330 هل سمعتم الإسم؟ - .أوه يون سانغ من مستشفى تشونغ-آنغ - 314 00:24:15,380 --> 00:24:19,630 !لنذهب إلى مستشفى تشونغ-آنغ - !اعثروا على (أوه يون سانغ) - 315 00:24:26,180 --> 00:24:30,310 لقد قلت أكثر مما ينبغي، صحيح؟ 316 00:24:31,640 --> 00:24:33,230 ...أنا آسف 317 00:24:40,360 --> 00:24:42,530 - مستشفى تشونغ آنغ الجامعي - 318 00:24:42,900 --> 00:24:44,160 !أفسحوا الطريق 319 00:24:52,040 --> 00:24:54,460 إذًا لقد توفي الطالب إثر نوبة قلبية نتيجةً لصدمة مفاجئة؟ 320 00:24:54,500 --> 00:24:59,880 لا يُمكنني الإدلاء بأي تعليق .حتى اكتمال تشريح الجثة 321 00:24:59,920 --> 00:25:01,420 هل كان لايزال حيًا في غرفة الطوارئ؟ 322 00:25:01,460 --> 00:25:04,090 .لمْ يأتِ إلى غرفة الطوارئ ...لقد رأيته في شعبة تحقيق (ناميونغ-دونغ) 323 00:25:04,130 --> 00:25:06,930 ناميونغ-دونغ؟ ما الذي فعلته؟ 324 00:25:07,010 --> 00:25:10,350 .لقد أتيت بعد أن تعرض لنوبةٍ قلبية 325 00:25:10,560 --> 00:25:12,310 .أعطنا تفاصيل أكثر 326 00:25:12,350 --> 00:25:18,270 ،لقد وصلت إلى الموقع ...قمت بتجفيف الجثة ومن ثم تحققت 327 00:25:18,400 --> 00:25:20,270 هل كان الفتى مُبللاً؟ 328 00:25:21,730 --> 00:25:23,740 !نحتاج لسماع التفاصيل 329 00:25:24,400 --> 00:25:26,160 هل تقول بأن الجثة كانت مُبللة؟ 330 00:25:26,320 --> 00:25:31,950 ...كلا، لقد قالَ المُحقق بأنَ ،المُتوفيّ كان مخمورًا بشدة 331 00:25:31,990 --> 00:25:34,540 لذلك شربَ الكثير من الماء .أثناء الإستجواب 332 00:25:34,620 --> 00:25:36,420 كان مخمور بشدة؟ 333 00:25:37,210 --> 00:25:38,580 ...لقد كان يشرب نبيذ الأرز 334 00:25:38,630 --> 00:25:40,380 نبيذ أرز؟ من يظن أنهُ يخدع؟ 335 00:25:40,420 --> 00:25:42,380 إذًا هل مات نتيجة لصدمة أم لا؟ 336 00:25:42,420 --> 00:25:44,420 ماذا يفترض بي أن أكتب؟ .لم يُدلي بأي شيء مفيد 337 00:25:44,470 --> 00:25:46,550 .سنكتب وفق التوجيهات المُعممة علينا على أية حال 338 00:25:46,590 --> 00:25:49,180 .لن يخبروننا بالحقيقة إطلاقًا هل تعرف أي طبيب هنا؟ 339 00:25:49,220 --> 00:25:51,430 .لا أحد يُمكنه أن يمنحنا سبقًا صحفيًا 340 00:25:53,430 --> 00:25:57,440 ابقَ هنا، هل فهمت؟ - .حاضر - 341 00:25:58,980 --> 00:26:00,940 أين دورة المياه؟ 342 00:26:06,490 --> 00:26:08,490 الخامس عشر من يناير 1987، الساعة 4 مساءً مستشفى هانيانغ 343 00:26:08,570 --> 00:26:09,820 .مساء الخير، أيها المُدعي العام 344 00:26:09,870 --> 00:26:13,040 هل أحضرت أشرطة تصوير كافية؟ 345 00:26:13,200 --> 00:26:15,410 .أحضرت عشرة منها 346 00:26:15,450 --> 00:26:18,420 .جيد، أحسنت عملاً .أهلاً بك أيها الطبيب 347 00:26:20,500 --> 00:26:22,210 أنا الطبيب الشرعي .من المختبر الجنائي الوطني 348 00:26:22,250 --> 00:26:23,550 .وأنا الطبيب الشاهد 349 00:26:23,590 --> 00:26:26,630 ،هذه قضية حساسة للغاية .لذا من فضلكم تصرفوا تبعًا للقانون 350 00:26:27,880 --> 00:26:31,430 .تأكدوا من ألاّ تتركوا أي تفصيل مهم 351 00:26:31,470 --> 00:26:34,430 هل هذا ضروري؟ .إنهُ مجرد إجراء شكلي 352 00:26:34,560 --> 00:26:37,480 المُدعي العام بيو / مكتب الإدعاء العام بمنطقة سوول 353 00:26:39,940 --> 00:26:41,610 أهكذا تقوم بأداء وظيفتك؟ 354 00:26:41,650 --> 00:26:43,400 .أعتذر 355 00:26:43,520 --> 00:26:44,860 .لنذهب 356 00:26:51,490 --> 00:26:52,450 من أنتم؟ 357 00:26:52,490 --> 00:26:55,660 .لا يُمكنكم الدخول إلى هنا .لذا غادروا، أيها الأوغاد 358 00:26:55,790 --> 00:26:58,830 .لدينا أمر رسمي بتشريح الجثة 359 00:26:59,040 --> 00:27:01,750 ،لم نسمع عن هذا الأمر .لذا لا يمكنكم الدخول 360 00:27:01,880 --> 00:27:04,300 !يا لهؤلاء الأوغاد !أنا مُدعي عام 361 00:27:04,340 --> 00:27:08,510 حقًا؟ أيها المدعي العام .نأسف على وقاحتنا 362 00:27:09,300 --> 00:27:13,260 !جونغ تشول! جونغ تشول 363 00:27:21,520 --> 00:27:23,480 !دعها وشأنها 364 00:27:23,520 --> 00:27:25,530 !أمي 365 00:27:27,690 --> 00:27:33,410 .دعوني أرى ابني للمرة الأخيرة .هذه فرصتي الوحيدة 366 00:27:33,530 --> 00:27:35,870 .أخرجوها من هنا - .أرجوكم للحظة واحدة وحسب - 367 00:27:36,080 --> 00:27:39,500 .هيّا - !للمرة الأخيرة أرجوكم - 368 00:27:39,540 --> 00:27:42,750 !دعوني ألمس يده 369 00:27:52,510 --> 00:27:53,510 لماذا أنتم هنا؟ 370 00:27:53,550 --> 00:27:56,560 هل ابتسمت بتعالي؟ .لن أنسى وجوهكم 371 00:27:57,310 --> 00:27:58,720 !أوغاد لعينين 372 00:27:58,930 --> 00:28:01,520 - شبكة جواسيس كيم جونغ نام - 373 00:28:02,350 --> 00:28:03,900 - مُعتقل - 374 00:28:11,070 --> 00:28:13,320 - كيم جونغ نام - 375 00:28:15,580 --> 00:28:16,830 .أظن يجب عليك الرد على هذه المكالمة 376 00:28:19,760 --> 00:28:21,750 إنهُ أنا، من المتصل؟ 377 00:28:21,790 --> 00:28:24,540 معك المُدعي العام تشوي .من مكتب الإدعاء العام بمنطقة سوول 378 00:28:24,670 --> 00:28:30,590 ،أنا في مستشفى هانيانغ الآن .ورجالك يرفضون التعاون معنا 379 00:28:31,380 --> 00:28:33,590 .لقد سبق وتحدثتُ عن هذا الأمر مع المسؤوليين 380 00:28:33,720 --> 00:28:35,930 .لن يقوم أيّ شخص بتشريح الجثة 381 00:28:36,720 --> 00:28:39,560 ألا تعلم أيها العجوز بأنني .لا أطيق نبرة صوتك المُتعالية 382 00:28:39,630 --> 00:28:41,300 أنا المُدير لمكتب .تحقيقات مكافحة الشيوعية 383 00:28:41,630 --> 00:28:45,020 وهذا يجعلك فوق القانون؟ 384 00:28:45,150 --> 00:28:47,940 أيجب أن أرسل لك بعضًا من رجالي ليلقنونّك درسًا لا تنساه؟ 385 00:28:47,980 --> 00:28:49,360 ما الذي قلته؟ 386 00:28:49,400 --> 00:28:53,990 افتح الدستور أيها الجاهل .وتحقق من الذي يمتلك صلاحية أقوى هنا 387 00:28:54,400 --> 00:28:59,830 ومن الأفضل لك أن تُغيّر لهجتك .قبل أن يخلط أحدًا بينك وبين الشيوعي (كيم إيل سونغ) 388 00:29:09,860 --> 00:29:11,460 .جهزّ السيارة 389 00:29:11,510 --> 00:29:12,670 .حاضر، يا سيدي 390 00:29:20,400 --> 00:29:22,810 !يا لهذا الوغد المجنون 391 00:29:39,310 --> 00:29:41,270 .هذا هُوَ الأمر الرسمي لتشريح الجثة 392 00:29:41,530 --> 00:29:44,150 أحسنتَ عملاً .بالإختباء وراء قطعة من الورق 393 00:29:45,440 --> 00:29:47,980 .دعنا لا نحدث ضجة .سنفعلها وفقًا للقانون 394 00:29:54,070 --> 00:29:57,950 إذا تقاتلت كلاب الصيد فيما بينها، وهربت الفريسة 395 00:29:59,160 --> 00:30:03,080 فمن برأيك من بينهم سيُعاقبه سيدهم؟ 396 00:30:03,250 --> 00:30:06,090 .أنا أعتبر نفسي كلب ضالّ بلا سيد 397 00:30:06,500 --> 00:30:10,380 .من الأفضل أن تنتبه لنفسك .فأنا سأعضّ أي شخص يقف في طريقي 398 00:30:10,720 --> 00:30:12,180 أهذا صحيح؟ 399 00:30:12,340 --> 00:30:16,510 .لكن من سيتأذى هُوَ فكك وحسب 400 00:30:24,310 --> 00:30:25,520 .انتظر 401 00:30:29,190 --> 00:30:31,650 ...قريبة زوجتي 402 00:30:32,450 --> 00:30:36,740 تزوجت للتّو من صحفي .يعمل بهذه الصحيفة الأجنبية 403 00:30:36,910 --> 00:30:43,750 .اسمهُ بيتر هيندرسون .إنهُ يلّح علي من أجل كتابة مقالة عن القصة 404 00:30:44,460 --> 00:30:49,550 سيصبح الرئيس مُستاء للغاية عند قراءته لهذه .القصة في الصحافة الأجنبية قبل دورة الأولمبياد 405 00:30:49,950 --> 00:30:51,260 ما الذي ستفعله حينها؟ 406 00:30:58,100 --> 00:31:01,850 قُل ما الذي تريده حقًا؟ 407 00:31:02,930 --> 00:31:08,020 .أريد فقط القيام بعملي بشكلٍ صحيح 408 00:31:08,480 --> 00:31:12,570 .حسنًا. قم بعضّ ما تريده 409 00:31:13,820 --> 00:31:16,200 .ما ستفعله لن يغير أي شيء 410 00:31:21,120 --> 00:31:22,870 .غادر من هنا 411 00:31:26,460 --> 00:31:27,710 .سأقوم بتشريح الجثة 412 00:31:28,210 --> 00:31:30,000 .حينها سأحطمّ فكك 413 00:31:31,130 --> 00:31:33,880 اذهب وتجولّ في الشوارع .مع بقية الكِلاب الضّالة أمثالك 414 00:31:40,430 --> 00:31:42,810 .أعتقد بأنني حفرت قبري بيديّ 415 00:31:47,730 --> 00:31:49,690 .سيجب علي شرب السوجو من الآن فصاعدًا 416 00:31:57,240 --> 00:32:00,490 الخامس عشر من يناير 1987، الساعة 9:50 مساءً مستشفى هانيانغ 417 00:32:05,250 --> 00:32:08,420 هل أنتَ من عائلة الضحية؟ .قُل اسمك من فضلك 418 00:32:09,830 --> 00:32:13,880 ،أنا بارك وول قِيل .عمّ الطالب جونغ تشول 419 00:32:14,590 --> 00:32:15,800 .تفضل بالجلوس 420 00:32:16,170 --> 00:32:17,550 هلاّ بدأنا؟ 421 00:32:50,130 --> 00:32:51,670 .سأذهب إلى دورة المياه 422 00:33:07,400 --> 00:33:10,520 ،أيها الطبيب .أنا صحفي من صحيفة دونغ-آي 423 00:33:11,440 --> 00:33:13,570 هل رأيت أي علامات تدلّ على تعرضه للتعذيب؟ 424 00:33:15,150 --> 00:33:18,110 .لقد انتظرت لوقتٍ طويل هنا 425 00:33:18,820 --> 00:33:23,490 .لقد قلت بأن جسده كان مُبللاً كيف كانت حالة الجثة؟ 426 00:33:25,290 --> 00:33:27,500 .أخبرني بما رأيته وحسب 427 00:33:29,360 --> 00:33:30,920 !أيها الطبيب 428 00:33:34,270 --> 00:33:39,240 .كان هناك ماء يملأ الأرضية 429 00:33:42,320 --> 00:33:43,780 .ويوجد حوض استحمام في الغرفة 430 00:33:49,080 --> 00:33:51,290 .لقد سمعت صوت طقطقة في رئتيه 431 00:33:52,290 --> 00:33:53,500 طقطقة؟ 432 00:33:54,290 --> 00:33:56,760 هل أكدّت سبب الوفاة؟ 433 00:34:02,300 --> 00:34:03,640 ...هذا صحيح 434 00:34:19,950 --> 00:34:21,200 !ممنوع التصوير 435 00:34:25,530 --> 00:34:27,290 !