1
00:01:06,450 --> 00:01:36,450
.:: Sarikata ::.
.:: >oo@_K3Я3NGG4_@oo< ::.
2
00:02:16,860 --> 00:02:20,294
Lucas, ini Pyotr.
Kau dah sedia nak jadi kaya?
3
00:02:20,296 --> 00:02:23,163
Sebaiknya kau bersedia.
4
00:02:23,165 --> 00:02:26,067
Ada satu benda kecil yang
aku perlu beritahu kau.
5
00:02:26,069 --> 00:02:28,470
Atau mungkin tak begitu kecil.
6
00:02:28,472 --> 00:02:30,405
Mungkin agak besar sebenarnya.
7
00:02:30,407 --> 00:02:32,873
Jadi tolonglah cepat.
8
00:02:32,875 --> 00:02:35,977
St. Petersburg tak sama tanpa kau.
9
00:02:35,979 --> 00:02:37,682
"Dasvidaniya."
*Selamat Tinggal.
10
00:02:43,420 --> 00:02:46,054
Pesawat kamu akan berlepas
dalam masa 10 minit.
11
00:02:46,056 --> 00:02:48,025
Boleh saya tuangkan kamu minuman?
12
00:03:17,730 --> 00:03:19,095
Selamat pagi.
13
00:03:31,500 --> 00:03:32,900
Raisa.
14
00:03:32,902 --> 00:03:34,502
Selamat pagi, En. Hill.
15
00:03:34,504 --> 00:03:35,804
Sentiasa bersyukur.
Kamu baik?
16
00:03:35,806 --> 00:03:38,208
Mestilah.
17
00:03:39,943 --> 00:03:42,176
Pyotr dah pergi.
Sejam yang lalu.
18
00:03:43,753 --> 00:03:45,446
Pergi, maksudnya?
19
00:03:45,448 --> 00:03:48,049
Lelaki kat sini,
bertanyakan pasal dia.
20
00:03:48,051 --> 00:03:51,224
Bila saya beritahu dia pasal ni,
dia menjadi gelisah.
21
00:03:51,225 --> 00:03:53,020
Dia kata kamu patut
bertemu dia di Mirny.
22
00:03:53,022 --> 00:03:55,823
Dekat...
Rumah Tumpangan Gorynch.
23
00:03:55,825 --> 00:03:57,460
Kemudian, dia pergi.
24
00:04:00,963 --> 00:04:03,500
Boleh kamu buatkan saya
memasuki biliknya?
25
00:04:27,315 --> 00:04:29,076
Hai, ini Pyotr.
26
00:04:29,859 --> 00:04:32,126
Aku kat hotel, Pyotr.
27
00:04:32,128 --> 00:04:34,561
Di mana kita sepatutnya
bertemu Volkov dengan tepatnya...
28
00:04:34,563 --> 00:04:36,364
tiga puluh tujuh minit,
29
00:04:36,366 --> 00:04:39,032
bersama dengan sampel biruan tu,
sekiranya kau terlupa.
30
00:04:39,034 --> 00:04:42,070
Aku tak peduli apa jenis
masalah kau dah terlibat...
31
00:04:42,072 --> 00:04:45,810
Boris Volkov bukanlah
orang yang baik untuk dikecewakan.
32
00:04:48,044 --> 00:04:50,311
Jadi, di mana sampel tu, Pyotr?
33
00:04:50,313 --> 00:04:53,013
Aku kenal kau.
34
00:04:53,015 --> 00:04:56,350
Kau dah fikirkan
beberapa tempat yang sesuai,
35
00:04:56,352 --> 00:04:59,554
dengan beberapa helah
kebudak-budakan.
36
00:04:59,556 --> 00:05:03,624
Aku perlu tahu di mana.
37
00:05:03,626 --> 00:05:06,160
Jadi, tolong hubungi aku semula.
38
00:05:06,162 --> 00:05:07,565
Tak guna Pyotr.
39
00:05:31,221 --> 00:05:36,056
Lima puluh... juta... dolar.
40
00:05:36,058 --> 00:05:39,626
Aku boleh beri jaminan, En. Hill,
ia perlukan usaha untuk bersama begini.
41
00:05:39,628 --> 00:05:43,231
Aku berikhtiar sendiri.
42
00:05:43,233 --> 00:05:47,035
Macamana kau bayangkan
aku rasa sekarang, duduk kat sini,
43
00:05:47,037 --> 00:05:49,873
belajar yang aku mungkin dah
lakukan ini hanya sia-sia?
44
00:05:50,330 --> 00:05:52,730
Beritahu dia pasal Si Sweden tu.
45
00:05:54,476 --> 00:05:57,445
Tanggungjawab kau adalah
mendapatkan sampel,
46
00:05:57,447 --> 00:06:00,381
bukan?
47
00:06:00,383 --> 00:06:02,183
Sebutir berlian,
48
00:06:02,185 --> 00:06:04,118
berwarna biru.
49
00:06:04,120 --> 00:06:08,492
Ia nampak macam perkara yang mudah.
Dan masih lagi?
50
00:06:09,410 --> 00:06:11,675
Si Sweden tu, Boris.
51
00:06:15,165 --> 00:06:16,192
Pavel.
52
00:06:16,885 --> 00:06:18,152
Kenapa?
53
00:06:19,045 --> 00:06:22,055
Kenapa aku patut beritahu dia pasal tu?
54
00:06:22,333 --> 00:06:24,405
Beritahu aku, Pavel.
55
00:06:25,126 --> 00:06:27,242
Ia hanyalah cerita yang bagus.
56
00:06:27,646 --> 00:06:29,392
Cerita yang bagus?
57
00:06:29,765 --> 00:06:31,887
Bagus untuk kawan, Pavel.
58
00:06:31,897 --> 00:06:33,401
Mungkin untuk musuh.
59
00:06:34,715 --> 00:06:36,348
Tapi siapa lelaki ni?
60
00:06:36,548 --> 00:06:37,382
Siapa kau?
61
00:06:37,707 --> 00:06:38,455
Huh?
62
00:06:38,507 --> 00:06:39,692
Siapa kau?
63
00:06:40,183 --> 00:06:42,572
Aku rasa dia bercakap bahasa Rusia.
64
00:06:42,587 --> 00:06:43,642
Dia sememangnya.
65
00:06:43,787 --> 00:06:46,642
Di syurga, kita semua akan bercakap
bahasa Rusia, kan?
66
00:06:48,637 --> 00:06:50,052
Di neraka juga.
67
00:06:54,867 --> 00:06:57,592
Menarik, menarik!
68
00:07:02,111 --> 00:07:05,278
Orang Afrika Selatan berada kat bandar.
69
00:07:05,280 --> 00:07:10,051
Vincent de Bruin
dan kumpulan cacat akalnya.
70
00:07:10,053 --> 00:07:14,054
Aku tak tahu apa-apa pasal tu.
71
00:07:14,056 --> 00:07:17,290
Aku harap ini betul.
72
00:07:17,292 --> 00:07:20,061
Aku benci nak memikirkan
entah macamana mereka terlibat
73
00:07:20,063 --> 00:07:22,296
dalam melambatkan nasib malang kau.
74
00:07:22,298 --> 00:07:26,103
Kalaulah aku boleh
bercakap dengan kesabaran kau...
75
00:07:29,671 --> 00:07:33,010
Kesabaran, En. Hill...
76
00:07:36,412 --> 00:07:39,282
macam udara dalam ruangan tertutup.
77
00:07:41,183 --> 00:07:45,186
Tak kiralah banyak mana
kau mula gunakannya,
78
00:07:45,188 --> 00:07:48,726
akhirnya, kau akan kehabisannya.
Hm?
79
00:07:51,527 --> 00:07:53,326
Aku akan datang semula
dalam masa dua hari.
80
00:07:53,328 --> 00:07:54,462
Bersama dengan sampel?
81
00:07:54,464 --> 00:07:55,630
Keseluruhan habuan.
82
00:07:55,632 --> 00:07:59,036
Pampasan untuk kau punya...
83
00:08:00,736 --> 00:08:04,571
kelewatan yang dikesali, hm?
84
00:08:04,573 --> 00:08:06,710
Dua peratus.
Malah satu juta.
85
00:08:15,185 --> 00:08:17,318
Aku akan jumpa kau
dalam masa dua hari, En. Hill.
86
00:08:17,320 --> 00:08:19,320
Dua hari.
87
00:08:19,322 --> 00:08:21,692
Dua hari.
88
00:08:58,394 --> 00:09:00,427
Aku akan pergi ke
Mirny dalam masa dua jam.
89
00:09:00,429 --> 00:09:03,431
Kau sebaiknya berada kat sana.
Ini adalah nombor baru aku.
90
00:09:03,433 --> 00:09:05,269
Hubungi aku cepat, Pyotr.
91
00:10:17,774 --> 00:10:20,240
En. Hill, ya?
92
00:10:20,242 --> 00:10:23,210
Pyotr kata kawan
Amerika dia akan datang
93
00:10:23,212 --> 00:10:24,711
dan saya patut
beri kamu biliknya,
94
00:10:24,713 --> 00:10:26,315
dan meminta kamu agar menunggunya.
95
00:10:30,452 --> 00:10:32,720
Kamu nak saya iringi kamu
ke tingkat atas?
96
00:10:32,722 --> 00:10:34,790
Tak.
Terimakasih.
97
00:10:37,693 --> 00:10:38,993
Bilik tiga.
98
00:10:38,995 --> 00:10:42,463
Ada mana-mana tempat
yang masih dibuka untuk minum?
99
00:10:42,465 --> 00:10:44,498
Berdekatan jalan.
Ada sebuah kafe.
100
00:10:44,500 --> 00:10:48,335
Tapi kamu perlukan baju panas,
saya rasalah.
101
00:10:48,337 --> 00:10:51,538
Aku dah berkemas untuk ke
St. Petersburg.
102
00:10:51,540 --> 00:10:53,474
Nanti, kamu akan kesejukan.
103
00:10:55,377 --> 00:10:56,610
Itu adalah untuk kamu,
Saya yakin.
104
00:10:56,612 --> 00:10:58,678
Seorang lelaki menelefon,
dua puluh minit yang lalu.
105
00:11:00,549 --> 00:11:02,218
Untuk orang Amerika.
106
00:11:09,324 --> 00:11:10,358
Ya?
107
00:11:10,360 --> 00:11:13,360
Aku sangkakan kita adalah kawan.
108
00:11:13,362 --> 00:11:15,296
Aku sangkakan kita ada sikap
bertimbang rasa.
109
00:11:15,298 --> 00:11:19,532
Kita tak pernah ada sikap
bertimbang rasa.
110
00:11:19,534 --> 00:11:21,469
Tapi kita masih berkawan, kan?
