1 00:00:46,680 --> 00:00:47,880 -Sí. -¿Listo? 2 00:00:50,200 --> 00:00:51,440 Cámbiate de chaqueta. 3 00:00:51,800 --> 00:00:52,960 ¿Por qué? 4 00:00:53,080 --> 00:00:54,920 Ponte el blazer, por favor. 5 00:01:03,880 --> 00:01:04,800 -¿Os vais? -Sí. 6 00:01:04,880 --> 00:01:07,080 Toma. Los paneles están listos y el portátil está en el coche. 7 00:01:07,160 --> 00:01:08,080 -Vale, gracias. -Tranquilos. 8 00:01:08,160 --> 00:01:09,520 -Todo va a salir genial. -Sí, ya. 9 00:01:09,640 --> 00:01:10,640 Se lo van a dar a Harmony. 10 00:01:10,920 --> 00:01:12,640 Solo nos reciben porque eres Tara Khanna. 11 00:01:12,760 --> 00:01:15,200 No podemos ir con esa actitud. Y esperemos que Harmony la cague. 12 00:01:15,280 --> 00:01:16,160 Señora Tara... 13 00:01:17,560 --> 00:01:19,200 ¿cuál le gusta más? 14 00:01:19,400 --> 00:01:20,640 El blanco y dorado. 15 00:01:21,080 --> 00:01:22,880 Harmony no va a cagarla. 16 00:01:22,920 --> 00:01:25,640 Llevan diez años con los mismos argumentos y les siguen funcionando. 17 00:01:25,720 --> 00:01:27,640 Son los reyes de la regurgitación. 18 00:01:28,400 --> 00:01:29,680 Madre mía, necesito este trabajo. 19 00:01:30,160 --> 00:01:32,360 -¿Lo necesitas? -Necesitamos este trabajo. 20 00:01:32,440 --> 00:01:33,560 Eso está mejor. 21 00:01:33,640 --> 00:01:34,480 HECHO EN EL CIELO 22 00:01:36,360 --> 00:01:41,320 Ustedes, los Roshan, celebran esta boda. 23 00:01:41,960 --> 00:01:46,880 Pero ¿quiénes son los Roshan? 24 00:01:48,840 --> 00:01:53,800 Bueno... Los Roshan son como los Scindia. 25 00:01:54,520 --> 00:01:58,840 Los Bachchan. Los Oberoi. Los Hinduja. 26 00:01:59,520 --> 00:02:03,080 Los Roshan son la realeza de la nueva era. 27 00:02:03,880 --> 00:02:05,160 Cierto. 28 00:02:08,440 --> 00:02:11,440 Solo hay un Angad y solo una Aliya. 29 00:02:12,040 --> 00:02:15,080 La unión de estos dos extraordinarios individuos... 30 00:02:15,160 --> 00:02:16,800 es un acontecimiento único en la vida. 31 00:02:16,880 --> 00:02:21,320 Harmony cree que su sangre azul debería dictar el tema. 32 00:02:21,400 --> 00:02:24,880 Todas estas familias se han inspirado en los grandes gobernantes. 33 00:02:25,040 --> 00:02:28,800 Hecho en el cielo cree que la boda debería centrarse en la pareja, 34 00:02:28,880 --> 00:02:30,440 que el tema debería contar su historia. 35 00:02:30,520 --> 00:02:31,520 Y su historia es... 36 00:02:32,040 --> 00:02:34,840 que se conocieron en el café Birdsong y se enamoraron antes de servirles. 37 00:02:35,960 --> 00:02:40,160 Los Mughal. Los Rajput. 38 00:02:40,360 --> 00:02:42,400 ¡Piensen en la grandeza! 39 00:02:44,160 --> 00:02:45,240 En el amor. 40 00:02:45,320 --> 00:02:46,600 En los pájaros. 41 00:02:46,720 --> 00:02:48,680 -En rosas y cielos. -En el rosa y el azul. 42 00:02:48,760 --> 00:02:50,440 En el rubor y el centelleo. 43 00:02:53,920 --> 00:02:55,080 BODA 44 00:02:55,160 --> 00:02:56,720 Esta es su boda. 45 00:03:00,240 --> 00:03:01,880 No les sigo. 46 00:03:05,160 --> 00:03:06,840 ¿Desde cuándo se dedican a esto? 47 00:03:07,240 --> 00:03:09,600 Desde hace dos años. Hemos organizado varias bodas. 48 00:03:09,840 --> 00:03:12,880 Pero... no de esta envergadura. 49 00:03:15,440 --> 00:03:17,240 ¿Pueden encargarse de la boda o no? 50 00:03:19,800 --> 00:03:23,960 Señora Roshan, nos ha puesto en una situación muy difícil. 51 00:03:25,320 --> 00:03:28,640 No podemos comprometer ni la dignidad ni la privacidad de la pareja. 52 00:03:29,680 --> 00:03:31,640 Lo que nos pide, señora Roshan... 53 00:03:32,520 --> 00:03:35,000 Me temo que no ofrecemos ese tipo de servicio. 54 00:03:39,200 --> 00:03:40,760 Eso no será un problema. 55 00:03:43,960 --> 00:03:46,600 Ofrecemos servicios de investigación de antecedentes, si lo requieren. 56 00:03:47,560 --> 00:03:51,280 Tendrán que ser discretos. Angad es nuestro único heredero. 57 00:03:51,360 --> 00:03:52,320 Desde luego, señor. 58 00:03:52,400 --> 00:03:54,880 Nos están metiendo prisa con lo de la boda. 59 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 Parece un poco sospechoso. 60 00:03:58,240 --> 00:04:00,480 Solo queremos estar totalmente seguros. 61 00:04:00,560 --> 00:04:01,480 Están en su derecho. 62 00:04:02,240 --> 00:04:04,640 Si tenemos que investigar a la chica, lo haremos. 63 00:04:06,880 --> 00:04:08,080 Bienvenidos a la familia. 64 00:04:09,520 --> 00:04:11,040 ¡Venga, prueben uno de los dulces! 65 00:05:03,160 --> 00:05:06,520 Hecho en el cielo 66 00:05:26,800 --> 00:05:27,680 ¿Qué quieres? 67 00:05:27,760 --> 00:05:28,680 ¿Karan Mehra? 68 00:05:29,200 --> 00:05:30,360 Sí, ¿qué quieres? 69 00:05:30,440 --> 00:05:31,800 Nos manda Jauhari... 70 00:05:31,880 --> 00:05:32,880 Por lo del pago. 71 00:05:34,720 --> 00:05:39,280 Ya, pero no tengo el dinero en casa. 72 00:05:42,240 --> 00:05:44,080 Dadme dos días... 73 00:05:44,160 --> 00:05:45,840 Se lo devolveré. 74 00:05:50,680 --> 00:05:52,560 Dos días. Después, no volveremos a llamar a tu puerta. 75 00:05:56,360 --> 00:05:57,200 Vámonos. 76 00:06:00,440 --> 00:06:02,200 Sí. Avísame cuando llegues. 77 00:06:02,360 --> 00:06:03,360 ¿Pimienta? 78 00:06:03,600 --> 00:06:04,440 Gracias. 79 00:06:06,560 --> 00:06:08,680 ¿Vais a organizar la boda de los Roshan? 80 00:06:09,000 --> 00:06:10,080 -Sí. -¿Sí? 81 00:06:10,360 --> 00:06:11,880 Estáis locos. 82 00:06:11,960 --> 00:06:14,360 Gracias a Dios, lo tienes todo. Disfrútalo. 83 00:06:14,960 --> 00:06:15,800 ¿Se han ido? 84 00:06:15,880 --> 00:06:17,080 Me gusta trabajar, mamá. 85 00:06:18,800 --> 00:06:20,960 Pues trabaja. ¿Cuándo te lo hemos impedido? 86 00:06:22,080 --> 00:06:25,440 Estudiaste secretariado. Puedes administrar nuestras propiedades. 87 00:06:25,520 --> 00:06:27,120 ¿Por qué te obsesiona tanto vuestra empresa? 