1 00:02:16,881 --> 00:02:22,637 Lucas, tukaj Peter. Upam, da si pripravljen obogateti. 2 00:02:23,221 --> 00:02:26,099 Samo še eno malenkost ti moram povedati. 3 00:02:26,182 --> 00:02:30,436 Mogoče ni malenkost, pač pa nekaj precej pomembnega, 4 00:02:31,062 --> 00:02:37,193 tako da pohiti. Sankt Peterburg brez tebe ni isti. Na svidenje. 5 00:02:43,449 --> 00:02:48,079 Vkrcanje na letalo se bo začelo čez deset minut. Boste še pili? 6 00:02:50,832 --> 00:02:52,917 V glavnih vlogah 7 00:03:00,925 --> 00:03:04,053 SANKT PETERBURG, RUSIJA 8 00:03:31,539 --> 00:03:37,504 Raisa. –Dobro jutro, g. Hill. –Vedno sem vesel. Ste dobro? –Seveda. 9 00:03:39,964 --> 00:03:42,634 Peter je pred eno uro odšel. 10 00:03:44,052 --> 00:03:48,098 Kako odšel? –Neki možje so ga iskali. 11 00:03:48,306 --> 00:03:51,309 Ko sem mu to povedala, se je razburil. 12 00:03:51,311 --> 00:03:55,730 Rekel je, da se dobita v Mirnyju v penzionu Gorynych, 13 00:03:55,855 --> 00:03:58,399 potem pa je šel. 14 00:04:00,985 --> 00:04:03,530 Lahko grem v njegovo sobo? 15 00:04:29,889 --> 00:04:34,477 V hotelu sem, Peter. Z Volkovom bi se morala dobiti … 16 00:04:34,602 --> 00:04:39,357 Čez 37 minut z vzorcem modrega, če si slučajno pozabil. 17 00:04:40,024 --> 00:04:45,739 Briga me, v kakšnem sranju si. Boris Volkov ne mara razočaranja. 18 00:04:48,074 --> 00:04:50,326 Kje je vzorec, Peter? 19 00:04:51,161 --> 00:04:56,166 Poznam te. Vem, da si našel pametno skrivališče. 20 00:04:56,374 --> 00:05:01,796 Spet eden tvojih otročjih trikov. Povej mi, kje je. 21 00:05:03,673 --> 00:05:07,594 Pokliči me nazaj. Jebeni Peter. 22 00:05:31,242 --> 00:05:35,455 50 milijonov dolarjev. 23 00:05:36,081 --> 00:05:39,667 Zagotavljam vam, da se jih ne da zbrati kar tako. 24 00:05:40,418 --> 00:05:43,588 Zelo sem se potrudil. 25 00:05:43,755 --> 00:05:49,928 Kako mislite, da se počutim, ker je bilo vse zaman? 26 00:05:50,261 --> 00:05:52,764 Povej mu za Šveda. 27 00:05:54,516 --> 00:05:59,771 Niste bili odgovorni za to, da priskrbite vzorec? 28 00:06:00,897 --> 00:06:08,530 Samo en diamant modre barve. Tako preprosta naloga, ampak … 29 00:06:09,364 --> 00:06:10,949 Šved, Boris. 30 00:06:15,078 --> 00:06:17,872 Zakaj, Pavel? 31 00:06:18,707 --> 00:06:23,586 Zakaj bi mu moral to povedati? 32 00:06:24,796 --> 00:06:29,467 Ker je dobra zgodba. –Dobra zgodba? 33 00:06:29,718 --> 00:06:36,391 Mogoče za prijatelje, Pavel, ali za sovražnike, a kdo je ta tip? 34 00:06:38,309 --> 00:06:42,272 Kdo ste vi? –Mislim, da govori rusko. 35 00:06:42,372 --> 00:06:46,943 Seveda. V nebesih bomo vsi govorili rusko, je tako? 36 00:06:48,403 --> 00:06:50,697 V peklu tudi. 37 00:06:54,701 --> 00:06:57,495 Krasno, krasno. 38 00:07:02,167 --> 00:07:05,170 V mestu so Južnoafričani. 39 00:07:05,295 --> 00:07:09,966 Vincent de Bruin in njegova četa kretenov. 40 00:07:10,884 --> 00:07:14,262 O tem ne vem ničesar. 41 00:07:14,304 --> 00:07:17,182 Upam, da je to res 42 00:07:17,307 --> 00:07:22,937 in da niso vpleteni v vašo nesrečno zamudo. 43 00:07:23,813 --> 00:07:27,484 Če bi bili bolj potrpežljivi … 44 00:07:29,694 --> 00:07:33,031 G. Hill, potrpežljivost … 45 00:07:36,451 --> 00:07:40,455 Je kot zrak v zaprtem prostoru. 46 00:07:41,206 --> 00:07:44,876 Ni važno, koliko ga je na začetku … 47 00:07:45,210 --> 00:07:48,630 Prej ali slej ga bo zmanjkalo. 48 00:07:51,549 --> 00:07:55,679 Čez dva dni se vrnem. –Z vzorcem? –Z vsemi diamanti. 49 00:07:56,930 --> 00:07:59,683 Je to nadomestilo … 50 00:08:00,767 --> 00:08:03,979 Za vašo obžalovanja vredno počasnost? 51 00:08:04,270 --> 00:08:06,731 Dva odstotka hočem. Milijon. 52 00:08:15,240 --> 00:08:19,452 Se vidiva čez dva dni, g. Hill. –Čez dva dni. 53 00:08:19,577 --> 00:08:21,496 Čez dva dni. 54 00:08:58,450 --> 00:09:01,578 Čez dve uri odletim v Mirny. Bolje zate, da boš tam. 55 00:09:01,786 --> 00:09:05,290 To je moja nova telefonska. Pokliči me, jebenti. 56 00:09:16,718 --> 00:09:21,932 DrSi predstavlja SIBIRIJA 57 00:09:59,386 --> 00:10:02,514 MIRNY, VZHODNA SIBIRIJA 58 00:10:07,394 --> 00:10:09,980 Scenarij 59 00:10:14,150 --> 00:10:16,528 Režija 60 00:10:18,572 --> 00:10:23,034 Ste vi, g. Hill? Peter je rekel, da bo prišel Američan 61 00:10:23,243 --> 00:10:26,246 in da naj ga počaka v njegovi sobi. 62 00:10:30,500 --> 00:10:34,421 Naj vas pospremim gor? –Ne, hvala. 63 00:10:37,716 --> 00:10:42,095 Soba številka 3. –Kje lahko kaj spijem? 64 00:10:42,512 --> 00:10:44,514 Vzdolž ulice je lokal. 65 00:10:45,307 --> 00:10:48,143 Toplejši plašč rabite. 66 00:10:48,602 --> 00:10:53,732 Spakiral sem za Sankt Peterburg. –Torej vas bo zeblo. 67 00:10:55,400 --> 00:10:59,112 Mislim, da je za vas. Neki gospod je pred 20 minutami … 68 00:11:00,572 --> 00:11:02,240 Spraševal po Američanu. 69 00:11:09,372 --> 00:11:15,337 Ja? –Mislil sem, da sva prijatelja. Se nisva nekaj dogovorila? 70 00:11:15,795 --> 00:11:20,967 Ničesar se nisva dogovorila. –Sva še vedno prijatelja? 71 00:11:21,510 --> 00:11:26,890 Z vsemi sem prijatelj, Vincent –Kako hitro sva našla težavo. 72 00:11:27,516 --> 00:11:31,353 Biti moraš izbirčnejši. –Tvoji prijatelji so izdajalci. 