111
00:11:21,471 --> 00:11:24,272
Aku berkawan dengan semua orang, Vincent.
Kau tahu tu.
112
00:11:24,274 --> 00:11:25,773
Ya, kau faham,
dengan begitu cepat,
113
00:11:25,775 --> 00:11:27,474
kita sampai tepat pada
masalah utama...
114
00:11:27,476 --> 00:11:29,409
kau perlu jadi lebih selektif.
115
00:11:29,411 --> 00:11:30,677
Sebab kawan yang kau ada sekarang,
mereka membohongi kau.
116
00:11:32,184 --> 00:11:33,185
Dengar baik-baik.
117
00:11:33,189 --> 00:11:36,349
Aku nak kau ambil apa saja yang
Boris Volkov dah janjikan,
118
00:11:36,351 --> 00:11:37,917
Aku nak kau tambahkan lima peratus.
119
00:11:37,919 --> 00:11:39,653
Itulah dia sebenarnya rakan kongsi aku
dan aku bersedia untuk menawar.
120
00:11:39,655 --> 00:11:40,821
Boleh kau gambarkan jumlah tu?
121
00:11:40,823 --> 00:11:42,757
Tahu tak
apa yang aku tengah gambarkan?
122
00:11:42,759 --> 00:11:44,859
Kau dan aku,
diselam muka di sungai Neva,
123
00:11:44,861 --> 00:11:47,762
sebelah menyebelah,
macam kita adalah kawan baik.
124
00:11:47,764 --> 00:11:49,797
Kami menjamin laluan yang selamat...
sebuah pesawat peribadi...
125
00:11:49,799 --> 00:11:53,033
sebelum sesiapa pun menyedari
kau dah tinggalkan negara.
126
00:11:53,035 --> 00:11:56,303
Kau tak tahu
apa yang dia tawarkan.
127
00:11:56,305 --> 00:11:58,441
Malah aku akan menelefon
sekiranya itu masalahnya?
128
00:12:01,077 --> 00:12:03,411
Tak perlu katakan 'ya' sekarang ni.
Cuma...
129
00:12:03,413 --> 00:12:04,748
Cuma jangan katakan 'tidak'.
130
00:12:10,653 --> 00:12:12,255
Lucas?
131
00:12:16,725 --> 00:12:18,350
Bengong.
132
00:12:48,847 --> 00:12:52,088
Ivan, pergilah balik.
Saya akan tutupnya sendiri.
133
00:12:52,635 --> 00:12:54,753
Aku akan tunggu sehingga dia pergi.
134
00:12:56,005 --> 00:12:58,565
Tatiana akan marah
kalau kamu lambat balik.
135
00:12:58,748 --> 00:13:01,462
Dia akan marah tak tentu pasal.
136
00:13:02,610 --> 00:13:08,152
Jangan terasa , kawan,
tapi panas baran isteri kau tak bagus.
137
00:13:08,428 --> 00:13:10,985
Giler, itulah dia.
138
00:13:11,622 --> 00:13:12,820
Ianya betul!
139
00:13:12,825 --> 00:13:15,511
Baliklah, Ivan.
Kami akan tengokkan Katya.
140
00:13:45,948 --> 00:13:47,750
Boleh saya dapatkan kamu sesuatu lagi?
141
00:13:49,785 --> 00:13:52,021
Saya baik.
142
00:13:52,405 --> 00:13:55,795
Katya,
siapa yang kamu lebih suka?
143
00:13:55,799 --> 00:13:57,955
Orang Amerika?
Atau Yefrem?
144
00:13:58,957 --> 00:13:59,659
Oh...
145
00:14:01,052 --> 00:14:04,892
Kalau kamu kata orang Amerika,
Yefrem takkan tersinggung.
146
00:14:05,275 --> 00:14:08,045
Mestilah, orang Amerika kacak.
147
00:14:08,691 --> 00:14:11,325
Tapi aku akan beritahu kamu rahsia.
148
00:14:11,325 --> 00:14:14,940
Semua lelaki kacak ada zakar menjijikkan
149
00:14:16,131 --> 00:14:17,264
Ianya kebenaran!
150
00:14:17,455 --> 00:14:20,762
Itulah macamana Tuhan
memastikan keadilan dalam ciptaanNya.
151
00:14:21,495 --> 00:14:25,064
Yefrem...
dia takde apa-apa yang istimewa, kan?
152
00:14:25,430 --> 00:14:28,150
Tapi zakar dia!
153
00:14:29,278 --> 00:14:32,131
Apa yang boleh aku bandingkan
dengan zakar kau, Yefrem?
154
00:14:35,497 --> 00:14:37,566
Uh...
155
00:14:41,133 --> 00:14:42,265
Ia adalah Porsche.
156
00:14:42,270 --> 00:14:43,204
Porsche?
157
00:14:44,477 --> 00:14:47,720
Tepat sekali!
Yefrem ada zakar macam Porsche.
158
00:14:47,725 --> 00:14:50,444
Dan ia ada kulit yang mengupas
159
00:14:52,805 --> 00:14:57,044
Yefrem, cepatlah!
Tunjukkan dia kulit mengupas kau!
160
00:14:57,053 --> 00:14:58,585
- Da? Da?
- Hei! Hei!
161
00:14:58,587 --> 00:14:59,753
Da! Da! Da!
162
00:14:59,863 --> 00:15:01,266
- Turun dari situ!
- Da! Da! Da!
163
00:15:01,823 --> 00:15:02,898
Huh?
164
00:15:02,900 --> 00:15:04,131
Turun dari situ!
165
00:15:05,861 --> 00:15:07,997
Yefrem!
166
00:15:12,661 --> 00:15:14,204
Itu seolah-olah bagi aku..
167
00:15:15,521 --> 00:15:18,777
...yang kamu patut
keluarkan kawan kamu dari sini.
168
00:15:22,701 --> 00:15:25,447
Biar betul!
169
00:15:34,711 --> 00:15:36,350
Atau apa?
170
00:15:46,205 --> 00:15:50,397
Lelaki ni jelas sekali takde sikap humor,
Yefrem.
171
00:15:57,215 --> 00:16:00,667
Tapi itu bukannya alasan untuk bergaduh.
172
00:16:02,315 --> 00:16:04,021
Mari pergi.
173
00:16:22,215 --> 00:16:23,797
Dahlah!
174
00:16:32,615 --> 00:16:35,619
Apa? Kamu risau yang
saya tak pernah tengok zakar sebelum ini?
175
00:16:40,722 --> 00:16:42,690
- Saya sangka...
- Mereka tengah ketawa sekarang.
176
00:16:42,692 --> 00:16:46,726
Selama tiga jam mereka minum kat sini,
dan lepas tu kamu... seakan seorang hero...
177
00:16:46,728 --> 00:16:49,164
kamu halau mereka keluar
sebelum mereka membayar.
178
00:17:03,379 --> 00:17:05,212
Orang Amerika,
179
00:17:05,214 --> 00:17:08,552
kamu fikir wang
menyelesaikan segalanya.
180
00:17:16,785 --> 00:17:18,403
Hei, si Amerika.
181
00:17:20,362 --> 00:17:22,763
Ambillah minuman ni.
182
00:17:22,765 --> 00:17:24,133
Kamu dah bayarnya.
183
00:17:33,182 --> 00:17:34,713
Nikmatilah malam yang indah.
184
00:18:54,023 --> 00:18:55,856
Hei.
185
00:18:55,858 --> 00:18:58,194
Si Amerika, bangun.
Hei!
186
00:20:15,571 --> 00:20:19,438
Setidaknya yang kau boleh lakukan ialah
biarkan aku tahu yang kau tak apa-apa, Pyotr.
187
00:20:19,440 --> 00:20:22,109
Angkatlah telefon tu
dan hubungi aku.
188
00:20:24,580 --> 00:20:27,117
Apa yang kamu buat?
189
00:20:32,822 --> 00:20:34,388
Roti bakar Perancis.
190
00:20:34,390 --> 00:20:37,491
Mm-hmm. Saya tahu apa tu.
Kenapa kamu masakkannya?
191
00:20:37,493 --> 00:20:41,829
Tanda rasa terhutang budi,
saya yakin kamu dah dihutang.
192
00:20:41,831 --> 00:20:46,065
Bersama dengan permohonan maaf,
kalau saya tak tersilap.
193
00:20:46,067 --> 00:20:49,035
Ada ke orang minta maaf
kat Amerika menjadi bodoh?
194
00:20:49,037 --> 00:20:51,605
Bukan selalu.
195
00:20:51,607 --> 00:20:55,042
Tapi ia masih
dianggap kelakuan yang baik.
196
00:20:55,044 --> 00:20:58,281
Baiklah, kalau begitu,
Saya terima permohonan maaf kamu.
197
00:21:04,152 --> 00:21:08,091
Marilah. Makan.
198
00:21:21,702 --> 00:21:22,701
Terimakasih.
199
00:21:39,487 --> 00:21:41,291
Pembual yang tak banyak cakap, ye kan?
200
00:21:46,461 --> 00:21:48,297
Siapa Pyotr?
201
00:22:03,351 --> 00:22:04,397
Hai, Katya.
202
00:22:04,401 --> 00:22:05,877
Hai, Ivan.
203
00:22:06,401 --> 00:22:08,787
Tatiana perasan yang kamu
tak pulang ke rumah sendirian.
204
00:22:11,151 --> 00:22:13,327
Katya. Katya.
205
00:22:13,991 --> 00:22:15,447
Apa yang kamu fikirkan?
206
00:22:15,881 --> 00:22:16,947
Saya tak fikirkan apa-apa pun.
207
00:22:17,261 --> 00:22:18,497
Apa yang kamu tengah fikirkan?
208
00:22:18,741 --> 00:22:19,897
Kamu dah tidur dengannya?
209
00:22:19,901 --> 00:22:21,317
Dia tidur atas kerusi panjang.
210
00:22:22,091 --> 00:22:24,117
Dia akan pergi tak lama lagi.
Apa akan terjadi pada kamu nanti?
211
00:22:24,371 --> 00:22:26,327
Saya tak tahu tentang apa
yang kamu cakapkan.
212
00:22:28,271 --> 00:22:31,107
Kenapa dengan gincu bodoh tu?
Kamu tak pakai gincu.
213
00:22:31,321 --> 00:22:32,557
Senyaplah!
214
00:22:37,381 --> 00:22:38,417
Katya...
215
00:22:42,571 --> 00:22:44,337
Anton adalah lelaki yang baik.
216
00:22:44,521 --> 00:22:46,687
Saya tak pernah kata dia teruk.
217
00:22:46,691 --> 00:22:49,317
Kamu berdua akan
mempunyai kehidupan yang baik.
218
00:22:49,301 --> 00:22:51,977
Kamu jadi betul-betul bodoh untuk menolaknya.