88 00:06:27,800 --> 00:06:30,000 Si algo sale mal, será una deshonra para nosotros. 89 00:06:31,000 --> 00:06:33,800 -Han bajado un 30 %, tío. -Los Roshan son muy raros. 90 00:06:34,560 --> 00:06:36,040 Bindu, pásame el zumo de naranja, por favor. 91 00:06:36,120 --> 00:06:37,080 ¿A qué te refieres? 92 00:06:38,240 --> 00:06:39,920 A que debes tener cuidado. 93 00:06:40,360 --> 00:06:42,000 No son trigo limpio. 94 00:06:43,160 --> 00:06:45,200 No hagas nada que no quieras hacer. 95 00:06:45,480 --> 00:06:46,320 Sí... 96 00:07:01,080 --> 00:07:02,560 Venga, cuenta. 97 00:07:02,640 --> 00:07:04,600 Los padres de ella están divorciados. 98 00:07:04,680 --> 00:07:06,720 El padre vive en Suecia y la madre sigue soltera. 99 00:07:06,800 --> 00:07:08,560 Trabaja en una editorial. 100 00:07:08,640 --> 00:07:10,240 La chica es buena estudiante. 101 00:07:10,800 --> 00:07:13,120 Estos son sus expedientes académicos del colegio y la universidad. 102 00:07:13,200 --> 00:07:16,480 Tuvo un novio que se marchó a EE. UU. Por lo demás, está limpia. 103 00:07:17,400 --> 00:07:18,280 Estupendo. 104 00:07:19,320 --> 00:07:20,480 Vale, gracias. 105 00:07:20,560 --> 00:07:22,280 Si descubres algo más, llámanos. 106 00:07:22,360 --> 00:07:23,800 -Claro. -Gracias. 107 00:07:23,920 --> 00:07:26,040 ¡Y cinco, seis, siete, ocho! 108 00:07:26,120 --> 00:07:28,560 ¡Uno, dos, derecha, izquierda! 109 00:07:28,640 --> 00:07:30,920 ¡Uno, dos, tres, hacia afuera! 110 00:07:31,000 --> 00:07:32,800 ¡Uno, arriba! ¡Y dos, arriba! 111 00:07:32,880 --> 00:07:34,840 Y cinco, seis, hacemos un cuadrado. 112 00:07:34,920 --> 00:07:35,760 Ahora a la izquierda. 113 00:07:36,000 --> 00:07:37,200 Sí, ya. 114 00:07:37,880 --> 00:07:39,800 ¿Estás diciendo que nadie puede hacerlo? 115 00:07:39,880 --> 00:07:41,720 -Eso es porque eres un Shiamak. -¡Uno, dos, tres, guitarra! 116 00:07:42,000 --> 00:07:45,200 ¡Cinco, seis, cruzaos! ¡Uno, dos! 117 00:07:45,280 --> 00:07:48,200 ¡Uno, dos, arriba! Y abajo, arriba, abajo, arriba. 118 00:07:48,320 --> 00:07:50,640 -Muy bien. Así. -¡Lo estáis clavando! ¡Vamos! 119 00:07:50,720 --> 00:07:52,080 Y abajo. Es... 120 00:07:52,280 --> 00:07:54,000 -Muy bien. -¡Y vuelta! 121 00:07:54,080 --> 00:07:55,000 ¡Muy bien, chicos! 122 00:07:55,120 --> 00:07:56,160 ¿Qué tal? 123 00:07:57,280 --> 00:07:59,360 Así que ¿no es la primera vez que le pides matrimonio? 124 00:08:00,400 --> 00:08:01,960 La primera vez me dijo que no. 125 00:08:02,040 --> 00:08:04,120 Solo llevábamos juntos ocho meses... 126 00:08:04,200 --> 00:08:06,120 Era demasiado pronto para tomar una decisión. 127 00:08:06,200 --> 00:08:07,840 Estaba jugando conmigo, no la creáis. 128 00:08:07,920 --> 00:08:09,800 ¡No! 129 00:08:10,200 --> 00:08:14,480 Es que venimos de mundos muy diferentes y necesitaba un poco de tiempo. 130 00:08:15,200 --> 00:08:19,080 Viene de una familia de empresarios. Me sentía desconcertada. 131 00:08:20,600 --> 00:08:23,040 ¿Podemos...? ¿Podemos cortar la última frase? 132 00:08:24,120 --> 00:08:25,120 Oye, estás muy nerviosa. 133 00:08:25,200 --> 00:08:26,960 -No es verdad. -Estás muy nerviosa. 134 00:08:27,040 --> 00:08:28,640 -Es que... -Tranquila. 135 00:08:28,720 --> 00:08:29,560 Perdonad. 136 00:08:30,040 --> 00:08:32,600 No pasa nada. En fin, ¿cómo os conocisteis? 137 00:08:33,040 --> 00:08:34,360 ¿Cómo nos conocimos? 138 00:08:34,440 --> 00:08:37,520 Yo estaba escribiendo un artículo para la revista Platform y... 139 00:08:37,600 --> 00:08:40,760 Tenía que entrevistar a cinco herederos, y Angad era el número cuatro. 140 00:08:40,840 --> 00:08:42,640 Por cierto, ese es mi apodo. 141 00:08:42,720 --> 00:08:44,440 -Uno de tantos. -Número Cuatro. 142 00:08:44,520 --> 00:08:48,760 Muy bonito, pero parece demasiado perfecto... 143 00:08:51,280 --> 00:08:52,480 Disculpe, señor. 144 00:08:52,640 --> 00:08:54,480 Me gustaría presentarle a una persona. 145 00:08:55,440 --> 00:08:56,280 Adelante. 146 00:08:57,040 --> 00:08:58,440 Le presento a Tara. 147 00:08:58,600 --> 00:09:00,440 Hola. Bienvenida. 148 00:09:01,120 --> 00:09:02,320 Gracias. 149 00:09:03,400 --> 00:09:04,640 Usted es la tercera. 150 00:09:05,640 --> 00:09:07,240 A la tercera va la vencida. 151 00:09:09,720 --> 00:09:10,880 Vamos. 152 00:09:13,840 --> 00:09:15,600 ¿La tercera? 153 00:09:15,640 --> 00:09:18,400 Su última secretaria, la señora Patel, se jubiló. 154 00:09:18,480 --> 00:09:20,160 Después, aparecieron dos heroínas. 155 00:09:20,720 --> 00:09:22,440 Ahora te toca a ti. 156 00:09:22,600 --> 00:09:24,160 Mucha suerte. 157 00:09:24,240 --> 00:09:25,520 Nos vemos el lunes. 158 00:09:25,600 --> 00:09:26,520 Gracias. 159 00:09:26,600 --> 00:09:27,640 Hasta el lunes. 160 00:09:42,280 --> 00:09:44,040 ¿Ese tal Adam está bueno? 161 00:09:44,120 --> 00:09:45,120 Está casado. 162 00:09:45,960 --> 00:09:49,400 Adil solo debería poder hacer negocios con hombres solteros. 163 00:09:49,520 --> 00:09:50,960 Se lo diré. 164 00:09:54,160 --> 00:09:55,640 Estás guapísima. 165 00:09:55,840 --> 00:09:57,400 Esos extranjeros van a alucinar contigo. 166 00:09:58,600 --> 00:09:59,640 Venga, vámonos. 167 00:10:00,600 --> 00:10:02,240 Oye, estos zapatos están bien, ¿no? 168 00:10:02,600 --> 00:10:05,480 Sí, pero quítate la pulsera. Es un poco exagerada. 169 00:10:05,760 --> 00:10:07,480 La de los brillos. 170 00:10:14,400 --> 00:10:16,040 Lo siento mucho. Perdona. 171 00:10:16,120 --> 00:10:17,960 No pasa nada. Nos estamos divirtiendo. 172 00:10:18,040 --> 00:10:19,760 -Sí. Perdona un momento. -Claro. 173 00:10:19,840 --> 00:10:20,640 ¡Hola! 174 00:10:20,760 --> 00:10:24,000 Adam, mi fábrica tiene el doble de capacidad de lo que necesitas. 175 00:10:24,440 --> 00:10:26,880 No voy a engañarte. Eres uno de tres fabricantes. 