73 00:11:31,645 --> 00:11:36,399 Poslušaj me. Znesku, ki ti ga je obljubil Volkov, 74 00:11:36,483 --> 00:11:39,778 dodaj pet odstotkov. Toliko ti lahko ponudimo. 75 00:11:39,903 --> 00:11:42,781 Si lahko predstavljaš to vsoto? –Veš, kaj si predstavljam? 76 00:11:43,198 --> 00:11:47,661 Najini trupli v reki Neva, ker sva tako dobra prijatelja. 77 00:11:47,869 --> 00:11:52,958 Iz države boš odšel z zasebnim letalom, preden bodo izvedeli za to. 78 00:11:54,334 --> 00:11:58,463 Sanja se ti ne, koliko mi ponuja. –Bi te torej sploh poklical? 79 00:12:01,132 --> 00:12:04,803 Ni treba, da takoj sprejmeš, a ne zavrni nas še. 80 00:12:10,684 --> 00:12:12,269 Lucas? 81 00:12:16,773 --> 00:12:18,441 Pizdun. 82 00:12:36,960 --> 00:12:39,337 Pozdravljeni, tukaj Peter … 83 00:12:48,597 --> 00:12:54,561 Pojdi domov, Ivan. Bom jaz zaprla. –Ne. Ostal bom, dokler bo tukaj. 84 00:12:55,937 --> 00:13:01,568 Tatjana bo jezna, če boš pozen. –V vsakem primeru bo jezna. 85 00:13:02,277 --> 00:13:08,450 Oprosti, kolega, a tvoja žena se prehitro razburi. 86 00:13:08,784 --> 00:13:11,495 Pa smo tam, jebenti. 87 00:13:11,497 --> 00:13:15,791 Pojdi domov, Ivan. Bova že midva poskrbela za Katjo. 88 00:13:29,221 --> 00:13:30,889 Adijo. 89 00:13:37,104 --> 00:13:39,689 Pozdravljeni, tukaj Peter … 90 00:13:45,987 --> 00:13:48,698 Vam prinesem še kaj? 91 00:13:50,158 --> 00:13:52,369 Ne, hvala. 92 00:13:52,371 --> 00:13:58,083 Katja, imaš raje Američana ali Jefrema? 93 00:14:00,752 --> 00:14:05,048 Jefrem ne bo jezen, če rečeš, da Američana. 94 00:14:05,215 --> 00:14:11,054 Američan je čeden, a naj ti povem skrivnost: 95 00:14:11,221 --> 00:14:14,891 lepotci imajo ogabne penise. 96 00:14:15,934 --> 00:14:20,439 To je resnica. Bog je pravičen stvarnik. 97 00:14:21,189 --> 00:14:24,818 Jefrem ni nič posebnega, 98 00:14:25,444 --> 00:14:28,864 njegov penis pa … 99 00:14:28,866 --> 00:14:32,409 S čim lahko primerjam tvoj penis, Jefrem? 100 00:14:41,168 --> 00:14:43,837 S porschejem? –S porschejem? 101 00:14:44,004 --> 00:14:47,424 Tako je. Jefremov penis je kot porsche. 102 00:14:47,924 --> 00:14:50,302 Z usnjeno notranjostjo. 103 00:14:52,554 --> 00:14:57,267 Daj, Jefrem, pokaži ji usnjeno notranjost. –Ja. 104 00:14:58,602 --> 00:15:01,730 Ja, ja! –Pojdi dol, Jefrem. 105 00:15:05,901 --> 00:15:08,028 Jefrem. 106 00:15:12,449 --> 00:15:14,242 Mislim … 107 00:15:15,535 --> 00:15:18,955 Da moraš prijatelja peljati ven. 108 00:15:22,626 --> 00:15:24,711 Pizdun! 109 00:15:34,429 --> 00:15:36,723 In če ga ne bom? 110 00:15:46,233 --> 00:15:50,487 Jefrem, ta tip je očitno brez smisla za humor … 111 00:15:57,077 --> 00:16:00,080 A to ni razlog za pretep. 112 00:16:02,416 --> 00:16:04,584 Pojdiva. 113 00:16:22,144 --> 00:16:24,646 Nehaj že. 114 00:16:32,654 --> 00:16:35,657 Vas skrbi, da še nisem videla penisa? 115 00:16:41,163 --> 00:16:45,083 Hotel sem … –Zdaj se onadva smejita. Tri ure sta popivala tukaj, 116 00:16:45,125 --> 00:16:49,421 vi, junak, pa ste ju nagnali, preden sta plačala. 117 00:17:03,393 --> 00:17:07,856 Američani vse rešujete z denarjem. 118 00:17:16,740 --> 00:17:19,117 Ej, Američan … 119 00:17:20,410 --> 00:17:24,873 Vzemite steklenico. Saj ste jo plačali. 120 00:17:33,131 --> 00:17:35,842 Lep večer. 121 00:18:53,545 --> 00:18:55,380 Ej. 122 00:18:55,881 --> 00:18:58,508 Američan, zbudite se. 123 00:20:13,834 --> 00:20:19,673 Pozdravljeni, tukaj Peter … –Vsaj povej mi, če si v redu, Peter. 124 00:20:19,798 --> 00:20:22,885 Vzemi jebeni telefon in me pokliči. 125 00:20:25,929 --> 00:20:28,473 Kaj počnete? 126 00:20:32,853 --> 00:20:37,524 Francoski opečenec pripravljam. –Vem, a me zanima, zakaj. 127 00:20:38,233 --> 00:20:44,448 Ker vam dolgujem zahvalo in opravičilo, če se ne motim. 128 00:20:46,116 --> 00:20:49,077 Se v Ameriki opravičujete, če naredite kaj trapastega? 129 00:20:50,412 --> 00:20:54,458 Redko … A je vseeno lepo. 130 00:20:56,210 --> 00:20:59,838 Torej sprejmem vaše opravičilo. 131 00:21:04,176 --> 00:21:08,347 Sedite. Pojejte. 132 00:21:21,652 --> 00:21:23,111 Hvala. 133 00:21:39,503 --> 00:21:42,464 Niste ravno zgovorni. 134 00:21:46,510 --> 00:21:49,471 Kdo je Peter? 135 00:22:03,068 --> 00:22:05,988 Živjo, Katja. –Živjo, Ivan. 136 00:22:05,990 --> 00:22:09,533 Tatjana je videla, da domov nisi prišla sama. 137 00:22:10,951 --> 00:22:17,833 Katja, Katja. Kaj si misliš? –Nič, in ti? 138 00:22:19,001 --> 00:22:22,004 Si spala z njim? –Na kavču je spal. 139 00:22:22,006 --> 00:22:26,383 Kaj bo s tabo, ko bo odšel? –O čem govoriš? 140 00:22:28,385 --> 00:22:32,764 Kaj je s to trapasto šminko? Nikoli je nimaš. –Tiho. 141 00:22:37,144 --> 00:22:39,104 Katja … 142 00:22:42,232 --> 00:22:46,612 Anton je dober človek. –Nisem rekla, da ni. 143 00:22:46,614 --> 00:22:52,367 Lepo življenje bosta imela. Če ga zavrneš, si neumna. 144 00:22:53,744 --> 00:22:58,957 Hvala za varenike, Ivan. –Videti so kot … –Kaj? 145 00:23:08,592 --> 00:23:10,427 Poskusite. 146 00:23:22,022 --> 00:23:23,273 Izvrstni so. 147 00:23:23,982 --> 00:23:29,321 Bratova žena ni za nobeno rabo, to pa obvlada. 