العمّ بارك - أي تعليق؟ - 436 00:34:27,330 --> 00:34:31,330 !الشرطة قتلت ابن أخي 437 00:34:32,710 --> 00:34:36,800 .ابن أخي لم يمت من الصدمة !لقد ماتَ مقتولاً 438 00:34:37,500 --> 00:34:39,550 لقد قُتِل أثناء التعذيب، أليسَ كذلك؟ 439 00:34:40,340 --> 00:34:42,880 لقد تعرّض للتعذيب بالماء، صحيح؟ 440 00:34:57,730 --> 00:35:01,860 هذا ما ستقولانه .عندما تدلون بأقوالكما غدًا 441 00:35:02,990 --> 00:35:06,740 لكنني أتيت إلى غرفة الإستجواب .لأساعدهم وحسب 442 00:35:07,780 --> 00:35:13,710 .هناك إجراءات رسمية يجب أن تتخطاها .اعتبر الأمر كإجازة مبكرة 443 00:35:13,790 --> 00:35:16,380 .أنا لا أستحق ذلك 444 00:35:18,340 --> 00:35:21,130 كيف تجرؤ أيها الوغد على التشكيك في سلطتي؟ 445 00:35:21,170 --> 00:35:23,680 لقد فعلت كُل شيء .كما طلبوا مني فعله بالضبط 446 00:35:24,380 --> 00:35:25,300 ...لماذا يجب علي 447 00:35:25,340 --> 00:35:26,800 .هان كيونغ 448 00:35:29,300 --> 00:35:30,970 .نعم، أيها المُدير 449 00:35:32,390 --> 00:35:33,640 .قم بمسايرة الإجراءات وحسب 450 00:35:40,400 --> 00:35:41,530 .كما أمرت، يا سيدي 451 00:35:41,690 --> 00:35:45,740 يجب أن ننشر القصة قبل أن .يدفنوها تحت التراب 452 00:35:46,360 --> 00:35:48,370 !لقد كُسرت ذراعي من أجلها حتى 453 00:35:48,410 --> 00:35:50,370 هل ستتحملّ المسؤولية؟ 454 00:35:50,410 --> 00:35:52,870 يجب أن نتحملّ المسؤولية؟ - على ماذا؟ - 455 00:35:53,460 --> 00:35:55,620 هل أنتَ بخير، يا رجُل؟ - ماذا حدث؟ - 456 00:35:56,420 --> 00:35:58,290 .لنذهب - إلى أين؟ - 457 00:35:58,420 --> 00:36:00,000 !انتبهوا لي جميعًا 458 00:36:00,750 --> 00:36:03,210 سنبدأ من الغد .تحرّي صحفي خاص لمنع التعذيب 459 00:36:04,380 --> 00:36:08,260 أطلقوا فرقة عمل خاصة تتحرى .عن من قتله وكيفَ قُتِل 460 00:36:08,300 --> 00:36:09,350 ماذا عن التوجيهات المُعممة؟ 461 00:36:09,390 --> 00:36:11,310 - يُمنع كتابة مقالة عن وفاة الطالب الجامعي - 462 00:36:13,730 --> 00:36:15,600 !اللعنة على هذا 463 00:36:16,190 --> 00:36:17,770 !أنتم 464 00:36:18,150 --> 00:36:20,650 !الشرطة عذّبت وقتلت طالب جامعي 465 00:36:21,400 --> 00:36:24,900 .ليس لّدي أدنى اهتمام بهذه التوجيهات اللعينة 466 00:36:25,610 --> 00:36:26,950 .حاضر يا سيدي 467 00:36:43,800 --> 00:36:47,430 الطبيب هوانغ! أنا أقدرّ .حقًا كُل ما تكبدته من عناء 468 00:36:47,470 --> 00:36:48,470 .تفضل بالجلوس 469 00:36:50,680 --> 00:36:51,680 كيف سارَ الأمر؟ 470 00:36:54,270 --> 00:36:59,480 سبب الوفاة كان الإختناق .لإنسداد مجرى التنفس 471 00:36:59,940 --> 00:37:03,440 لقد سُحقت القصبة الهوائية ...للضحية أثناء التعذيـ 472 00:37:03,480 --> 00:37:04,480 !انتبه لما تقوله 473 00:37:05,240 --> 00:37:09,240 ،إذا قُلت بأن ذلك الفتى تعرّض للتعذيب 474 00:37:09,490 --> 00:37:12,450 .ستوقع قريبًا على شهادة وفاتنا 475 00:37:13,410 --> 00:37:17,120 .لكن توجد علامات في جميع أنحاء جسده 476 00:37:17,290 --> 00:37:21,500 .سيتم التخلص منها بمجرد حرق الجثة 477 00:37:24,500 --> 00:37:31,510 .ضع سبب الوفاة "نوبة قلبية" في التقرير وحسب 478 00:37:38,020 --> 00:37:41,520 .تفضل، وخذ استراحة مع فريق عملك 479 00:37:47,530 --> 00:37:49,490 .أنا آسف، أيها المفوّض 480 00:37:52,700 --> 00:37:54,780 .إنكَ تحفر قبرك بيديك 481 00:37:56,700 --> 00:38:00,710 .لقد أعلنت بأن سبب وفاته نوبة قلبية 482 00:38:12,590 --> 00:38:15,950 ،نزيف رئوي في رئته اليمنى 483 00:38:14,390 --> 00:38:15,970 {\an8} السادس عشر من يناير 1987، الساعة 9 صباحًا 484 00:38:16,140 --> 00:38:18,930 .ويُرجح أن يكون النزيف بسبب السلّ 485 00:38:19,730 --> 00:38:25,020 الكدمات على الحنجرة والصدر .ناتجة عن محاولتهم لإنعاش المتوفيّ 486 00:38:25,570 --> 00:38:29,780 بالتالي، لا يوجد أي علامة على .تعرّضه لتعذيب وحشي 487 00:38:31,530 --> 00:38:32,530 !جونغ تشول 488 00:38:36,280 --> 00:38:37,410 !أمي 489 00:38:37,490 --> 00:38:40,540 !أمي! أمي 490 00:38:40,580 --> 00:38:41,580 ...أمي 491 00:38:42,580 --> 00:38:43,630 ...أمي 492 00:38:49,700 --> 00:38:51,760 ...ابني ليسَ شيوعيًا 493 00:38:52,470 --> 00:38:54,090 !أمي، أمي 494 00:38:54,470 --> 00:38:55,520 .حددوا مواقعكم 495 00:38:56,230 --> 00:38:57,600 .المركبة رقم 2 على وشك التحرّك 496 00:39:02,320 --> 00:39:04,190 !إنكم تعرقلون عمل الصحافة 497 00:39:04,230 --> 00:39:05,570 !حَاذُوا الدروع 498 00:39:12,030 --> 00:39:13,450 !دعونا نمر 499 00:39:18,870 --> 00:39:20,420 !ارفعوا الدروع 500 00:39:28,260 --> 00:39:29,590 !السيد بارك 501 00:40:04,880 --> 00:40:05,840 .انظر 502 00:40:05,880 --> 00:40:06,840 أنعطف من هنا؟ 503 00:40:06,880 --> 00:40:07,840 .انتظر، انتظر 504 00:40:08,720 --> 00:40:09,720 .ليست هذه السيارة 505 00:40:09,760 --> 00:40:11,680 .أعطني الكاميرا 506 00:40:12,590 --> 00:40:13,550 .لكن الحافلة مُتجهة إلى الأمام 507 00:40:13,600 --> 00:40:14,560 .كلا، ليس كذلك 508 00:40:14,600 --> 00:40:18,560 ما الذي يفعلونه؟ - أيّ سيارة بالضبط؟ - 509 00:40:18,850 --> 00:40:21,400 .رقم 2382 إلى اليسار، اتجه يسارًا - يسار؟ - 510 00:40:21,600 --> 00:40:22,600 .لنذهب 511 00:40:25,270 --> 00:40:26,570 !أبعد سيارتك اللعينة 512 00:40:27,440 --> 00:40:30,400 !ابتعد من الطريق 513 00:40:40,750 --> 00:40:42,500 .أنت! أوقفوهم 514 00:40:42,540 --> 00:40:44,540 !أوقفوا السيارة 515 00:40:46,500 --> 00:40:49,550 .أنا من صحيفة دونغ-آي - !توقفوا، أيها الأوغاد - 516 00:40:49,630 --> 00:40:51,550 !لقد حطمّت الكاميرا 517 00:40:51,630 --> 00:40:54,550 !لا تلمسني لماذا لا يُمكننا تغطية القصة؟ 518 00:40:55,390 --> 00:40:56,640 لم لا يمكننا؟ 519 00:41:20,500 --> 00:41:21,540 ...جونغ تشول 520 00:41:26,210 --> 00:41:27,340 ...أبي 521 00:41:29,670 --> 00:41:32,630 لماذا لا يمكنك الرحيل؟ 522 00:41:34,380 --> 00:41:37,390 ألا تستطيع الرحيل يا بُني؟ 523 00:41:41,680 --> 00:41:45,690 لماذا علقت هُنا؟ 524 00:41:52,690 --> 00:41:56,620 .وداعًا يا بُني 525 00:42:04,580 --> 00:42:09,590 .ليسَ لدى أبيك أي شيء ليقوله لك 526 00:42:23,020 --> 00:42:25,270 !أنا صحفي مُخولّ 527 00:42:25,350 --> 00:42:27,810 .لا أحد مسموح له بالدخول اليوم 528 00:42:32,900 --> 00:42:36,860 .كلب ضالّ آخر بالخارج 529 00:42:43,330 --> 00:42:45,620 !اذهب وحسب، أيها الوغد اللعين 530 00:42:45,660 --> 00:42:47,170 هل شتمتني للتّو؟ 531 00:42:48,080 --> 00:42:50,000 .برفق، أيها الصحفي يون 532 00:42:50,540 --> 00:42:53,880 .اسمح لي أن أتأكد من بعض الحقائق لقد ماتَ غرقًا، أليسَ كذلك؟ 533 00:42:54,340 --> 00:42:55,720 .غرقًا؟ يا لهذا الهُراء 534 00:42:56,760 --> 00:42:58,760 ماذا كان إذًا؟ وفاة ناجمة عن استخدام القوة المفرطة؟ 535 00:43:00,130 --> 00:43:02,430 !بربك، أخبرني وحسب 536 00:43:02,470 --> 00:43:04,600 لماذا يجب أن أخبرك بذلك؟ .إنها وظيفتك لتكتشف الحقيقة 537 00:43:04,890 --> 00:43:08,100 .أنت متواطئ معهم هل وعدوك بشيء؟ 538 00:43:08,270 --> 00:43:10,020 بمنصب في وكالة الإستخبارات؟ أم في البيت الأزرق؟ 539 00:43:12,570 --> 00:43:16,030 صحيح يا وغد، أنا أحاول تقبيل أيديهم للوصول إلى منصب أعلى، هل ارتحت؟ 540 00:43:19,740 --> 00:43:20,990 .عارٌ عليك 541 00:43:33,710 --> 00:43:34,920 - المُختبر الجنائي الوطني - 542 00:43:38,260 --> 00:43:41,430 - تقرير تشريح جثة بارك جونغ تشول - 543 00:43:45,810 --> 00:43:47,810 .أنهِ تقريرك بشكلٍ صحيح، أيها الوغد 544 00:44:01,620 --> 00:44:03,620 - توفي الطالب أثناء تعذيبه بالماء - 545 00:44:19,260 --> 00:44:23,220 - المكتب السريّ لمقر قيادة الشرطة - 546 00:44:23,470 --> 00:44:26,930 التاسع عشر من يناير 1987، الساعة 4 مساءً 547 00:44:33,960 --> 00:44:36,940 .هذا ليسَ مكتب الشؤون الداخلية 548 00:44:38,650 --> 00:44:41,450 ما الذي يجري؟ 549 00:44:41,860 --> 00:44:43,120 .قيّدهم 550 00:44:43,870 --> 00:44:44,830 !اتركني 551 00:44:45,830 --> 00:44:46,830 !اتركني 552 00:44:49,830 --> 00:44:51,160 .لا تقاوموا 553 00:45:01,260 --> 00:45:02,510 !تراجعوا 554 00:45:04,000 --> 00:45:08,640 أنتَ رهن الإعتقال بتهمة القتل .الناجم عن استخدام العنف والقوة المفرطة 555 00:45:09,600 --> 00:45:15,060 .لم تعُد ضابط شرطة بل مُجرم 556 00:45:15,400 --> 00:45:16,570 حسنًا؟ 557 00:45:20,900 --> 00:45:24,160 .لم يكُن أمامي خيار آخر .لقد جاء الأمر من البيت الأزرق 558 00:45:24,240 --> 00:45:25,820 إلى أين أخذتهم؟ 559 00:45:25,910 --> 00:45:30,830 لا أستطيع إخبارك .لأنني أعرف ما الذي ستفعله 560 00:45:33,800 --> 00:45:35,880 .تمالك نفسك، أيها المُدير بارك 561 00:45:35,920 --> 00:45:38,710 أحيانًا يتوجب عليك التضحية .بأتباعك في سبيل الحفاظ على مركزك 562 00:45:41,860 --> 00:45:43,130 .إنهم بالمكتب السريّ في (شينقيل) 563 00:45:56,650 --> 00:45:57,940 !تراجعوا 564 00:46:03,950 --> 00:46:04,950 !سيدي 565 00:46:05,740 --> 00:46:06,910 ...أيها المُدير، من فضلك 566 00:46:12,520 --> 00:46:14,530 !الولاء - !الولاء - 567 00:46:15,190 --> 00:46:16,490 .الأوغاد اللعينين 568 00:46:16,530 --> 00:46:17,700 !فكوا قيدهم الآن 569 00:46:22,530 --> 00:46:24,830 !