176 00:10:27,000 --> 00:10:30,400 -Necesitamos valorar... -Lo que necesitamos son unos chupitos. 177 00:10:30,480 --> 00:10:31,880 Es una fiesta. ¡Dejad de trabajar! 178 00:10:32,000 --> 00:10:33,080 Tiene razón. 179 00:10:33,200 --> 00:10:34,440 Hablas en serio, ¿eh? 180 00:10:34,520 --> 00:10:36,520 En Delhi, hay que beber como un punyabí. 181 00:10:40,520 --> 00:10:41,520 Dame. 182 00:10:43,000 --> 00:10:44,160 Perdonad. 183 00:10:45,160 --> 00:10:47,240 -¿Tienes un minuto? -Ahora no. 184 00:10:52,040 --> 00:10:53,320 ¿Qué pasa aquí? 185 00:10:53,520 --> 00:10:54,760 ¿Qué bandeja es esta? 186 00:10:55,400 --> 00:10:57,600 ¿Cómo podéis servir a los invitados en una bandeja de plástico? 187 00:10:58,240 --> 00:11:00,200 ¿Os habéis vuelto locos? 188 00:11:00,680 --> 00:11:02,680 ¿Qué coño hace esta bandeja aquí? 189 00:11:03,480 --> 00:11:04,880 Solo es una bandeja, nena. 190 00:11:06,320 --> 00:11:08,360 ¿Cuántas veces tengo que decírselo? 191 00:11:08,480 --> 00:11:10,440 Tranquila. Nadie se ha dado cuenta. 192 00:11:12,960 --> 00:11:13,800 Ven. 193 00:11:19,800 --> 00:11:21,000 Entiendo que debas dinero, 194 00:11:21,080 --> 00:11:23,200 pero no puedes seguir sacándolo de la empresa, ¿vale? 195 00:11:23,480 --> 00:11:25,000 Ya, pero ¿cuál es el problema? 196 00:11:25,120 --> 00:11:27,920 Aún estamos pagando la oficina. Los muebles no han llegado todavía. 197 00:11:28,040 --> 00:11:29,120 Déjalo, por favor. 198 00:11:31,160 --> 00:11:34,440 Oye, lo necesito de verdad, si no, no lo habría pedido. 199 00:11:36,280 --> 00:11:37,600 Déjame pensar en algo. 200 00:11:39,760 --> 00:11:40,960 Gracias. 201 00:11:42,600 --> 00:11:43,440 ¿Te vas? 202 00:11:43,520 --> 00:11:44,720 Tengo planes. 203 00:11:45,200 --> 00:11:46,640 Claro. 204 00:12:15,160 --> 00:12:16,040 ¿Utsav? 205 00:12:16,120 --> 00:12:17,160 Karan. 206 00:12:17,280 --> 00:12:18,200 Hola. 207 00:12:18,480 --> 00:12:19,560 Hola. 208 00:12:19,640 --> 00:12:20,600 ¿Quieres tomar algo? 209 00:12:21,600 --> 00:12:22,880 ¿Un whisky? 210 00:12:23,520 --> 00:12:24,960 Un Glenfiddich. 211 00:12:36,720 --> 00:12:37,600 Bonita casa. 212 00:13:08,160 --> 00:13:09,000 Vamos. 213 00:13:26,840 --> 00:13:28,360 Qué guapo eres. 214 00:13:58,720 --> 00:13:59,680 -Señor Gupta. -¡Hola! 215 00:13:59,760 --> 00:14:00,600 Hola. 216 00:14:01,080 --> 00:14:02,080 Buenas noticias. 217 00:14:03,360 --> 00:14:04,760 Me he comprado un coche. 218 00:14:04,840 --> 00:14:06,640 -Un Honda City. -Enhorabuena. 219 00:14:07,200 --> 00:14:08,560 -¿Quiere un dulce? -Sí. 220 00:14:09,360 --> 00:14:10,480 Gracias. 221 00:14:11,480 --> 00:14:12,720 ¿Le gustan los coches? 222 00:14:13,880 --> 00:14:14,840 Sí. 223 00:14:15,720 --> 00:14:17,080 Le llevaré a dar una vuelta algún día. 224 00:14:18,440 --> 00:14:19,280 Vale. 225 00:14:19,680 --> 00:14:20,760 -Coja otro. -No, gracias. 226 00:14:20,880 --> 00:14:22,040 ¡Uno más! Uno más. 227 00:14:22,120 --> 00:14:23,120 Cogeré este, gracias. 228 00:14:24,760 --> 00:14:25,680 -Adiós. -Adiós. 229 00:14:30,040 --> 00:14:31,440 -¡Hola! -Hola. 230 00:14:31,760 --> 00:14:32,600 ¿Estás bien? 231 00:14:32,760 --> 00:14:34,240 Sí, muy bien. 232 00:14:34,680 --> 00:14:35,520 ¿Quién era? 233 00:14:36,000 --> 00:14:37,080 El casero. 234 00:14:37,600 --> 00:14:38,760 Ya se ha ido, tranquilo. 235 00:14:38,880 --> 00:14:39,720 Bien. 236 00:14:43,560 --> 00:14:48,040 Oye, me encantaría hacerte el desayuno, 237 00:14:48,120 --> 00:14:50,920 pero llego tarde al trabajo. 238 00:14:52,000 --> 00:14:53,520 ¿Trabajas los domingos? 239 00:14:56,480 --> 00:14:57,600 La vida es una mierda. 240 00:14:58,960 --> 00:15:00,080 Y luego te mueres. 241 00:15:16,360 --> 00:15:17,560 ¿Otro invitado? 242 00:15:19,080 --> 00:15:20,920 Este drama no acaba nunca. 243 00:15:24,600 --> 00:15:25,840 No me ignores. 244 00:15:27,360 --> 00:15:30,760 Es de buena familia. Paga el alquiler puntualmente. 245 00:15:31,160 --> 00:15:32,440 ¿Qué más podemos pedir? 246 00:15:33,120 --> 00:15:34,640 Tienes una hija joven en casa. 247 00:15:36,600 --> 00:15:37,720 Piensa en eso. 248 00:15:38,080 --> 00:15:39,680 Está hablando de ti. 249 00:15:44,200 --> 00:15:45,600 ¿Volveré a verte? 250 00:15:46,280 --> 00:15:47,680 Sabes dónde encontrarme. 251 00:16:42,040 --> 00:16:42,960 ¿A ver? 252 00:16:43,600 --> 00:16:45,160 ¡Parece una estrella del porno! 253 00:16:46,560 --> 00:16:47,720 Dame la cámara. 254 00:16:50,720 --> 00:16:51,720 ¡Oye! 255 00:16:51,840 --> 00:16:52,960 Dejadlo ya. 256 00:16:53,480 --> 00:16:55,280 Cree que pareces una estrella del porno. 257 00:16:55,360 --> 00:16:56,360 Ella lo sabrá mejor que nadie. 258 00:16:58,360 --> 00:17:00,120 ¿No tenéis nada mejor que hacer? 259 00:17:00,200 --> 00:17:01,640 No, somos ricas. 260 00:17:01,920 --> 00:17:03,440 Qué vergüenza. 261 00:17:03,520 --> 00:17:06,200 A Bilal nunca le importó que no hiciera nada. 262 00:17:06,280 --> 00:17:07,760 Sí, y mira cómo acabó aquello. 263 00:17:07,880 --> 00:17:09,160 Faiza se divorció de Naqvi. 264 00:17:10,000 --> 00:17:11,640 ¡Vete a la porra, Adil! 265 00:17:15,240 --> 00:17:17,640 Aún no se ha revelado. No hay mucho que revelar. 266 00:17:17,720 --> 00:17:19,760 ¿Adil ha invertido en la empresa de ella? 267 00:17:20,680 --> 00:17:22,240 ¿Cómo si no la habría montado? 268 00:17:22,800 --> 00:17:25,480 Mi hijo va a abrir una boutique para su mujer. 269 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 ¿En serio? 270 00:17:26,480 --> 00:17:27,920 Qué desperdicio. 271 00:17:30,160 --> 00:17:32,400 ¿Tienen pensado tener hijos? 272 00:17:34,040 --> 00:17:37,800 Eso dicen, pero quién sabe. 273 00:17:40,720 --> 00:17:42,320 Mira. Mírate. 274 00:17:46,560 --> 00:17:49,080 No están hablando de ti. No te asustes. 275 00:17:55,320 --> 00:17:57,720 -Juega. -Venga, juguemos. 276 00:17:58,960 --> 00:17:59,960 Menudo engaño. 