148 00:23:49,591 --> 00:23:53,554 Kaj bi naredili, če bi hotela spati z vami? 149 00:23:59,476 --> 00:24:01,186 Zdaj? 150 00:24:05,232 --> 00:24:07,359 Rekel bi … 151 00:24:11,530 --> 00:24:14,324 Da mi je zelo žal … 152 00:24:16,410 --> 00:24:19,705 A moram nekoga poiskati. 153 00:24:20,247 --> 00:24:26,420 Nujno je. –Skrivnostnega Petra? –Njegovega brata Andreja. 154 00:24:32,384 --> 00:24:34,720 Bi radi spali z mano? 155 00:24:36,680 --> 00:24:41,351 On misli, da sva že, ostali pa se mu bodo kmalu pridružili. 156 00:24:42,061 --> 00:24:44,396 Zakaj jim ne bi ugodila? 157 00:24:45,064 --> 00:24:48,233 Ženske so me že bolje osvajale. 158 00:24:49,526 --> 00:24:52,654 Kje je prijateljev brat? –V rudniku. 159 00:24:52,863 --> 00:24:56,116 Rad bi ga ujel pred koncem izmene. 160 00:24:56,325 --> 00:24:58,660 Jaz vas bom odpeljala k njemu. 161 00:24:58,952 --> 00:25:04,458 Če se še vedno ne bova sovražila, se bova vrnila sem. 162 00:25:04,583 --> 00:25:06,418 Velja? 163 00:25:07,503 --> 00:25:11,382 Ste pa res neposredni. –Vam to ni všeč? 164 00:25:12,758 --> 00:25:15,094 Ravno nasprotno. 165 00:25:47,626 --> 00:25:51,797 Ne tukaj, za božjo voljo. Sledi mi z avtom. 166 00:25:54,842 --> 00:25:56,844 Včeraj je prišel … 167 00:25:58,887 --> 00:26:01,140 In takoj spet odšel. 168 00:26:01,724 --> 00:26:07,938 Zakaj? –Zaradi Samsonovih mož. Iskali so ga. 169 00:26:08,022 --> 00:26:12,401 Kdo je Samsonov, jebenti? –Ti Peter ni povedal? 170 00:26:14,319 --> 00:26:16,113 Grozen človek je. 171 00:26:18,365 --> 00:26:22,369 Ukvarja se s tihotapljenjem, drogami in prostitucijo. 172 00:26:22,371 --> 00:26:27,374 On in njegovi so bili v Specnazu. 173 00:26:27,583 --> 00:26:33,339 To je bila posebna enota. –Zakaj iščejo Petra? 174 00:26:33,922 --> 00:26:38,761 Peter je Samsonovu prodal diamante modre barve. –Moje diamante? 175 00:26:39,845 --> 00:26:41,972 Ponarejene. 176 00:26:43,265 --> 00:26:46,477 Kaj pa govoriš, jebenti? 177 00:26:46,560 --> 00:26:49,355 Mislil je, da so tako podvojili dobiček 178 00:26:49,480 --> 00:26:52,650 in da ga Samsonov ne bo razkrinkal. 179 00:26:52,900 --> 00:26:55,486 Diamante so obdelali. 180 00:26:55,986 --> 00:27:01,492 To je zanimiv postopek. Diamante … –Vem, kako to gre. –Ne tako. 181 00:27:01,700 --> 00:27:05,663 Z novo tehniko dosegajo zelo visoko kakovost. 182 00:27:08,040 --> 00:27:12,252 To je moja neizsledljiva telefonska številka. 183 00:27:16,256 --> 00:27:18,258 Je to prijateljica tvoje žene? 184 00:27:19,677 --> 00:27:21,679 Kaj naj to pomeni? 185 00:27:41,657 --> 00:27:45,536 Halo? –Tukaj Lucas Hill. Kdaj bomo v zraku? 186 00:27:45,661 --> 00:27:48,664 Dobro jutro. Danes in jutri ne moremo leteti. 187 00:27:48,666 --> 00:27:53,002 Mogoče pojutrišnjem. –Nimam časa za to. Komu moram plačati? 188 00:27:53,004 --> 00:27:56,588 Kdo nadzoruje vreme? –Kaj? –Če hočete leteti danes, 189 00:27:56,880 --> 00:28:02,553 poiščite človeka, ki nadzoruje vreme, in mu plačajte. 190 00:28:02,555 --> 00:28:07,433 Kaj je narobe z vremenom? –V Mirnyju vse. 191 00:28:07,435 --> 00:28:12,980 Vzletimo, sem rekel. Čez pol ure bom na letališču. 192 00:28:12,982 --> 00:28:18,123 Natočite gorivo v jebeno letalo. –Letališče je zaprto. Na svidenje. 193 00:28:30,414 --> 00:28:37,546 Ni mi treba povedati, zakaj je šlo. Če si vohun, ne bom zadovoljna. 194 00:28:39,340 --> 00:28:41,216 Nisem vohun. 195 00:28:58,108 --> 00:29:04,490 Kako se že reče v angleščini? Katere novice hočeš najprej: 196 00:29:04,573 --> 00:29:06,617 dobre ali slabe? 197 00:29:07,493 --> 00:29:10,287 Slabih imam že vrh glave. 198 00:29:10,537 --> 00:29:15,542 Dobre mi povej. –Zaenkrat te še ne sovražim. 199 00:29:18,462 --> 00:29:20,422 In slabe? 200 00:29:21,674 --> 00:29:26,512 Tvoje nevohunjenje je vzelo preveč časa. Lokal moram odpreti. 201 00:29:33,852 --> 00:29:36,355 Saj nisi razočaran? 202 00:29:45,948 --> 00:29:47,992 Seveda sem razočaran. 203 00:30:06,427 --> 00:30:10,347 Kako dolgo te ne bo tokrat? –Vrnil se bom, kot bi mignil. 204 00:30:11,682 --> 00:30:16,520 Bodi prijazen do ubogih Moskovčanov. –V Sankt Peterburg grem. 205 00:30:16,729 --> 00:30:19,815 Saj veš, da sem vedno prijazen. 206 00:30:43,672 --> 00:30:47,968 Poznate razliko med hčerko in sestro? 207 00:30:48,385 --> 00:30:55,059 Povejte. –Če svetuješ hčerki, te upošteva. 208 00:30:55,142 --> 00:31:01,190 Oprostite mojemu bratu. Pijan je. –Nespoštljiv si, Maks. 209 00:31:03,275 --> 00:31:06,195 Prisedi. Popijmo nekaj. 210 00:31:10,407 --> 00:31:12,827 Tudi sestri … 211 00:31:13,410 --> 00:31:18,749 Bi rad svetoval in jo zaščitil, 212 00:31:19,792 --> 00:31:27,007 a to je precej težje, saj te pošlje v kurac. 213 00:31:32,555 --> 00:31:35,391 Na Katjo! 214 00:31:35,975 --> 00:31:37,810 Name. 215 00:31:44,525 --> 00:31:48,821 Razglejte se malo okrog sebe. To je Katjin svet. 216 00:31:48,946 --> 00:31:53,826 Če bi bila vaša sestra, s kom bi želeli, da se poroči? 217 00:31:53,951 --> 00:31:56,245 Z Antonom. 218 00:32:00,249 --> 00:32:05,379 Srečo je imela na dosegu rok, zdaj pa je prišel … 219 00:32:06,338 --> 00:32:08,549 Američan. 220 00:32:14,930 --> 00:32:19,310 Nocoj bo šla domov sama ali pa … 221 00:32:20,644 --> 00:32:22,730 Z Antonom. 