أوقفوا ما تفعلونه 570 00:46:24,910 --> 00:46:28,660 !أيها المُدير بارك هل تُدرك أنكَ تعصي أمرًا مُباشرًا أم 571 00:46:37,380 --> 00:46:40,800 إنكَ تعصي الأوامر وتعتدي على الأعلى رُتبة منك؟ 572 00:46:47,600 --> 00:46:49,850 أتعتقد بأننا مُتماثلين لكوننا ضباط شرطة؟ 573 00:46:50,390 --> 00:46:53,560 بينما أنت ورجالك ،تمتلئ بطونكم من الرشاوي 574 00:46:53,690 --> 00:46:56,650 ،كُنت في الخارج أخاطر بحياتي .مُحاولاً الإطاحة بالشيوعيين 575 00:46:59,610 --> 00:47:04,410 دولتنا كانت ستتعرض للإبادة على يد .الشيوعي (كيم إيل سونغ) لولا تصديّ لهم 576 00:47:04,490 --> 00:47:05,740 هل فهمت؟ 577 00:47:05,830 --> 00:47:09,710 .إنكَ ترتكب خطئًا كبيرًا ...لو علِم الرئيس بشأن هذا الأمر 578 00:47:17,340 --> 00:47:18,630 .أصغ إلي جيدًا 579 00:47:19,470 --> 00:47:22,550 أي أحد يقف بيني وبين عدوي الشيوعي 580 00:47:24,640 --> 00:47:26,970 .فهُوَ عدوي أيضًا 581 00:47:37,440 --> 00:47:38,860 .أخرجوهم 582 00:47:39,610 --> 00:47:41,610 .تحركوا 583 00:47:56,380 --> 00:47:57,380 هل يؤلمك؟ 584 00:47:58,160 --> 00:47:59,420 .ليس بقدر ألم كبريائي 585 00:48:01,760 --> 00:48:03,340 .ارفع رأسك 586 00:48:04,390 --> 00:48:08,350 .أنتَ مُناضل وطني .لا تجبن أبدًا 587 00:48:08,390 --> 00:48:13,390 .إنهم يتهمونني بجريمة قتل من الدرجة الأولى .ولا تقل عقوبتها عن 10 سنوات سجنًا 588 00:48:15,600 --> 00:48:17,570 سأقللّ درجة التهمة 589 00:48:17,610 --> 00:48:20,570 إلى تهمة قتل غير مُتعمد .ومن ثم إلى حكم مع وقف التنفيذ 590 00:48:22,400 --> 00:48:24,360 .لّدي خمس أفواه أقوم بإطعامهم 591 00:48:26,410 --> 00:48:27,740 .سأهتّم بهم أيضًا 592 00:48:35,420 --> 00:48:36,790 .أنا أعتمد عليك، يا سيدي 593 00:48:38,420 --> 00:48:39,710 .حسنًا 594 00:48:41,380 --> 00:48:42,920 .تعلم بأنني أعتني برجالي دومًا 595 00:48:48,100 --> 00:48:54,980 هان بيونغ يونغ / حارس أمن في سجن (يونغ-ديونغبو) طُرد بسبب مشاركته بالنشاط النقابي ومن ثم أُعيد لمنصبه 596 00:49:11,660 --> 00:49:14,460 هل يمكنك إخبار هؤلاء الرجال أن .يخفضوا أصواتهم؟ سيقوظون الجميع 597 00:49:14,620 --> 00:49:19,840 لي بو يونغ / مراسل سابق من صحيفة دونغ-آي مسجون بتهمة قيادة مظاهرة منطقة انتشون 598 00:49:21,460 --> 00:49:22,550 .غير مسموح لنا بالإقتراب منهم 599 00:49:24,470 --> 00:49:25,420 هل محكوم عليهم بالإعدام؟ 600 00:49:25,470 --> 00:49:30,350 كلا، هل تعرف رجال الشرطة الذين قاموا بقتل ذلك الطالب الجامعي؟ 601 00:49:34,560 --> 00:49:38,060 !لترعانا السماء 602 00:49:38,150 --> 00:49:41,520 ،حتى نتحلى بالشجاعة !ونتغلب على شكوكنا ومخاوفنا 603 00:49:41,690 --> 00:49:44,860 !لترعانا السماء 604 00:49:49,030 --> 00:49:50,700 .أنت، تعالَ إلى هنا 605 00:49:51,330 --> 00:49:52,700 .لقد قلت تعالَ إلى هنا 606 00:49:53,120 --> 00:49:54,950 .أرني هويتك 607 00:49:56,460 --> 00:49:58,500 .أهذا كل شيء؟ فتشه 608 00:49:59,380 --> 00:50:00,670 ألديك شيء آخر؟ 609 00:50:00,750 --> 00:50:03,800 سيدتي، أيّ حافلة متوجهة إلى (بيل-دونغ)؟ 610 00:50:03,960 --> 00:50:05,550 !توقف 611 00:50:24,570 --> 00:50:27,360 .لقد عُدت 612 00:50:27,490 --> 00:50:31,740 أين كُنت؟ هل تجوب الشوارع باحثًا عن المشاكل؟ 613 00:50:32,100 --> 00:50:34,870 .يجب أن تفكر بالزواج بدلاً من التسكع 614 00:50:35,540 --> 00:50:37,830 لقد جبت الشوارع .باحثًا عن فتاةٍ لطيفة لتتزوجني 615 00:50:38,540 --> 00:50:44,040 إذًا هل كُنتَ في موعدٍ غرامي؟ في موعد، صحيح؟ 616 00:50:44,130 --> 00:50:46,340 .إنكَ تهدر وقتك بفعل أشياء لا قيمة لها 617 00:50:46,460 --> 00:50:47,590 هلاّ تركتيني وشأني؟ 618 00:50:47,630 --> 00:50:50,510 هل تتسكع مُجددًا مع أولئك الغريبين؟ 619 00:50:50,550 --> 00:50:52,510 غريبين؟ إذا كنا سنتحدث .عن الغرابة فأنا الأغرب بينهم 620 00:50:52,550 --> 00:50:55,810 أيّ رجُل بعمري لن يكون طبيعيًا .بعد أن يعيش مع أخته المُتذمرة 621 00:50:58,680 --> 00:51:01,520 .يوجد حساء بالداخل .اذهب وتناوله 622 00:51:04,980 --> 00:51:09,780 .يجب أن أعثر على امرأة مثلكِ 623 00:51:09,820 --> 00:51:12,570 ،سيصعب عليك إيجادها .كُف عن قول ذلك 624 00:51:13,530 --> 00:51:15,080 .حسنًا ماذا عن (يون هي)؟ 625 00:51:15,120 --> 00:51:17,750 .إنها نائمة .هذا ما تفعله طوال اليوم 626 00:51:17,790 --> 00:51:23,540 :لقد كتبت إحدى مُستمعاتنا ".أريد الإستماع لهذه الأغنية مع حبيبي" 627 00:51:23,580 --> 00:51:30,880 ،أغنية من أجل الشباب المهموم .بعنوان "الطريق المخفي" من غِناء يوو جاي ها 628 00:51:35,890 --> 00:51:37,220 .اللعنة على هذا المسجل القديم 629 00:51:37,260 --> 00:51:39,890 .لن تتمكني من كسره بهذه الطريقة أتحتاجين إلى مطرقة؟ 630 00:51:40,310 --> 00:51:43,600 !خالي لقد أخبرتك بأن تصلحه، أليسَ كذلك؟ 631 00:51:43,650 --> 00:51:49,650 هل تعتقدين بأني عامل صيانة؟ .إنكِ تشبهين أمكِ أكثر وأكثر كُل يوم 632 00:51:50,440 --> 00:51:56,780 .تفضلي .لقد وجدت هذا في القمامة وأحضرته لكِ 633 00:51:57,200 --> 00:51:59,910 ما هذا؟ وجبة خفيفة؟ 634 00:52:02,790 --> 00:52:04,790 مُسجلة (وكمان)؟ حقًا؟ 635 00:52:05,170 --> 00:52:06,590 !خالي 636 00:52:08,090 --> 00:52:10,090 .أنتَ أفضل خال على الإطلاق 637 00:52:10,590 --> 00:52:12,840 .ابتعدي عني 638 00:52:14,640 --> 00:52:16,100 .إنها هدية بمناسبة قبولك بالجامعة 639 00:52:23,640 --> 00:52:25,400 .يون هي 640 00:52:31,440 --> 00:52:32,570 ...وأيضًا هذا 641 00:52:34,220 --> 00:52:35,300 هل تريد مني مقابلته مُجددًا؟ 642 00:52:37,680 --> 00:52:42,390 .أنا أتعرّض للتوقيف عند نقطة التفتيش كُل مرة .إنهم لا يوقفونكِ أبدًا 643 00:52:42,440 --> 00:52:46,130 أفق يا خالي! لقد كُدتَ تفقد وظيفتك !بالعبث مع تلك الأنشطة النقابية 644 00:52:46,260 --> 00:52:47,730 .هذا لا يتعلق بالنقابة 645 00:52:47,770 --> 00:52:49,110 .نعم، صحيح 646 00:52:49,730 --> 00:52:53,110 .هذا حقًا من أجل قضية نبيلة 647 00:52:53,150 --> 00:52:55,410 لم أكن لأطلب منكِ فعلها .إذا لم تكُن من أجل شيء جيد 648 00:53:01,620 --> 00:53:03,330 هل أنتَ مُتأكد من ذلك؟ 649 00:53:03,370 --> 00:53:05,500 ،القيام بمهمة من أجل شخص مُدان يعتبر شيء جيد؟ 650 00:53:06,500 --> 00:53:08,840 ...حسنًا، إذا كان هذا رأيك 651 00:53:10,420 --> 00:53:11,460 .لقد قلت بأنها هدية قبولي بالجامعة 652 00:53:11,510 --> 00:53:13,340 .أيضًا (دو بونغ) تم قبوله بالجامعة - من هذا؟ - 653 00:53:13,380 --> 00:53:14,590 .ابن رئيسي 654 00:53:24,440 --> 00:53:25,390 هذه آخر مرة، حسنًا؟ 655 00:53:25,440 --> 00:53:27,400 .بالطبع، اتفقنا 656 00:53:29,690 --> 00:53:30,730 يُمكنني التسجيل أيضًا؟ 657 00:53:31,400 --> 00:53:32,440 .تحققي من زر الإعادة 658 00:53:33,440 --> 00:53:34,530 !حقًا 659 00:53:39,160 --> 00:53:40,490 .أعطني ذلك - .يمكنك العبور - 660 00:53:48,460 --> 00:53:49,630 !أنتم، أنتم 661 00:53:50,090 --> 00:53:52,710 !انتباه !أفيقوا من أحلام اليقظة 662 00:53:52,840 --> 00:53:56,680 بماذا تحدقون، أيها المعتوهين؟ 663 00:53:58,640 --> 00:54:01,470 .سأترك الأمر لك إذًا - .شكرًا لك - 664 00:54:04,640 --> 00:54:06,600 لماذا أردت رؤيتي؟ 665 00:54:07,440 --> 00:54:10,480 هام سي وونغ / قسّ .اتحاد الكهنة الكاثولكيين للعدالة 666 00:54:13,530 --> 00:54:17,240 كيم جونغ نام / مُدان مطلوب لقيادته العديد من الأنشطة المطالبة بالديمقراطية 667 00:54:17,640 --> 00:54:21,350 أنتَ ستدلي بيانًا يُطالب بكشف الحقيقة حول وفاة الطالب الجامعي؟ 668 00:54:21,810 --> 00:54:23,480 .خططنا لفعله غدًا 669 00:54:23,520 --> 00:54:27,690 أقترح عليك بألا تذكر .أن هناك الكثير من الضباط المتورطين 670 00:54:29,650 --> 00:54:31,610 ،إذا شددّت الشرطة دفاعاتها أكثر قليلاً 671 00:54:32,570 --> 00:54:36,780 .سيكون من الصعب الوصول إلى صميم الحقيقة 672 00:54:38,910 --> 00:54:42,870 .سمعت بأن رئيس قسم الحراسة بالسجن قوي وحازم 673 00:54:43,130 --> 00:54:45,630 .حتى حرّاس السجن غير مسموح لهم بالتحدث معهم 674 00:54:46,860 --> 00:54:48,630 .سنعمل على تحقيق ذلك 675 00:54:50,200 --> 00:55:01,600 سنكتشف هوية ورتبة كُل .شخص مسؤول عن تعذيب ومقتل الطالب 676 00:55:03,690 --> 00:55:04,980 ،أيها القسيس 677 00:55:07,100 --> 00:55:11,780 .سلاحنا الوحيد هُوَ الحقيقة 678 00:55:12,990 --> 00:55:16,660 .وتلك الحقيقة ستطيح بهذا الحُكم الظالم 679 00:55:17,930 --> 00:55:19,100 !أجاشي 680 00:55:20,100 --> 00:55:22,350 !يا لها من مفاجأة سارّة 681 00:55:28,820 --> 00:55:31,820 يقول خالي بأنهُ مُتأسف لعدم تمكنه .من توصيل الأخبار التي كُنتَ تنتظرها 682 00:55:33,660 --> 00:55:35,240 .حسنًا 683 00:55:36,450 --> 00:55:39,410 .لا يبدو أنكَ هُنا من أجل تقديم الخدمات البوذية 684 00:55:40,560 --> 00:55:43,600 .لا شك بأنكَ أنت القائد خلفَ كُل ما يجري 685 00:55:45,480 --> 00:55:47,690 .هذه يون هي .إنها ابنة أخت الحارس هان 686 00:55:49,190 --> 00:55:51,570 ،سلم نفسكَ .وستعثر على السلام الّذي تنشده 687 00:56:02,130 --> 00:56:03,290 !سيدي 688 00:56:03,410 --> 00:56:05,540 .آهن يوو - رئيس القسم الأمني في سجن يونغدينبو 689 00:56:18,930 --> 00:56:20,760 !