277 00:18:00,040 --> 00:18:01,080 -¡Vale! -Pásalo. 278 00:18:01,240 --> 00:18:02,560 -¡Al otro lado! -¡Sí! 279 00:18:02,680 --> 00:18:04,080 ¡Gol! 280 00:18:06,480 --> 00:18:07,800 Lo siento, tío. 281 00:18:07,920 --> 00:18:09,400 No te pongas chulo, gilipollas. 282 00:18:09,480 --> 00:18:11,560 Pero de verdad que siento darte esta paliza, tío. 283 00:18:11,680 --> 00:18:13,640 Esa arrogancia será tu perdición algún día. 284 00:18:13,720 --> 00:18:15,280 Sí. Ya veremos. 285 00:18:15,520 --> 00:18:17,920 Ya lo vimos cuando abriste esa discoteca y fracasó. 286 00:18:18,000 --> 00:18:19,800 ...a los jugadores no les gusta la rapidez. 287 00:18:20,080 --> 00:18:21,280 ¿Qué? 288 00:18:21,320 --> 00:18:23,520 No ha sido un accidente. Le ha leído la mente a su rival. 289 00:18:24,240 --> 00:18:25,280 Karim Benzema. 290 00:18:25,520 --> 00:18:27,800 -¿Qué? ¿Lo dejas? -¿Alguien quiere una cerveza? 291 00:18:28,000 --> 00:18:29,320 Yo sí. 292 00:18:29,560 --> 00:18:32,440 -Venga, te voy a dar una paliza. -Qué gilipollas eres, Rehan. 293 00:18:33,240 --> 00:18:35,160 Tío. Solo era un comentario. Tranqui. 294 00:18:35,240 --> 00:18:36,560 ¿Solo un comentario? 295 00:18:36,640 --> 00:18:37,800 -¿Qué? -Calmaos, tíos. 296 00:18:37,920 --> 00:18:38,760 ¿Que me calme? 297 00:18:38,800 --> 00:18:39,680 Llamada de Jauhari Sahab 298 00:18:39,760 --> 00:18:40,720 Sabe cuánto perdió Karan. 299 00:18:50,520 --> 00:18:51,440 ¡Mierda! 300 00:18:52,920 --> 00:18:54,960 Ayer mandó a sus hombres aquí. 301 00:18:56,720 --> 00:18:58,640 Les dije que me dieran dos días. 302 00:18:58,720 --> 00:19:01,560 ¿Te has vuelto loco? Llámale, por favor. 303 00:19:03,560 --> 00:19:06,800 No juegues con él, Karan. Llámale. 304 00:19:12,320 --> 00:19:15,560 Jauhari, siento no haber visto tu llamada. 305 00:19:15,640 --> 00:19:17,160 También se te ha pasado la fecha. 306 00:19:17,480 --> 00:19:18,560 No... 307 00:19:18,640 --> 00:19:22,040 Señor Jauhari, el problema es que mi madre está muy enferma, 308 00:19:22,800 --> 00:19:26,280 y he tenido que pagar el hospital. Ha sido un gasto inesperado y... 309 00:19:26,320 --> 00:19:28,680 ¿Tu madre sigue en el hospital? 310 00:19:28,760 --> 00:19:29,800 Sí, señor. 311 00:19:30,800 --> 00:19:34,760 Por favor, deme otra semana. Estoy esperando unos pagos. 312 00:19:35,320 --> 00:19:36,960 Los intereses aumentarán. 313 00:19:37,040 --> 00:19:39,320 Por supuesto, señor Jauhari. No voy a irme a ninguna parte. 314 00:19:39,880 --> 00:19:42,560 Por favor, deme una semana. Le pagaré todo lo que le debo. 315 00:19:48,280 --> 00:19:49,320 ¡Mierda! 316 00:19:49,520 --> 00:19:50,560 ¡Mierda! 317 00:19:53,960 --> 00:19:56,520 ¡Vaya! Angad Roshan es un pez gordo. 318 00:19:56,680 --> 00:19:57,680 Causarás una buena impresión. 319 00:19:57,800 --> 00:20:00,080 Sí, la boda de los Roshan es muy importante. 320 00:20:02,240 --> 00:20:03,960 La empresa funcionará. 321 00:20:05,960 --> 00:20:08,160 Pero ¿qué hay de tus beneficios? 322 00:20:10,160 --> 00:20:12,520 Tardarán un tiempo, papá. 323 00:20:12,880 --> 00:20:15,920 Si inviertes todo el dinero en decorar tu oficina, 324 00:20:16,000 --> 00:20:17,040 ¿qué vas a ahorrar? 325 00:20:19,560 --> 00:20:22,320 Pronto empezaré a pagarte los plazos. 326 00:20:22,440 --> 00:20:24,240 No pasa nada, pero... 327 00:20:27,800 --> 00:20:30,000 Al menos intenta no retrasarte con nuestros gastos mensuales. 328 00:20:31,760 --> 00:20:34,320 No deberíamos tener que recordártelo cada mes. 329 00:20:35,560 --> 00:20:37,040 Es incómodo tener que hacerlo. 330 00:20:38,080 --> 00:20:40,640 Tienes razón. Lo siento. 331 00:20:41,800 --> 00:20:44,880 ¿Por qué se lo repites tantas veces? 332 00:20:45,800 --> 00:20:47,400 Es inteligente. Le irá bien. 333 00:20:47,480 --> 00:20:49,240 -Mamá, por favor, no... -Es verdad. 334 00:20:50,280 --> 00:20:54,000 Le has prestado dinero. Es nuestro hijo. Todos los padres lo hacen. 335 00:20:54,080 --> 00:20:55,520 Hablamos de 20 millones. 336 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 El dinero no cae del cielo. 337 00:20:57,280 --> 00:20:58,800 ¿Debería ir a la cárcel por moroso? 338 00:20:58,920 --> 00:21:00,280 Son nuestros ahorros. 339 00:21:00,520 --> 00:21:02,080 Hemos ahorrado para nuestros hijos, ¿no? 340 00:21:02,240 --> 00:21:03,440 Sí, pero al menos... 341 00:21:04,040 --> 00:21:06,040 Debería pagar los plazos mensuales puntualmente. 342 00:21:06,880 --> 00:21:09,920 Acaba de montar su nueva empresa y ha pedido un segundo préstamo. 343 00:21:10,040 --> 00:21:12,200 ¿Debe encargarse de eso primero o preocuparse de nuestros plazos? 344 00:21:12,800 --> 00:21:14,000 Es absurdo. 345 00:21:19,640 --> 00:21:21,480 Mamá, el pollo está riquísimo. 346 00:21:22,000 --> 00:21:22,800 Gracias. 347 00:21:24,880 --> 00:21:26,000 -Otra torta, Karan. -No, gracias. 348 00:21:26,080 --> 00:21:27,080 Toma otra. 349 00:21:29,080 --> 00:21:30,240 ¿El pollo está bien? 350 00:21:30,320 --> 00:21:32,080 Sí, como siempre. 351 00:21:33,400 --> 00:21:35,640 Bueno, hoy he probado el Creta. 352 00:21:35,720 --> 00:21:36,560 -¿Sí? -Sí. 353 00:21:36,640 --> 00:21:38,320 Creo que... Creo que voy a comprarlo. 354 00:21:38,440 --> 00:21:40,440 -Sí, es un buen coche... -Habla con tu padre. 355 00:21:41,040 --> 00:21:42,080 Si le parece bien, cómpratelo. 356 00:21:44,560 --> 00:21:46,320 Llámalos. Le echaremos un vistazo. 357 00:21:46,880 --> 00:21:48,320 ¿Alguien quiere postre? 358 00:21:48,520 --> 00:21:50,720 Karan, te he hecho un pastel. 359 00:21:51,160 --> 00:21:52,200 ¿En serio? 360 00:21:52,280 --> 00:21:54,960 ¿Quieres dejar de intentar impresionar a mi hermano? 361 00:21:55,480 --> 00:21:56,840 Será la novia perfecta. 362 00:21:58,040 --> 00:21:59,000 Mamá... 363 00:21:59,320 --> 00:22:00,320 Por favor. 364 00:22:01,640 --> 00:22:04,320 Karan, ¿has llamado a la hija de Dhillon? 365 00:22:07,360 --> 00:22:10,680 No, ya la llamaré. Es que no he tenido tiempo. 366 00:22:10,760 --> 00:22:13,600 Tienes que conocerla antes de que se case con otro. 367 00:22:15,160 --> 00:22:16,240 Hazlo. 368 00:22:16,480 --> 00:22:17,720 Es muy maja. 369 00:22:21,320 --> 00:22:22,160 ¿Qué? 370 00:22:22,720 --> 00:22:23,640 ¿Lo has hecho para mí? 371 00:22:23,720 --> 00:22:24,560 Sí. 372 00:22:51,000 --> 00:22:52,520 Vale, chicos. A la cancha. 373 00:22:52,640 --> 00:22:53,760 -Sí. -Vamos. 374 00:22:55,880 --> 00:22:57,400 Yasir, ven. 375 00:23:02,120 --> 00:23:04,720 ¡Karan! ¡Nawaab! ¡A la cancha, ya! 376 00:23:18,840 --> 00:23:20,160 ¡TE QUIERO! 377 00:23:26,320 --> 00:23:27,160 ¡Toma! 378 00:23:31,920 --> 00:23:33,120 Muy bien. 379 00:23:35,080 --> 00:23:35,920 ¡Vamos, vamos! 380 00:23:36,080 --> 00:23:37,280 ¡Pásala! 381 00:23:39,120 --> 00:23:41,240 -¡Tira! -Bloquéale. 382 00:23:42,480 --> 00:23:43,320 ¡Uno contra uno! 383 00:23:43,400 --> 00:23:44,240 ¡Aquí! 384 00:23:47,920 --> 00:23:49,360 Mierda. 385 00:24:20,400 --> 00:24:21,680 Shibani... 386 00:24:21,760 --> 00:24:23,200 Apunta este, por favor. 387 00:24:23,280 --> 00:24:24,720 Chardonnay, sí. 388 00:24:25,040 --> 00:24:27,320 Siento presentarme así, sin avisar. 389 00:24:27,960 --> 00:24:29,960 He recibido esta información hoy, 390 00:24:30,520 --> 00:24:32,200 y es mi deber contároslo. 391 00:24:33,760 --> 00:24:35,680 Aquí tengo unos historiales médicos. 392 00:24:35,760 --> 00:24:37,880 Una cirugía ocular con láser y un aborto. 393 00:24:41,600 --> 00:24:42,440 Vaya. 394 00:24:43,360 --> 00:24:44,360 Un aborto. 395 00:24:45,360 --> 00:24:46,560 Hace tres años. 396 00:24:47,200 --> 00:24:48,280 En 2014. 397 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Gracias. 398 00:24:51,200 --> 00:24:52,920 Es mi deber. 399 00:24:53,920 --> 00:24:54,960 Me voy. 400 00:24:59,080 --> 00:25:00,600 Tenía que encontrar a mi hijo. 401 00:25:01,720 --> 00:25:02,920 ¿Vino a "entrevistarle"? 402 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 ¡Esa cazafortunas ha embaucado a mi hijo! 403 00:25:06,560 --> 00:25:07,680 ¿Estás soltero? 404 00:25:08,560 --> 00:25:10,840 Ten cuidado. Son todas unas actrices. 405 00:25:11,360 --> 00:25:13,920 Fingen venir a trabajar y colocan su trampa. 406 00:25:15,840 --> 00:25:18,400 Tú no. Tú encajas perfectamente. 407 00:25:18,480 --> 00:25:20,520 Bueno, basta ya. 408 00:25:21,080 --> 00:25:23,440 ¿Qué? Tenemos que decírselo. 409 00:25:24,040 --> 00:25:26,040 ¡Angad tiene que cancelar la boda! 410 00:25:26,440 --> 00:25:28,680 Ella tiene un pasado muy oscuro. 411 00:25:29,240 --> 00:25:30,480 Pero nadie me hace caso. 412 00:25:30,920 --> 00:25:33,840 "¡Mamá, es muy inteligente! ¡Mamá, es fantástica!". 413 00:25:34,280 --> 00:25:35,280 Pues eso se acabó. 414 00:25:37,280 --> 00:25:41,600 No me gustan las flores rosas, ¡odio el rosa! ¿Por qué en mi boda? 415 00:25:41,680 --> 00:25:44,720 Harsimran, cielo... ¡Hay muchos colores! 416 00:25:45,160 --> 00:25:47,000 Pero ¡yo pedí lila! 417 00:25:47,080 --> 00:25:48,640 No tenemos lila, señora. 418 00:25:49,240 --> 00:25:52,200 -¡No es justo! ¡Os lo dije! -Harsimran, todo va a salir bien... 419 00:25:52,680 --> 00:25:54,280 Todos los días llora alguien. 420 00:25:54,360 --> 00:25:55,880 ¿Por qué? Es su boda. 421 00:25:56,400 --> 00:25:57,960 Jaspreet, hola. 422 00:25:58,560 --> 00:25:59,520 Hola. 423 00:26:00,240 --> 00:26:01,480 Llámame Jazz, por favor. 424 00:26:02,280 --> 00:26:03,440 Jazz. 425 00:26:03,520 --> 00:26:05,720 Vaya, qué elegante. 426 00:26:06,680 --> 00:26:07,680 Gracias. 427 00:26:08,760 --> 00:26:11,440 Señora Khan, esta es Jaspreet, nuestra nueva ayudante de producción. 428 00:26:12,520 --> 00:26:13,560 -Ven. -Mucha suerte. 429 00:26:13,640 --> 00:26:14,800 -Gracias. -Vamos adentro. 430 00:26:20,280 --> 00:26:21,120 ¡Hala! 431 00:26:22,440 --> 00:26:24,960 Sí. Impresionante, ¿verdad? 432 00:26:25,040 --> 00:26:27,640 Pronto te darás cuenta de lo que es tirar el dinero. 433 00:26:27,720 --> 00:26:31,200 Esa es tu mesa. Y ven... Este es mi despacho. 434 00:26:31,760 --> 00:26:33,320 Hay mucho trabajo para la boda de los Roshan, 435 00:26:33,400 --> 00:26:34,560 así que no tendrás tiempo de instalarte... 436 00:26:34,640 --> 00:26:36,080 Tendrás que empezar enseguida. 437 00:26:37,920 --> 00:26:40,960 -Busca las listas, los invitados... -Un poco de agua, señora. 438 00:26:41,280 --> 00:26:42,120 ¿Cómo se llama? 439 00:26:42,480 --> 00:26:43,400 Khalil. 440 00:26:43,480 --> 00:26:44,320 Yo soy Jazz. 441 00:26:47,240 --> 00:26:48,080 Gracias. 442 00:26:49,400 --> 00:26:50,960 ¿Este es tu bebé? 443 00:26:51,360 --> 00:26:54,120 Vale, esta es una lista de los invitados para la boda de los Roshan... 444 00:26:54,200 --> 00:26:56,920 Llama a la agencia de viajes y vuelve a confirmar las horas de llegada. 445 00:26:57,000 --> 00:26:59,200 Y, por favor, no estropees la boda de Angad Roshan. 446 00:27:03,640 --> 00:27:04,880 Tío, qué aburrimiento. 447 00:27:05,320 --> 00:27:06,160 Ya casi está. 448 00:27:06,320 --> 00:27:07,480 Cuarenta y cinco minutos, señor. 449 00:27:07,840 --> 00:27:10,480 ¿Cuarenta y cinco minutos? ¿Eres la puta novia o qué? 450 00:27:13,440 --> 00:27:14,760 -Disculpe, señor. -¿Sí? 451 00:27:14,840 --> 00:27:16,480 Ha venido a verle Tara Khanna. 452 00:27:19,560 --> 00:27:21,160 Hola. Cinco minutos. 453 00:27:23,920 --> 00:27:27,080 Angad, no hemos sido nosotros, ¿vale? Tus padres querían hacerlo. 454 00:27:27,160 --> 00:27:29,320 Si no lo hubiéramos hecho nosotros, lo habría hecho otro. 455 00:27:29,520 --> 00:27:31,520 Solo queríamos avisarte. 456 00:27:31,720 --> 00:27:32,560 ¿Así? 457 00:27:33,080 --> 00:27:34,680 ¿Así es como me avisáis? 