222 00:32:23,063 --> 00:32:26,192 To sta edini možnosti. 223 00:32:33,657 --> 00:32:39,205 Pojdimo. Odpeljala vas bova v hotel, da vas ne bodo spet zbrcali. 224 00:32:48,839 --> 00:32:52,301 Ivan, Ivan, vstani. 225 00:32:53,135 --> 00:32:55,221 Daj no. 226 00:33:08,484 --> 00:33:13,364 Se dobimo jutri ob zori. –Čemu? 227 00:33:13,697 --> 00:33:16,909 Šli bomo na lov na medveda. –Na medveda? 228 00:33:17,409 --> 00:33:21,997 Videl boš pravi ruski lov. –Mraz bo. 229 00:33:22,957 --> 00:33:27,461 Če boš imel ta trapasti plašč, boš trpel. 230 00:33:27,670 --> 00:33:31,215 V vsakem primeru bo trpel. 231 00:33:32,174 --> 00:33:35,094 Takšno je pač življenje. 232 00:33:39,098 --> 00:33:43,686 Ene sorte ptiči skup' letijo. –Kakšni ptiči? 233 00:33:43,853 --> 00:33:48,232 To je naš pregovor. Ne znam ga razložiti. 234 00:33:48,441 --> 00:33:51,777 Govorili so ga že naši starši. 235 00:33:52,653 --> 00:33:55,281 Ene sorte ptiči skup' letijo. 236 00:34:04,540 --> 00:34:07,877 Lahko noč, Američan. 237 00:34:10,671 --> 00:34:12,006 Umivalnik … 238 00:34:14,759 --> 00:34:17,261 Straniščna školjka … 239 00:34:17,470 --> 00:34:21,057 In postelja. 240 00:34:21,390 --> 00:34:26,937 Ali je presenetljivo udobna ali pa sem jebeno izmučen. 241 00:34:29,190 --> 00:34:30,733 Svetilka … 242 00:34:32,109 --> 00:34:34,445 Sveča. 243 00:34:34,987 --> 00:34:39,366 Očitno niso prepričani v dobavo elektrike. –Upam, da so. 244 00:34:39,700 --> 00:34:41,786 Če ne bo luči, tudi gretja ne bo. 245 00:34:44,038 --> 00:34:46,457 Tu bi ti bilo všeč. 246 00:34:47,666 --> 00:34:50,086 Na lov na medvede grem. 247 00:34:50,127 --> 00:34:53,089 Si pil? –Precej. 248 00:34:53,297 --> 00:34:57,718 Nisi rekel, da boš delal? –Tu sem ujet. 249 00:35:00,096 --> 00:35:05,059 Bi rada videla star telefon? –Pošlji mi fotografijo. Se slišiva. 250 00:35:38,884 --> 00:35:41,220 Slab človek si. 251 00:35:56,902 --> 00:35:58,154 Kaj je to? 252 00:36:00,489 --> 00:36:02,742 Darilo. 253 00:36:03,075 --> 00:36:08,414 Če si se odločila, da me sovražiš, si boš premislila. 254 00:36:10,458 --> 00:36:12,543 Sveča? 255 00:36:13,377 --> 00:36:19,091 Cilj opravičuje sredstva. Tako pravimo v Ameriki. 256 00:36:22,345 --> 00:36:23,512 Me? 257 00:36:26,557 --> 00:36:28,517 Kaj? 258 00:36:30,561 --> 00:36:32,396 Sovražiš? 259 00:38:49,200 --> 00:38:51,702 Kaj pa Američan? 260 00:38:54,455 --> 00:38:56,874 Samo to sem našel. 261 00:39:01,629 --> 00:39:06,550 Streljati smo znali že v otroštvu. –Tako je. 262 00:39:06,968 --> 00:39:09,136 Katja tudi. 263 00:39:10,221 --> 00:39:12,640 Ta puška je prav za punce. 264 00:39:13,224 --> 00:39:16,769 Ne bo ti povzročala težav. 265 00:39:16,894 --> 00:39:20,106 Brez nabojev prav gotovo ne. 266 00:39:23,150 --> 00:39:26,279 Poglejta, kako obvlada. 267 00:39:27,196 --> 00:39:33,244 Ne skrbi, Američan. Samo hecamo se. Nekje bomo že dobili naboje zate. 268 00:39:36,497 --> 00:39:38,291 Ivan! 269 00:39:40,793 --> 00:39:43,379 Se ga spomniš? 270 00:39:55,933 --> 00:39:59,186 Ivan, Ivan! –Kaj je? 271 00:40:03,816 --> 00:40:07,904 Tu ga lahko pokončamo, ne? 272 00:40:23,794 --> 00:40:29,133 Daj mu že naboj, Vladimir. –Dobro nameri. Nočeš ga zapraviti. 273 00:41:39,019 --> 00:41:44,250 G. Hill. –Kako kaže vreme? –Bolje. 274 00:41:44,333 --> 00:41:47,753 Torej danes? Nocoj? 275 00:41:48,212 --> 00:41:52,425 Jutri? –Mogoče. –Se vidiva ob 11h. 276 00:42:07,940 --> 00:42:12,361 Pozdravljeni, tukaj Peter. –Jutri se vračam v Sankt Peterburg. 277 00:42:12,487 --> 00:42:16,574 Glej, da boš tam, jebenti. To je moja nova številka. 278 00:42:16,699 --> 00:42:18,785 Pokliči me. 279 00:44:42,678 --> 00:44:47,767 V Rusiji pijemo iz posodic, ki jim rečemo kozarci. 280 00:44:54,357 --> 00:44:55,858 Starši? 281 00:44:57,860 --> 00:45:02,573 Moj oče Saša, mama Nina, Ivan, 282 00:45:02,782 --> 00:45:07,578 Maksim in starejša sestra Olga, Vladimir pa se še ni rodil. 283 00:45:12,333 --> 00:45:15,753 Kaj pa ta? –To je v Avstraliji. 284 00:45:17,588 --> 00:45:23,094 Moja sestra Olga in njen mož. V Brisbanu imata potovalno agencijo. 285 00:45:23,511 --> 00:45:27,432 Ko sem delala zanju, sem se naučila angleško. 286 00:45:29,058 --> 00:45:37,108 In potem? –Potem mi je zaradi kapi umrla mama. 287 00:45:37,734 --> 00:45:41,112 Čez štiri tedne mi je umrl še oče. 288 00:45:41,195 --> 00:45:44,615 Nekdo je moral prevzeti lokal, zato sem se vrnila. 289 00:45:45,158 --> 00:45:47,076 Kaj pa tvoji bratje? 290 00:45:48,411 --> 00:45:53,875 Boljša in hitrejša rešitev bi bila, če bi ga oče požgal. 291 00:45:56,669 --> 00:45:58,463 Pridi. 292 00:46:06,971 --> 00:46:10,475 Če hočeš, lahko ostaneš dlje. 293 00:46:11,017 --> 00:46:15,605 Ne pravim, da moraš, a če hočeš, se bom strinjala. 294 00:46:18,650 --> 00:46:23,571 V Sankt Peterburgu moram nekaj rešiti. 295 00:46:25,531 --> 00:46:28,701 To zadeva Petra in tvoje nevohunjenje? 296 00:46:30,912 --> 00:46:33,373 Rekla bi, da si v težavah. 297 00:46:37,752 --> 00:46:41,464 Če v Rusiji nočemo odgovoriti na vprašanje, 298 00:46:41,547 --> 00:46:44,550 vprašamo nekaj drugega. 299 00:46:47,637 --> 00:46:51,849 Je res, kar se govori o Antonu? 