219
00:22:53,761 --> 00:22:56,127
Mekasihlah untuk Vareniki tu, Ivan.
220
00:22:56,691 --> 00:22:57,467
Kamu kelihatan seperti se...
221
00:22:57,481 --> 00:22:59,047
Seperti se... apa?
222
00:23:08,544 --> 00:23:10,412
Cubalah rasa.
223
00:23:16,485 --> 00:23:18,621
Mmm...
224
00:23:21,990 --> 00:23:23,223
Ini sedap.
225
00:23:23,225 --> 00:23:26,626
Mm-hmm.
Isteri abang saya.
226
00:23:26,628 --> 00:23:30,967
Dia taklah bagus sangat,
tapi dia bagus untuk ni.
227
00:23:49,551 --> 00:23:53,523
Apa yang akan kamu buat kalau
saya minta kamu tidur dengan saya?
228
00:23:59,460 --> 00:24:01,160
Sekarang?
229
00:24:01,162 --> 00:24:03,365
Mm-hmm.
230
00:24:05,199 --> 00:24:07,336
Saya akan kata...
231
00:24:11,506 --> 00:24:14,310
...dengan penyesalan yang tersangat-sangat,
232
00:24:16,378 --> 00:24:19,812
yang saya perlu pergi mencari seseorang,
233
00:24:19,814 --> 00:24:21,548
bahawa ianya sangat mustahak.
234
00:24:21,550 --> 00:24:23,649
Si misteri Pyotr kamu?
235
00:24:23,651 --> 00:24:27,023
Abang dia,
Andrei.
236
00:24:32,361 --> 00:24:34,697
Kamu tengah meminta?
237
00:24:36,665 --> 00:24:39,099
Dia fikir ianya
sesuatu yang dah berlaku,
238
00:24:39,101 --> 00:24:41,333
yang mana maksudnya semua orang lain
nanti akan fikirkan ini juga.
239
00:24:41,335 --> 00:24:43,638
Jadi, kenapa saya tak patut
buatkannya terjadi?
240
00:24:44,806 --> 00:24:48,210
Itu bukanlah godaan terbaik
yang pernah saya dengar.
241
00:24:49,511 --> 00:24:51,177
Di mana abang kawan kamu?
242
00:24:51,179 --> 00:24:52,812
Di lombong.
243
00:24:52,814 --> 00:24:56,082
Saya nak berjumpa dia
bila dia bertukar syif dia.
244
00:24:56,084 --> 00:24:58,618
Saya akan bawa kamu.
245
00:24:58,620 --> 00:25:02,289
Dan lepas tu, kalau kita masih
tak benci satu sama lain,
246
00:25:02,291 --> 00:25:04,558
kita kembali ke sini.
247
00:25:04,560 --> 00:25:06,396
Setuju?
248
00:25:07,396 --> 00:25:09,096
Kamu sangat ke hadapan.
249
00:25:09,098 --> 00:25:11,334
Kamu menyedari ini tak menarik?
250
00:25:12,734 --> 00:25:15,405
Bukan semuanya.
251
00:25:47,602 --> 00:25:50,505
Demi Tuhan. Bukan kat sini.
Ekori dalam kereta kau.
252
00:25:54,810 --> 00:25:56,813
Dia terbang semalam.
253
00:25:58,412 --> 00:26:00,647
Kemudian pergi lagi dengan segera.
254
00:26:01,814 --> 00:26:02,749
Sebab?
255
00:26:02,751 --> 00:26:05,217
Anak buah Samsonov.
256
00:26:05,219 --> 00:26:07,888
Mereka ada kat sini,
tengah mencarinya.
257
00:26:07,890 --> 00:26:10,189
Siapa dia Samsonov ni?
258
00:26:10,191 --> 00:26:12,361
Pyotr tak beritahu kau?
259
00:26:14,295 --> 00:26:16,099
Seorang lelaki yang teruk.
260
00:26:18,332 --> 00:26:22,334
Penyeludupan, dadah, pelacuran.
261
00:26:22,336 --> 00:26:24,538
Dia dan orang-orangnya,
262
00:26:24,540 --> 00:26:27,541
mereka adalah bekas
anggota Spetsnaz.
263
00:26:27,543 --> 00:26:30,709
Kau tahu Spetsnaz?
Pasukan khas?
264
00:26:30,711 --> 00:26:33,312
Kenapa mereka mencari Pyotr?
265
00:26:33,314 --> 00:26:37,184
Pyotr jualkan Samsonov
beberapa berlian, berlian biru.
266
00:26:37,656 --> 00:26:38,717
Berlian aku?
267
00:26:39,449 --> 00:26:40,856
Yang palsu.
268
00:26:43,225 --> 00:26:46,458
Apa benda yang kau cakapkan ni?
269
00:26:46,460 --> 00:26:49,462
Dia fikir ia adalah cara yang baik
untuk gandakan wang.
270
00:26:49,464 --> 00:26:52,631
Samsonov takkan tahu
berlian tu bukan yang sebenar.
271
00:26:52,633 --> 00:26:55,968
Berlian tu dah ditempa.
272
00:26:55,970 --> 00:26:58,471
Ianya menarik.
Kau ambil berlian...
273
00:26:58,473 --> 00:27:00,240
Aku tahu apa maksudnya ditempa,
Andrei.
274
00:27:00,242 --> 00:27:01,675
Bukan seperti ini.
275
00:27:01,677 --> 00:27:05,848
Kualiti yang sangat tinggi.
Teknik terbaru.
276
00:27:08,565 --> 00:27:09,349
Apa-apa pun,
277
00:27:09,351 --> 00:27:11,720
kat sini nombor aku.
Ia selamat.
278
00:27:16,225 --> 00:27:18,226
Kawan isteri kau?
279
00:27:19,628 --> 00:27:21,664
Itu sepatutnya bermaksudkan sesuatu?
280
00:27:41,617 --> 00:27:43,382
Helo.
281
00:27:43,384 --> 00:27:45,619
Ini Lucas Hill.
Secepat mana kami boleh berada di udara?
282
00:27:45,621 --> 00:27:48,621
Selamat pagi En. Hill.
Tiada penerbangan hari ini, ataupun esok.
283
00:27:48,623 --> 00:27:50,624
Mungkin, diizinkan Tuhan, lusa.
284
00:27:50,626 --> 00:27:52,759
Aku takde masa nak bermain ni.
Beritahu saja pada siapa aku patut bayar.
285
00:27:52,761 --> 00:27:54,293
Siapa yang mengawal cuaca?
286
00:27:54,295 --> 00:27:55,328
Apa?
287
00:27:55,330 --> 00:27:56,763
Kamu mahu terbang hari ini?
288
00:27:56,765 --> 00:27:58,497
Carilah orang yang
mengawal cuaca.
289
00:27:59,900 --> 00:28:02,534
Itulah siapa yang patut kamu bayar.
290
00:28:02,536 --> 00:28:04,771
Apa yang salahnya dengan cuaca?
291
00:28:04,773 --> 00:28:07,343
Di Mirny,
terdapat sangat sedikit yang tak salah.
292
00:28:07,513 --> 00:28:10,183
Aku kata sekarang.
Sekarang ini.
293
00:28:10,190 --> 00:28:12,953
Aku boleh berada di lapangan terbang
dalam masa 30 minit.
294
00:28:13,373 --> 00:28:15,483
Isikan minyak pesawat tu!
295
00:28:15,903 --> 00:28:18,483
Lapangan terbang dah ditutup.
Selamat tinggal.
296
00:28:30,364 --> 00:28:33,966
Saya taknak tahu tentang apa tu.
297
00:28:33,968 --> 00:28:37,505
Tapi sekiranya kamu adalah seakan pengintip,
Saya takkan gembira.
298
00:28:39,307 --> 00:28:40,775
Saya bukan seorang pengintip.
299
00:28:58,092 --> 00:29:01,761
Jadi, macamana kamu katakan
dalam bahasa Inggeris?
300
00:29:01,763 --> 00:29:04,464
Berita baik, berita buruk?
301
00:29:04,466 --> 00:29:06,599
Yang mana kamu nak dulu?
302
00:29:06,601 --> 00:29:09,869
Saya dah cukup teruk buat saat ini.
303
00:29:10,251 --> 00:29:12,671
Berikan saya yang baik.
304
00:29:12,673 --> 00:29:15,844
Saya tak benci kamu lagi.
305
00:29:17,646 --> 00:29:19,615
Dan yang buruk?
306
00:29:21,650 --> 00:29:24,484
Kamu tak mengintip
mengambil masa terlalu lama.
307
00:29:24,486 --> 00:29:26,488
Saya perlu pergi membuka kafe.
308
00:29:33,829 --> 00:29:36,465
Kamu tak rasa dikecewakan?
309
00:29:45,907 --> 00:29:47,976
Mestilah saya rasa dikecewakan.
310
00:30:06,394 --> 00:30:08,128
Berapa lama kali ini?
311
00:30:08,130 --> 00:30:10,032
Ke sana dan kembali,
sekiranya saya bernasib baik.
312
00:30:11,632 --> 00:30:14,434
Kalau begitu, berkelakuan baik
dengan penduduk Moscow miskin tu.
313
00:30:14,436 --> 00:30:16,703
Ianya St. Petersburg kali ini.
314
00:30:16,705 --> 00:30:19,775
Dan kamu kenal saya...
Saya sentiasa berkelakuan baik.
315
00:30:43,955 --> 00:30:46,335
Kamu tahu perbezaan antara
seorang anak pempuan...
316
00:30:46,715 --> 00:30:47,915
...dan seorang adik pempuan?
317
00:30:49,055 --> 00:30:49,985
Beritahulah aku.
318
00:30:50,135 --> 00:30:55,105
Bila kamu beri anak pempuan kamu nasihat,
dia akan dengar dan bersetuju.
319
00:30:55,335 --> 00:30:57,835
Maafkan abang aku.
Dia dah terlalu mabuk sedikit.
320
00:30:58,135 --> 00:31:00,595
Max, kau tak menghormati kami.
321
00:31:03,195 --> 00:31:05,385
Duduklah.
Minum dengan kami.
322
00:31:10,565 --> 00:31:11,815
Dengan adik pempuan...
323
00:31:13,485 --> 00:31:16,305
...kamu juga nak menasihati dia.
324
00:31:17,495 --> 00:31:19,075
Untuk melindungi dia.
325
00:31:19,945 --> 00:31:22,475
Tapi dengan adik-adik pempuan,
ianya lebih susah.
326
00:31:23,225 --> 00:31:26,835
Mereka boleh dengan mudah beritahu
kamu pergilah puaskan diri sendiri!
327
00:31:32,135 --> 00:31:35,095
Untuk Katya!
328
00:31:36,135 --> 00:31:37,935
Untuk saya.