جين غيو - ... عزيزي - 690 00:56:20,800 --> 00:56:23,010 !جين غيو - !عزيزتي - 691 00:56:23,470 --> 00:56:25,220 ...أمي 692 00:56:26,100 --> 00:56:27,520 الساعة الـ4:30 مساءً العشرون من فبراير، 1987 693 00:56:27,560 --> 00:56:30,350 .أبي - أأنتَ بخير يا بني؟ - 694 00:56:30,520 --> 00:56:32,900 ما الّذي فعلته؟ 695 00:56:34,400 --> 00:56:36,830 ،ليسَ بالأمر الكبير يا أمي .سأكتشف الأمر 696 00:56:36,930 --> 00:56:39,410 .لقد قتلتَ نفسًا كيف تقول أنهُ ليسَ بالأمر الكبير؟ 697 00:56:39,760 --> 00:56:44,410 .لمْ نربيكَ على مثل هذه التصرفات 698 00:56:44,620 --> 00:56:51,540 .أبي، الأمر ليسَ كما تعتقدهُ .عليكَ أن تثق بيّ 699 00:56:52,180 --> 00:56:55,430 ما الّذي تقصده؟ .أخبرني بما حدث 700 00:56:57,350 --> 00:57:00,940 ،كُل ما فعلتهُ هو تثبيت قدمه .لم أقدم على قتلهُ أبدًا 701 00:57:01,140 --> 00:57:03,310 ...لستُ الفاعل! لم يكُن أنا 702 00:57:03,350 --> 00:57:04,360 .أخرجوه من هُنا 703 00:57:05,320 --> 00:57:07,360 !جين غيو - !بُني - 704 00:57:07,400 --> 00:57:08,360 !جين غيو 705 00:57:09,400 --> 00:57:10,360 !جين غيو 706 00:57:15,990 --> 00:57:17,410 .الرجاء الالتزام بقوانين الزيارة 707 00:57:25,040 --> 00:57:29,210 ،لو كتبتَ هذا مُجددًا .فسوف أفجر هذا المكان اللعين 708 00:57:40,350 --> 00:57:42,440 - سجل الزّوار - 709 00:57:45,400 --> 00:57:46,360 .معك الرئيس آهن 710 00:57:46,400 --> 00:57:50,360 .معك هان .السجين رقم 4879 طلب اجتماع معك 711 00:57:51,500 --> 00:57:52,450 .سأكون هُناك 712 00:58:01,860 --> 00:58:03,500 .طاب مساؤك 713 00:58:04,620 --> 00:58:06,540 .رئيس آهن 714 00:58:06,900 --> 00:58:10,630 .سمعتُ بأنكَ من طلبَ الاجتماع أيوجد خطبٌ ما؟ 715 00:58:11,590 --> 00:58:15,640 ،سمعتُ بأن السُجناء الجُدد .يُسببون المشاكل 716 00:58:16,640 --> 00:58:20,600 .هذه طبيعة السجن ما الّذي يُزعجك؟ 717 00:58:22,230 --> 00:58:27,610 هل صحيح بأنهُ يوجد رجال شرطة آخرين مُتورطين بالتعذيب؟ 718 00:58:33,320 --> 00:58:35,820 ،إذْ لم يكُن لديك ما تبلغ بشأنه .فهذه المقابلة انتهت 719 00:58:36,160 --> 00:58:37,950 .يُمكنكَ البقاء فترة أطول إذا أردت 720 00:58:41,160 --> 00:58:42,750 أتريد أن تكون مُتواطئًا في جريمتهم؟ 721 00:58:43,290 --> 00:58:46,080 لا يُمكنني التصريح بحرية عن معلومات .حصلتُ عليها أثناء العمل 722 00:58:48,460 --> 00:58:50,880 !لا يُمكنك إخفاء الحقيقة خلفَ هذه القضبان 723 00:58:51,880 --> 00:58:56,680 .واجبي هو الحماية والدفاع 724 00:59:20,700 --> 00:59:26,620 الساعة الـ2:00 مساء، الثالث من مارس، 1987 .اليوم الرابع والتسعين بعد مقتل جونغ تشول 725 00:59:26,660 --> 00:59:27,920 ما خطبهُ؟ 726 00:59:27,960 --> 00:59:28,920 !جونغ مي 727 00:59:29,580 --> 00:59:32,250 !أنتِ مُتأخرة مُجددًا 728 00:59:32,300 --> 00:59:36,420 .من الواضح، كُل هذا التأنق من أجل موعد 729 00:59:36,470 --> 00:59:39,140 هل مظهري لائق؟ .لقد غسلتُ وجهي للتو 730 00:59:40,130 --> 00:59:42,390 .يوجد بقايا أحمر الشفاه على أسنانكِ 731 00:59:42,430 --> 00:59:48,730 !ليسقط قتلة الطالب !ليسقط الخونة 732 00:59:49,650 --> 00:59:53,190 .لنبتعد من هُنا - .انتظري، إنهُ لطيف - 733 00:59:53,940 --> 00:59:57,780 .أيُها المواطنون! اليوم سنقيم تجمع لذكرى الراحل بارك 734 00:59:57,860 --> 01:00:00,110 !لنرفع احتجاجنا 735 01:00:00,280 --> 01:00:03,200 !أعيدوا بارك جونغ تشول 736 01:00:03,410 --> 01:00:06,290 .خذوا واحدة رجاءً 737 01:00:07,040 --> 01:00:08,710 - مسيرة لذكرى الراحل بارك جونغ تشول - 738 01:00:09,330 --> 01:00:12,170 !أعيدوا بارك جونغ تشول 739 01:00:13,540 --> 01:00:14,710 .هيّا، لنذهب 740 01:00:48,620 --> 01:00:50,830 !أنا لستُ مع المُتظاهرين 741 01:01:08,270 --> 01:01:10,180 !اللعنة على الشيوعيين 742 01:01:23,200 --> 01:01:24,200 !حقيرة 743 01:01:28,200 --> 01:01:29,200 744 01:01:29,250 --> 01:01:30,250 .لحظة 745 01:01:34,500 --> 01:01:35,880 !توقفوا أيُها الشيوعيون 746 01:01:48,810 --> 01:01:50,140 .من هُنا 747 01:01:55,940 --> 01:01:56,900 .بسرعة 748 01:01:57,020 --> 01:02:00,820 .لقد أغلقنا، تعالوا لاحقًا 749 01:02:01,990 --> 01:02:02,950 .اسحبي هذا الشيء اللعين 750 01:02:02,990 --> 01:02:05,280 !قُلت بأننا أغلقنا أيُها الأوغاد 751 01:02:06,030 --> 01:02:06,910 !افتحي القفل 752 01:02:06,950 --> 01:02:08,280 !اخرس 753 01:02:17,530 --> 01:02:18,840 ...اللعنة على المُتظاهرين 754 01:02:23,160 --> 01:02:24,930 .إنهُ أول موعد مُدبر ليّ 755 01:02:26,000 --> 01:02:29,720 .لا تفركيها بيديكِ .ستسوء أكثر 756 01:02:33,890 --> 01:02:35,810 .اغسليها بالماء 757 01:02:56,530 --> 01:02:57,830 ... حذاءك 758 01:03:02,560 --> 01:03:05,160 .لازلت مُحافظ على الجورب 759 01:03:05,300 --> 01:03:07,800 ،إذا خرجت هكذا .سيُقبض عليك دون شك 760 01:03:08,000 --> 01:03:09,800 مقاسك 9؟ 761 01:03:10,560 --> 01:03:13,310 .سعرها 6 دولارت، لكن يُمكنك أخذها بخمسة 762 01:03:15,760 --> 01:03:17,480 .آسف، ليسَ لّدي مال الآن 763 01:03:17,520 --> 01:03:18,480 764 01:03:19,650 --> 01:03:21,030 .سأدفع أنا 765 01:03:21,530 --> 01:03:23,450 .لا، لا بأس 766 01:03:23,490 --> 01:03:24,780 .لكنها ترغب بشرائها لك 767 01:03:25,450 --> 01:03:26,450 .تفضلي 768 01:03:27,120 --> 01:03:28,450 .أنا أرد معروفك 769 01:03:36,330 --> 01:03:37,500 ... يا إلهي 770 01:03:41,130 --> 01:03:42,880 .انتظري 771 01:03:54,180 --> 01:03:58,300 ،قُلت التسجيلات ممنوعة .اللعنة 772 01:04:03,700 --> 01:04:09,190 .أنا أتحقق من الإفادة لأنها لا تتطابق 773 01:04:09,990 --> 01:04:14,360 قُلت بأن يدّي الضحية كانت مُكبلة .خلفَ ظهره 774 01:04:15,430 --> 01:04:20,530 لكننا لم نعثر على أيّ علامة تُشير .إلى أن معصمي الضحية كانت مربوطة 775 01:04:22,210 --> 01:04:26,210 وهل هذا ضروري؟ .التهمة هي القتل غير المتعمد 776 01:04:26,250 --> 01:04:27,750 قتل غير مُتعمد؟ 777 01:04:30,840 --> 01:04:34,260 .تهمتك هي القتل بالتعذيب 778 01:04:36,090 --> 01:04:38,220 ألم تُخفض التهمة؟ 779 01:04:38,260 --> 01:04:44,270 !في أحلامك .إذ لم تتعاون، سأطالب أن يكون حكمكَ 15 سنة 780 01:04:44,630 --> 01:04:46,270 .من الأفضل أن تقرر فورًا 781 01:04:48,760 --> 01:04:50,110 ... أيُها اللعين 782 01:04:50,530 --> 01:04:51,830 ما الّذي قلتهُ؟ 783 01:04:53,740 --> 01:04:54,740 .لم أقتلهُ 784 01:04:54,910 --> 01:04:55,990 ماذا؟ 785 01:04:56,330 --> 01:05:00,240 أأنت أصم؟ !لم يكُن أنا من قتلهُ 786 01:05:01,100 --> 01:05:02,520 .لا يُفترض أن يؤول الوضع إلى هذا 787 01:05:02,690 --> 01:05:03,730 !مُحقق تشو 788 01:05:04,560 --> 01:05:07,360 .أيُها المُدعي، سنعاود العمل لاحقًا 789 01:05:07,400 --> 01:05:10,820 ما الّذي يجري هُنا؟ 790 01:05:16,450 --> 01:05:18,370 .أخبر الرئيس بارك بأن يلتزم بوعده 791 01:05:20,250 --> 01:05:21,830 ما هذا بحق الجحيم؟ 792 01:05:23,460 --> 01:05:24,540 هل تتحداني؟ 793 01:05:26,460 --> 01:05:28,460 .عليكَ أن تخبرهم بذلكَ 794 01:05:30,420 --> 01:05:34,470 لماذا تفعل ذلك يا تشو؟ 795 01:05:37,510 --> 01:05:40,480 ،كان أنت من قتلت طفلاً بريئًا !وليسَ أنا 796 01:05:43,690 --> 01:05:44,940 .قيّدوه 797 01:05:45,650 --> 01:05:46,650 !توقفوا 798 01:05:52,320 --> 01:05:57,490 ،حياتكم مُعلقة على ما سأقوله .ضعوا ذلك في أذهانكم 799 01:06:01,290 --> 01:06:02,500 .هذه المُقابلة انتهت 800 01:06:05,540 --> 01:06:06,750 !اللعنة 801 01:06:18,560 --> 01:06:19,430 .الولاء 802 01:06:19,470 --> 01:06:22,850 ما الّذي يؤخركم بحق الجحيم؟ وزير الثقافة 803 01:06:22,960 --> 01:06:25,060 .أرسل الضوابط الجديدة الّتي تقيد النشر في الصحف 804 01:06:25,850 --> 01:06:29,020 .الاحتجاجات مُتعلقة بالانتخابات المباشرة 805 01:06:29,070 --> 01:06:34,280 .هذا ما يُسبب العُنف الّذي لا داعي لهُ في الشوارع 806 01:06:34,320 --> 01:06:35,320 .نعم، سيدي 807 01:06:35,530 --> 01:06:36,780 .وزير الداخلية 808 01:06:36,990 --> 01:06:40,330 ،ضع المزيد من نقاط التفتيش .خصوصًا قرب الجامعات 809 01:06:40,370 --> 01:06:41,370 .نعم، سيدي 810 01:06:41,410 --> 01:06:44,660 .إلى سعته القصوى CS وقم بزيادة إنتاج غاز 811 01:06:44,710 --> 01:06:45,750 .نعم، سيدي 812 01:06:46,540 --> 01:06:48,710 هل عليّ أن أخبركم بكل ما تفعلونه؟ 813 01:06:57,550 --> 01:07:00,560 .سمعت بشأن ما حدث في السجن 814 01:07:01,560 --> 01:07:04,560 .عليك تخفيض التهمة إلى القتل غير المتعمد 815 01:07:04,600 --> 01:07:10,200 ،لقد نجحنا في إخماد النار .والآن أنت تريد إشعالها من جديد 816 01:07:10,260 --> 01:07:12,530 - احتجاجات بارك جونغ تشول في إزدياد - 817 01:07:13,390 --> 01:07:16,350 .سيكون الوضع سائبًا إذْ لم نفعل شيئًا 818 01:07:18,020 --> 01:07:20,440 .يُمكنني تأجيل المُحاكمة إلى أجلٍ غير معلوم 819 01:07:22,400 --> 01:07:24,360 .أنت تفهم الباقي 820 01:07:26,700 --> 01:07:32,370 .هذه القضية تُقلق الرئيس للغاية 821 01:07:55,310 --> 01:07:58,560 ...ألف، عشر آلاف مئة ألف دولار؟ 822 01:08:03,440 --> 01:08:05,440 هذا ثمن عشر سنوات من حياتي؟ 823 01:08:09,610 --> 01:08:11,610 .