300 00:46:52,809 --> 00:46:55,645 Kaj se pa govori o njem? 301 00:46:56,270 --> 00:46:58,690 Da je dober človek. 302 00:47:00,024 --> 00:47:02,443 Je tvoja žena dober človek? 303 00:47:03,569 --> 00:47:05,029 Zelo. 304 00:47:06,781 --> 00:47:08,533 Pa si vseeno tukaj. 305 00:47:10,034 --> 00:47:13,705 Res je. Tukaj sem. 306 00:47:15,790 --> 00:47:19,127 Misliš, da to ne kliče po razlagi? 307 00:47:23,673 --> 00:47:26,384 Z ženo sva stara prijatelja. 308 00:47:27,593 --> 00:47:32,974 Stari prijatelji včasih pogledajo v drugo stran, 309 00:47:33,349 --> 00:47:36,769 če česa nočejo videti. 310 00:47:39,689 --> 00:47:44,152 Samo ona gleda v drugo stran ali tudi ti? 311 00:47:46,571 --> 00:47:51,868 Če gledaš v drugo stran, ne veš, česa ne vidiš. 312 00:48:00,001 --> 00:48:04,756 Moj dedek je bil v gulagu. 313 00:48:05,590 --> 00:48:09,385 Veš, kaj je gulag? –Seveda. 314 00:48:10,553 --> 00:48:15,058 Vedno je govoril o dveh vrstah zapornikov. 315 00:48:15,099 --> 00:48:21,022 Prve zapreš v leseno kolibo in jim daš kremen, 316 00:48:21,356 --> 00:48:26,319 oni pa leta poskušajo zakuriti peč. 317 00:48:26,736 --> 00:48:30,740 S kremenom udarjajo noč za nočjo … 318 00:48:30,782 --> 00:48:34,160 Da se ne bi tresli od mraza. 319 00:48:34,911 --> 00:48:36,955 Kaj pa drugi? 320 00:48:37,372 --> 00:48:40,416 Drugim daš kremen … 321 00:48:40,667 --> 00:48:43,586 Oni pa požgejo kolibo. 322 00:48:46,547 --> 00:48:51,177 Praviš, da z ženo poskušava zakuriti peč? 323 00:48:53,680 --> 00:48:55,473 Poskušata? 324 00:49:00,770 --> 00:49:03,940 Ene sorte ptiči skup' letijo. 325 00:49:04,983 --> 00:49:08,945 Kje si pa to slišal? –Od tvojih bratov. 326 00:49:55,658 --> 00:49:59,495 Ste že nazaj, g. Hill? –Se je Peter že prikazal? 327 00:50:00,205 --> 00:50:05,251 Volkov kliče tri- do štirikrat na dan. 328 00:51:32,380 --> 00:51:36,843 Če pošljem letalo, prideš v Sankt Peterburg? 329 00:51:36,968 --> 00:51:42,223 Kako bi te zavrnila? –Jutri pred zoro bom na letališču. 330 00:51:42,265 --> 00:51:46,060 Je to prezgodaj? –Seveda ne. 331 00:51:46,352 --> 00:51:47,979 Uslugo rabim. 332 00:51:49,772 --> 00:51:51,983 Razumem. Nič ni zastonj. 333 00:51:52,192 --> 00:51:56,196 Svečo, ki sem ti jo dal, prinesi s sabo. 334 00:51:56,946 --> 00:51:59,449 Ni to nekam čudno? 335 00:52:00,033 --> 00:52:03,411 Ko prideš, ti bom vse razložil. Obljubim. 336 00:52:04,120 --> 00:52:09,834 Torej hočeš svečo, jaz pa sem samo kurirka? –Točno tako. 337 00:52:13,296 --> 00:52:16,758 Je to nekakšen ameriški hec? 338 00:52:18,468 --> 00:52:20,178 Oprosti. 339 00:52:21,805 --> 00:52:27,936 Pridi v Sankt Peterburg, Katja, pa boš videla, kako si te želim. 340 00:52:30,980 --> 00:52:33,024 Prav? 341 00:52:33,441 --> 00:52:35,610 Prav. 342 00:52:53,503 --> 00:52:56,005 ANALIZA KRISTALA 343 00:52:56,840 --> 00:52:58,591 PRAVI DIAMANT 344 00:53:09,018 --> 00:53:15,024 Nimate več veliko časa, g. Hill. Zraka je že skoraj zmanjkalo. 345 00:53:17,527 --> 00:53:24,075 Vzorec imam, a rabim več časa. –Torej imate vse diamante, 346 00:53:24,492 --> 00:53:29,080 razen če ste se dogovarjali tudi z drugimi, 347 00:53:30,290 --> 00:53:33,543 recimo z Južnoafričani. 348 00:53:34,085 --> 00:53:39,215 S poslovnimi partnerji vas jutri zvečer povabim ven. 349 00:53:39,758 --> 00:53:43,887 V znak dobre volje. –Traparija. 350 00:53:44,429 --> 00:53:49,225 Mesto je moje, vi pa ste moj gost. Prinesite vzorec. 351 00:53:49,309 --> 00:53:55,023 Seveda. Ob 20h, kraj pa povejte vi. –Ob 22h, g. Hill. 352 00:53:55,523 --> 00:54:03,239 V Sankt Peterburgu se pred 22h ne zgodi nič zanimivega. 353 00:54:03,323 --> 00:54:06,117 Rubinshteinova, 151. 354 00:54:07,619 --> 00:54:09,829 Se vidiva. 355 00:54:32,685 --> 00:54:36,147 Halo? –Lucas, prijatelj moj. Tebe pa res ni težko najti. 356 00:54:36,773 --> 00:54:39,651 Vincent, kako ti lahko pomagam? 357 00:54:39,859 --> 00:54:44,364 Jutri ob 9h bodite na Levjem mostu. Se slišiva takrat. 358 00:55:10,348 --> 00:55:15,603 Oprosti za dramo, a se je včasih bolje srečati v živo. 359 00:55:15,937 --> 00:55:21,192 Preveč vohunskih filmov si videl. –Ti si jih videl premalo. 360 00:55:21,609 --> 00:55:26,072 Pa ja nimaš pametnega telefona? Celo Volkov ga lahko izsledi. 361 00:55:27,032 --> 00:55:28,700 Krasno. 362 00:55:29,284 --> 00:55:31,327 Čemu dolgujem to čast? 363 00:55:32,704 --> 00:55:37,459 Rad bi ti vrnil uslugo. –Katero uslugo? –Lagos. 364 00:55:39,669 --> 00:55:45,592 Tistega večera me ni bilo treba poklicati, a si mi rešil življenje. 365 00:55:46,009 --> 00:55:48,595 Tako sem te včeraj poklical tudi jaz. 366 00:55:50,638 --> 00:55:56,561 Povej. –V FSB imam prijatelja. Zanimajo se za tvoj posel. 367 00:55:56,978 --> 00:56:01,232 Samo prestrašil bi te rad. –Ne, prijatelj. 368 00:56:01,441 --> 00:56:06,780 Ne zanimamo jih navadni Južnoafričani, 369 00:56:07,530 --> 00:56:09,199 pač pa ti. 370 00:56:18,667 --> 00:56:24,172 Jebenti, do vsega držiš razdaljo, kar ni nujno dobro. 371 00:56:24,714 --> 00:56:27,425 Moraš me poslušati. 372 00:56:28,051 --> 00:56:33,014 Pojdi domov. Takoj, preden bo prepozno. 