329
00:31:44,485 --> 00:31:48,445
Tengoklah sekeliling kamu.
Inilah dunia Katya.
330
00:31:49,265 --> 00:31:53,885
Sekiranya kamu adalah abangnya,
siapa yang kamu nak sebagai suaminya?
331
00:31:54,155 --> 00:31:55,435
Untuk Anton.
332
00:32:00,485 --> 00:32:04,005
Kebahagian begitu dekat,
begitu pasti.
333
00:32:04,595 --> 00:32:06,324
Dan kemudian...
334
00:32:06,331 --> 00:32:08,414
Si Amerika.
335
00:32:15,041 --> 00:32:22,064
Malam ini dia akan balik sendirian,
atau bersama dengan Anton.
336
00:32:22,991 --> 00:32:25,864
Dan ini adalah dua pilihan sahaja.
337
00:32:27,101 --> 00:32:28,704
Hmm?
338
00:32:33,561 --> 00:32:35,074
Baiklah, mari pergi.
339
00:32:35,431 --> 00:32:36,894
Kami akan bawa kamu ke hotel.
340
00:32:37,191 --> 00:32:39,584
Jadi, takde siapa
akan belasah kamu malam ni.
341
00:32:49,011 --> 00:32:52,714
Ivan, Ivan, berdirilah.
342
00:32:53,431 --> 00:32:54,834
Marilah.
343
00:33:08,711 --> 00:33:11,914
Kita jumpa kat sini esok
pada waktu subuh.
344
00:33:12,301 --> 00:33:13,454
Untuk apa?
345
00:33:13,901 --> 00:33:15,304
Kita akan memburu beruang.
346
00:33:15,801 --> 00:33:16,814
Beruang?
347
00:33:17,211 --> 00:33:19,014
Kamu akan tengok
pemburuan orang Rusia yang sebenar.
348
00:33:20,381 --> 00:33:21,434
Ia akan kesejukan.
349
00:33:21,851 --> 00:33:27,044
Cuma jangan pakai kot bodoh ni,
atau kamu akan menderita.
350
00:33:27,811 --> 00:33:31,114
Dia akan menderita tak kira apa pun.
351
00:33:32,331 --> 00:33:34,824
Lagipun, begitulah kehidupan.
352
00:33:39,601 --> 00:33:41,494
Sangat simpati dengan burung tu.
353
00:33:42,431 --> 00:33:43,674
Burung apa?
354
00:33:43,751 --> 00:33:45,554
Ia hanyalah kata-kata dari sebuah filem.
355
00:33:46,121 --> 00:33:47,804
Aku tak tahu macamana nak terangkannya.
356
00:33:48,331 --> 00:33:51,024
Mak ayah kami biasa mengatakannya,
dan ia kekal antara kami.
357
00:33:52,931 --> 00:33:54,224
Sangat simpati dengan burung tu.
358
00:34:04,541 --> 00:34:07,314
Selamat malam, si Amerika.
359
00:34:10,639 --> 00:34:11,974
Sinki.
360
00:34:14,742 --> 00:34:18,176
Tandas.
Dan...
361
00:34:18,178 --> 00:34:21,347
katil,
362
00:34:21,349 --> 00:34:24,249
sama ada sangat-sangat selesa
363
00:34:24,251 --> 00:34:26,921
atau cuma saya yang
sememangnya dah letih.
364
00:34:29,157 --> 00:34:30,693
Lampu.
365
00:34:32,093 --> 00:34:34,961
Lilin.
366
00:34:34,963 --> 00:34:37,829
Nampaknya, mereka kurang keyakinan
dalam bekalan kuasa mereka.
367
00:34:37,831 --> 00:34:39,666
Kalau begitu,
kamu sebaiknya berharap ianya tak,
368
00:34:39,668 --> 00:34:41,269
sebab kalau cahaya tu terpadam,
begitu juga kehangatan.
369
00:34:44,005 --> 00:34:46,405
Saya rasa kamu akan suka berada kat sini.
370
00:34:46,407 --> 00:34:49,041
Saya akan pergi memburu beruang.
371
00:34:49,043 --> 00:34:51,309
Kamu ada minum ke?
372
00:34:51,311 --> 00:34:53,278
Dengan banyak.
373
00:34:53,280 --> 00:34:54,914
Bekerja tanpa rehat, huh?
374
00:34:54,916 --> 00:34:58,019
Saya terperangkap.
375
00:35:00,055 --> 00:35:02,055
Nak tengok telefon lama?
376
00:35:02,057 --> 00:35:05,024
Hantarkan gambar, OK?
Kita berbual kemudian?
377
00:35:38,860 --> 00:35:41,195
Kamu bukan lelaki yang baik.
378
00:35:56,878 --> 00:35:58,113
Apa tu?
379
00:36:00,447 --> 00:36:03,048
Hadiah.
380
00:36:03,050 --> 00:36:05,952
Sekiranya kamu dah putuskan
untuk membenci saya.
381
00:36:05,954 --> 00:36:08,390
Untuk mengubah fikiran kamu.
382
00:36:10,425 --> 00:36:12,524
Lilin?
383
00:36:12,526 --> 00:36:16,262
Ianya tujuan yang ambil kira.
384
00:36:16,264 --> 00:36:19,068
Itulah apa yang kami katakan di Amerika.
385
00:36:22,302 --> 00:36:23,471
Ada ke kamu?
386
00:36:25,874 --> 00:36:27,810
Apa?
387
00:36:30,544 --> 00:36:32,380
Benci saya?
388
00:38:48,975 --> 00:38:50,853
Dan macamana dengan si Amerika?
389
00:38:54,312 --> 00:38:55,813
Inilah yang dapat aku carikan.
390
00:38:56,090 --> 00:38:58,323
Ooh, ooh.
391
00:39:01,995 --> 00:39:04,993
Kita belajar menembak dengan tulah
masa kita masih budak-budak.
392
00:39:05,018 --> 00:39:08,943
Ya. Katya pun.
393
00:39:10,168 --> 00:39:12,523
Ianya sesuai untuk seorang gadis.
394
00:39:13,258 --> 00:39:15,833
Dengan senapang seperti tu,
kamu takkan ada sebarang masalah.
395
00:39:16,995 --> 00:39:19,773
Terutamanya dengan takde peluru.
396
00:39:23,128 --> 00:39:26,613
Tengoklah dia.
Dia seorang yang mahir.
397
00:39:27,398 --> 00:39:31,233
Jangan risau, kawan Amerika ku.
Kami hanyalah melawak.
398
00:39:31,235 --> 00:39:33,853
Kami akan cari peluru untuk kamu.
399
00:39:36,638 --> 00:39:37,993
Ivan!
400
00:39:40,938 --> 00:39:42,763
Masih ingat dia?
401
00:39:55,828 --> 00:39:56,873
Ivan!
402
00:39:57,348 --> 00:39:58,073
Ivan!
403
00:39:58,198 --> 00:39:59,313
Apa?
404
00:40:04,208 --> 00:40:07,793
Inilah tempat yang bagus untuk
selesaikan dia, kan?
405
00:40:23,768 --> 00:40:25,693
Vladimir,
dah boleh berikannya peluru tu.
406
00:40:25,678 --> 00:40:29,783
Sasar betul-betul! Satu peluru...
kamu takkan mahu bazirkannya.
407
00:41:38,586 --> 00:41:40,753
En. Hill.
408
00:41:40,755 --> 00:41:42,555
Macamana cuaca?
409
00:41:42,557 --> 00:41:44,222
Lebih baik.
410
00:41:44,224 --> 00:41:45,858
Jadi, hari ini?
411
00:41:45,860 --> 00:41:48,160
Malam ini?
412
00:41:48,162 --> 00:41:50,095
Esok?
413
00:41:50,097 --> 00:41:52,400
- Mungkin esok.
- Aku akan jumpa kamu jam 11.
414
00:42:09,816 --> 00:42:12,450
Aku akan terbang balik ke
St. Petersburg esok.
415
00:42:12,452 --> 00:42:14,820
Kau sebaiknya berada kat sana.
416
00:42:14,822 --> 00:42:18,325
Ini nombor baru aku.
Hubungi aku.
417
00:44:42,637 --> 00:44:45,738
Di Rusia, kami ada benda-benda ni
yang kami minum darinya.
418
00:44:45,740 --> 00:44:47,943
Kami panggil mereka gelas.
419
00:44:54,347 --> 00:44:55,816
Mak ayah kamu?
420
00:44:57,818 --> 00:45:00,051
Ayah saya Sasha,
421
00:45:00,053 --> 00:45:02,754
Mama Nina,
Ivan,
422
00:45:02,756 --> 00:45:05,724
Maxim,
kakak sulung saya Olga.
423
00:45:05,726 --> 00:45:08,296
Vladimir belum lahir lagi.
424
00:45:12,300 --> 00:45:13,731
Ini?
425
00:45:13,733 --> 00:45:15,736
Itu di Australia.
426
00:45:17,570 --> 00:45:21,039
Kakak saya Olga,
dan ini suami dia.
427
00:45:21,041 --> 00:45:23,075
Mereka menjalankan
agensi pelancongan di Brisbane.
428
00:45:23,777 --> 00:45:25,577
Saya bekerja untuk mereka.
429
00:45:25,579 --> 00:45:27,613
Begitulah macamana
saya belajar bahasa Inggeris.
430
00:45:28,965 --> 00:45:30,381
Dan kemudian?
431
00:45:30,383 --> 00:45:33,385
Dan kemudian...
432
00:45:33,387 --> 00:45:35,586
mak saya meninggal.
433
00:45:35,588 --> 00:45:37,689
Strok.
434
00:45:37,691 --> 00:45:41,093
Empat minggu selepas tu,
ayah saya pula.
435
00:45:41,095 --> 00:45:44,595
Seseorang perlu menguruskan kafe,
jadi saya pulang.
436
00:45:44,597 --> 00:45:46,097
Tapi untuk apa abang-abang kamu?
437
00:45:47,834 --> 00:45:51,437
Ayah saya akan menyalakan
tempat tu terlebih dahulu.
438
00:45:51,439 --> 00:45:53,441
Keputusan yang sama,
hanya lebih cepat.
439
00:45:55,876 --> 00:45:57,678
Mari.
440
00:46:06,921 --> 00:46:10,988
Kamu boleh tinggal kat sini
lebih lama kalau kamu nak.
441
00:46:10,990 --> 00:46:13,091
Saya tak memintanya.
442
00:46:13,093 --> 00:46:15,563
Saya cuma nak kata
saya takkan membantah.
443
00:46:18,599 --> 00:46:21,633
Saya ada satu situasi
di St. Petersburg.
444
00:46:21,635 --> 00:46:23,537
Saya perlu menguruskannya.
445
00:46:25,506 --> 00:46:28,376
Pyotr dan kamu bukan mengintip?
446
00:46:30,878 --> 00:46:33,347
Kamu berada dalam beberapa masalah,
saya rasalah.
447
00:46:37,718 --> 00:46:41,419
Di Rusia,
kalau kami taknak menjawab soalan,
448
00:46:41,421 --> 00:46:43,824
kami cuma minta satu sebagai balasan.
449
00:46:47,595 --> 00:46:51,829
Ya... ia betul ke,
apa yang mereka kata pasal Anton?
450
00:46:52,831 --> 00:46:55,401
Apa yang mereka kata pasal dia?
451
00:46:55,403 --> 00:46:57,805
Yang dia lelaki yang baik.
452
00:47:00,006 --> 00:47:01,909
Isteri kamu wanita yang baik?
453
00:47:03,543 --> 00:47:04,978
Tersangat baik.
454
00:47:06,747 --> 00:47:08,483
Namun, kamu berada kat sini.
455
00:47:10,017 --> 00:47:12,117
Itu betul.
456
00:47:12,119 --> 00:47:13,988
Saya kat sini.
457
00:47:15,756 --> 00:47:19,094
Kamu tak rasa ini
perlukan penjelasan?
458
00:47:23,631 --> 00:47:25,533
Isteri saya dan saya
adalah kawan lama.
459
00:47:27,568 --> 00:47:29,867
Dan kadang kala,
dengan seorang kawan lama,
460
00:47:29,869 --> 00:47:33,171
kamu belajar menjeling
perkara-perkara tertentu,
461
00:47:33,173 --> 00:47:36,744
perkara-perkara yang mungkin
kamu lebih suka tak melihat.
462
00:47:39,646 --> 00:47:44,119
Ada ke sama dia lakukan ini
tanpa melihat atau kamu pun sama?
463
00:47:46,553 --> 00:47:48,720
Keadaan mengenai menjeling,
464
00:47:48,722 --> 00:47:51,825
kamu takkan boleh pastikan
apa yang kamu tak dapat lihat.
465
00:47:59,967 --> 00:48:04,736
Datuk saya berada di Gulag.
466
00:48:04,738 --> 00:48:07,705
Kamu tahu pasal Gulag?
467
00:48:07,707 --> 00:48:10,541
Mestilah.
468
00:48:10,543 --> 00:48:15,046
Dia selalu kata ada dua jenis banduan.
469
00:48:15,048 --> 00:48:18,916
Sebahagian mereka,
kamu tempatkan mereka di pondok kayu,
470
00:48:18,918 --> 00:48:21,119
dan kamu berikan mereka batu api,
471
00:48:21,121 --> 00:48:24,622
dan mereka akan gunakan batu api
untuk cuba menyalakan dapur,
472
00:48:24,624 --> 00:48:26,691
dan mereka akan mengharungi
hidup bertahun-tahun seperti itu.
473
00:48:26,693 --> 00:48:30,729
Malam demi malam,
melagakan batu api,
474
00:48:30,731 --> 00:48:34,131
hanya cuba bertahan dari menggigil.
475
00:48:34,133 --> 00:48:36,170
Yang lain?
476
00:48:37,238 --> 00:48:40,638
Kamu berikan mereka batu api,
477
00:48:40,640 --> 00:48:43,544
dan mereka akan bakar pondok tu.
478
00:48:46,514 --> 00:48:51,151
Kamu mengatakan isteri saya dan saya,
kami menyalakan dapur.
479
00:48:53,653 --> 00:48:55,023
Ada ke itu kamu?
480
00:49:00,727 --> 00:49:03,896
Saya sangat simpati dengan burung tu.
481
00:49:03,898 --> 00:49:06,899
Kat mana kamu mendengar tu?
482
00:49:06,901 --> 00:49:09,037
Abang-abang kamu.
483
00:49:55,615 --> 00:49:57,749
Oh.
Kembali begitu cepat, En. Hill?
484
00:49:57,751 --> 00:49:59,187
Pyotr ada muncul?
485
00:50:00,186 --> 00:50:01,954
Tapi...
486
00:50:01,956 --> 00:50:05,226
En. Volkov dah menelefon,
3-4 kali sehari.
487
00:51:32,345 --> 00:51:36,948
Kalau saya hantarkan pesawat,
kamu akan datang ke St. Petersburg?
488
00:51:36,950 --> 00:51:39,216
Kamu bayangkan yang saya akan
kata 'tidak' untuk perkara sedemikian?
489
00:51:39,218 --> 00:51:41,986
Ia akan berada di lapangan terbang esok,
sebelum subuh.
490
00:51:41,988 --> 00:51:43,988
Itu terlalu awal ke?
491
00:51:43,990 --> 00:51:46,024
Mestilah tak.
492
00:51:46,026 --> 00:51:47,258
Saya perlukan pertolongan.
493
00:51:47,260 --> 00:51:49,727
Uh-huh.
494
00:51:49,729 --> 00:51:52,064
Saya faham.
Takde yang datang percuma.
495
00:51:52,066 --> 00:51:56,100
Lilin yang saya berikan kamu?
Saya nak kamu bawakannya.
496
00:51:56,102 --> 00:51:59,437
Ini tak sepatutnya nampak pelik ke?
497
00:51:59,439 --> 00:52:02,776
Saya akan jelaskan bila
kamu sampai ke sini, saya janji.
498
00:52:04,077 --> 00:52:06,111
Jadi ianya lilin tu yang kamu mahu,
499
00:52:06,113 --> 00:52:08,446
dan hanya saya yang akan bawakannya?
500
00:52:08,448 --> 00:52:10,751
Tepat sekali.
501
00:52:13,287 --> 00:52:16,957
Ini adalah humor.
Humor orang Amerika?
502
00:52:18,425 --> 00:52:20,128
Maafkan saya.
503
00:52:21,794 --> 00:52:24,361
Datanglah ke St. Petersburg,
Katya.
504
00:52:24,363 --> 00:52:28,235
Saya yakinkan kamu, kamu akan tahu
seberapa banyak yang kamu nak tahu.
505
00:52:30,938 --> 00:52:33,405
OK?
506
00:52:33,407 --> 00:52:36,010
Baiklah.
507
00:53:09,008 --> 00:53:11,142
Kau menyindir
kesimpulan ini, En. Hill.
508
00:53:11,144 --> 00:53:15,015
Udara dalam ruangan tu...
Ianya hampir tiada.
509
00:53:17,517 --> 00:53:21,186
Aku perlukan masa lagi.
Tapi aku ada sampel tu.
510
00:53:21,188 --> 00:53:24,455
Kalau kau ada sampel,
aku percaya kau ada segalanya.
511
00:53:24,457 --> 00:53:27,392
Melainkan kau
mengadakan perbincangan yang lain
512
00:53:27,394 --> 00:53:29,030
dengan pihak yang lain.
513
00:53:30,264 --> 00:53:34,064
Orang Afrika selatan, contohnya.
514
00:53:34,066 --> 00:53:36,801
Biar aku mengajak kau keluar
malam esok,
515
00:53:36,803 --> 00:53:39,537
kau dan rakan kongsi kau.
516
00:53:39,539 --> 00:53:42,073
Tanda kepercayaan yang baik.
517
00:53:42,075 --> 00:53:44,408
Mengarut.
518
00:53:44,410 --> 00:53:47,012
Ini adalah bandar aku,
dan kau adalah tetamu aku.
519
00:53:47,014 --> 00:53:49,213
Kau akan bawakan sampel tu.
520
00:53:49,215 --> 00:53:52,950
Dah tentu. Jam 8 malam.
Kau sebutkan tempatnya.
521
00:53:52,952 --> 00:53:55,187
Sepuluh, En. Hill.
522
00:53:55,189 --> 00:53:58,323
Ini adalah St. Petersburg.
523
00:53:58,325 --> 00:54:03,227
Tiada mana-mana yang biasa
berlaku sebelum jam 10.
524
00:54:03,229 --> 00:54:06,099
Rubinshteina Street, 151.
525
00:54:07,601 --> 00:54:09,803
Aku akan jumpa kau kat sana?
526
00:54:32,513 --> 00:54:33,291
Helo?
527
00:54:33,293 --> 00:54:36,260
Lucas, kawan ku,
kau terlalu senang dicari.
528
00:54:36,262 --> 00:54:39,631
Vincent.
Macamana aku boleh tolong kau?
529
00:54:39,633 --> 00:54:42,968
Beritahu orang kau supaya memandu ke
Lion's Bridge esok jam 9 pagi.
530
00:54:42,970 --> 00:54:44,535
Kita akan bercakap nanti.
531
00:55:10,329 --> 00:55:13,430
Aku mohon maaf untuk drama
yang agak malang ini, Lucas.
532
00:55:13,432 --> 00:55:15,901
Kadang kala ianya lebih baik
bertemu secara bertentang mata.
533
00:55:15,903 --> 00:55:18,535
Kau menonton terlalu banyak
filem-filem pengintipan, Vincent.
534
00:55:18,537 --> 00:55:21,573
Sebaliknya.
Kau menonton terlalu sedikit.
535
00:55:21,575 --> 00:55:22,974
Beritahu aku yang
kau tak membawa telefon pintar,
536
00:55:22,976 --> 00:55:24,209
sebab penyangak
macam Volkov tu pun
537
00:55:24,211 --> 00:55:26,244
boleh menjejak GPS kau
dengan benda tu.
538
00:55:27,029 --> 00:55:27,866
Bagus.
539
00:55:29,249 --> 00:55:31,316
Pada apa aku berhutang
kebaikan ini?
540
00:55:31,318 --> 00:55:34,218
Aku ingin membayar kembali hutang.
541
00:55:34,220 --> 00:55:36,354
Dan apa dia hutang tu?
542
00:55:36,356 --> 00:55:37,558
Lagos.
543
00:55:39,626 --> 00:55:41,992
Takde alasan untuk kau
menghubungi aku petang tu.
544
00:55:41,994 --> 00:55:45,963
Ia adalah tindakan kemurahan hati sesetengah
mungkin tindakan yang dah selamatkan nyawa aku.
545
00:55:45,965 --> 00:55:48,568
Sekarang, takde alasan
untuk aku menghubungi kau.
546
00:55:50,336 --> 00:55:51,539
Teruskan.
547
00:55:52,836 --> 00:55:54,429
Aku ada kenalan kat FSB.
548
00:55:54,576 --> 00:55:56,929
Mereka ambil perhatian dalam urusan kau.
549
00:55:57,050 --> 00:55:59,599
Dia hanya cuba takut-takutkan kau.
550
00:55:59,616 --> 00:56:01,019
Tak, kawan ku.
551
00:56:01,646 --> 00:56:06,559
Perhatian ini? Ia tak memfokuskan kita
dengan rendahkan orang Afrika Selatan.
552
00:56:07,406 --> 00:56:09,679
Ia memfokuskan kau.
553
00:56:18,465 --> 00:56:20,631
Bengong, Lucas,
kau berhenti berpandangan terbuka.
554
00:56:20,633 --> 00:56:24,669
Kau nampak ia sebagai kekuatan,
tapi ia juga boleh jadi kelemahan.
555
00:56:24,671 --> 00:56:28,006
Aku tengah beritahu kau,
rasailah ini.
556
00:56:28,008 --> 00:56:31,376
Baliklah, sekarang,
557
00:56:31,378 --> 00:56:33,213
sebelum ianya terlambat.
558
00:56:44,457 --> 00:56:47,091
- Helo?
- Dia ambil kesempatan ke?
559
00:56:47,093 --> 00:56:49,394
- Siapa?
- Adik kau dah ghaib dengan berlian aku.
560
00:56:49,396 --> 00:56:52,162
Beritahulah kenapa aku tak patut fikir
dia ambil kesempatan.
561
00:56:52,164 --> 00:56:55,100
Sebab dia adalah Pyotr.
562
00:56:55,102 --> 00:56:58,706
FSB terlibat.
Dia diberi amaran, jika dia menghubungi.
563
00:57:50,590 --> 00:57:52,360
Tak guna.
564
00:58:08,240 --> 00:58:09,409
Boleh saya tengok?
565
00:58:18,351 --> 00:58:20,551
Ia bukan tulen?
566
00:58:20,553 --> 00:58:22,754
Yang terbaik pernah saya tengok,
567
00:58:22,756 --> 00:58:25,693
tapi tak, bukan tulen.
568
00:58:30,729 --> 00:58:34,399
Dan inilah masalahnya,
saya mengandaikan?
569
00:58:34,401 --> 00:58:36,437
Sebutir dari sejumlah besar.
570
00:58:41,874 --> 00:58:43,710
Sama?
571
00:58:45,345 --> 00:58:47,111
Tulen.
572
00:58:47,113 --> 00:58:50,515
Saya menjanjikan seseorang sedozen
dan saya hanya ada sebutir,
573
00:58:50,517 --> 00:58:53,354
yang mana merupakan
satu lagi masalah saya.
574
00:58:57,624 --> 00:58:59,756
Beritahu saya pasal pistol tu,
tolong.
575
00:58:59,758 --> 00:59:01,626
Ia milik Pyotr.
576
00:59:01,628 --> 00:59:02,796
Kamu menemui dia?
577
00:59:11,204 --> 00:59:14,675
Itu saja ke yang kamu perlu cakap?
578
00:59:39,865 --> 00:59:43,267
Isteri kamu tahu ke
yang kamu melakukan ini?
579
00:59:43,269 --> 00:59:45,271
Ya.
580
00:59:47,273 --> 00:59:49,142
Apa yang dia fikir mengenainya?
581
00:59:50,510 --> 00:59:52,146
Dia dah membiasakannya.
582
01:00:08,394 --> 01:00:11,364
Aroma ni, apa perkataannya
dalam bahasa Inggeris?
583
01:00:14,334 --> 01:00:16,901
Jasmine.
584
01:00:16,903 --> 01:00:19,506
Jasmine...
585
01:00:24,410 --> 01:00:27,278
Kamu patut bawa pulang beberapa kotak.
586
01:00:27,280 --> 01:00:28,816
Untuk isteri kamu.
587
01:00:30,849 --> 01:00:33,350
Ada ke kamu bawakannya hadiah
588
01:00:33,352 --> 01:00:35,820
bila kamu kembali dari
perjalanan kamu?
589
01:00:35,822 --> 01:00:38,356
Tak selalu sangat.
590
01:00:38,358 --> 01:00:40,524
Kenapa?
591
01:00:40,526 --> 01:00:43,260
Ada ke kamu fikir
kamulah hadiah tu?
592
01:00:43,262 --> 01:00:45,900
Bahawa dia patut berasa
sangat gembira melihat kamu pulang?
593
01:00:52,738 --> 01:00:55,673
Sekiranya kamu cintakan seseorang,
semasa kamu pergi jauh
594
01:00:55,675 --> 01:00:57,878
kamu patut bawakan mereka sesuatu.
595
01:00:59,546 --> 01:01:02,847
Untuk menunjukkan yang kamu
membawa mereka bersama.
596
01:01:02,849 --> 01:01:04,448
Kamu adalah lelaki dewasa.
597
01:01:04,450 --> 01:01:07,621
Saya tak perlu memberitahu kamu ini.
598
01:01:14,494 --> 01:01:16,760
Saya nak kamu buat sesuatu untuk saya.
599
01:01:16,762 --> 01:01:18,598
Apa saja.
600
01:01:19,965 --> 01:01:22,267
Setubuhi saya.
601
01:01:22,269 --> 01:01:24,702
Sekarang ni.
602
01:01:24,704 --> 01:01:27,504
Seperti kamu setubuhi isteri kamu.
603
01:01:34,780 --> 01:01:36,717
Beritahu saya
yang kamu cintakan saya.
604
01:01:38,584 --> 01:01:40,484
Saya cintakan kamu, Gabby.
605
01:01:40,486 --> 01:01:42,523
Saya pun cintakan kamu.
606
01:01:49,863 --> 01:01:51,028
Hei.
607
01:01:51,030 --> 01:01:52,629
Jangan berhenti.
Jangan berhenti.
608
01:01:52,631 --> 01:01:54,568
Terus setubuhi dia.
609
01:01:57,303 --> 01:02:00,570
Saya nak kamu sebut namanya
bila kamu klimaks.
610
01:02:00,572 --> 01:02:02,408
Katakannya.
611
01:02:11,918 --> 01:02:13,621
Gabby.
612
01:02:14,988 --> 01:02:16,620
Gabby.
613
01:02:40,713 --> 01:02:42,650
Berapa usia kamu?
614
01:02:44,784 --> 01:02:46,519
51.
615
01:02:49,588 --> 01:02:52,689
Sepanjang bertahun-tahun tu,
dan kamu masih tak belajar
616
01:02:52,691 --> 01:02:54,794
macamana mendakap seseorang
pada saat seperti ini?
617
01:03:04,436 --> 01:03:06,572
Maafkan saya, Katya.
618
01:03:17,983 --> 01:03:20,053
Berlian biru kamu...
619
01:03:21,653 --> 01:03:23,856
mereka tak pernah
kehilangan warna mereke ke?
620
01:03:27,559 --> 01:03:29,862
"Berlian" berasal dari
perkataan Yunani.
621
01:03:31,430 --> 01:03:32,666
Adamas.
622
01:03:34,566 --> 01:03:36,869
Ia bemaksud "tak boleh diubah."
623
01:03:38,537 --> 01:03:40,640
Sebab tulah kamu sukakan mereka?
624
01:03:45,512 --> 01:03:48,481
Saya suka mereka
sebab mereka menarik
625
01:03:49,515 --> 01:03:51,783
dan tinggi nilai
626
01:03:51,785 --> 01:03:53,120
dan tahan lasak.
627
01:04:32,191 --> 01:04:34,762
Pembual yang tak banyak cakap, ye kan?
628
01:04:36,528 --> 01:04:39,629
Saya perlu keluar untuk beberapa jam.
629
01:04:39,631 --> 01:04:40,900
Kamu takkan apa-apa?
630
01:04:42,769 --> 01:04:45,202
Tapi kamu terbangkan saya
sepanjang perjalanan ke sini
631
01:04:45,204 --> 01:04:46,704
duduk sendirian
dalam bilik hotel kamu?
632
01:04:46,706 --> 01:04:48,541
Saya perlu pergi memujuk seorang lelaki.
633
01:04:50,209 --> 01:04:52,776
Si lelaki yang mengharapkan
sedozen berlian
634
01:04:52,778 --> 01:04:54,814
tapi hanya menerima sebutir.
635
01:04:58,785 --> 01:04:59,820
Kat mana?
636
01:05:04,590 --> 01:05:07,460
Saya akan kembali dalam beberapa jam.
637
01:05:50,269 --> 01:05:52,505
Lucas Hill.
638
01:05:59,493 --> 01:06:02,156
Ah, duniawi-duniawi!
639
01:06:09,743 --> 01:06:11,956
Menyeronokkan, kan?
640
01:06:14,093 --> 01:06:15,496
Hei.
641
01:06:23,836 --> 01:06:26,803
Sekarang kita boleh mulakan.
kau ada bawa si biru cantik aku,
642
01:06:26,805 --> 01:06:28,941
benda keajaiban ini?
643
01:06:33,313 --> 01:06:34,345
Terimakasih.
644
01:06:35,407 --> 01:06:36,247
Selamat datang.
645
01:06:36,249 --> 01:06:39,586
Marilah ikut serta.
Mari kita berurusan.
646
01:07:06,613 --> 01:07:09,182
Yang selebihnya sama
sepertimana kecantikannya?
647
01:07:14,887 --> 01:07:17,120
Jadi kita akan berkawan sampai akhir.
648
01:07:24,764 --> 01:07:27,898
Itu ke kawan kau yang menawan?
649
01:07:27,900 --> 01:07:29,235
Ialah tu.
650
01:08:00,365 --> 01:08:02,034
Untuk duniawi.
651
01:08:17,450 --> 01:08:20,383
Ah.
Untuk duniawi.
652
01:08:20,385 --> 01:08:23,854
Aku suka gadis ni.
653
01:08:23,856 --> 01:08:25,321
Joinlah.
654
01:08:25,323 --> 01:08:27,728
Joinlah kawan.
Untuk duniawi, huh?
655
01:08:34,701 --> 01:08:36,937
Opa!
656
01:08:43,276 --> 01:08:44,911
Di Amerika,
657
01:08:46,379 --> 01:08:51,952
kau bersumpah setia
dengan menjadi saudara sedarah, ya?
658
01:08:55,888 --> 01:08:58,759
Sudikah kau menjadi...
659
01:09:00,860 --> 01:09:02,062
...saudara aku?
660
01:09:08,401 --> 01:09:10,403
Inilah apa yang aku ingin lakukan.
661
01:09:13,138 --> 01:09:15,441
Kawan menawan aku ada kat sini?
662
01:09:16,808 --> 01:09:19,275
Aku beritahu dia supaya
oralkan kau puas-puas.
663
01:09:19,277 --> 01:09:22,812
Dan pada masa yang sama,
kau beritahu kawan menawan kau
664
01:09:22,814 --> 01:09:24,063
supaya oralkan aku puas-puas.
665
01:09:24,115 --> 01:09:28,852
Kita duduk, menatap satu sama lain
sehingga kita klimaks.
666
01:09:28,854 --> 01:09:33,794
Selepas itu,
tiada apapun boleh pisahkan kita.
667
01:09:35,862 --> 01:09:37,164
Huh?
668
01:09:46,104 --> 01:09:48,873
Aku tersentuh dengan sikap kau.
669
01:09:48,875 --> 01:09:51,278
Tapi ini sesuatu, um...
670
01:09:53,079 --> 01:09:55,846
Itu bukan macamana
kami buat sesuatu di Amerika.
671
01:09:58,049 --> 01:10:01,284
Bersyukur kita berada di Rusia, kawan.
672
01:10:01,286 --> 01:10:03,423
Opa!
673
01:10:05,857 --> 01:10:07,126
Apa?
674
01:10:10,162 --> 01:10:12,031
Dia ni, uh,
675
01:10:13,900 --> 01:10:15,565
tak cukup bagus untuk kau?
676
01:10:15,567 --> 01:10:18,905
Bukan semuanya.
Kau ada citarasa yang bagus.
677
01:10:22,875 --> 01:10:25,543
Habis tu, apa dia?
678
01:10:25,545 --> 01:10:30,183
Mulut pempuan kau
terlalu cantik untuk kemaluan aku?
679
01:10:33,451 --> 01:10:36,453
Tak langsung.
Aku cuma fikir...
680
01:10:36,455 --> 01:10:39,292
Boris, Boris.
681
01:10:44,055 --> 01:10:45,331
Apa nama kamu?
682
01:10:52,002 --> 01:10:52,891
Lena.
683
01:10:52,905 --> 01:10:54,541
- Lena?
- Mm-hmm.
684
01:10:55,705 --> 01:10:57,191
Lena.
685
01:11:00,825 --> 01:11:02,701
Kawan kamu adalah orang Amerika.
686
01:11:03,495 --> 01:11:07,941
Dia tak faham betapa seriusnya situasi ini.
687
01:11:08,455 --> 01:11:09,651
Tapi kamu orang Rusia.
688
01:11:10,175 --> 01:11:11,311
Ya.
689
01:11:13,415 --> 01:11:17,841
Lena, baru saja tadi,
di depan rakan kongsi aku...
690
01:11:18,945 --> 01:11:20,431
...aku minta dia menjadi saudara aku.
691
01:11:21,685 --> 01:11:23,181
Tapi dia tak menghormati aku.
692
01:11:23,325 --> 01:11:24,381
Lena.
693
01:11:24,385 --> 01:11:26,401
Beritahu dia, supaya beritahu kamu...
694
01:11:28,315 --> 01:11:30,521
mengoral kemaluan aku.
695
01:11:33,595 --> 01:11:34,701
Lakukannya.
696
01:11:45,424 --> 01:11:49,362
Beritahulah aku
agar mengoral kemaluannya.
697
01:11:57,036 --> 01:11:59,102
Aku rasa sebaiknya
698
01:11:59,104 --> 01:12:01,372
kalau kita pergi dari sini
sebagai saudara.
699
01:12:01,374 --> 01:12:04,675
Sebab kalau kita bukan saudara,
700
01:12:04,677 --> 01:12:06,947
mungkin kita bukan kawan, juga.
701
01:12:18,957 --> 01:12:20,626
Buatlah.
702
01:12:41,775 --> 01:12:43,921
Kamu cantik.
703
01:14:20,211 --> 01:14:21,281
Pesanan?
704
01:14:23,648 --> 01:14:26,052
Nombor bilik kamu, tuan?
705
01:14:29,088 --> 01:14:30,523
701.
706
01:14:38,830 --> 01:14:41,166
Mereka kat tingkat atas.
707
01:14:47,807 --> 01:14:49,041
Terimakasih.
708
01:15:30,482 --> 01:15:32,184
Polozin, FSB.
709
01:15:39,442 --> 01:15:41,194
Bawa dia pergi dari sini.
710
01:15:46,631 --> 01:15:48,802
Saya akan berterus-terang.
711
01:15:50,803 --> 01:15:53,206
Saya harap kamu akan buat yang sama.
712
01:15:54,572 --> 01:15:57,407
FSB tak berminat dengan kamu, En. Hill.
713
01:15:57,409 --> 01:15:59,443
Kenyataannya, kami ingin
melihat kamu tinggalkan negara ini
714
01:15:59,445 --> 01:16:01,511
seberapa segera yang mungkin.
715
01:16:01,513 --> 01:16:06,218
Tapi sebelum tu, kami harap
kamu bersedia lakukan khidmat kecil.
716
01:16:08,353 --> 01:16:09,785
Apa jenis khidmat?
717
01:16:09,787 --> 01:16:13,789
Kami baru-baru ini dah membawa
seorang lelaki bernama Yuri Samsonov
718
01:16:13,791 --> 01:16:15,292
ke dalam pengawasan.
719
01:16:15,294 --> 01:16:17,860
En. Samsonov mempunyai dalam pemilikannya
720
01:16:17,862 --> 01:16:20,864
sebilangan berlian biru yang agak cantik.
721
01:16:20,866 --> 01:16:23,703
Cantik tapi tiada nilai,
sepertimana yang diakui.
722
01:16:25,336 --> 01:16:29,306
Mungkin kamu tak begitu terkejut
mendengar ini.
723
01:16:29,308 --> 01:16:32,145
Saya ingin bercakap dengan kedutaan saya,
kalau kamu tak keberatan.
724
01:16:32,198 --> 01:16:36,385
Markov, ada ke kita ada nombor Kedutaan A.S?
725
01:16:40,585 --> 01:16:43,319
Kita patut terus bercakap,
tak?
726
01:16:43,321 --> 01:16:45,355
Seseorang, nampaknya,
dah membawanya
727
01:16:45,357 --> 01:16:49,793
kepada tindakan dia
menimbulkan kegusaran En. Volkov.
728
01:16:49,795 --> 01:16:53,896
Tugas saya adalah
menimbulkan kesulitan itu.
729
01:16:53,898 --> 01:16:55,932
Tapi untuk sempurnakan ini,
730
01:16:55,934 --> 01:16:58,702
malangnya,
saya perlukan bantuan kamu.
731
01:16:58,704 --> 01:17:00,570
Ia mungkin membantu kami
732
01:17:00,572 --> 01:17:02,439
sekiranya kamu sudi menjamin kualiti
733
01:17:02,441 --> 01:17:05,577
kurang bermutu berlian palsu En. Samsonov.
734
01:17:07,679 --> 01:17:10,213
Maksudnya?
735
01:17:10,215 --> 01:17:12,716
Apa yang kamu rasa mungkin berlaku
sekiranya seseorang yang
736
01:17:12,718 --> 01:17:16,552
dengan kepakaran kamu yang
tak dapat disangkal lagi meyakinkan
737
01:17:16,554 --> 01:17:20,692
En. Boris Volkov
untuk membeli berlian-berlian kami?
738
01:17:25,563 --> 01:17:28,500
Kamu tahu apa terjadi pada saya
kalau saya lakukan ini.
739
01:17:31,336 --> 01:17:35,372
En. Volkov akan jadi
betul-betul tak gembira.
740
01:17:35,374 --> 01:17:38,609
Yang akan berikan saya apa?
Sehari?
741
01:17:38,611 --> 01:17:40,743
Dua, mungkin tiga.
742
01:17:40,745 --> 01:17:42,748
Cukup masa untuk tinggalkan negara ini.
743
01:17:49,521 --> 01:17:53,623
Saya andaikan kamu ada alasan kenapa
saya tak patut suruh kamu pergi berambus.
744
01:17:54,465 --> 01:17:55,258
Sememangnya.
745
01:17:55,260 --> 01:17:56,927
Sekarang mungkin masanya untuk berkongsinya.
746
01:17:56,929 --> 01:18:00,029
Ketika kamu suruh kami pergi berambus,
747
01:18:00,031 --> 01:18:02,201
apa yang kamu fikir terjadi pada dia?
748
01:18:09,642 --> 01:18:10,742
Ah.
749
01:18:12,844 --> 01:18:16,348
Mungkin kamu tak peduli.
750
01:18:22,054 --> 01:18:23,723
En. Hill?
751
01:18:39,684 --> 01:18:41,143
Kamu memang beruntung.
752
01:18:41,184 --> 01:18:42,563
Dia selamatkan nyawa kamu.
753
01:18:42,584 --> 01:18:44,413
Kamu akan ikut saya.
754
01:18:44,594 --> 01:18:45,583
Ke mana?
755
01:18:45,594 --> 01:18:47,503
Kamu akan pulang.
756
01:18:55,644 --> 01:18:57,123
Apa pendapat kamu?
757
01:18:57,854 --> 01:19:00,713
Berapa banyak masa diperlukan Volkov
untuk membunuhnya?
758
01:19:03,109 --> 01:19:06,830
Sesegera kita selesaikan,
dia akan berada di pesawat pulang.
759
01:19:07,109 --> 01:19:09,180
Di sana, siapa yang tahu?
760
01:19:09,399 --> 01:19:11,130
Maksudnya dia akan bertahan seminggu.
761
01:19:11,135 --> 01:19:13,755
Kecuali dia ada tempat bagus nak sembunyi.
762
01:19:13,869 --> 01:19:16,030
Kalau mereka tak dapat carinya,
mereka akan pergi cari isterinya.
763
01:19:16,149 --> 01:19:17,985
Dan gadis tu.
764
01:19:20,579 --> 01:19:23,680
Berapa banyak Samsonov dah bayar?
765
01:19:23,682 --> 01:19:25,716
40 juta.
766
01:19:25,718 --> 01:19:29,586
Rakan kamu,
dia sememangnya jurujual.
767
01:19:29,588 --> 01:19:32,388
Saya berharap kamu berkemahiran.
768
01:19:32,390 --> 01:19:34,757
Ini adalah pemancar.
769
01:19:34,759 --> 01:19:36,993
Bukannya kami tak percayakan kamu,
dah tentulah.
770
01:19:36,995 --> 01:19:38,631
Lipatan kolar kamu.
771
01:19:41,433 --> 01:19:42,632
Terimakasih.
772
01:19:42,634 --> 01:19:44,935
Bagus.
773
01:19:44,937 --> 01:19:46,602
Katalah sesuatu.
774
01:19:47,605 --> 01:19:48,571
Pergi berambus.
775
01:19:50,564 --> 01:19:52,311
Ia berfungsi?
776
01:19:53,512 --> 01:19:58,382
Baiklah,
dan ini untuk pemindahan.
777
01:19:58,384 --> 01:20:00,650
Dia akan membawa penilainya bersama.
778
01:20:00,652 --> 01:20:03,552
Itu akan jadi masalah bagi kamu?
779
01:20:03,554 --> 01:20:06,021
Bergantung sama ada dia datang
bersama dengan spektrometer.