أريد الخروج من هُنا في غضون شهر 824 01:08:12,240 --> 01:08:16,290 ،بعدَ أن يسلم الرئيس الرئاسة لمن بعده 825 01:08:17,450 --> 01:08:19,040 .سيكون هُناك عفو رئاسي 826 01:08:19,080 --> 01:08:24,460 تريد أن أنتظر حتى العام المُقبل؟ .لقد سبق وأن خُدعت 827 01:08:25,750 --> 01:08:27,710 .ليسَ لّدي ما أخسره 828 01:08:28,340 --> 01:08:30,630 ،سأقول الحقيقة .وأضع رهاني على المحكمة 829 01:08:30,840 --> 01:08:32,840 .الوقت الّذي نمر به حاليًا مهم للغاية 830 01:08:33,510 --> 01:08:34,800 ... كُن المُحب لوطنه الّذي 831 01:08:34,850 --> 01:08:37,260 !لا تتحدث معي عن الوطنيّة 832 01:08:39,470 --> 01:08:42,440 .لم يغمض ليّ جفنُ منذُ دخولي هُنا 833 01:08:43,770 --> 01:08:48,860 ،حتى في الظلام .تعُج أذني بأصوات الصُراخ 834 01:08:50,610 --> 01:08:53,570 !صرخات من آذيتهم طوال السنين 835 01:08:54,530 --> 01:08:59,200 هل تعتقد بكامل عقلك أننا وطنيون؟ 836 01:09:03,370 --> 01:09:04,830 !أيُها الوغد الجاحد 837 01:09:09,500 --> 01:09:10,510 !تراجع 838 01:09:14,510 --> 01:09:16,510 !سأضع رصاصة لعينة في رأسك 839 01:09:18,510 --> 01:09:19,560 .افعلها 840 01:09:20,520 --> 01:09:21,520 !اقتلني 841 01:09:28,190 --> 01:09:31,190 .لا، لّدي فكرة أفضل 842 01:09:32,240 --> 01:09:36,530 .سأرمي زوجتكَ وأطفالك في نهر إيمجين 843 01:09:37,320 --> 01:09:39,580 .وسأقول بأنهم حاولوا العبور لكوريا الشمالية 844 01:09:40,540 --> 01:09:42,370 .وأنت تعرف تمامًا الحقيقة 845 01:09:43,870 --> 01:09:48,500 .وسأجعل بقية حياتك جحيمٌ موجع 846 01:09:50,550 --> 01:09:51,550 ...أيُها الرئيس 847 01:09:54,170 --> 01:09:55,550 .والآن قرر 848 01:09:56,550 --> 01:09:58,550 وطني أو خائن؟ 849 01:10:02,060 --> 01:10:04,060 .سأفعل ما تريدهُ يا سيدي 850 01:10:04,730 --> 01:10:08,400 !سأفعل ما تريده 851 01:10:18,570 --> 01:10:21,790 .أيُها الرئيس، هذا يتخطى قوانين السجن 852 01:10:21,910 --> 01:10:23,580 ...حسب اللوائح، لا يُمكن للزوار 853 01:10:28,300 --> 01:10:31,920 !أن يتواصلوا جسديًا مع السُجناء 854 01:10:47,400 --> 01:10:49,610 .أنت حقًا تحاول بجد 855 01:10:51,130 --> 01:10:53,150 .خُذ أتباعكَ للشرب 856 01:11:03,530 --> 01:11:05,000 .قفوا في الصف 857 01:11:06,620 --> 01:11:07,830 .يُمكنك المرور 858 01:11:11,230 --> 01:11:12,630 رقم هويتك أيتها الطالبة؟ 859 01:11:14,170 --> 01:11:16,130 8711023. 860 01:11:16,960 --> 01:11:19,050 .لم يسبق وأن أوقفت من قبل 861 01:11:19,230 --> 01:11:20,760 بجد، هل أبدو كالنُشطاء؟ 862 01:11:21,350 --> 01:11:25,160 .تبدين كواحدة منهم اليوم 863 01:11:25,360 --> 01:11:27,640 .ملائمه تمامًا لفارس الاحتجاج الّذي أنقذكِ 864 01:11:29,060 --> 01:11:31,690 .أخبرتكِ بأنهُ ليسَ ناشط 865 01:11:32,690 --> 01:11:36,110 هل تمزحين معي؟ .إنهُ ناشط بكل تأكيد 866 01:11:36,150 --> 01:11:38,610 .على أيّ حال، لا أظن بأنهُ سيتذكركِ حتى 867 01:11:38,650 --> 01:11:41,620 .إلا في حال لو تلطخ وجهكِ بمكياجكِ 868 01:11:41,700 --> 01:11:45,620 أتريدنني أن أخربه؟ - .ابتعدي - 869 01:11:45,660 --> 01:11:50,960 .تعلمي مني، واحملي كُتبكِ بين ذراعيك هكذا 870 01:11:51,100 --> 01:11:56,670 .براءة، أنثويّة .آلهة الكُلية 871 01:12:00,500 --> 01:12:03,010 .بل مُثير للشفقة، إنهُ يُخفي ثديكِ خلف الكتاب 872 01:12:05,510 --> 01:12:08,730 .لا يوجد ما يُخجل في امتلاك ثدي صغير 873 01:12:10,730 --> 01:12:13,690 !صدري ليسَ صغيرًا 874 01:12:17,690 --> 01:12:18,940 875 01:12:20,390 --> 01:12:21,810 أذلكَ هو؟ 876 01:12:24,520 --> 01:12:27,400 سواءً كان شيوعي أولا .إنهُ مثير للغاية 877 01:12:28,440 --> 01:12:30,740 !لا !لقد عرفكِ بالفعل 878 01:12:32,490 --> 01:12:33,870 .ابتسمي 879 01:12:34,950 --> 01:12:36,660 مرحبًا! أنتِ طالبة؟ 880 01:12:36,990 --> 01:12:38,080 ... نعم 881 01:12:38,120 --> 01:12:41,420 .يُمكنك تخطي المُقدمات .ليس الأمر وكأنكم تلتقون أول مرة 882 01:12:43,080 --> 01:12:44,420 ... حسنًا 883 01:12:44,460 --> 01:12:47,500 ،نحنُ سنعرض مقطع فيديو ...إذا أردتم الحضور 884 01:12:48,460 --> 01:12:49,470 ماذا؟ 885 01:12:49,510 --> 01:12:51,680 .بعدها، سنرسم الرسوم الكاريكاتورية 886 01:12:54,470 --> 01:12:55,890 .بالطبع،سنحضر 887 01:12:56,470 --> 01:13:01,770 ،بالمناسبة، حذاءك الرياضي لطيف أهو جديد؟ 888 01:13:05,480 --> 01:13:07,150 .إنها رخيصة رغم ذلكَ 889 01:13:08,480 --> 01:13:10,740 !شكرًا، أراكم لاحقًا 890 01:13:17,490 --> 01:13:19,500 .إنهُ لم يتذكركِ على الإطلاق 891 01:13:19,660 --> 01:13:21,580 .قال بأنها رخيصة 892 01:13:28,460 --> 01:13:29,460 .لن أذهب 893 01:13:29,510 --> 01:13:31,470 .لا بأس .إنهُ لا يعرفكِ حتى 894 01:13:31,510 --> 01:13:34,510 .قلت لن أذهب 895 01:13:38,510 --> 01:13:39,470 .حسنًا، حسنًا 896 01:13:39,520 --> 01:13:42,520 ماذا؟ ستضعين مكياج؟ 897 01:13:45,150 --> 01:13:46,520 !أنتِ مُزعجة حقًا 898 01:13:46,560 --> 01:13:47,480 .مرحبًا 899 01:13:47,520 --> 01:13:48,940 .اجلسوا رجاءً 900 01:13:54,360 --> 01:13:55,530 هل نبدأ؟ 901 01:14:01,160 --> 01:14:05,500 .شكرًا لقدومكم .سنبدأ عرض الفيديو بعد قليل 902 01:14:05,660 --> 01:14:06,790 ما نوع الفيلم المعروض؟ 903 01:14:07,330 --> 01:14:09,590 .إنهُ فيلم وثائقي .من الخارج 904 01:14:10,840 --> 01:14:14,510 جميعكم تعلمون عن إنتفاضة غوانغجو؟ 905 01:14:15,550 --> 01:14:18,600 .الحقيقة هُنا 906 01:15:40,960 --> 01:15:44,260 ،عندما شاهدتهُ أول مرة .لم أستطع إكمالهُ للنهاية 907 01:15:48,100 --> 01:15:50,190 ...كُنت مصدومًا للغاية 908 01:15:50,270 --> 01:15:52,730 لماذا تعرضون ذلكَ في نادي الرسوم المُتحركة؟ 909 01:15:53,440 --> 01:15:57,650 ما الّذي ستفعلونهُ؟ تقاتلون الجيش؟ 910 01:15:57,700 --> 01:16:03,700 ،إذا مات شخصٌ آخر من سيتحمل المسؤولية حينها؟ 911 01:16:10,120 --> 01:16:13,040 .استجوبنا 22 رجلاً عن مخبأ كيم جونغ نام 912 01:16:13,530 --> 01:16:15,560 .لكن، لم يُحالفنا الحظ حتى الآن 913 01:16:15,660 --> 01:16:16,920 - كيم جونغ سوو - 914 01:16:17,500 --> 01:16:20,360 هل أنت مُقصر في بذل كامل جهودك؟ 915 01:16:20,860 --> 01:16:21,860 - ابن عم كيم جونغ نام - 916 01:16:22,000 --> 01:16:26,460 .أنا آسف، لكن معنويات الفتيان ليستْ كالسابق 917 01:16:29,260 --> 01:16:30,090 !انتباه 918 01:16:38,660 --> 01:16:40,060 .معك الرئيس بارك 919 01:16:40,100 --> 01:16:43,150 افتح التلفاز .المؤتمر الرئاسي سيبدأ بعد قليل 920 01:16:44,110 --> 01:16:45,110 .نعم، سيدي 921 01:16:45,360 --> 01:16:48,830 .الرئيس ينتظر اعتقال كيم جونغ نام 922 01:16:49,850 --> 01:16:52,720 ،أثبت بأن المُعارضين السياسيين .هم جواسيس لكوريا الشمالية 923 01:16:52,770 --> 01:16:54,810 .واجعل قضية بارك جونغ تشول تتلاشى 924 01:16:55,200 --> 01:16:56,850 .هذا كُل ما نأملهُ 925 01:16:57,560 --> 01:16:59,770 .وأيضًا فرصتك الأخيرة 926 01:17:01,860 --> 01:17:03,860 - البيت الأزرق - 927 01:17:07,720 --> 01:17:09,340 .أطلقوا سراحهم جميعًا 928 01:17:10,760 --> 01:17:14,600 في وقتٍ كهذا، علينا القبض على المزيد .وليسَ تحريرهم 929 01:17:14,730 --> 01:17:20,440 ،عندما كُنت أعيش في الشمال .كان لّدي كلب يُداوم على الهرب 930 01:17:22,030 --> 01:17:24,400 أتريد أن تعرف كيف أجدهُ دائمًا؟ 931 01:17:28,060 --> 01:17:30,660 .أخرج للمشي برفقة كلبة عندما تشتد حرارة الجو 932 01:17:31,410 --> 01:17:36,450 لم تفشل قط هذه الخطة، كانَ الكلب الهارب .يأتي مُسرعًا ولعابهُ يسيل 933 01:17:38,600 --> 01:17:40,370 ...قررت الآتي 934 01:17:40,810 --> 01:17:44,770 من المُستحيل تعديل الدستور .خلال فترة رئاستي 935 01:17:44,810 --> 01:17:47,820 الساعة الـ9:00 صباحًا، الـ13 من أبريل، 1987 - إعلان حضر النقاش الدستوري - 936 01:17:47,900 --> 01:17:52,260 ...من أجل ضمان الانتقال السلمي للسلطة 937 01:17:52,400 --> 01:17:55,360 .الآن، هذا سيُحفز كيم للخروج من مخبأه 938 01:17:55,730 --> 01:17:58,830 .استخدموا كلابه كطعم 939 01:17:59,870 --> 01:18:00,910 .كما تأمر يا سيدي 940 01:18:02,460 --> 01:18:03,730 .اتبعوني 941 01:18:07,790 --> 01:18:12,510 ... وأولئك الّذين يسعون لتقسيم الدولة 942 01:18:13,170 --> 01:18:15,590 .هذا هُراء كيفَ يُمكنه فعل هذا؟ 943 01:18:15,880 --> 01:18:18,760 .الإنتخابات المُباشرة مُستبعدة 944 01:18:18,800 --> 01:18:21,770 .هذا فرض صريح للديكتاتورية 945 01:18:21,810 --> 01:18:23,140 ما الّذي يعنيه هذا لنا؟ 946 01:18:23,180 --> 01:18:25,770 .استعدوا للإنشغال سنعيش وكأننا في الجحيم 947 01:18:25,810 --> 01:18:29,820 !أنتم! يوجد أمور حالية، تجمعوا 948 01:18:33,820 --> 01:18:34,780 ما الّذي يعنيه هذا؟ 949 01:18:34,820 --> 01:18:37,990 .سيختار الرئيس الجديد نفسه 950 01:18:38,200 --> 01:18:40,160 !اللعنة! المزيد من السوجو هُنا 951 01:18:40,300 --> 01:18:42,790 .قادمة - .لا، لا بأس - 952 01:18:44,330 --> 01:18:46,830 .لديك مُحاكمة بعدَ ساعة 953 01:18:50,030 --> 01:18:51,840 .اللعنة على المُحاكمة 954 01:18:52,840 --> 01:18:56,180 إذًا، سيحكم سبع سنين أخرى؟ 955 01:18:56,300 --> 01:19:01,010 ليس فقط سبع سنين، سيحتفظ بالسلطة .حتى أثناء الانتخابات المقامة في الصالة الرياضية 956 01:19:01,060 --> 01:19:02,970 ما الّذي يعنيه ذلك؟ 957 01:19:03,020 --> 01:19:05,810 .انتخابات غير مباشرة، أيُها الغبي 958 01:19:05,850 --> 01:19:08,940 كيفَ دخلت الجامعة يا رجل؟ 959 01:19:09,060 --> 01:19:11,820 .أصلح اللعبة 960 01:19:12,680 --> 01:19:14,100 ما الّذي تفعله؟ 961 01:19:14,140 --> 01:19:15,430 ...شيءٌ ما، أيّ شيء 962 01:19:16,180 --> 01:19:17,470 .دعني أساعدك 963 01:19:18,350 --> 01:19:20,020 .تجهزوا للطباعة 964 01:19:33,490 --> 01:19:35,490 .سأخرج لبعض الوقت يا رئيس الدير 965 01:19:37,490 --> 01:19:39,500 .الوضع خطر الآن 966 01:19:43,370 --> 01:19:48,460 ما فائدة الانتخابات المباشرة على أيّ حال؟ 967 01:19:48,500 --> 01:19:51,470 .هذه الدولة ليست جاهزة للديموقراطية 968 01:19:52,720 --> 01:19:54,680 !استعدوا لمناوبتكم 969 01:20:08,860 --> 01:20:12,860 .سأحميكم جميعًا 970 01:20:14,610 --> 01:20:19,580 ،اذهبوا واعثروا على كُل شخص مؤيد للشيوعية 971 01:20:20,620 --> 01:20:22,620 .واقضوا عليهم 972 01:20:22,790 --> 01:20:26,500 !الهلاك للشيوعية 973 01:20:31,880 --> 01:20:33,920 .حررنا كلاب كيم جونغ نام 974 01:20:40,560 --> 01:20:42,390 .السجين 4879 975 01:20:43,940 --> 01:20:45,190 .مطلوب للمقابلة 976 01:20:49,190 --> 01:20:50,520 .من هُنا 977 01:21:12,250 --> 01:21:15,050 سجل الزوار .ملخص الحوارات 978 01:21:15,420 --> 01:21:17,800 .توجب عليّ كتابة بعضها اعتمادًا على ذاكرتي 979 01:21:21,260 --> 01:21:24,600 .هذا كُل ما يُمكنني فعله 980 01:21:33,190 --> 01:21:35,740 .لديك وقت حتى موعد نداء الصباح 981 01:21:58,900 --> 01:22:00,260 .توقف 982 01:22:03,640 --> 01:22:04,640 أنا؟ 983 01:22:05,680 --> 01:22:08,640 الراحة يصعب الحصول عليها، صحيح؟ 984 01:22:09,130 --> 01:22:11,690 .أنا أعمل في وزارة العدل 985 01:22:15,570 --> 01:22:17,950 .إنها مجلتي 986 01:22:18,100 --> 01:22:22,700 أنت حارس سجن؟ ...أنت أشبه ما تكون 987 01:22:23,660 --> 01:22:26,620 ،وكأنني من السُجناء القابعين خلفَ القُضبان 988 01:22:26,830 --> 01:22:32,530 .أعتقد بأن رائحة السُجناء علقت بي أو ما شابه 989 01:22:33,100 --> 01:22:37,470 ما هذا؟ - .اشتريتها لأتسلى بها وقت الفراغ - 990 01:22:39,660 --> 01:22:42,680 .يُمكنك المرور - .شُكرًا لكما، أيُها الضابطان - 991 01:22:44,630 --> 01:22:48,390 .لا شيء يقتل الوقت مثل صحيفة التابليود - .وملخصها أفضل - 992 01:22:48,630 --> 01:22:51,020 .مُلخص القراء 993 01:22:59,660 --> 01:23:01,910 .الكلبة رقم 6، غادر للتو المعبد البوذي 994 01:23:01,950 --> 01:23:03,660 .ظننتُ بأن كيم كاثوليكيًا 995 01:23:03,700 --> 01:23:05,080 .وأنا أيضًا 996 01:23:05,960 --> 01:23:08,080 .اذهب وتحقق 997 01:23:11,020 --> 01:23:12,730 .أنت ستتولى الجهة الخلفية 998 01:23:13,890 --> 01:23:16,480 ألا ينبغي أن نبلغ عن هذا أولاً؟ 999 01:23:16,520 --> 01:23:21,190 أتريد أن يُنسب الفضل لشخصٍ آخر؟ .تحرك 1000 01:24:06,700 --> 01:24:09,700 !تم تحديد الهدف أكرر، تم تحديد الهدف 1001 01:24:39,400 --> 01:24:41,810 .انعطف للخلف .إنهُ يرتدي ملابس عُمال 1002 01:24:51,780 --> 01:24:53,870 .أقسم أنهُ كان هُنا 1003 01:24:55,400 --> 01:24:56,700 .أنت 1004 01:24:57,330 --> 01:24:58,660 .اصعد هُناك 1005 01:25:12,350 --> 01:25:14,350 إلى أينَ ذهب عليه اللعنة؟ 1006 01:25:23,570 --> 01:25:25,570 .أكد موقع الهدف 1007 01:25:26,360 --> 01:25:28,360 .إنهُ ليسَ هُنا 1008 01:25:37,290 --> 01:25:39,250 !اللعنة 1009 01:26:10,530 --> 01:26:12,530 !اصعد إلى هُنا حالاً أيُها الوغد 1010 01:26:12,570 --> 01:26:14,490 .تبًا لك 1011 01:26:30,300 --> 01:26:31,590 .أنا آسف يا سيدي 1012 01:26:45,480 --> 01:26:46,730 !أيُها الرئيس 1013 01:26:50,820 --> 01:26:52,490 هل غادر السيد كيم إلى مكانٍ آمن؟ 1014 01:26:52,610 --> 01:26:55,530 .لقد نجح في الهروب من قبضتهم 1015 01:26:56,330 --> 01:26:57,660 .حمدًا لله على ذلكَ 1016 01:26:57,800 --> 01:26:59,540 .إنهُ حاليًا في كنيسة هيانغليم 1017 01:26:59,580 --> 01:27:01,540 .أعرف مكانها ....سوف أزورهُ هُناك 1018 01:27:01,580 --> 01:27:02,750 ...لا، لا 1019 01:27:02,790 --> 01:27:03,710 .لقد عُدت 1020 01:27:03,750 --> 01:27:06,670 لا، سيكون من الخطر عليكَ .التواصل معه هذه الفترة 1021 01:27:06,710 --> 01:27:07,750 أين أمي؟ 1022 01:27:07,800 --> 01:27:10,590 ،تصريح جونغ نام لن يكون لهُ أيّ تأثير 1023 01:27:10,630 --> 01:27:12,590 .من دون تلكَ المعلومات 1024 01:27:14,330 --> 01:27:15,550 .انتظري 1025 01:27:15,930 --> 01:27:18,640 !جميع أتباعنا مُراقبون بشدة 1026 01:27:19,810 --> 01:27:22,600 .سأعثر على طريقة أخرى لتمرير الرسالة 1027 01:27:36,660 --> 01:27:37,740 .يون هي 1028 01:27:39,330 --> 01:27:40,580 !يون هي 1029 01:27:41,620 --> 01:27:42,790 .أرعبتني 1030 01:27:44,670 --> 01:27:45,710 ماذا تريد؟ 1031 01:27:54,500 --> 01:27:55,890 .لن أفعل ذلكَ 1032 01:27:57,500 --> 01:27:59,330 .أعدكِ هذه آخر مرة 1033 01:27:59,430 --> 01:28:01,430 .الأمر مهم .إنهُ بحاجة لرؤية الرسالة 1034 01:28:01,530 --> 01:28:03,600 ما الفائدة؟ .أنت وحدك من سيتأذى 1035 01:28:03,640 --> 01:28:06,650 ،كيفَ يُمكنني تجاهل الوضع بينما يُمكنني المساعدة؟ 1036 01:28:11,830 --> 01:28:14,650 .لستُ لوحدي في هذا الأمر .نحنُ مجموعة نعمل معًا 1037 01:28:15,660 --> 01:28:17,700 ألا تعلم كيفَ مات والدي؟ 1038 01:28:19,330 --> 01:28:22,620 .تخلى عنهُ زملائه عندما اشتد عليهم الأمر 1039 01:28:22,660 --> 01:28:25,620 .لقد ناضل في سبيل ما كان يراهُ صائبًا 1040 01:28:25,670 --> 01:28:30,230 ،اللوم يقع على عاتق الشركة الّتي لم تدفع الأجور .وليسَ الآخرين 1041 01:28:30,360 --> 01:28:32,710 .لكنهُ لم يبدأ بمعاقرة الشراب بسبب الشركة 1042 01:28:33,970 --> 01:28:38,680 .بل بسبب أولئكَ الأشخاص الّذين خانوه 1043 01:28:39,330 --> 01:28:40,680 .يون هي 1044 01:28:42,260 --> 01:28:46,460 .لقد كانَ حادثًا .لم يكُن خطأ أحد 1045 01:28:46,600 --> 01:28:48,650 !هُراء 1046 01:28:49,730 --> 01:28:52,690 ... لو لمْ يتخلوا عنه 1047 01:28:58,030 --> 01:28:59,740 .لم يكُن ليلقى حتفه 1048 01:29:01,760 --> 01:29:03,830 .يُمكنك استعادة هذه 1049 01:29:20,890 --> 01:29:22,960 .حسابكم 25 سنت .ينقصكم 5 سنتات 1050 01:29:30,650 --> 01:29:32,520 .اذهبوا، وتمتعوا بحياةٍ سعيدة 1051 01:29:34,730 --> 01:29:36,690 .توخوا الحذر يا أطفال 1052 01:29:36,780 --> 01:29:39,430 أينَ خالكِ؟ 1053 01:29:39,780 --> 01:29:41,200 .لا أعلم 1054 01:29:41,600 --> 01:29:43,790 !بيونغ يونغ 1055 01:29:44,530 --> 01:29:47,750 .ساعدني في حمل الأغراض للداخل 1056 01:29:50,500 --> 01:29:51,960 هل تشاجرتما؟ 1057 01:29:52,330 --> 01:29:53,800 .لم نتشاجر 1058 01:29:55,930 --> 01:30:02,830 كم مرة عليّ أن أخبركِ؟ .إنهُ بمثابة والدكِ 1059 01:30:04,760 --> 01:30:06,720 !يا إلهي 1060 01:30:07,770 --> 01:30:08,730 من أنتم يا رجال؟ 1061 01:30:08,770 --> 01:30:10,770 !أيُها الفأر الصغير 1062 01:30:10,810 --> 01:30:11,810 !بيونغ يونغ 1063 01:30:12,770 --> 01:30:13,770 !لا، لا تفعلوا ذلك 1064 01:30:14,730 --> 01:30:17,570 .دعني - ساعدونا - 1065 01:30:18,780 --> 01:30:19,820 .دعني 1066 01:30:20,780 --> 01:30:21,820 .تعال 1067 01:30:28,660 --> 01:30:29,830 !توقفوا 1068 01:30:30,790 --> 01:30:32,500 ما الّذي يجري؟ 1069 01:30:32,540 --> 01:30:34,290 ...لم أفعل شيء - !اخرس - 1070 01:30:35,670 --> 01:30:36,840 !خذوه 1071 01:30:40,840 --> 01:30:41,760 !لا 1072 01:30:41,800 --> 01:30:43,760 .فتشوا المكان 1073 01:30:44,850 --> 01:30:47,140 !بيونغ يونغ 1074 01:30:47,180 --> 01:30:49,770 .لا تقلقوا، أنا بخير 1075 01:30:49,810 --> 01:30:50,810 !خالي - !بيونغ يونغ - 1076 01:30:50,850 --> 01:30:52,810 !يون هي - !خالي - 1077 01:30:57,730 --> 01:30:59,320 كيفَ يفعلون ذلكَ؟ 1078 01:31:06,390 --> 01:31:08,600 هل رأيتَ رجالي في السجن؟ 1079 01:31:11,480 --> 01:31:12,940 .رأيتهم بضع مراتٍ وحسب 1080 01:31:20,570 --> 01:31:23,570 أتعرف كيم جونغ نام؟ 1081 01:31:25,910 --> 01:31:27,870 .لا أعلم من هو 1082 01:31:30,790 --> 01:31:35,590 استلم كيم جونغ نام مالاً ،من كيم إيل سونغ 1083 01:31:35,630 --> 01:31:37,960 .وتقاسمهُ مع قادة المُعارضة 1084 01:31:39,800 --> 01:31:41,050 أهذا صحيح؟ 1085 01:31:41,590 --> 01:31:44,550 .لا أعرف هذا الرجل 1086 01:31:51,230 --> 01:31:52,520 شبكة التجسس -كيم جونغ نام - 1087 01:32:05,620 --> 01:32:07,620 .ظننتكَ لا تعلم عمّن كُنت أتحدث 1088 01:32:09,740 --> 01:32:10,910 .خذوه من هُنا 1089 01:32:13,920 --> 01:32:14,870 وسادتين؟ 1090 01:32:14,920 --> 01:32:17,630 .سأريكم الطريقة لفعلها 1091 01:32:31,180 --> 01:32:32,180 !هدف 1092 01:32:38,360 --> 01:32:42,150 .هذه الغرفة لها تاريخ .وتاريخها سيء 1093 01:32:42,280 --> 01:32:45,110 لذا، دعونا ننجز الأمر بسرعة ونخرج من هُنا أحياء، اتفقنا؟ 1094 01:32:53,410 --> 01:32:54,830 !صُحف المساء 1095 01:33:09,200 --> 01:33:10,720 .أنتِ تعيشين هُنا 1096 01:33:19,130 --> 01:33:20,690 لمَ أتيت إلى هُنا؟ 1097 01:33:23,530 --> 01:33:25,650 .أتيت لتجنيدكِ بالطبع 1098 01:33:26,660 --> 01:33:30,740 .انضمي لنادي الرسوم المتحركة .جونغ مي انضمت للتو 1099 01:33:35,600 --> 01:33:37,710 .صنعنا هذه في النادي 1100 01:33:39,260 --> 01:33:40,460 - احتجاج ضّد الديكتاتورية والعنف - 1101 01:33:48,600 --> 01:33:50,140 هل ستخرج للاحتجاج؟ 1102 01:33:55,310 --> 01:33:57,520 أتظن أن بوسعك تغيير العالم؟ 1103 01:33:58,060 --> 01:34:01,650 ...أهدافك وأحلامك ألا تفكر بعائلتكَ؟ 1104 01:34:09,610 --> 01:34:11,320 - عندما يأتي اليوم المُنتظر - 1105 01:34:12,230 --> 01:34:14,530 .مثل هذا اليوم لن يأتي 1106 01:34:16,580 --> 01:34:18,410 .كُف عن الحُلم واستيقظ 1107 01:34:22,960 --> 01:34:29,550 .أتمنى لو أستطيع، لكن لا يُمكنني 1108 01:34:35,400 --> 01:34:37,560 .لأن الألم لا يُطاق 1109 01:34:42,310 --> 01:34:43,520 .عليكَ المغادرة 1110 01:34:54,300 --> 01:34:55,570 .أراكِ لاحقًا 1111 01:35:01,460 --> 01:35:02,620 !يون هي 1112 01:35:04,200 --> 01:35:06,590 .إذا غيرتِ رأيكِ اتصلي بي 1113 01:35:41,500 --> 01:35:42,830 .اتصلي بي 1114 01:35:42,870 --> 01:35:44,460 !هذا رقمي 1115 01:36:08,400 --> 01:36:10,300 .أعدكِ هذه آخر مرة .الأمر مهم 1116 01:36:10,430 --> 01:36:12,360 اعثري على كيم جونغ نام !في كنيسة هيانغليم، أرجوكِ 1117 01:36:24,770 --> 01:36:25,730 مرحبًا؟ 1118 01:36:25,770 --> 01:36:26,770 .يون هي 1119 01:36:28,810 --> 01:36:31,770 ما الخطب يا أمي؟ ما الّذي حدث؟ 1120 01:36:31,810 --> 01:36:38,650 ،الأشخاص الّذين أخذوا خالكِ .هم نفسهم من قتلوا الطالب 1121 01:36:40,740 --> 01:36:42,740 .ذلكَ الوغد لن يستسلم 1122 01:36:43,700 --> 01:36:45,410 أيُمكنك القيام بجولة أخرى؟ 1123 01:36:49,450 --> 01:36:51,750 ،استجوبناه أكثر من 7 مرات .ولم نحصل منه على شيء 1124 01:36:52,230 --> 01:36:54,130 إنهُ وغدٌ لعين؟ 1125 01:36:54,530 --> 01:36:55,750 .أحضروا ليّ ملفه 1126 01:37:05,600 --> 01:37:07,100 ما الّذي يجري؟ 1127 01:37:10,970 --> 01:37:15,100 !ابتعد عن طريقي .أعلم أنهُ هُنا 1128 01:37:15,350 --> 01:37:22,030 !أنا هُنا، بيونغ يونغ !شقيقتك هُنا 1129 01:37:24,950 --> 01:37:26,070 .أوقفهم 1130 01:37:26,570 --> 01:37:27,740 !أعيدوا أخي 1131 01:37:27,780 --> 01:37:29,790 .أبعدوا هؤلاء الناس 1132 01:37:31,750 --> 01:37:33,790 أأنتِ بخير؟ 1133 01:37:35,460 --> 01:37:36,750 أمي! أأنتِ بخير؟ 1134 01:37:36,790 --> 01:37:40,710 كيفَ تجرؤ على ضربها؟ 1135 01:37:40,750 --> 01:37:44,800 ماذا تكون، رجل عصابة؟ 1136 01:37:46,720 --> 01:37:47,800 !أمي، لا 1137 01:37:49,460 --> 01:37:52,720 كيفَ تجرؤ على ضربها؟ 1138 01:37:56,810 --> 01:37:57,810 !أمي 1139 01:38:09,780 --> 01:38:10,740 !أمي 1140 01:38:10,780 --> 01:38:14,830 !اخرسن، أيتها العاهرات 1141 01:38:16,790 --> 01:38:18,750 !تمركزوا 1142 01:40:43,700 --> 01:40:45,270 !سيدي 1143 01:40:50,030 --> 01:40:55,990 2, 3, 4, 5, 6, 7. 1144 01:41:07,960 --> 01:41:14,970 1, 2, 3, 4, 5, 6. 1145 01:41:31,470 --> 01:41:33,470 هل ترى هذا الفتى الّذي يقف بجوار أمي؟ 1146 01:41:38,640 --> 01:41:40,640 .اسمهُ دونغ 1147 01:41:41,690 --> 01:41:46,690 ،عثرنا عليه وهو يتضور جوعًا حد الموت .لذا، أخذتهُ أمي 1148 01:41:47,650 --> 01:41:50,700 .كانَ طفلاً مفعمًا بالحياة 1149 01:41:51,700 --> 01:41:54,700 .أبي أخذ يُعامله وكأنهُ ابنه 1150 01:41:56,660 --> 01:41:59,660 .كانَ بمثابة أخي الكبير 1151 01:42:03,800 --> 01:42:08,670 ،لكن عندما أتى كيم إيل سونغ إلى شمال كوريا 1152 01:42:09,460 --> 01:42:15,680 .أصبح دونغ مبهورًا بفكرة ديموقراطية الشعب 1153 01:42:17,500 --> 01:42:21,730 أتعلم ما أجرمه بحقي وحق عائلتي باسم الجيش الأحمر؟ 1154 01:42:24,260 --> 01:42:25,730 !نعتنا بالأعداء 1155 01:42:26,500 --> 01:42:28,650 !الرجعيين وأصحاب الأراضي 1156 01:42:28,860 --> 01:42:31,700 !وحكم أن نرسل للجحيم 1157 01:42:34,740 --> 01:42:37,700 طعنَ والدي بحربة مصنوعة من الخيزران 1158 01:42:39,830 --> 01:42:45,750 .قائلاً بأنهُ لا ينبغي أن يُهدر الرصاص عليه 1159 01:42:48,960 --> 01:42:49,960 !عزيزي 1160 01:42:52,470 --> 01:42:56,720 ،كنتُ أختبئ في القبو .لكنني رأيتُ المشهد كاملاً 1161 01:42:57,760 --> 01:43:04,100 ،لو كُنت دافعت عن عائلتي أتظن بأنني سأتمكن من إنقاذ والدتي؟ 1162 01:43:07,900 --> 01:43:12,740 .كان يُمكنني إنقاذ شقيقتي .لأنها ماتت بدلاً مني 1163 01:43:13,740 --> 01:43:15,030 !أخي 1164 01:43:21,130 --> 01:43:26,960 أتريد أن تعرف ما هو الجحيم الحقيقي؟ 1165 01:43:30,800 --> 01:43:36,760 أن يقتل شخصٌ ما عائلتك .وأنت تشاهد دون حولٍ ولا قوة 1166 01:43:38,160 --> 01:43:40,430 .كابحًا صوتك بكل قوتك 1167 01:43:42,300 --> 01:43:44,100 .هذا هو الجحيم بعينه 1168 01:43:57,630 --> 01:43:59,070 ما هو قرارك؟ 1169 01:44:35,400 --> 01:44:36,860 .أنا آسف 1170 01:44:37,860 --> 01:44:43,580 .أرجوك، لا تدعهم يلحقون الأذى بخالي 1171 01:44:49,930 --> 01:44:53,130 .شكرًا على ثقتكِ بي 1172 01:45:06,700 --> 01:45:10,500 .أيُها الأب، أخيرًا وصلتنا رسالة من الحمامة 1173 01:45:16,860 --> 01:45:19,820 - ثلاثة محققين آخرين متورطين بالقتل - 1174 01:45:47,890 --> 01:45:48,850 .مرحبًا 1175 01:45:53,610 --> 01:45:54,980 !القس 1176 01:45:55,730 --> 01:45:58,900 !ابتعد من هُنا، أيُها القس 1177 01:46:02,950 --> 01:46:05,240 .ادخلوا، واعثروا عليه 1178 01:46:08,540 --> 01:46:09,870 .هيّا 1179 01:46:12,630 --> 01:46:13,920 .اهرب، بسرعة - ... لكن، أيها القس - 1180 01:46:13,960 --> 01:46:15,340 .هيّا 1181 01:46:22,050 --> 01:46:25,930 !هذا بيت الله .لن يُسمح بالعنف هُنا 1182 01:46:26,930 --> 01:46:28,220 ما الّذي تفعلونه؟ 1183 01:46:30,830 --> 01:46:33,150 أين كيم جونغ نام؟ 1184 01:46:51,400 --> 01:46:53,230 !اهرب 1185 01:47:01,720 --> 01:47:03,720 !اقبضوا عليه 1186 01:47:10,980 --> 01:47:12,060 !بسرعة 1187 01:47:29,530 --> 01:47:31,000 .افتحوها 1188 01:47:35,170 --> 01:47:36,590 - ذكرى لتشريف ضحايا غوانغجو - 1189 01:47:36,670 --> 01:47:39,840 ،في ذكرى انتفاضة غوانغجو 1190 01:47:39,960 --> 01:47:41,720 الساعة الـ11:30 صباحًا، الـ 18 من مايو، 1987 1191 01:47:41,800 --> 01:47:45,470 .سنعلن أمرًا هامًا، في هذه البقعة المُقدسة 1192 01:47:56,900 --> 01:48:00,260 كيم سيونغ هون- قس .اتحاد الكهنة الكاثولكيين للعدالة 1193 01:48:00,530 --> 01:48:08,490 ،الحقيقة خلفَ مقتل بارك جونغ تشول .تسترت عليها السلطات 1194 01:48:09,500 --> 01:48:13,630 ...الأشخاص المسؤولين عن مقتله هم في الحقيقة 1195 01:48:14,730 --> 01:48:23,460 المُحقق تشو هان كيونغ .شعبة مكافحة الشيوعية 2-5-2-1 1196 01:48:24,100 --> 01:48:28,390 .ضابط أول، لي جيونغ هو 1197 01:48:28,600 --> 01:48:32,130 .المُحقق هوانغ جونغ وون 1198 01:48:32,260 --> 01:48:36,060 .مساعد مُحقق، بان غيوم غون 1199 01:48:36,260 --> 01:48:39,190 .مُساعد محقق، كانغ جين غيو 1200 01:48:39,320 --> 01:48:43,610 !شعب كوري عظيم، سيقود دومًا إلى كوريا عظيمة 1201 01:48:46,780 --> 01:48:50,740 !ثبته جيدًا، اللعنة 1202 01:48:59,060 --> 01:49:02,760 جونغ تشول، أتعلم أين أنت؟ 1203 01:49:04,100 --> 01:49:06,800 ،حتى لو لقيت حتفك هُنا .لن يعلم أحد بشأنك 1204 01:49:09,130 --> 01:49:10,810 .لذا، أخبرنا أين هو 1205 01:49:15,860 --> 01:49:20,560 .صدقًا لا أعلم .أقسم بأنني لا أعلم 1206 01:49:24,000 --> 01:49:26,430 .يبدو أننا سنستمع إلى نهاية نشيدنا الوطني 1207 01:49:27,030 --> 01:49:28,300 .المقطع الرابع 1208 01:49:28,400 --> 01:49:30,410 .كُف عن قول أنك لا تعلم 1209 01:49:30,450 --> 01:49:31,780 .لا 1210 01:49:31,830 --> 01:49:32,790 !لا! أرجوك 1211 01:49:32,830 --> 01:49:34,830 !انهض أيها الوغد 1212 01:49:36,330 --> 01:49:37,870 .لا أريد الموت 1213 01:49:41,360 --> 01:49:46,170 ...بروحي وعقلي 1214 01:50:02,900 --> 01:50:08,780 ،مصير دولتنا نحو الديموقراطية والإنسانية 1215 01:50:09,400 --> 01:50:12,070 .يعتمد على هذه القضية 1216 01:50:12,560 --> 01:50:17,960 الـ 18 من مايو، 1987 .اتحاد الكهنة الكاثولكيين للعدالة 1217 01:50:18,330 --> 01:50:20,580 .أرسلوا الصور الآن 1218 01:50:36,430 --> 01:50:39,440 ...نعم، رجال الشرطة الّذين عذبوا وقتلوا بارك هم 1219 01:50:39,480 --> 01:50:42,520 ،الضابط لي جيونغ هو ...المُحقق هوانغ جونغ وون 1220 01:51:02,800 --> 01:51:03,960 .إنهُ ليسَ هُنا 1221 01:51:05,430 --> 01:51:06,430 .لنذهب 1222 01:51:40,860 --> 01:51:42,210 !أيُها الرئيس 1223 01:51:43,000 --> 01:51:44,300 !أيُها الرئيس 1224 01:51:44,530 --> 01:51:49,920 !تنبيه من المستوى الأول 1225 01:52:01,970 --> 01:52:05,350 الاجتماع سيكون في مكتب المفوّض؟ 1226 01:52:09,850 --> 01:52:11,310 .نعم، سيدي 1227 01:52:15,990 --> 01:52:17,610 .أحرق كُل شيء 1228 01:52:19,330 --> 01:52:20,370 .كُل شيء 1229 01:52:39,380 --> 01:52:41,390 .لنذهب للشرب بعد العمل - .يبدو جيدًا - 1230 01:52:41,430 --> 01:52:43,390 .مُحقق هوانغ 1231 01:52:43,430 --> 01:52:45,390 ما الّذي أحضرك إلى هُنا؟ 1232 01:52:47,260 --> 01:52:48,390 .مضى وقتُ طويل على رؤيتكَ 1233 01:52:51,230 --> 01:52:52,310 !اللعنة 1234 01:52:52,440 --> 01:52:54,360 !أيُها الأوغاد 1235 01:53:02,560 --> 01:53:04,370 !دعني 1236 01:53:04,410 --> 01:53:05,410 .أخرجوهم من هُنا 1237 01:53:05,580 --> 01:53:06,830 !اللعنة 1238 01:53:12,600 --> 01:53:15,730 أكنت تعلم بأنهُ يوجد خمسة ضُباط متورطين في التعذيب؟ 1239 01:53:15,770 --> 01:53:17,110 .لم يكُن لدي علم 1240 01:53:17,150 --> 01:53:18,650 كيف لا تعلم؟ 1241 01:53:18,690 --> 01:53:19,730 أهذا جزء من عملية التستر؟ 1242 01:53:19,780 --> 01:53:21,690 .قُلت لا أعلم شيئًا بهذا الخصوص 1243 01:53:21,740 --> 01:53:22,990 التعليمات تأتينا من الإدارة العليا، أليس كذلك؟ 1244 01:53:23,030 --> 01:53:24,700 !اخرس، أيها الشيوعي 1245 01:53:24,740 --> 01:53:26,700 أي تصريحات لديك، أيها الرئيس؟ 1246 01:53:27,240 --> 01:53:29,830 دفعت 100 ألف دولار للضباط !ليتحملوا المسؤولية 1247 01:53:30,000 --> 01:53:31,750 .لقد تحققت من إفادات العائلات 1248 01:53:32,160 --> 01:53:34,210 من أين حصلت على المال؟ 1249 01:53:34,370 --> 01:53:37,340 .التستر على التعذيب، والقتل، والعبث بالأدلة 1250 01:53:37,500 --> 01:53:39,300 .أنت ميت 1251 01:53:50,630 --> 01:53:51,730 !الولاء 1252 01:54:04,150 --> 01:54:06,610 - الحكم النهائي في قضية بارك - 1253 01:54:08,450 --> 01:54:11,620 ألقي اللوم على المدير بارك وثلاثة مُحققين آخرين .في قضية مقتل الطالب بارك جونغ تشول 1254 01:54:14,710 --> 01:54:18,000 .تم الموافقة عليها من الرئيس 1255 01:54:31,850 --> 01:54:35,520 .الساعة الـ 3:00 مساءً، الـ30 من مايو، 1987 1256 01:54:42,310 --> 01:54:45,440 .هذا المكان يعج بالفئران 1257 01:54:51,860 --> 01:54:54,360 .من الرائع رؤيتكم مُجددًا 1258 01:54:56,360 --> 01:54:59,320 .اتصلوا بي إذا احتجتم مُحاميًا 1259 01:55:00,300 --> 01:55:01,500 .طاب يومكم 1260 01:55:06,100 --> 01:55:07,250 .لنذهب 1261 01:55:39,100 --> 01:55:41,370 .حرك مؤخرتك واذهب للساحة 1262 01:55:43,410 --> 01:55:48,170 !من المُستحيل تغطية كُل هذا، أيها الرئيس 1263 01:55:48,470 --> 01:55:50,640 !غطوا الجامعات والساحات العامة، اذهب 1264 01:55:50,680 --> 01:55:51,590 !نعم، سيدي 1265 01:55:51,640 --> 01:55:53,010 !المصورين 1266 01:55:53,640 --> 01:55:59,390 عند الساعة السادسة مساءً، ستدق كُل الكنائس أجراسها .وستصدح السيارات بأبواقها 1267 01:55:59,440 --> 01:56:01,230 !التقطوا الكثير من الصور 1268 01:56:01,270 --> 01:56:02,610 !نعم، سيدي - !تحركوا - 1269 01:56:19,710 --> 01:56:20,710 .مرحبًا 1270 01:56:21,670 --> 01:56:22,670 .أختي 1271 01:56:24,500 --> 01:56:25,670 لماذا تبكين؟ 1272 01:56:25,710 --> 01:56:27,670 هل كُل شيء على ما يرام؟ 1273 01:56:28,670 --> 01:56:29,880 هل يون هي بخير؟ 1274 01:56:33,010 --> 01:56:34,640 !صُحف المساء 1275 01:56:56,700 --> 01:57:00,870 CS طالب ضُرب بواسطة أسطوانة غاز .وحالته الآن حرجة 1276 01:57:52,720 --> 01:57:55,180 .الساعة الخامسة مساءً، التاسع من يونيو، 1987 1277 01:57:55,300 --> 01:57:57,600 !تحيا الديموقراطية 1278 01:57:57,800 --> 01:58:00,180 !تسقط الديكتاتورية 1279 01:58:00,350 --> 01:58:02,100 !ارفعوا الأسلحة 1280 01:58:02,640 --> 01:58:03,640 .أطلقوا 1281 01:58:08,820 --> 01:58:10,440 !جو يول 1282 01:58:11,190 --> 01:58:12,490 !جو يول 1283 01:58:51,320 --> 01:58:53,780 !السقوط للمُعذبيين 1284 01:58:53,860 --> 01:58:56,820 !السقوط للنظام العسكري 1285 01:58:57,820 --> 01:59:00,700 !السقوط للمُعذبيين 1286 01:59:00,830 --> 01:59:03,870 !السقوط للنظام العسكري 1287 01:59:04,850 --> 01:59:08,430 !لتنهضوا، 40 مليون مواطن 1288 01:59:09,100 --> 01:59:12,520 !اسقطوا هذا النظام القاتل 1289 01:59:13,480 --> 01:59:16,360 !لتنهضوا، 40 مليون مواطن 1290 01:59:16,480 --> 01:59:19,530 !اسقطوا هذا النظام القاتل 1291 01:59:21,700 --> 01:59:24,530 !اسقطوا نظام التعذيب 1292 01:59:25,530 --> 01:59:28,700 !أعيدوا، بارك جونغ تشول 1293 01:59:29,450 --> 01:59:32,410 !اسقطوا نظام التعذيب 1294 01:59:32,460 --> 01:59:37,540 !أعيدوا، بارك جونغ تشول 1295 02:01:03,590 --> 02:01:06,550 !هان يول! هان يول 1296 02:02:03,610 --> 02:02:06,610 !تحيا الديموقراطية 1297 02:02:06,650 --> 02:02:09,700 !تسقط الديكتاتورية 1298 02:02:10,450 --> 02:02:13,620 !تحيا الديموقراطية 1299 02:02:13,660 --> 02:02:16,700 !تسقط الديكتاتورية 1300 02:02:21,670 --> 02:02:24,710 !طالب آخر يتأذى على يد الشرطة 1301 02:02:25,670 --> 02:02:30,680 !لنذهب جميعًا للبلدية 1302 02:02:31,840 --> 02:02:33,640 !المواطنون يتحدون 1303 02:02:33,680 --> 02:02:37,640 !السقوط للنظام العسكري 1304 02:02:37,680 --> 02:02:39,640 !تسقط الديكتاتورية 1305 02:02:39,680 --> 02:02:43,400 !النهاية للنظام العسكري 1306 02:02:43,440 --> 02:02:45,650 !السقوط للنظام العسكري 1307 02:02:45,690 --> 02:02:49,190 !اتحدوا، 40 مليون مواطن 1308 02:02:49,240 --> 02:02:51,660 !السقوط للنظام الديكتاتوري 1309 02:02:52,700 --> 02:03:01,710 ،حتى يأتي اليوم الّذي تجف فيه مياه البحر الشرقي ،وتتآكل فيه صخور جبال بايك-دوسان 1310 02:03:01,750 --> 02:03:06,710 ،احفظ يا إلهي وطننا !وأدمه لعمرٍ مديد 1311 02:03:06,750 --> 02:03:08,710 .الجميع، اخرجوا 1312 02:03:08,760 --> 02:03:10,760 .طالب آخر تعرض للأذى على يد الشرطة 1313 02:03:11,630 --> 02:03:15,720 .لندعم هان يول 1314 02:03:16,560 --> 02:03:18,680 !تجمهروا 1315 02:03:19,850 --> 02:03:28,780 !شعب كوري عظيم، سيقود دومًا إلى كوريا عظيمة 1316 02:03:35,780 --> 02:03:39,700 !تحيا الديموقراطية 1317 02:03:39,750 --> 02:03:42,790 !تسقط الديكتاتورية 1318 02:03:43,580 --> 02:03:46,500 !تحيا الديموقراطية 1319 02:03:46,540 --> 02:03:48,800 !تسقط الديكتاتورية 1320 02:03:49,710 --> 02:03:51,670 !تحيا الديموقراطية 1321 02:03:51,720 --> 02:03:52,880 !تسقط الديكتاتورية 1322 02:03:52,920 --> 02:03:54,720 !تحيا الديموقراطية 1323 02:03:54,760 --> 02:03:56,550 !تسقط الديكتاتورية 1324 02:04:18,830 --> 02:04:23,790 في الـ29 من يونيو، 1987 .أعلنت إدارة الرئيس تشون انتخابات مباشرة عبر تصويت الشعب 1325 02:04:23,830 --> 02:04:28,840 بقي (لي هان يول) في المشفى .لكنهُ توفي في الـ5 من يوليو،1987 1326 02:04:29,000 --> 02:04:34,800 .حضر جنازته أكثر من مليون شخص 1327 02:04:34,840 --> 02:04:42,770 ،لن يكون مجرد حُلم ليلة عابر 1328 02:04:42,810 --> 02:04:49,770 .عندما ينتهي كفاحنا الطويل 1329 02:04:49,860 --> 02:04:56,860 ...عينّي أخي ستفيض 1330 02:04:57,740 --> 02:05:02,870 دموعًا تتدفق 1331 02:05:03,870 --> 02:05:11,800 ،في نهرٍ طويل 1332 02:05:11,840 --> 02:05:17,880 .خلقهُ عرق الكادحين 1333 02:05:18,840 --> 02:05:25,890 .حُلم تحملهُ أمواج العدالة 1334 02:05:26,770 --> 02:05:33,860 .اقتحم مُحيط السلام المُمتد 1335 02:05:35,860 --> 02:05:37,400 - دايجون - 1336 02:05:37,450 --> 02:05:39,110 - دايغو - 1337 02:05:39,160 --> 02:05:40,870 - غوانغجو - 1338 02:05:40,910 --> 02:05:42,370 - تشون تشيون - 1339 02:05:42,410 --> 02:05:44,160 - بوسان - 1340 02:05:48,920 --> 02:05:55,840 .عندما يحين اليوم المُنتظر 1341 02:05:55,880 --> 02:06:02,050 .عندما يحين اليوم المنتظر 1342 02:06:02,100 --> 02:06:04,510 .التاسع من يونيو، 1987 1343 02:06:04,680 --> 02:06:08,850 ،وُجوه أخوتي الراحلين 1344 02:06:09,730 --> 02:06:15,860 ،وجميع اللحظات المؤلمة 1345 02:06:15,940 --> 02:06:23,870 ،وفترة شبابي القصيرة 1346 02:06:23,910 --> 02:06:30,870 .لم تذهب جميعها سُدى 1347 02:06:30,920 --> 02:06:37,880 .عندما يحين اليوم المنتظر 1348 02:06:37,960 --> 02:06:44,930 .عندما يحين اليوم المنتظر 1349 02:06:49,940 --> 02:06:55,940 .عندما يحين اليوم المنتظر 1350 02:06:55,980 --> 02:06:58,900 - ذكرى رحيل لي هان يول - 1351 02:06:59,320 --> 02:07:02,740 .عندما يحين اليوم المنتظر 1352 02:07:02,950 --> 02:07:09,960 ،وُجوه أخوتي الراحلين 1353 02:07:10,000 --> 02:07:15,960 ،وجميع اللحظات المؤلمة 1354 02:07:16,000 --> 02:07:23,970 ولحظات الإنتظار الموجعة 1355 02:07:24,010 --> 02:07:30,930 .لم تذهب جميعها سُدى 1356 02:07:31,020 --> 02:07:37,020 .عندما يحين اليوم المنتظر 1357 02:07:38,020 --> 02:07:47,950 .عندما يحين اليوم المنتظر 1358 02:07:55,830 --> 02:08:02,970 ♪ ،وسط الضباب المُبهم الخافت ♪ 1359 02:08:04,130 --> 02:08:11,020 ♪ .تجلى طريق أمامي ♪ 1360 02:08:11,850 --> 02:08:19,020 ♪ .تجلى وكأنهُ قوس قزح عندما يلوح في الأفق ♪ 1361 02:08:20,230 --> 02:08:26,070 ♪ .لكن أشعر بأنهُ قريب وكأنني أستطيع امساكه ♪ 1362 02:08:27,240 --> 02:08:35,000 ♪ .أتساءل، لو كان مُختبئًا في مكانٍ ما ينتظرني ♪ 1363 02:08:35,080 --> 02:08:43,050 ♪ .بحثتُ عنه، لكن لم أعثر عليه ♪ 1364 02:08:43,220 --> 02:08:50,100 ♪ .عزيزي، كُن مصدر قوتي ♪ 1365 02:08:51,180 --> 02:08:55,020 ♪ .حتى أستطيع العثور على هذا الطريق ♪ 1366 02:08:55,100 --> 02:08:59,060 ♪ .الّذي منحتني إياه ♪ 1367 02:08:59,110 --> 02:09:06,110 ♪ .عزيزي، اصنع لي طريقًا ♪ 1368 02:09:06,950 --> 02:09:11,790 ♪ .لأن طريقي مُخفي ♪ 1369 02:09:11,990 --> 02:09:14,370 - فيلم المُخرج جانغ جون هوان - 1370 02:09:14,370 --> 02:09:21,730 Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق SORA - CAPA :ترجمة وتدقيق