373 00:56:44,484 --> 00:56:47,529 Halo? –Me jebe v glavo? –Kdo? 374 00:56:47,612 --> 00:56:52,075 Tvoj brat je izginil z mojimi diamanti. Ni to jebanje v glavo? 375 00:56:52,200 --> 00:56:56,871 Takšen je pač Peter. –FSB že preiskuje primer. 376 00:56:57,080 --> 00:56:58,957 Če te pokliče ga opozori. 377 00:57:46,046 --> 00:57:48,757 ANALIZA KRISTALA 378 00:57:49,174 --> 00:57:50,926 PONAREJEN DIAMANT 379 00:57:51,092 --> 00:57:53,053 Jebenti. 380 00:58:08,276 --> 00:58:10,904 Lahko pogledam? 381 00:58:18,370 --> 00:58:22,457 Ni pravi? –Boljšega še nisem videl … 382 00:58:22,791 --> 00:58:25,710 Ampak ni pravi. 383 00:58:30,757 --> 00:58:34,010 Predvidevam, da je to težava. 384 00:58:34,844 --> 00:58:36,888 Ena od mnogih. 385 00:58:42,769 --> 00:58:44,604 Enako? 386 00:58:45,355 --> 00:58:49,150 Ta je pravi. Nekomu sem jih obljubil kar nekaj. 387 00:58:49,276 --> 00:58:53,863 A imam samo enega, kar predstavlja še eno težavo. 388 00:58:57,659 --> 00:59:03,248 Prosim, povej mi, kaj je s pištolo. –Petrova je. –Si ga našel? 389 00:59:11,214 --> 00:59:14,301 Je to vse, kar boš rekel? 390 00:59:39,910 --> 00:59:42,954 Tvoja žena ve, da to počneš? 391 00:59:43,830 --> 00:59:45,832 Ja. 392 00:59:47,292 --> 00:59:49,669 Kaj meni o tem? 393 00:59:50,545 --> 00:59:52,672 Je že navajena. 394 01:00:08,438 --> 01:00:12,025 To diši po … Kako temu rečete v angleščini? 395 01:00:16,071 --> 01:00:18,907 Jasmin. –Jasmin. 396 01:00:24,454 --> 01:00:28,291 Ženi jih nesi. 397 01:00:30,877 --> 01:00:37,008 Ji kaj podariš, ko se vrneš s potovanja? –Niti ne. 398 01:00:38,385 --> 01:00:40,220 Zakaj ne? 399 01:00:40,554 --> 01:00:43,181 Misli, da si že ti dovolj? 400 01:00:43,306 --> 01:00:46,560 Naj bo vesela samo, ker si se vrnil? 401 01:00:52,774 --> 01:00:57,904 Če neko osebo ljubiš, ji moraš ob vrnitvi prinesti darilo … 402 01:00:59,573 --> 01:01:02,659 Da ji pokažeš, da si mislil nanjo. 403 01:01:02,868 --> 01:01:06,830 Odrasel si. To bi že moral vedeti. 404 01:01:14,504 --> 01:01:17,215 Rada bi, da nekaj narediš zame. 405 01:01:17,465 --> 01:01:19,301 Karkoli. 406 01:01:20,010 --> 01:01:22,179 Pofukaj me. 407 01:01:22,304 --> 01:01:26,892 Zdaj. Kot fukaš svojo ženo. 408 01:01:34,816 --> 01:01:36,735 Reci, da me ljubiš. 409 01:01:38,612 --> 01:01:42,199 Ljubim te, Gabby. –Tudi jaz te ljubim. 410 01:01:49,873 --> 01:01:54,377 Ej. –Ne ustavljaj se. Pofukaj jo. 411 01:01:57,339 --> 01:02:00,592 Ko ti pride, hočem slišati njeno ime. 412 01:02:00,594 --> 01:02:02,427 Reci ga. 413 01:02:11,937 --> 01:02:13,647 Gabby … 414 01:02:15,023 --> 01:02:16,650 Gabby … 415 01:02:40,757 --> 01:02:42,676 Koliko let imaš? 416 01:02:44,803 --> 01:02:46,555 51. 417 01:02:49,599 --> 01:02:54,479 Se v vseh teh letih nisi naučil, kako uživati v trenutku, kot je ta? 418 01:03:04,448 --> 01:03:06,616 Oprosti, Katja. 419 01:03:18,003 --> 01:03:20,380 Tvoji modri diamanti … 420 01:03:21,757 --> 01:03:23,884 Nikoli ne izgubijo barve? 421 01:03:27,596 --> 01:03:29,890 Diamant izvira iz grške besede … 422 01:03:31,475 --> 01:03:32,684 Adamas. 423 01:03:34,603 --> 01:03:37,105 Pomeni nespremenljiv. 424 01:03:39,316 --> 01:03:41,401 So ti zato všeč? 425 01:03:45,530 --> 01:03:48,492 Všeč so mi, ker so čudoviti … 426 01:03:49,534 --> 01:03:51,495 Redki … 427 01:03:51,828 --> 01:03:53,580 In trpežni. 428 01:04:32,411 --> 01:04:34,788 Nisi ravno zgovoren. 429 01:04:36,540 --> 01:04:41,545 Za nekaj ur moram ven. Boš v redu? 430 01:04:42,796 --> 01:04:46,383 Si me spravil sem, da bom sama v tvoji hotelski sobi? 431 01:04:46,717 --> 01:04:48,969 Nekoga moram pomiriti. 432 01:04:50,220 --> 01:04:54,850 Osebo, ki pričakuje več diamantov, a bo dobila samo enega? 433 01:04:58,812 --> 01:05:00,147 Kam greš? 434 01:05:04,609 --> 01:05:07,487 Vrnem se čez nekaj ur. 435 01:05:50,280 --> 01:05:52,407 Lucas Hill. 436 01:05:59,331 --> 01:06:02,250 Kakšno življenje. 437 01:06:09,549 --> 01:06:11,968 Čudovito, ne? 438 01:06:14,137 --> 01:06:15,514 Hej. 439 01:06:23,855 --> 01:06:28,986 Zdaj lahko začnemo. Ste prinesli moje čudovite in čudežne diamante? 440 01:06:33,949 --> 01:06:39,413 Hvala. Dobrodošli, kar vstopite. Čas je za posel. 441 01:07:06,648 --> 01:07:09,192 So ostali prav tako čudoviti? 442 01:07:14,906 --> 01:07:17,659 Torej bova prijatelja za vedno. 443 01:07:24,249 --> 01:07:27,586 Je to vaša čudovita prijateljica? 444 01:07:27,919 --> 01:07:29,254 Je. 445 01:08:00,410 --> 01:08:02,496 Na življenje. 446 01:08:18,595 --> 01:08:23,558 Na življenje. –Ta punca mi je všeč. 447 01:08:23,976 --> 01:08:26,812 Daj, stari. Na življenje. 448 01:08:43,287 --> 01:08:45,247 V Ameriki … 449 01:08:46,415 --> 01:08:51,962 Zvestobo prisegate tako, da postanete krvni bratje, je tako? 450 01:08:56,800 --> 01:08:59,678 Bi rad postal moj … 451 01:09:00,888 --> 01:09:02,931 Brat? 452 01:09:08,437 --> 01:09:10,439 Jaz bi to rad naredil tako. 453 01:09:13,150 --> 01:09:17,029 Svoji čudoviti prijateljici bom rekel, 454 01:09:17,705 --> 01:09:19,364 naj ti ga potegne, 455 01:09:19,823 --> 01:09:24,036 tvoja prijateljica pa ga bo potegnila meni. 456 01:09:24,103 --> 01:09:28,332 Sedela bova in se gledala, dokler nama ne pride. 