780
01:20:06,023 --> 01:20:08,391
Dia membawanya pada kali terakhir?
781
01:20:08,393 --> 01:20:10,459
Saya tak nampak pun.
782
01:20:10,461 --> 01:20:12,698
Maka sepatutnya itu tak jadi masalah.
783
01:20:14,900 --> 01:20:17,003
Terimakasih, En. Hill.
784
01:21:06,985 --> 01:21:08,621
Silakan.
785
01:21:13,295 --> 01:21:14,881
Periksanya.
786
01:21:18,863 --> 01:21:22,097
Cuma memeriksa sebelum membeli,
itu saja.
787
01:21:22,099 --> 01:21:23,736
Tentulah.
788
01:21:27,238 --> 01:21:29,474
Kau tahu apa terjadi
kalau sesuatu tak kena?
789
01:21:30,295 --> 01:21:31,011
Pavel.
790
01:21:33,010 --> 01:21:35,611
Kau dan aku,
kita pergi bersama.
791
01:21:35,613 --> 01:21:37,713
Apa masalah dia ni?
792
01:21:37,715 --> 01:21:40,650
Pavel,
tutuplah mulut tu.
793
01:21:40,652 --> 01:21:41,854
Aku mohon maaf, saudara.
794
01:21:47,995 --> 01:21:53,112
"Saudara".
Di Rusia, ia ada maksud yang berlainan?
795
01:21:53,165 --> 01:21:56,702
Di Amerika,
ianya terma yang sangat berat.
796
01:21:58,170 --> 01:22:01,037
Janganlah sedemikian.
Tolonglah.
797
01:22:01,039 --> 01:22:03,910
Mari kita minum, kawan.
798
01:22:08,746 --> 01:22:10,180
Tolonglah.
799
01:22:10,182 --> 01:22:12,548
Aku takde masa.
Aku dah tempah penerbangan.
800
01:22:12,550 --> 01:22:14,918
Saudara.
801
01:22:14,920 --> 01:22:18,591
Lucas, tengok aku.
Huh?
802
01:22:21,382 --> 01:22:23,188
Kamu perlukan bantuan?
803
01:22:23,762 --> 01:22:25,758
Tak.
804
01:22:25,762 --> 01:22:27,598
Apa yang kau buat?
805
01:22:27,799 --> 01:22:28,389
Tak...
806
01:22:28,392 --> 01:22:30,688
Apa? Apa?
807
01:22:32,882 --> 01:22:35,858
Bila kau menyinggung perasaannya,
kau menyinggung perasaan aku.
808
01:22:40,245 --> 01:22:43,879
Berlian-berlian ni bagus?
809
01:22:43,881 --> 01:22:48,019
Sebagus yang kau pernah tengok,
Boris.
810
01:22:55,642 --> 01:22:57,008
Berambus.
811
01:22:58,082 --> 01:22:59,458
Berambus.
812
01:23:03,000 --> 01:23:05,204
Nombor akaun?
813
01:23:09,442 --> 01:23:10,894
Pavel.
814
01:23:11,587 --> 01:23:13,404
Pindahkan wang tu.
815
01:23:14,881 --> 01:23:17,324
Pavel, pindahkan wang tu!
816
01:23:33,535 --> 01:23:34,704
Selesai?
817
01:23:38,714 --> 01:23:39,854
Selesai?
818
01:23:41,306 --> 01:23:42,444
Selesai.
819
01:23:44,977 --> 01:23:46,946
Selesai?
820
01:23:55,086 --> 01:23:56,121
Selesai.
821
01:24:00,759 --> 01:24:04,026
Kamu sepatutnya
dah jadi seorang pelakon, En. Hill.
822
01:24:04,028 --> 01:24:06,264
Kami akan menghantar kamu pulang.
823
01:24:44,943 --> 01:24:47,284
DARI: Andrei;
Aku tahu di mana Pyotr bersembunyi.
824
01:24:47,285 --> 01:24:50,284
Dia dah beli tanah dekat Mirny.
Aku akan hantarkan kau lokasinya.
825
01:24:57,348 --> 01:24:59,114
Aku perlukan pertolongan,
Vincent.
826
01:24:59,116 --> 01:25:01,051
Ah, kau tahu?
Kita adalah kawan.
827
01:25:01,053 --> 01:25:03,118
Kau hubungi Boris Volkov.
828
01:25:03,120 --> 01:25:06,221
Kau tawarkan dia $65 juta
untuk biruan tu,
829
01:25:06,223 --> 01:25:09,092
lepas tu buat alasan
tangguhkan urus niaga tu.
830
01:25:09,094 --> 01:25:10,827
Lupakannya.
831
01:25:10,829 --> 01:25:12,395
Aku takkan bayar orang liar tu
65 juta apa pun.
832
01:25:12,397 --> 01:25:15,699
Aku tak kata "bayar."
Aku kata, "tawar dan tangguh."
833
01:25:15,701 --> 01:25:18,101
24 jam, dan kamu boleh
berhenti menjawab panggilannya.
834
01:25:18,103 --> 01:25:20,406
Aku akan pindahkan kau $100K
sebab menyusahkan kau.
835
01:25:22,473 --> 01:25:23,132
Dengar.
836
01:25:23,243 --> 01:25:26,378
Kalau tujuan nak menyulitkan Volkov
dan nak dapatkan lebih masa kau,
837
01:25:26,379 --> 01:25:28,110
aku akan buatnya sekarang,
aku akan lakukannya percuma.
838
01:25:28,112 --> 01:25:31,146
Terimakasih, Vincent.
839
01:25:31,148 --> 01:25:34,117
Kau adalah orang yang sangat teruk,
tapi seorang kawan yang sangat baik.
840
01:25:34,119 --> 01:25:36,185
Aku bayangkan kau dah tahu ini,
841
01:25:36,187 --> 01:25:38,723
tapi kalau kau menipu lelaki ini,
dia akan bunuh kau ikut peraturannya.
842
01:26:18,429 --> 01:26:20,963
Kamu disambungkan dengan
mel suara Gabby Hill.
843
01:26:20,965 --> 01:26:23,233
Selepas bunyi bip,
tinggalkan saya mesej. Terimakasih.
844
01:27:08,402 --> 01:27:12,234
Aku tahu aku tak layak minta bantuan kamu.
845
01:27:13,322 --> 01:27:15,544
Tapi aku perlukannya.
846
01:27:17,902 --> 01:27:22,314
Tahu tak,
kami hanya berjenaka dengan kamu.
847
01:27:22,315 --> 01:27:28,194
Aku dan adik-adik aku.
Hanya berjenaka.
848
01:27:28,195 --> 01:27:32,844
Tapi kalau kamu sakiti Katya lagi,
sekali saja lagi...
849
01:27:32,885 --> 01:27:36,104
...kami akan uruskan kamu.
850
01:27:38,095 --> 01:27:40,344
Kamu faham?
851
01:27:44,445 --> 01:27:47,944
Jadi, apa yang kamu perlukan?
852
01:28:21,452 --> 01:28:23,254
Benci saya lagi?
853
01:29:24,482 --> 01:29:26,352
Saya akan kembali semula.
854
01:29:52,123 --> 01:29:53,667
Tetap bersama Katya.
855
01:30:46,130 --> 01:30:48,267
Bengong Pyotr.
856
01:31:03,553 --> 01:31:05,427
Adalah lebih baik kalau kamu pergi.
857
01:31:05,995 --> 01:31:08,147
Kalau kamu fikir Katya akan pergi tanpa kamu...
858
01:31:08,664 --> 01:31:10,287
...kamu tak kenali dia dengan begitu baik.
859
01:31:10,460 --> 01:31:12,997
Aku perlukan kamu bawa Katya pulang.
860
01:31:13,370 --> 01:31:16,627
Kamu perlukan aku untuk
bawa kamu berdua ke lapangan terbang.
861
01:31:17,715 --> 01:31:19,847
Kamu boleh pergi bersama-sama.
862
01:31:23,850 --> 01:31:28,797
Dalam pemburuan kamu,
pernah beruang tu terlepas?
863
01:31:36,380 --> 01:31:40,657
Dalam beberapa hari,
boleh kamu buat sesuatu untuk aku?
864
01:31:41,010 --> 01:31:42,097
Dah tentu.
865
01:31:42,405 --> 01:31:47,287
Beritahu dia, bahawa demi dia,
aku perlu membakar rumah aku.
866
01:31:48,025 --> 01:31:49,007
OK?
867
01:31:50,915 --> 01:31:51,867
OK.
868
01:31:55,555 --> 01:31:57,347
Dan apa aku beritahu dia sekarang?
869
01:31:59,530 --> 01:32:01,967
Katakan yang aku akan kembali sekejap lagi.
870
01:32:07,604 --> 01:32:10,087
Nah. Ambil ni.
871
01:32:12,914 --> 01:32:15,687
Beruang perlukan cakarnya.
872
01:33:49,714 --> 01:33:51,717
Lucas, kamu tak apa-apa?
873
01:34:02,626 --> 01:34:04,526
Saya baru saja bercakap dengan Andrei,
874
01:34:04,528 --> 01:34:07,762
lelaki dari lombong tu.
875
01:34:07,764 --> 01:34:09,632
Abang Pyotr?
876
01:34:09,634 --> 01:34:13,505
Ya. Pyotr,
dia akan datang semula ke sini.
877
01:34:14,671 --> 01:34:16,372
Dengan berlian tu?
878
01:34:16,374 --> 01:34:18,507
Ya.
879
01:34:18,509 --> 01:34:20,342
Saya akan tinggal bersama kamu.
880
01:34:20,344 --> 01:34:21,445
Tak, tak mengapa.
881
01:34:22,981 --> 01:34:25,280
Saya akan jumpa
kamu nanti kat rumah.
882
01:34:25,282 --> 01:34:27,749
Pagi esok,
883
01:34:27,751 --> 01:34:30,852
Saya akan buatkan kamu
roti bakar Perancis.
884
01:34:30,854 --> 01:34:32,890
Dan kamu akan baik-baik saja?
885
01:34:36,494 --> 01:34:37,929
Ya.
886
01:34:58,549 --> 01:35:00,682
Nanti saya akan jumpa kamu
dan berlian kamu
887
01:35:00,684 --> 01:35:02,521
serta sarapan saya di waktu pagi.
888
01:35:11,829 --> 01:35:13,732
Semoga berjaya.
889
01:37:13,550 --> 01:37:14,619
Ugh!
890
01:37:22,759 --> 01:37:24,362
Aah!
891
01:38:56,954 --> 01:38:59,023
Ugh!
892
01:39:02,793 --> 01:39:03,862
Ugh!
893
01:39:34,600 --> 01:40:04,600
.:: ありがとう ::.
.:: >oo@_K3Я3NGG4_@oo< ::.