458 00:27:35,480 --> 00:27:37,800 ¿Después de haberle dado a mi madre la excusa perfecta? 459 00:27:41,960 --> 00:27:43,040 Dame eso. 460 00:27:48,400 --> 00:27:49,640 No le gusta Aliya. 461 00:27:50,920 --> 00:27:53,200 Aliya es una don nadie, lo que significa que va a por mi dinero. 462 00:27:54,400 --> 00:27:56,720 Y ahora que le habéis dicho que no es virgen, 463 00:27:57,840 --> 00:27:59,440 está claro que me ha embaucado. 464 00:28:01,080 --> 00:28:04,000 Y, por supuesto, su inocente hijo punyabí ha caído en la trampa. 465 00:28:09,840 --> 00:28:11,000 ¿Y si el bebé fuera tuyo? 466 00:28:12,600 --> 00:28:13,440 No lo era. 467 00:28:15,120 --> 00:28:16,560 ¿Y si les dijeras que era tuyo? 468 00:28:17,240 --> 00:28:20,400 Que eres el único hombre con el que ha estado Aliya. 469 00:28:24,840 --> 00:28:27,680 La habéis cagado, y lo sabéis. 470 00:28:28,320 --> 00:28:29,160 Sí. 471 00:28:33,040 --> 00:28:34,120 Tú la quieres. 472 00:28:34,840 --> 00:28:37,040 Quieres estar con ella. Sabes su verdad. 473 00:28:37,560 --> 00:28:39,880 ¿Qué más da lo que piensen tus padres? 474 00:28:41,040 --> 00:28:42,040 ¿Y Aliya? 475 00:28:43,440 --> 00:28:45,800 ¿Qué coño le voy a decir? 476 00:28:45,880 --> 00:28:47,520 No le digas nada. 477 00:28:49,200 --> 00:28:51,560 Oye, Aliya y no nos mentimos, 478 00:28:52,760 --> 00:28:54,280 y no pienso cambiar eso. 479 00:29:01,520 --> 00:29:04,160 Vale, está bien. Mándalo cuanto antes. 480 00:29:04,240 --> 00:29:06,040 Espera, tengo otra llamada. 481 00:29:06,120 --> 00:29:06,960 ¿Sí? 482 00:29:21,840 --> 00:29:24,280 Eres demasiado joven para entender ciertas cosas. 483 00:29:24,360 --> 00:29:26,960 Sí, como que tengáis que investigar a mi prometida. 484 00:29:28,200 --> 00:29:29,680 Es por tu propio bien, hijo. 485 00:29:30,280 --> 00:29:33,040 Hijo, puedes divertirte con quien quieras, 486 00:29:33,640 --> 00:29:36,760 pero la chica con la que te cases tiene que ser... 487 00:29:39,000 --> 00:29:39,960 Pura. 488 00:29:40,440 --> 00:29:42,440 ¿Pura? ¿Como la mantequilla? 489 00:29:44,360 --> 00:29:47,560 Señora, los de Hecho en el cielo han venido a prepararlo todo. 490 00:29:47,680 --> 00:29:49,760 Diles que se vayan. Ya les llamaré. 491 00:29:49,840 --> 00:29:51,040 ¿Por qué tienen que irse? 492 00:29:51,840 --> 00:29:54,840 Mamá, ¡vamos a celebrar esta boda! Diles que esperen. 493 00:29:55,120 --> 00:29:58,680 ¿Cómo que esperemos? ¿Cómo vamos a prepararlo todo a tiempo? 494 00:29:58,760 --> 00:29:59,960 Les han pedido que esperen. 495 00:30:00,440 --> 00:30:02,400 ¿Y que perdamos el tiempo también? ¿Qué pasa aquí? 496 00:30:05,600 --> 00:30:06,640 Algo va mal. 497 00:30:07,800 --> 00:30:09,520 Creo que han cancelado la boda, Pant. 498 00:30:10,400 --> 00:30:12,160 ¡No es virgen! 499 00:30:12,240 --> 00:30:13,120 Yo tampoco. 500 00:30:13,680 --> 00:30:15,480 ¿Y qué? ¡No es lo mismo! 501 00:30:15,560 --> 00:30:18,800 Angad, estuvo embarazada de otro. 502 00:30:26,360 --> 00:30:27,920 El bebé era mío. 503 00:30:28,000 --> 00:30:29,440 Soy el único hombre con el que ha estado. 504 00:30:29,800 --> 00:30:31,400 Yo le pedí que abortara. 505 00:30:41,520 --> 00:30:44,560 Escuchad. Preparadlo todo, por favor. Rápido. 506 00:30:46,120 --> 00:30:47,240 Shibani ji, adelante. 507 00:30:47,680 --> 00:30:49,000 La boda sigue en pie. Enhorabuena. 508 00:30:51,920 --> 00:30:54,280 ¿Quién investiga a la chica que quiere su hijo y con quien va a casarse? 509 00:30:54,360 --> 00:30:56,480 Lo sé. Lo siento. 510 00:30:56,800 --> 00:30:58,960 ¡Tus padres han violado mi intimidad! 511 00:31:01,240 --> 00:31:03,600 ¡Angad y Aliya! 512 00:31:06,880 --> 00:31:07,800 No te enfades. 513 00:31:08,200 --> 00:31:09,240 ¿Qué esperas de mí? 514 00:31:10,240 --> 00:31:12,720 Llévales pollo asado. Sí, con eso basta. 515 00:31:20,920 --> 00:31:22,200 Les dije que el bebé era mío. 516 00:31:24,680 --> 00:31:26,840 Tienes razón. Algo pasa con esos dos. 517 00:31:27,760 --> 00:31:28,840 ¿En serio? 518 00:31:29,600 --> 00:31:31,360 Sí. Se lo han tragado. 519 00:31:43,280 --> 00:31:46,240 ¡Oye, nena! ¡Aliya! 520 00:31:46,320 --> 00:31:48,160 ¿Le has dicho que era virgen hasta que te conocí? 521 00:31:49,320 --> 00:31:50,480 ¿Qué importa eso? 522 00:31:50,560 --> 00:31:53,200 ¡Me importa a mí, Angad! Es mi vida. 523 00:31:53,480 --> 00:31:56,040 Y si necesitas ocultarla o te avergüenzas de ella... 524 00:31:57,280 --> 00:31:59,920 ¡Que te den a ti y a tu familia! 525 00:32:02,720 --> 00:32:03,560 ¡Aliya! 526 00:32:04,960 --> 00:32:08,880 Oye, decidles algo a mis padres. ¡Lo que sea! 527 00:32:08,960 --> 00:32:12,360 Y el siguiente número viene de manos del tío de la novia... 528 00:32:12,440 --> 00:32:14,160 -Baldev Chacha... -¿Qué cojones haces? 529 00:32:14,240 --> 00:32:17,520 -¡Y Chachi, Dolly Roshan! -¡Esto va a ser un exitazo, nena! 530 00:32:25,920 --> 00:32:27,440 -¿Qué ha pasado? -¿Perdona? 531 00:32:28,120 --> 00:32:30,120 Soy Jazz. Trabajo para Shibani. 532 00:32:30,280 --> 00:32:31,360 Hola. Kabir. 533 00:32:31,440 --> 00:32:32,400 Hola, Jassi. 534 00:32:33,280 --> 00:32:35,520 ¡Mírate, con tu supertrabajo! 535 00:32:36,680 --> 00:32:37,520 ¿Jassi? 536 00:32:39,840 --> 00:32:40,760 Llámame Jazz, por favor. 537 00:32:40,840 --> 00:32:41,880 ¿Qué? 538 00:32:41,960 --> 00:32:44,640 Que trabajes en Delhi sur no significa que seas uno de ellos. 539 00:32:45,000 --> 00:32:46,440 Tú pásate el resto de tu vida bailando 540 00:32:46,520 --> 00:32:47,840 en las bodas de otros como figurante. 541 00:32:48,360 --> 00:32:49,440 Ve a Bombay si tienes cojones. 542 00:32:53,320 --> 00:32:54,720 ¡Baja esos humos! 543 00:32:58,760 --> 00:33:00,400 Esta boda no puede cancelarse. 544 00:33:01,440 --> 00:33:02,320 No se cancelará. 545 00:33:03,440 --> 00:33:05,080 ¡La pareja se ha ido de la ceremonia! 546 00:33:05,160 --> 00:33:07,200 Siempre pasa algo. 547 00:33:07,800 --> 00:33:09,040 ¿Te acuerdas de nuestra primera boda? 548 00:33:09,120 --> 00:33:11,800 El novio se cayó en la fuente y se rompió la mano. 549 00:33:19,560 --> 00:33:20,560 Pareces muy tranquila. 550 00:33:20,640 --> 00:33:23,920 Para nada. Solo quiero llegar a casa. 551 00:33:50,040 --> 00:33:51,480 -Hola. -Hola. 552 00:33:52,200 --> 00:33:53,240 ¿Qué hora es? 553 00:33:53,960 --> 00:33:57,000 Siento llegar tarde. Son las 2:00. 554 00:33:59,120 --> 00:34:02,640 ¿Las 2:00? Nena, eso es una pasada. 555 00:34:08,640 --> 00:34:10,560 No tienes por qué trabajar tantas horas. 556 00:34:20,160 --> 00:34:22,040 No me jodas. 557 00:34:23,640 --> 00:34:25,560 Mi madre otra vez. 558 00:34:28,880 --> 00:34:29,760 ¿Sí? 559 00:34:31,000 --> 00:34:32,120 Sí, mamá, ¿qué ha pasado? 560 00:34:32,160 --> 00:34:33,160 ¿Qué ha pasado? 561 00:34:36,360 --> 00:34:39,440 Vale. Voy para allá. 562 00:34:42,760 --> 00:34:43,920 No se encuentra bien. 563 00:34:46,600 --> 00:34:48,120 Nunca se encuentra bien. 564 00:34:53,600 --> 00:34:55,840 Tienes diez minutos. 565 00:34:58,640 --> 00:35:00,000 Oye, nena. 566 00:35:02,800 --> 00:35:07,160 No puedes hablar de mi madre y luego darme diez minutos. 567 00:35:08,520 --> 00:35:09,920 Necesito... 568 00:35:12,080 --> 00:35:13,680 Por lo menos 12 minutos. 569 00:35:19,200 --> 00:35:20,400 Bienvenida. 570 00:35:20,480 --> 00:35:22,080 Hola. Esto es para usted. 571 00:35:24,000 --> 00:35:25,440 -Bienvenida a la boda de los Roshan. -Gracias. 572 00:35:25,560 --> 00:35:27,480 Esta carta va dirigida a la junta de Roshan Cycles. 573 00:35:27,640 --> 00:35:28,680 -Bienvenida, señora. -Bienvenida a la boda. 574 00:35:28,800 --> 00:35:29,840 -Yo, Angad Roshan, dimito... -Gracias. 575 00:35:29,920 --> 00:35:31,360 ...del puesto de vicepresidente. 576 00:35:31,640 --> 00:35:34,400 Rompo todos los vínculos con mi padre, Raghuvendra Roshan... 577 00:35:34,480 --> 00:35:36,800 Y con su hermano, mi tío Baldev Roshan. 578 00:35:36,880 --> 00:35:39,480 Todas las acciones de la empresa pasarán a ser propiedad de mi familia. 579 00:35:39,560 --> 00:35:43,320 A partir de hoy, renuncio a ser el heredero legal de Roshan Cycles. 580 00:35:45,200 --> 00:35:48,200 Se la ha enviado a toda la junta de directores. 581 00:35:53,200 --> 00:35:54,600 ¿Y qué pasa con la boda, señor? 582 00:35:56,480 --> 00:35:57,400 ¿Qué boda? 583 00:35:58,840 --> 00:36:00,000 ¿Dónde están los novios? 584 00:36:01,160 --> 00:36:02,640 Yo quería que él la dejara. 585 00:36:03,760 --> 00:36:07,320 En su lugar, ha renegado públicamente de su familia. 586 00:36:09,480 --> 00:36:11,800 Por favor, no le digas nada a tus suegros. 587 00:36:12,120 --> 00:36:13,160 Claro que no. 588 00:36:13,600 --> 00:36:14,920 Tenemos invitados de todas partes. 589 00:36:16,640 --> 00:36:18,040 Va a ser muy embarazoso. 590 00:36:19,760 --> 00:36:21,560 ¿Qué podemos hacer? 591 00:36:22,800 --> 00:36:23,920 Traedlo aquí. 592 00:36:25,160 --> 00:36:26,320 A nosotros no nos habla. 593 00:36:27,320 --> 00:36:29,560 De acuerdo. Lo intentaremos. Le llamaremos. 594 00:36:29,960 --> 00:36:31,600 Nosotros solo queremos que sea feliz. 595 00:36:33,320 --> 00:36:37,040 Si eso implica casarse con esa cazafortunas, que así sea. 596 00:36:46,280 --> 00:36:47,640 ¿Seguro que vive por aquí? 597 00:36:48,000 --> 00:36:49,200 Sí, claro. 598 00:36:50,680 --> 00:36:52,360 ¿Qué cojones se supone que tenemos que hacer? 599 00:36:52,640 --> 00:36:54,280 No lo sé, pero están desesperados. 600 00:36:55,160 --> 00:36:56,320 Hola, soy Baldev Roshan. 601 00:36:56,400 --> 00:36:57,440 Genial. 602 00:36:57,640 --> 00:36:58,640 Sí, dígame. 603 00:36:58,760 --> 00:37:02,120 Sí, solo quería aclarar algo de parte de la familia. 604 00:37:03,320 --> 00:37:06,480 Si no hay boda, solo os pagaremos los cargos por cancelación. 605 00:37:07,360 --> 00:37:09,760 Pero, señor, hemos hecho el trabajo. Hemos conseguido los materiales y... 606 00:37:09,840 --> 00:37:14,360 Pagaremos a los proveedores. Tranquilos. Me refiero a vuestros honorarios. 607 00:37:14,440 --> 00:37:17,040 -Solo pagaremos por la cancelación. -No, un momento, señor... 608 00:37:17,120 --> 00:37:18,120 ¿Oiga? 609 00:37:19,160 --> 00:37:20,040 ¿Oiga? 610 00:37:21,440 --> 00:37:22,320 ¿Me ha colgado? 611 00:37:22,400 --> 00:37:23,360 Sí. 612 00:37:24,960 --> 00:37:26,320 ¡Esos cabrones no piensan pagarnos! 613 00:37:27,440 --> 00:37:28,960 Mi padre me dijo que no eran de fiar. 614 00:37:32,360 --> 00:37:35,200 ¿Crees que la historia del interrogatorio saldrá a la luz? 615 00:37:35,320 --> 00:37:37,080 Si mis suegros se enteran de lo del detective... 616 00:37:37,160 --> 00:37:40,640 ¡Tus suegros son lo que menos me preocupa ahora mismo! ¡Joder! 617 00:37:46,960 --> 00:37:48,160 Boda de Angad y Aliya 618 00:37:48,200 --> 00:37:49,200 Gracias. 619 00:37:59,160 --> 00:38:01,560 No puedes dejarlo todo, Angad. Quiero decir... 620 00:38:02,400 --> 00:38:03,520 Acabo de hacerlo. 621 00:38:05,120 --> 00:38:07,920 Los invitados ya están en casa de tus padres, Angad. 622 00:38:08,000 --> 00:38:10,160 Casaos, como estaba planeado, y luego largaos... 623 00:38:10,200 --> 00:38:11,640 ¿Crees que queríamos esto? 624 00:38:12,640 --> 00:38:14,440 Me han faltado al respeto. 625 00:38:15,080 --> 00:38:16,760 ¿Es que no lo entiendes? 626 00:38:17,400 --> 00:38:18,480 Nena... 627 00:38:23,520 --> 00:38:25,120 Voy a hablar con ella. 628 00:38:33,280 --> 00:38:34,400 ¿Qué estás haciendo? 629 00:38:37,200 --> 00:38:38,680 ¿Estás segura de querer joderlo todo? 630 00:38:40,080 --> 00:38:41,080 ¿Perdona? 631 00:38:42,480 --> 00:38:43,640 ¿Qué haces en mi habitación? 632 00:38:45,520 --> 00:38:48,040 Tienes todo el derecho a sentirte ofendida por lo que han hecho. 633 00:38:48,640 --> 00:38:51,920 Yo también estaría furiosa. Pero ¿sabes qué, Aliya? Ya está hecho. 634 00:38:52,080 --> 00:38:54,000 No me digas. ¡Vete a la mierda! 635 00:38:56,440 --> 00:38:59,800 Lo único que digo es que ese chico te quiere de verdad. 636 00:38:59,880 --> 00:39:01,480 Va a dejar a su familia y su... 637 00:39:01,560 --> 00:39:03,120 A Angad no le importa el dinero. 638 00:39:04,880 --> 00:39:06,520 Son diez millones de rupias. 639 00:39:07,480 --> 00:39:11,000 Cuando la pasión se acabe, que lo hará, seguro que le importará. 640 00:39:12,160 --> 00:39:13,640 Y tú serás la razón de su ruina. 641 00:39:15,280 --> 00:39:16,600 ¿Estás preparada para eso? 642 00:39:22,360 --> 00:39:23,200 Escúchame. 643 00:39:25,120 --> 00:39:26,640 Ya les has dicho lo que piensas a sus padres. 644 00:39:27,440 --> 00:39:29,200 Les aterra perder a su hijo. 645 00:39:30,200 --> 00:39:31,440 Utilízalo. 646 00:39:33,800 --> 00:39:34,800 ¿Qué quieres decir? 647 00:39:35,920 --> 00:39:37,360 Haz que se reconcilie con ellos. 648 00:39:38,200 --> 00:39:39,640 Diles que quieres tu propia casa. 649 00:39:41,760 --> 00:39:43,520 En este momento, será pan comido. 650 00:39:49,760 --> 00:39:51,680 Algún día morirán, nena. 651 00:39:52,640 --> 00:39:54,080 Y todo ese dinero será tuyo. 652 00:39:56,600 --> 00:39:58,600 Diez putos millones de rupias. 653 00:39:59,840 --> 00:40:01,040 No seas tonta. 654 00:40:08,080 --> 00:40:10,400 Hola, Shibani. ¿Qué tal está la cosa? 655 00:40:11,200 --> 00:40:13,520 Vale. Bien. Escucha, estad preparados. 656 00:40:13,640 --> 00:40:16,120 Cuando lleguen, entretenedlos. Distraedlos, ¿vale? 657 00:40:16,160 --> 00:40:17,880 Porque no sé qué coño está pasando aquí. 658 00:40:18,480 --> 00:40:21,000 La fiesta se va a retrasar. Procurad que el bar esté abierto... 659 00:40:21,080 --> 00:40:22,480 Que sirvan a la gente en cuanto llegue. 660 00:40:22,560 --> 00:40:24,640 Y preparad la pista de baile. Tráeme mi portátil. 661 00:40:24,760 --> 00:40:25,760 Hay una lista de canciones 662 00:40:25,840 --> 00:40:26,680 -que podemos usar... -Señora. 663 00:40:26,800 --> 00:40:28,080 Hay un DJ de aquí. 664 00:40:28,160 --> 00:40:31,040 Es de mi barrio. Puede venir enseguida. ¿Le llamo? 665 00:40:31,160 --> 00:40:32,640 Vale. Que Ali prepare la consola del DJ... 666 00:40:32,760 --> 00:40:34,320 -Vale, gracias. -Y comprueba las flores. 667 00:40:35,080 --> 00:40:36,640 Vale, ahora te llamo. 668 00:40:43,120 --> 00:40:44,440 -¿Estás bien? -Sí. 669 00:40:47,120 --> 00:40:48,160 Deberíamos volver. 670 00:40:50,440 --> 00:40:51,280 ¿Por qué? 671 00:40:52,200 --> 00:40:54,520 Son tus padres, Angad. Están arrepentidos. 672 00:40:55,040 --> 00:40:58,000 Y no quiero ser yo quien los separe de su único hijo. 673 00:41:01,440 --> 00:41:02,760 -¿Estás segura? -Sí. 674 00:41:05,360 --> 00:41:06,440 Vale. 675 00:41:11,320 --> 00:41:12,200 Volvamos. 676 00:41:15,560 --> 00:41:16,760 ¿Qué cojones le has dicho? 677 00:41:58,360 --> 00:41:59,680 -¿Es ella? -Creo que sí. 678 00:42:01,560 --> 00:42:02,440 Voy a ver. 679 00:42:05,800 --> 00:42:07,200 No sé cómo darte las gracias. 680 00:42:07,920 --> 00:42:09,600 Aliya ha tranquilizado a tu hijo. 681 00:42:09,640 --> 00:42:13,120 Creo que me he equivocado con ella. ¡Es una chica encantadora! 682 00:42:14,160 --> 00:42:17,040 -¡Bindu! Hola, Bindu. Hola. -¡Hola! 683 00:42:17,480 --> 00:42:22,080 ¿Sabes qué? Tu nuera es un sol. Tara. ¡Un nombre perfecto! 684 00:42:23,200 --> 00:42:25,520 Eres muy amable. Tenemos mucha suerte. 685 00:42:25,640 --> 00:42:26,520 Sí. 686 00:42:35,520 --> 00:42:36,600 Hola. 687 00:42:37,040 --> 00:42:38,200 Gracias. 688 00:42:38,600 --> 00:42:39,680 De nada. 689 00:43:38,160 --> 00:43:43,560 Dicen que los matrimonios están hechos en el cielo, que son una unión sagrada. 690 00:43:44,760 --> 00:43:47,800 Pero en la Tierra, la realidad es un poco diferente. 691 00:43:49,240 --> 00:43:53,040 Aquí, tu espíritu interior importa menos que tu dirección. 692 00:43:54,120 --> 00:43:57,000 O estás dentro o estás fuera. 693 00:44:06,600 --> 00:44:09,360 Todo el mundo cree que este matrimonio no debería llevarse a cabo. 694 00:44:10,600 --> 00:44:15,480 Y aun cuando Angad y Aliya rodean el fuego sagrado, solo se oye: 695 00:44:15,840 --> 00:44:19,200 "¿Se ha casado con él por amor o por su dinero?". 696 00:44:21,680 --> 00:44:25,640 Lo único que ven es que una extraña ha conseguido entrar en su mundo. 697 00:44:27,680 --> 00:44:32,280 Le sonríen, pero solo el tiempo dirá si la aceptan... 698 00:44:38,160 --> 00:44:41,160 Hasta entonces, bienvenidos a Delhi. 699 00:44:52,560 --> 00:44:54,640 Ella debe de haber aceptado que investigaran a la chica. 700 00:44:54,920 --> 00:44:57,040 Ha conseguido el trabajo porque está casada con Adil Khanna. 701 00:44:58,120 --> 00:44:59,520 Es muy buena, ¿sabes? 702 00:46:01,920 --> 00:46:02,920 ¿Qué es eso? 703 00:46:03,320 --> 00:46:05,080 Una cámara de seguridad para la oficina. 704 00:46:05,920 --> 00:46:07,760 Hay demasiados ladrones y matones por ahí últimamente. 705 00:46:10,840 --> 00:46:12,880 Es inútil convertirte en una intelectual. 706 00:46:13,880 --> 00:46:15,680 Nadie quiere casarse con "una chica inteligente". 707 00:46:26,560 --> 00:46:27,880 Me encanta esta casa. 708 00:46:28,720 --> 00:46:30,240 Me dan ganas de quedarme toda la noche. 709 00:46:31,520 --> 00:46:34,800 Gracias, pero por desgracia tengo que trabajar por la mañana. 710 00:46:35,640 --> 00:46:36,600 ¿En serio? 711 00:46:40,040 --> 00:46:42,080 En ese caso, será mejor que nos demos prisa. 712 00:46:56,480 --> 00:46:59,120 Madanlal, Shabnam... Ya me encargo yo. 713 00:46:59,200 --> 00:47:00,760 -Bien, señora. -Gracias.