457 01:09:28,498 --> 01:09:33,253 Po tem naju nič ne more ločiti. 458 01:09:45,766 --> 01:09:50,270 Ganljiva gesta, a tega … 459 01:09:53,106 --> 01:09:55,859 V Ameriki ne počnemo. 460 01:09:58,153 --> 01:10:01,323 Še dobro, da smo v Rusiji. 461 01:10:05,869 --> 01:10:07,454 Kaj je? 462 01:10:10,207 --> 01:10:12,042 Ni … 463 01:10:14,253 --> 01:10:18,924 Dovolj dobra zate? –Ravno nasprotno. Izvrsten okus imaš. 464 01:10:22,886 --> 01:10:25,347 Kaj je torej? 465 01:10:25,556 --> 01:10:30,227 So usta tvoje ženske prelepa za mojega tiča? 466 01:10:33,564 --> 01:10:38,151 Sploh ne, Boris, ampak mislim … 467 01:10:38,235 --> 01:10:39,903 Boris … 468 01:10:43,949 --> 01:10:46,160 Kako ti je ime? 469 01:10:51,832 --> 01:10:54,543 Lena. –Lena? 470 01:10:55,419 --> 01:10:57,421 Lena … 471 01:11:00,757 --> 01:11:08,056 Tvoj prijatelj je Američan in ne razume, kako resno je to, 472 01:11:08,765 --> 01:11:11,059 ti pa si Rusinja. –Ja. 473 01:11:13,562 --> 01:11:20,861 Lena, pred kolegi ga sprašujem, če bi postala brata, 474 01:11:21,820 --> 01:11:26,909 on pa me ne spoštuje. Lena, reci mu, naj ti ukaže, 475 01:11:28,035 --> 01:11:31,163 da mi ga potegni. 476 01:11:33,624 --> 01:11:35,083 Daj. 477 01:11:45,469 --> 01:11:50,098 Ukaži mi, naj mu ga potegnem. 478 01:11:56,688 --> 01:12:02,820 Bolje, da od tukaj odideva kot brata, sicer … 479 01:12:05,155 --> 01:12:07,449 Tudi prijatelja ne bova. 480 01:12:19,002 --> 01:12:20,671 Daj. 481 01:12:41,733 --> 01:12:43,527 Lepotica. 482 01:14:20,249 --> 01:14:22,334 Sporočila? 483 01:14:23,669 --> 01:14:26,088 Številka vaše sobe, gospod? 484 01:14:29,133 --> 01:14:30,551 701. 485 01:14:38,934 --> 01:14:41,395 Zgoraj so. 486 01:14:48,402 --> 01:14:49,737 Hvala. 487 01:15:30,527 --> 01:15:33,238 Polozin, FSB. 488 01:15:39,495 --> 01:15:41,664 Pelji jo ven. 489 01:15:46,669 --> 01:15:48,837 Neposreden bom. 490 01:15:50,506 --> 01:15:53,217 Upam, da boste tudi vi. 491 01:15:54,593 --> 01:16:00,974 FSB ne zanimate, g. Hill. Radi bi, da čim prej zapustite državo, 492 01:16:01,558 --> 01:16:06,230 a nam najprej naredite majhno uslugo. 493 01:16:08,399 --> 01:16:14,780 Kakšno uslugo? –Nedavno smo priprli Jurija Samsonova, 494 01:16:14,989 --> 01:16:20,369 ki je imel pri sebi čudovite modre diamante. 495 01:16:20,911 --> 01:16:24,373 Čudovite, a so se izkazali za ničvredne. 496 01:16:25,666 --> 01:16:28,502 Najbrž vas to ne preseneča. 497 01:16:29,336 --> 01:16:33,090 Rad bi govoril s svojim veleposlaništvom. –Markov, 498 01:16:33,590 --> 01:16:36,510 imamo telefonsko ameriškega veleposlaništva? 499 01:16:41,056 --> 01:16:48,964 Bolje, da spregovorite. Nekdo g. Volkovu povzroča težave. 500 01:16:49,815 --> 01:16:53,902 Te težave poosebljam jaz. 501 01:16:54,028 --> 01:16:57,990 Da bi mi uspelo, rabim vašo pomoč. 502 01:16:58,741 --> 01:17:05,205 Pomagalo bi, če bi jamčili za Samsonove ponarejene diamante. 503 01:17:07,708 --> 01:17:12,212 Kaj naj to pomeni? –Kaj menite, da bi se zgodilo, 504 01:17:12,338 --> 01:17:18,469 če bi nekdo vašega kova prepričal g. Borisa Volkova, 505 01:17:18,636 --> 01:17:21,305 da kupi vaše diamante? 506 01:17:25,601 --> 01:17:28,520 Veste, kako bi se to končalo zame. 507 01:17:31,357 --> 01:17:34,860 G. Volkov bi bil nezadovoljen. 508 01:17:35,402 --> 01:17:40,574 Koliko časa bi imel? En dan? –Dva, mogoče tri. 509 01:17:41,116 --> 01:17:43,118 Dovolj, da zapustite državo. 510 01:17:49,541 --> 01:17:53,629 Predvidevam, da imate razlog, da vas ne pošljem v kurac. 511 01:17:54,213 --> 01:17:59,510 Tako je. –Povejte že. –Kaj mislite, da se bo 512 01:18:00,219 --> 01:18:03,430 zgodilo z njo, ko nas pošljete v kurac? 513 01:18:12,856 --> 01:18:16,360 Mogoče vam je pa vseeno. 514 01:18:22,074 --> 01:18:23,742 G. Hill? 515 01:18:39,508 --> 01:18:43,888 Srečo imate. Rešil vas je, zato greste z mano. 516 01:18:44,680 --> 01:18:47,182 Kam? –Domov. 517 01:18:55,482 --> 01:19:00,905 Kaj meniš, v kolikšnem času ga bo Volkov ubil? 518 01:19:03,157 --> 01:19:06,827 Ko bo tega konec, bo že letel domov. 519 01:19:07,077 --> 01:19:11,248 Kdo ve, kaj bo potem. –Torej bo živ še kakšen teden, 520 01:19:11,250 --> 01:19:15,127 razen če se ima kam skriti. –Če ga ne najdejo, 521 01:19:15,129 --> 01:19:18,672 se bodo lotili njegove žene in tiste punce. 522 01:19:21,342 --> 01:19:26,096 Koliko je Samsonov plačal? –40 milijonov. 523 01:19:26,472 --> 01:19:32,394 Vaš partner je dober prodajalec. Upam, da ste vi tudi. 524 01:19:32,853 --> 01:19:36,398 Oddajnik. Ne da vam ne bi zaupali. 525 01:19:37,316 --> 01:19:39,151 Zavihek, prosim. 526 01:19:41,445 --> 01:19:44,406 Hvala. Dobro. 527 01:19:45,366 --> 01:19:48,869 Recite kaj. –Odjebite. 528 01:19:50,454 --> 01:19:52,206 Dela? 529 01:19:53,541 --> 01:19:58,212 Dobro, to je pa za transakcijo. 530 01:19:58,420 --> 01:20:02,758 Cenilca bo imel s sabo. Je to težava? 531 01:20:03,592 --> 01:20:06,053 Če ne prinese spektrometra, ne. 532 01:20:06,846 --> 01:20:12,726 Ga je prejšnjič prinesel? –Jaz ga nisem videl. –Torej ne bo težav. 533 01:20:14,937 --> 01:20:17,022 Hvala, g. Hill. 534 01:21:07,031 --> 01:21:08,657 Prosim. 535 01:21:13,329 --> 01:21:15,414 Oglejte si jih. 536 01:21:19,502 --> 01:21:23,756 Samo hiter pregled, to je vse. –Seveda. 537 01:21:27,343 --> 01:21:31,180 Veš, kaj se bo zgodilo, če je kaj narobe? –Pavel. 538 01:21:32,598 --> 01:21:35,643 Malo se bova sprehodila. 539 01:21:36,519 --> 01:21:40,481 Kaj je pa z njim? –Zapri gobec, Pavel. 540 01:21:40,689 --> 01:21:42,399 Se opravičujem, brat. 541 01:21:47,863 --> 01:21:52,660 Brat v ruščini pomeni kaj drugega? 542 01:21:53,911 --> 01:21:57,248 V Ameriki ima zelo težek pomen. 543 01:21:58,290 --> 01:22:03,170 Prosim, ne bodi takšen. Popijva nekaj, kolega. 544 01:22:08,759 --> 01:22:13,764 Prosim. –Nimam časa. Let moram ujeti. –Brat … 545 01:22:14,932 --> 01:22:17,351 Poglej me, Lucas. 546 01:22:21,188 --> 01:22:23,774 Rabite pomoč? 547 01:22:24,525 --> 01:22:27,069 Ne. –Kaj pa počnete? 548 01:22:27,820 --> 01:22:30,698 Ne … –Kaj je? 549 01:22:33,075 --> 01:22:36,620 Če žalite njega, žalite tudi mene. Kaj je? 550 01:22:40,291 --> 01:22:42,960 So diamanti … 551 01:22:43,085 --> 01:22:47,506 V redu? –Boljših ne boš videl nikoli, Boris. 552 01:22:55,848 --> 01:22:57,933 Poberite se. 553 01:22:58,142 --> 01:23:00,102 Poberite se! 554 01:23:03,022 --> 01:23:05,232 Račun? 555 01:23:09,278 --> 01:23:12,948 Pavel, opravi transakcijo. 556 01:23:14,867 --> 01:23:17,995 Opravi transakcijo, Pavel. 557 01:23:33,302 --> 01:23:34,970 Si že? 558 01:23:38,849 --> 01:23:40,393 Si že? 559 01:23:41,143 --> 01:23:43,229 Sem. 560 01:23:45,022 --> 01:23:46,982 Je? 561 01:23:55,116 --> 01:23:56,575 Je. 562 01:24:00,788 --> 01:24:05,960 Morali bi biti igralec, g. Hill. Zdaj pa greste domov. 563 01:24:44,832 --> 01:24:46,709 VEM, KJE SE SKRIVA PETER. 564 01:24:47,001 --> 01:24:49,295 KUPIL JE POSEST BLIZU MIRNYJA. 565 01:24:49,297 --> 01:24:50,755 POSLAL TI BOM LOKACIJO. 566 01:24:57,386 --> 01:25:01,057 Uslugo rabim, Vincent. –Torej sva le prijatelja. 567 01:25:01,182 --> 01:25:06,228 Ponudi Borisu Volkovu 65 milijonov dolarjev za modre diamante, 568 01:25:06,562 --> 01:25:09,065 potem pa odlašaj s transakcijo. 569 01:25:09,607 --> 01:25:13,861 Jebeš to. Temu barbaru že ne bom plačal. –Ni treba, 570 01:25:13,944 --> 01:25:18,115 samo denar mu ponudi. V 24 urah se mu ne bo več treba javljati. 571 01:25:18,324 --> 01:25:20,659 Plačal ti bom 100.000 dolarjev. 572 01:25:22,495 --> 01:25:26,457 Če bi Volkovu rad povzročil težave in pridobil na času, 573 01:25:26,499 --> 01:25:30,628 sem za. Ni mi treba plačati. –Hvala, Vincent. 574 01:25:31,170 --> 01:25:33,923 Grozen človek si, ampak zelo dober prijatelj. 575 01:25:34,757 --> 01:25:38,844 Najbrž veš, da te bo ubil, če ga boš opeharil. 576 01:26:18,467 --> 01:26:23,973 Poklicali ste Gabby Hill. Po pisku pustite sporočilo. Hvala. 577 01:27:08,434 --> 01:27:14,991 Vem, da te nimam pravice prositi za pomoč, a jo rabim. 578 01:27:17,944 --> 01:27:19,487 Veš … 579 01:27:20,738 --> 01:27:24,825 Z bratoma smo se samo hecali. 580 01:27:25,493 --> 01:27:27,662 Res smo se hecali, 581 01:27:28,079 --> 01:27:31,958 a če še enkrat prizadeneš Katjo … 582 01:27:32,833 --> 01:27:34,835 Bo po tebi. 583 01:27:38,130 --> 01:27:40,508 Razumeš? 584 01:27:44,262 --> 01:27:47,598 Torej? Kaj bi rad? 585 01:28:21,465 --> 01:28:23,759 Me že sovražiš? 586 01:29:24,487 --> 01:29:26,447 Takoj se vrnem. 587 01:29:52,181 --> 01:29:54,392 Ostanita s Katjo. 588 01:30:46,152 --> 01:30:48,279 Jebeni Peter. 589 01:31:03,419 --> 01:31:08,424 Bolje bo, da greste. –Če misliš, da bo Katja odšla brez tebe, 590 01:31:08,549 --> 01:31:13,221 je sploh ne poznaš. –Peljite Katjo domov. 591 01:31:13,346 --> 01:31:17,099 Peljati vaju moram na letališče. 592 01:31:17,809 --> 01:31:20,812 Od tu bosta odšla skupaj. 593 01:31:23,856 --> 01:31:29,070 Medved na lovu kdaj pobegne? 594 01:31:36,327 --> 01:31:42,166 Lahko čez nekaj dni narediš nekaj zame? –Seveda. 595 01:31:42,291 --> 01:31:47,088 Povej ji, da sem nameraval požgati svojo hišo. 596 01:31:48,089 --> 01:31:49,549 Prav? 597 01:31:50,800 --> 01:31:52,385 Prav. 598 01:31:55,513 --> 01:31:57,890 Kaj naj ji pa zdaj rečem? 599 01:31:59,433 --> 01:32:01,811 Da se vrnem čez minuto. 600 01:32:07,358 --> 01:32:09,527 Na, vzemi jo. 601 01:32:12,822 --> 01:32:15,408 Medved rabi svoje šape. 602 01:33:49,752 --> 01:33:51,963 Lucas, si v redu? 603 01:34:02,640 --> 01:34:07,437 Z Andrejem sem govoril. S tipom, ki dela v rudniku. 604 01:34:07,770 --> 01:34:12,775 S Petrovim bratom? –Ja. Peter se vrača sem. 605 01:34:15,445 --> 01:34:17,321 Z diamanti? 606 01:34:17,905 --> 01:34:21,993 Ja. –S tabo bom ostala. –Ni treba. 607 01:34:22,827 --> 01:34:25,329 Se vidiva kasneje doma. 608 01:34:26,831 --> 01:34:30,585 Jutri zjutraj bom pripravil francoski opečenec. 609 01:34:31,627 --> 01:34:33,713 Bo vse v redu s tabo? 610 01:34:36,382 --> 01:34:38,009 Ja. 611 01:34:58,321 --> 01:35:03,076 Torej te bom videla za zajtrk. In tvoje diamante. 612 01:35:12,669 --> 01:35:14,504 Srečno. 613 01:39:46,359 --> 01:39:50,530 Prevod Ana Cukjati HC SubRip metalcamp 614 01:39:51,364 --> 01:39:55,535 Priredil in uredil metalcamp 615 01:39:56,077 --> 01:40:00,248 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija