1 00:00:16,160 --> 00:00:17,160 Namastê. 2 00:00:27,360 --> 00:00:28,200 Namastê. 3 00:00:30,560 --> 00:00:31,400 Namastê. 4 00:00:33,760 --> 00:00:35,800 Sou o filho de Borunda. Não nos conhecemos. 5 00:00:38,600 --> 00:00:39,440 Borunda? 6 00:00:42,880 --> 00:00:45,440 É a primeira vez que invade um velório? 7 00:00:52,680 --> 00:00:55,120 Sinto muito. Eu... 8 00:00:57,760 --> 00:00:59,960 Meu pai sempre disse 9 00:01:00,040 --> 00:01:04,040 que o sucesso de um velório é medido pelo número de penetras. 10 00:01:06,760 --> 00:01:08,880 Sinto muito por seu pai. 11 00:01:11,280 --> 00:01:12,400 É. 12 00:01:14,560 --> 00:01:17,920 Há outro pessoal em oração logo ali. 13 00:01:18,920 --> 00:01:20,400 Certo. Obrigada. 14 00:01:23,920 --> 00:01:27,680 Se quiser me encontrar, estarei aqui até as 17h. 15 00:01:33,040 --> 00:01:36,840 Ou no Sweet60.com, sou Bijoy Chatterjee. 16 00:01:50,040 --> 00:01:52,240 NUNCA É TARDE 62 ANOS - ENVIAR MENSAGEM 17 00:02:04,800 --> 00:02:06,280 TEM CERTEZA DE QUE QUER ENVIAR UMA MENSAGEM PARA BIJOY CHATTERJEE? SIM NÃO 18 00:02:13,680 --> 00:02:15,600 ENVIADA 19 00:03:07,760 --> 00:03:10,920 Felizes Para Sempre 20 00:03:32,120 --> 00:03:33,520 Prefiro este. 21 00:03:34,120 --> 00:03:35,160 Combinado. 22 00:03:35,240 --> 00:03:38,800 Entendi. Íntimo, elegante e especial. 23 00:03:38,920 --> 00:03:42,400 É, e vou te mandar uma lista do que quero servir e de onde. 24 00:03:42,560 --> 00:03:44,120 -Combinado. -Não está falando sério? 25 00:03:44,840 --> 00:03:47,800 Ela é a noiva. Tem que ser um dia com as coisas favoritas dela. 26 00:03:47,960 --> 00:03:50,320 Mas ao menos posso encomendar a bebida? 27 00:03:50,680 --> 00:03:54,000 Só serviremos champanhe e vinhos nobres. 28 00:03:54,160 --> 00:03:55,120 Não mesmo. 29 00:03:55,200 --> 00:03:59,040 O que são vinhos nobres? Quem se casa sem uísque? 30 00:03:59,120 --> 00:04:00,440 PARA FAIZA O QUE SÃO VINHOS NOBRES? 31 00:04:00,560 --> 00:04:03,720 Não esqueçam que sou o noivo. Não posso dar palpite? 32 00:04:03,800 --> 00:04:05,880 E eu sou a noiva. Não vamos discutir na frente dela. 33 00:04:05,960 --> 00:04:06,920 RESPOSTA VINHOS TINTOS DE BORDEAUX 34 00:04:07,000 --> 00:04:09,400 Certo, mas saiba que vai escolher pelos próximos 50 anos. 35 00:04:10,840 --> 00:04:15,000 Adorável! Champanhe então. E vinhos tintos de Bordeaux. 36 00:04:15,080 --> 00:04:17,360 E tive uma ideia. 37 00:04:22,760 --> 00:04:25,000 Não conseguiu achar um beco menor para o casamento? 38 00:04:27,240 --> 00:04:28,600 Que lugares lindos. 39 00:04:28,680 --> 00:04:31,120 Lindos? Como pode achar essa sujeira linda? 40 00:04:31,200 --> 00:04:32,360 Qual é. 41 00:04:40,360 --> 00:04:42,040 É. Ótima ideia. 42 00:04:42,120 --> 00:04:43,560 E vamos cobrir daqui. 43 00:04:43,640 --> 00:04:46,360 Podemos usar um tecido rajastani de grife. 44 00:04:46,480 --> 00:04:47,320 É. 45 00:04:47,360 --> 00:04:49,360 Contanto que combine com a casa. 46 00:05:00,360 --> 00:05:01,360 Adorei! 47 00:05:07,000 --> 00:05:08,600 Certo, corte. 48 00:05:08,760 --> 00:05:10,240 É. Uns 3 metros. 49 00:05:10,440 --> 00:05:11,680 Dali. 50 00:05:15,440 --> 00:05:18,160 -Boa ideia. -É? Obrigada. 51 00:05:21,800 --> 00:05:24,080 Como conseguem achar lugares assim? 52 00:05:24,160 --> 00:05:26,800 Senhor, temos um baú cheio de ruínas como esta. 53 00:05:29,360 --> 00:05:31,880 Não se preocupe. Vai dar tudo certo. 54 00:05:31,920 --> 00:05:34,240 A não ser que isso tudo resolva desmoronar em cima da gente. 55 00:05:35,160 --> 00:05:38,160 Bijoy! Eles sabem o que fazem. 56 00:05:44,160 --> 00:05:47,080 Desculpe, mas não parece muito contente. 57 00:05:47,760 --> 00:05:50,120 -Não... -Se não gostou, podemos mudar. 58 00:05:50,240 --> 00:05:51,280 Não. Está ótimo. 59 00:05:51,360 --> 00:05:53,440 -Não, sério. Sem cerimônia. -Está... 60 00:05:53,520 --> 00:05:55,880 O que você quiser. Estamos à disposição da noiva. 61 00:05:59,000 --> 00:06:01,360 Façam meus filhos virem. 62 00:06:05,840 --> 00:06:06,800 Eles não virão? 63 00:06:08,480 --> 00:06:09,320 Não. 64 00:06:16,520 --> 00:06:18,960 Não vamos nos envolver. Por favor. 65 00:06:29,160 --> 00:06:31,960 Oi. Desculpe o atraso. 66 00:06:32,800 --> 00:06:34,560 -Essa é a filha de Gayatri, Siya. -Oi. 67 00:06:34,640 --> 00:06:35,480 -E o filho, Rahul. -Oi. 68 00:06:35,560 --> 00:06:36,400 Oi. 69 00:06:38,680 --> 00:06:39,920 Isso tem que ser rápido. 70 00:06:40,000 --> 00:06:42,400 Preciso ir a Mussoorie, minha filha está sozinha. 71 00:06:43,400 --> 00:06:44,240 Certo. 72 00:06:44,320 --> 00:06:48,080 A mãe de vocês está muito triste por não irem ao casamento dela. 73 00:06:49,320 --> 00:06:50,640 Ela não sabe que estou aqui. E... 74 00:06:50,720 --> 00:06:52,960 Sabe há quanto tempo estão juntos? 75 00:06:53,040 --> 00:06:55,800 Como devemos chamar isto, namoro? 76 00:06:55,880 --> 00:06:59,480 Um ano. Acha mesmo que ela devia casar com ele? 77 00:07:00,400 --> 00:07:02,120 Isso não é da nossa conta. 78 00:07:02,200 --> 00:07:04,600 E com todo respeito, também não é da sua. 79 00:07:04,680 --> 00:07:05,640 Como é? 80 00:07:06,360 --> 00:07:08,040 Me desculpe, ele não quis dizer isso. 81 00:07:08,120 --> 00:07:11,560 Sei que isso pode ser um choque, mas eles estão tão felizes. 82 00:07:11,640 --> 00:07:13,480 Claro que ele está feliz! 83 00:07:13,560 --> 00:07:15,640 Vai se casar com Gayatri Mathur, pelo amor de Deus! 84 00:07:15,720 --> 00:07:19,320 Ela é renomada no ramo dela. Fundou as escolas da Nova Era. 85 00:07:19,800 --> 00:07:21,480 O que isso vai parecer? 86 00:07:22,520 --> 00:07:26,600 Senhora, estamos de fora, e, para nós, parece lindo. 87 00:07:27,120 --> 00:07:29,680 Sério? E quanto à família? 88 00:07:29,840 --> 00:07:32,640 Pessoal, escutem, se os filhos a apoiarem, todos irão. 89 00:07:32,720 --> 00:07:34,520 Mas ela está velha! 90 00:07:34,600 --> 00:07:35,840 E é vergonhoso. 91 00:07:36,440 --> 00:07:40,560 Ela pode vê-lo em particular, se quiser, certo? 92 00:07:52,520 --> 00:07:53,720 Qual é o seu salário? 93 00:07:53,800 --> 00:07:55,160 Sou contador na ONGC. 94 00:07:55,520 --> 00:07:56,360 Eu sei. 95 00:07:56,440 --> 00:07:58,920 Qual é a necessidade desse interrogatório minucioso? 96 00:07:59,000 --> 00:08:00,520 Você conhece Ranjan desde que éramos crianças. 97 00:08:00,600 --> 00:08:02,840 O amor não paga as contas. 98 00:08:02,920 --> 00:08:06,040 Tem que saber quanto dinheiro o homem trará para a família. 99 00:08:06,120 --> 00:08:07,080 Eu... 100 00:08:08,320 --> 00:08:09,160 Tia. 101 00:08:11,440 --> 00:08:13,920 Senhora... Eu a farei feliz. 102 00:08:14,000 --> 00:08:15,960 Ela morará perto de você. Ela vai cuidar... 103 00:08:16,040 --> 00:08:17,120 Exato. 104 00:08:18,040 --> 00:08:20,120 Ela vai passar a vida inteira neste buraco. 105 00:08:21,520 --> 00:08:22,800 Até que você é inteligente. 106 00:08:27,440 --> 00:08:29,200 Só me casarei com Ranjan. 107 00:08:32,560 --> 00:08:33,640 Você se decidiu, não é? 108 00:08:34,480 --> 00:08:35,920 Então o que posso dizer? 109 00:08:36,000 --> 00:08:39,080 Casem-se. Mas não irei. 110 00:08:49,000 --> 00:08:50,400 Vai ser um casamento bem triste. 111 00:08:52,120 --> 00:08:53,960 Que filhos idiotas eles são. 112 00:08:54,040 --> 00:08:55,200 Deve ter algo que possamos fazer. 113 00:08:55,880 --> 00:08:56,960 Caramba! 114 00:08:57,040 --> 00:09:01,200 Ao menos uma vez, só queria que fizéssemos nosso trabalho. 115 00:09:01,280 --> 00:09:03,280 Decoração. Recepção. Bufê. 116 00:09:04,640 --> 00:09:05,600 Que bom que estão aqui. 117 00:09:05,640 --> 00:09:07,360 O que foi, Shibani? Estou meio nervoso com... 118 00:09:07,440 --> 00:09:09,120 Preciso falar com vocês dois. 119 00:09:11,960 --> 00:09:14,320 Preciso receber um salário melhor. 120 00:09:15,040 --> 00:09:18,120 Esta cidade é muito cara, e tenho responsabilidades. Eu só... 121 00:09:18,200 --> 00:09:20,960 É uma luta todo mês. 122 00:09:21,120 --> 00:09:23,120 Você tem todo direito de pedir. 123 00:09:23,200 --> 00:09:25,760 Não te demos um bônus no ano passado, então... 124 00:09:25,880 --> 00:09:26,880 Podemos dar isso a ela por ora. 125 00:09:27,000 --> 00:09:29,720 Não. Vejam, não tem nada a ver com o bônus. 126 00:09:30,520 --> 00:09:32,360 Tem a ver com meu valor. 127 00:09:32,880 --> 00:09:35,840 Você é muito importante para a empresa, Shibani. Sabe disso. 128 00:09:36,840 --> 00:09:37,840 Estamos com dívidas agora. 129 00:09:37,880 --> 00:09:40,000 Nos dê até o fim deste ano, e prometo... 130 00:09:40,080 --> 00:09:42,480 Karan, você falou isso ano passado. 131 00:09:43,640 --> 00:09:46,280 E o que lucramos veio para este escritório chique. 132 00:09:46,360 --> 00:09:47,880 Como podemos pagar por isto? 133 00:09:48,360 --> 00:09:49,400 Escute... 134 00:09:49,480 --> 00:09:51,240 Os clientes precisam disto, certo? 135 00:09:51,760 --> 00:09:54,760 Você faz parte da produção, não espero que entenda de vendas, mas... 136 00:09:56,520 --> 00:09:57,360 Entendi. 137 00:09:57,480 --> 00:09:59,320 O quê? Começamos a pegar grandes casamentos! 138 00:09:59,400 --> 00:10:00,760 Dê um tempo. 139 00:10:01,760 --> 00:10:03,760 Não tenho todo o tempo do mundo. 140 00:10:05,440 --> 00:10:07,960 Até lá, o bônus pode cobrir qualquer despesa urgente. 141 00:10:10,160 --> 00:10:13,760 Isso não é uma solução definitiva. Precisam resolver. 142 00:10:13,880 --> 00:10:15,320 Não posso continuar assim. 143 00:10:47,600 --> 00:10:49,160 Está tudo marcado. Tudo pronto. 144 00:10:49,600 --> 00:10:50,960 Deveríamos ir em frente com isto? 145 00:10:51,040 --> 00:10:52,880 Não sabe como foi difícil conseguir isto. 146 00:10:53,000 --> 00:10:54,880 Você sempre diz que nunca passo a noite. 147 00:11:00,440 --> 00:11:01,400 Não desista agora. 148 00:11:01,480 --> 00:11:03,760 Não. Quem está desistindo? 149 00:11:09,080 --> 00:11:10,520 -Bom dia! -Bom dia. 150 00:11:10,600 --> 00:11:11,720 -Bom dia. -Está ótimo! 151 00:11:14,800 --> 00:11:15,640 Obrigado. 152 00:11:16,320 --> 00:11:17,960 Então você vai a Jaipur? 153 00:11:20,360 --> 00:11:21,200 Sim. 154 00:11:22,760 --> 00:11:24,600 A equipe italiana vai se reunir com uns compradores. 155 00:11:24,680 --> 00:11:27,760 Então pensei que devia ir também. Voltarei no domingo. 156 00:11:27,840 --> 00:11:28,680 Certo. 157 00:11:30,160 --> 00:11:31,680 Você nem me disse que ia. 158 00:11:32,960 --> 00:11:34,960 Desculpe, amor. Foi de última hora. 159 00:11:40,240 --> 00:11:41,760 Então vou perder o aniversário da Mira. 160 00:11:41,840 --> 00:11:43,160 -Sem problemas. -Sinto muito. 161 00:11:43,240 --> 00:11:44,080 Tudo bem. 162 00:11:45,680 --> 00:11:47,440 Tem que aproveitar esses momentos, Tara. 163 00:11:48,680 --> 00:11:50,440 A culpa pode ser bem proveitosa. 164 00:11:52,880 --> 00:11:54,800 Coquetéis chiques no Olive. 165 00:11:55,240 --> 00:11:57,120 E todo mundo tem que vir 166 00:11:57,720 --> 00:11:59,280 como uma figura histórica! 167 00:12:00,840 --> 00:12:02,080 O que foi? 168 00:12:02,680 --> 00:12:05,160 Não gostou. Foi ideia minha. 169 00:12:05,240 --> 00:12:06,080 Claro. 170 00:12:06,160 --> 00:12:09,120 Deu uma festa temática de zoológico no seu aniversário de 21 anos. 171 00:12:09,200 --> 00:12:12,040 Sim. Eu era a Miss Piggy. Foi incrível! 172 00:12:15,200 --> 00:12:17,680 Se vestiu de porca no seu aniversário? 173 00:12:17,760 --> 00:12:19,800 Sim, e Karan foi de cavalo. 174 00:12:21,160 --> 00:12:23,040 Qual é, Karan! Tem que fazer isso. 175 00:12:23,120 --> 00:12:24,800 Claro que farei. É seu casamento. 176 00:12:24,880 --> 00:12:26,880 Certo, obrigada. Coquetéis! 177 00:12:26,960 --> 00:12:28,120 Venha. 178 00:12:31,840 --> 00:12:34,600 Acredita que vou me casar? 179 00:12:34,680 --> 00:12:36,880 Eu sei. Sua família deve estar animada! 180 00:12:36,960 --> 00:12:39,040 Espere até conhecê-lo, vai se surpreender. 181 00:12:39,120 --> 00:12:40,600 É? Por quê? 182 00:12:40,680 --> 00:12:42,280 Porque ele vai se casar comigo. 183 00:12:43,280 --> 00:12:46,240 O papai acha que o único problema dele é gostar de mim. 184 00:12:50,080 --> 00:12:53,400 E o que seu noivo acha da sua ideia histórica? 185 00:12:53,480 --> 00:12:54,800 Ele gosta de tudo que falo. 186 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 -Bata na madeira. -Eu sei, não é? 187 00:13:02,600 --> 00:13:03,920 Govind! 188 00:13:05,280 --> 00:13:06,480 -Oi, amor! -Oi, amor! 189 00:13:08,240 --> 00:13:09,400 -Tudo bem? -Tudo. 190 00:13:09,480 --> 00:13:10,680 -E você? -Venha. 191 00:13:10,760 --> 00:13:11,840 Vocês já... 192 00:13:14,840 --> 00:13:17,120 -Este é Karan, organizador do casamento. -Oi. 193 00:13:17,200 --> 00:13:18,280 E essa é Jazz. 194 00:13:18,360 --> 00:13:19,200 -Oi. -Oi. 195 00:13:20,960 --> 00:13:22,080 Karan? 196 00:13:22,960 --> 00:13:24,720 Diga a ele o que achou da minha ideia. 197 00:13:25,920 --> 00:13:30,880 Pode ser divertido. Ela quer fazer com temática histórica. 198 00:13:30,960 --> 00:13:33,400 Uma homenagem ao passado. E... 199 00:13:35,200 --> 00:13:37,400 Com licença. Eu já volto. Só... 200 00:13:37,480 --> 00:13:38,920 Certo. Sente. 201 00:13:41,880 --> 00:13:42,720 Oi. 202 00:13:42,880 --> 00:13:47,400 Oi! Govind. Acertei o nome? 203 00:13:48,680 --> 00:13:49,800 Você sumiu. 204 00:13:49,880 --> 00:13:51,600 Aí decidiu se casar? 205 00:13:53,720 --> 00:13:54,840 Cai fora! 206 00:14:06,320 --> 00:14:07,160 Me veja hoje à noite. 207 00:14:08,160 --> 00:14:09,080 Vai se ferrar. 208 00:14:15,400 --> 00:14:16,400 Me ligue. 209 00:14:24,560 --> 00:14:26,360 Eu não devia me sentir culpada, certo? 210 00:14:27,760 --> 00:14:28,760 Se sente culpada? 211 00:14:30,960 --> 00:14:32,480 Sinto que os decepcionei. 212 00:14:33,080 --> 00:14:37,320 Meu pai olha para mim como se eu tivesse fracassado. 213 00:14:38,120 --> 00:14:40,640 Você tinha um casamento abusivo, Faiza. 214 00:14:40,720 --> 00:14:44,680 Não pode deixar o julgamento conservador do seu pai te afetar assim. 215 00:14:44,760 --> 00:14:45,640 Eu sei. 216 00:14:48,480 --> 00:14:50,400 Às vezes, olho para ele e me sinto enojada. 217 00:14:52,440 --> 00:14:53,440 Isso é ruim? 218 00:14:55,200 --> 00:14:57,760 Não quero o bem dele. 219 00:14:57,840 --> 00:14:59,720 Isso é ruim, certo? 220 00:15:00,040 --> 00:15:01,600 Devia conversar com ele. 221 00:15:02,040 --> 00:15:03,480 Eu sei. 222 00:15:03,560 --> 00:15:07,080 É que sinto que, se falar com ele, terei um surto. 223 00:15:08,760 --> 00:15:10,440 Não consigo superar. 224 00:15:11,760 --> 00:15:14,440 Ele preferia que eu sofresse em vez de me divorciar? 225 00:15:16,360 --> 00:15:19,880 Uma vez, eu disse a ele que Bilal me bateu, e ele falou: 226 00:15:21,240 --> 00:15:22,400 "O que você fez?" 227 00:15:24,840 --> 00:15:25,960 Te contei isso? 228 00:15:26,600 --> 00:15:27,720 Te contei essa história. 229 00:15:28,000 --> 00:15:31,080 Você devia superar isso. Vai ter que conversar com ele. 230 00:15:31,160 --> 00:15:33,280 Eu sei. Só estou muito ansiosa. 231 00:15:33,360 --> 00:15:35,960 E eu fico me dizendo: 232 00:15:36,040 --> 00:15:38,280 "Está tudo bem, estou em casa. 233 00:15:38,360 --> 00:15:42,040 "Mamãe está feliz, estou trabalhando com ela." Observo meus pensamentos. 234 00:15:42,120 --> 00:15:43,240 Tudo isso é bom. 235 00:15:43,360 --> 00:15:47,000 Mas, desde ontem, venho tomando floral. 236 00:15:47,080 --> 00:15:49,800 Respiro fundo. Entoo mantras. 237 00:15:49,880 --> 00:15:52,240 Mas fico ansiosa o tempo inteiro. 238 00:15:57,000 --> 00:15:59,360 Acha que isso tem a ver com a mentira, Faiza? 239 00:15:59,440 --> 00:16:00,320 Mentira? 240 00:16:01,640 --> 00:16:03,200 Está mentindo para Tara. 241 00:16:04,800 --> 00:16:07,560 Está enganando sua melhor amiga. 242 00:16:08,160 --> 00:16:10,760 E está sendo desonesta consigo mesma. 243 00:16:12,280 --> 00:16:13,920 Isso causa ansiedade. 244 00:16:25,160 --> 00:16:26,400 Olá, marido. 245 00:16:29,600 --> 00:16:30,560 Estamos atrasados. 246 00:16:39,120 --> 00:16:40,640 -Para mim? -Não, para o papai. 247 00:16:52,600 --> 00:16:53,560 Adorei! 248 00:16:55,360 --> 00:16:57,440 É, acho que a tornozeleira vai ficar linda nele. 249 00:16:59,520 --> 00:17:00,880 É linda! 250 00:17:02,320 --> 00:17:03,440 Obrigada. 251 00:17:10,240 --> 00:17:11,400 Certo, agora vá. Se apresse. 252 00:17:12,080 --> 00:17:12,920 Não. 253 00:17:13,040 --> 00:17:13,880 Adil... 254 00:17:51,320 --> 00:17:53,240 Ganhou na loteria, Gugu? 255 00:17:56,200 --> 00:17:57,320 O que está assistindo? 256 00:17:59,560 --> 00:18:00,760 Nada. 257 00:18:03,440 --> 00:18:05,480 Ao menos tome seu chá. 258 00:18:05,560 --> 00:18:06,640 Vai esfriar. 259 00:18:08,920 --> 00:18:13,280 Doze, treze, quatorze... 260 00:18:13,320 --> 00:18:16,160 Este é nosso bolo de morango, e o de menta com chocolate. 261 00:18:16,280 --> 00:18:17,400 -Obrigado. -Claro. 262 00:18:17,480 --> 00:18:18,320 Obrigada. 263 00:18:18,400 --> 00:18:20,680 O de morango... Delicioso. 264 00:18:21,160 --> 00:18:22,000 É? 265 00:18:23,000 --> 00:18:24,800 Aí vem nosso docinho punjabi. 266 00:18:26,200 --> 00:18:27,400 Está atrasada. 267 00:18:27,480 --> 00:18:28,320 Desculpe, senhora. 268 00:18:28,400 --> 00:18:30,000 Vamos ficar com o de menta e chocolate. 269 00:18:30,080 --> 00:18:32,080 Claro. É uma de nossas especialidades. 270 00:18:33,000 --> 00:18:34,560 Achei que não gostasse de menta. 271 00:18:35,160 --> 00:18:36,080 É, mas... 272 00:18:37,240 --> 00:18:38,640 É o favorito do Rahul. 273 00:18:38,720 --> 00:18:39,800 E Siya gosta também. 274 00:18:42,560 --> 00:18:43,440 Certo? 275 00:18:43,520 --> 00:18:44,440 -Então vai ser esse. -É. 276 00:18:44,520 --> 00:18:46,680 É decadente e elegante ao mesmo tempo. 277 00:18:49,560 --> 00:18:51,280 Tudo isso é lindo. 278 00:18:51,720 --> 00:18:56,160 Só precisa ser mais decorado. 279 00:18:58,080 --> 00:19:02,200 Gostamos deste estilo elegante. 280 00:19:02,640 --> 00:19:06,680 Mas as pessoas não vão entender. Vão achar que não estamos gastando. 281 00:19:07,040 --> 00:19:08,800 Certo. 282 00:19:08,880 --> 00:19:11,440 Entendi. Então precisa ser mais exuberante. 283 00:19:15,160 --> 00:19:16,000 Mais dourado? 284 00:19:16,080 --> 00:19:16,920 -Isso! -Isso! 285 00:19:17,280 --> 00:19:18,080 Isso aí. 286 00:19:19,320 --> 00:19:21,560 Tem que ser. É o primeiro casamento dela. 287 00:19:22,280 --> 00:19:23,760 Como assim meu primeiro casamento? 288 00:19:28,080 --> 00:19:30,880 Continuando, Bubbles e Govind? 289 00:19:31,720 --> 00:19:34,280 Mandamos os planos para eles. Aguardando uma confirmação. 290 00:19:34,920 --> 00:19:37,960 O quê? Eles querem um casamento em cinco semanas. Precisam confirmar, não? 291 00:19:38,040 --> 00:19:38,880 Sim. 292 00:19:38,960 --> 00:19:40,440 Há muita construção nesse casamento. 293 00:19:41,640 --> 00:19:43,680 O casamento da Bubbles vai render muito. 294 00:19:44,560 --> 00:19:46,440 Sim. Enfim, pessoal. 295 00:19:46,520 --> 00:19:48,960 Voltando ao casamento Mathur. Como está o bufê? 296 00:19:49,040 --> 00:19:50,400 O bufê foi confirmado. Temos a comida. 297 00:19:50,480 --> 00:19:52,320 Ótimo. Vinho só do Bobby desta vez, certo? 298 00:19:52,400 --> 00:19:55,080 -O quê? -Querem vinhos nobres. Pague a ele. 299 00:19:55,480 --> 00:19:56,320 Certo. 300 00:19:56,720 --> 00:19:58,440 Decoração... Dreamskraft, certo? 301 00:19:58,520 --> 00:20:00,520 Sim. Enviaram algumas amostras. 302 00:20:01,320 --> 00:20:02,680 -Estes são para o palácio. -É. 303 00:20:05,320 --> 00:20:06,200 Vou pegar algo. 304 00:20:07,320 --> 00:20:08,560 Venha comigo, Jazz. 305 00:20:08,640 --> 00:20:09,800 Oi, Kabir! 306 00:20:09,920 --> 00:20:11,440 Que bom que se juntou a nós. 307 00:20:11,520 --> 00:20:12,640 Por favor, sente-se. 308 00:20:17,200 --> 00:20:18,320 Com licença, senhora. 309 00:20:18,440 --> 00:20:21,400 O escritório do Sr. Khanna solicitou relatórios do trimestre. 310 00:20:22,280 --> 00:20:24,720 É, mas enviamos a cada seis meses, certo? 311 00:20:25,080 --> 00:20:27,200 É, mas disseram que o Sr. Khanna pediu. 312 00:20:29,240 --> 00:20:30,240 Mande. 313 00:20:30,320 --> 00:20:31,560 Certo. Farei isso. 314 00:20:34,520 --> 00:20:36,440 O quê? Ele é nosso investidor. 315 00:20:37,560 --> 00:20:41,320 Certo, pessoal. Alguma novidade dos filhos de Gayatri Mathur? 316 00:20:41,960 --> 00:20:43,520 Agora fazemos isso? 317 00:20:44,320 --> 00:20:46,280 Não... Mas seria legal se eles fossem. 318 00:20:49,880 --> 00:20:50,800 Senhora. 319 00:20:51,920 --> 00:20:55,040 Quanto o assunto é a mãe, precisamos apelar para as emoções certas. 320 00:20:56,800 --> 00:20:58,680 Devia estar em Bollywood. 321 00:21:02,560 --> 00:21:06,160 Lembre que o tema é marfim. Ou então não vai adiantar. Certo? 322 00:21:16,680 --> 00:21:17,520 Assim, senhora? 323 00:21:17,560 --> 00:21:18,560 Não, Jazz. 324 00:21:22,200 --> 00:21:25,560 Ótimo. Cheque se podemos comprar 50 destes. 325 00:21:33,720 --> 00:21:34,960 Vou levar estes aqui. 326 00:21:35,040 --> 00:21:36,760 Sim, senhora. Vou embrulhar. 327 00:21:40,520 --> 00:21:41,560 Me dê um segundo. 328 00:21:43,680 --> 00:21:44,520 Olá. 329 00:21:46,080 --> 00:21:47,680 Gostaria de avaliar isto. 330 00:21:50,240 --> 00:21:51,320 Claro, senhora. 331 00:21:56,800 --> 00:21:59,400 Perdi meu marido aos 38 anos. 332 00:22:01,320 --> 00:22:04,360 Siya tinha 12 anos. Rahul, dez. 333 00:22:07,000 --> 00:22:09,760 Foi difícil. Solitário. 334 00:22:10,680 --> 00:22:14,760 Mas aí, quando ninava meus filhos, 335 00:22:15,920 --> 00:22:17,320 tudo fazia sentido. 336 00:22:18,080 --> 00:22:20,200 Qualquer necessidade que eu tivesse, 337 00:22:20,680 --> 00:22:22,040 não era nada comparada às deles. 338 00:22:22,120 --> 00:22:23,200 -De novo. -Se tivesse que... 339 00:22:23,280 --> 00:22:25,440 Pare. Toque de novo. 340 00:22:25,520 --> 00:22:26,360 O que foi? 341 00:22:27,560 --> 00:22:31,720 Mas aí, quando ninava meus filhos, 342 00:22:32,680 --> 00:22:34,880 tudo fazia sentido. 343 00:22:34,960 --> 00:22:39,400 Qualquer necessidade que eu tivesse, não era nada comparada às deles. 344 00:22:40,000 --> 00:22:44,040 Se eu tivesse que fazer tudo de novo, eu faria. 345 00:22:44,760 --> 00:22:46,040 Sem pestanejar. 346 00:22:47,880 --> 00:22:51,880 "Quanto o assunto é a mãe, precisamos apelar para as emoções certas." 347 00:22:56,200 --> 00:22:57,360 Jazz é um gênio. 348 00:23:00,880 --> 00:23:03,600 Esta bolsa Goyard é incrível. 349 00:23:03,680 --> 00:23:05,000 Muito linda. 350 00:23:05,080 --> 00:23:05,960 Gostou? 351 00:23:06,560 --> 00:23:07,800 Vou comprar uma para você. 352 00:23:07,880 --> 00:23:09,760 É de lona. Pode levar para qualquer lugar. 353 00:23:10,120 --> 00:23:11,320 Você é um amor. 354 00:23:11,400 --> 00:23:13,000 Não, apenas rica. 355 00:23:16,520 --> 00:23:17,680 -Alô? -Oi, escute. 356 00:23:17,760 --> 00:23:19,400 Acho que devíamos ir a Mussoorie amanhã. 357 00:23:19,480 --> 00:23:21,480 Mussoorie, ótima ideia. 358 00:23:22,960 --> 00:23:24,400 É, mas não posso ir amanhã. 359 00:23:24,480 --> 00:23:25,480 É aniversário da Mira. 360 00:23:25,560 --> 00:23:28,480 Tara, por favor. Não posso fazer isto sozinho. A filha da Gayatri me odeia. 361 00:23:28,560 --> 00:23:30,760 A filha da Gayatri não te odeia. 362 00:23:32,520 --> 00:23:35,000 Por favor, Karan. Não posso ir. 363 00:23:35,080 --> 00:23:36,600 -Quem eu... O que eu... -Leve a Jazz. 364 00:23:36,680 --> 00:23:38,000 -Jazz? -Tchau. 365 00:23:38,080 --> 00:23:39,000 Tara? 366 00:23:39,080 --> 00:23:40,840 Vocês parecem um casal. 367 00:23:41,760 --> 00:23:46,800 Eu sei. Seria mais fácil engravidar com ele, já que estamos tentando... 368 00:23:48,360 --> 00:23:49,800 Estão tentando ter um bebê? 369 00:23:54,120 --> 00:23:55,920 Por favor, não conte a ninguém. 370 00:23:57,960 --> 00:23:59,640 Não é simples. 371 00:24:01,520 --> 00:24:02,720 Há um problema? 372 00:24:03,120 --> 00:24:07,240 Não. É que com o trabalho e as viagens... Às vezes, perdemos a chance. 373 00:24:10,000 --> 00:24:11,720 Então vêm tentando há um tempo? 374 00:24:22,200 --> 00:24:24,160 Não acredito que não me contou isso. 375 00:24:26,160 --> 00:24:27,720 Não há nada a dizer. 376 00:24:28,560 --> 00:24:30,880 Quando eu tiver boas notícias, será a primeira a saber. 377 00:24:30,960 --> 00:24:32,520 Tia Faiza. 378 00:24:37,960 --> 00:24:39,000 Nossa! 379 00:24:39,800 --> 00:24:41,600 Sairemos às 7h em ponto, certo? 380 00:24:42,280 --> 00:24:43,320 Até lá. 381 00:24:46,920 --> 00:24:48,360 Parece muito contente. 382 00:24:49,160 --> 00:24:50,000 Quer saber? 383 00:24:50,080 --> 00:24:51,560 Vou com vocês para Mussoorie. 384 00:24:51,840 --> 00:24:52,680 Droga... 385 00:24:53,680 --> 00:24:55,040 Vai fazer frio lá, certo? 386 00:24:55,120 --> 00:24:56,440 É, leve seus suéteres. 387 00:24:57,440 --> 00:25:00,160 Karan me convidou pessoalmente. 388 00:25:02,600 --> 00:25:04,920 Acho que ele realmente gosta de você. 389 00:25:05,000 --> 00:25:07,800 Nunca o vi assim com outra garota. 390 00:25:45,520 --> 00:25:48,120 Desculpe. Não posso atender. Por favor, deixe uma mensagem. 391 00:25:48,200 --> 00:25:49,440 Onde você está? 392 00:25:50,280 --> 00:25:51,720 Enfim, não me retorne agora, certo? 393 00:25:51,800 --> 00:25:54,640 Te pego de manhã. Tchau. 394 00:25:56,040 --> 00:25:57,040 Oi. 395 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Oi. 396 00:26:08,120 --> 00:26:10,640 Deu uma olhada nos relatórios financeiros? 397 00:26:11,160 --> 00:26:12,640 Não, mas irei. 398 00:26:14,840 --> 00:26:17,760 Tivemos que reinvestir muitos dos nossos lucros na empresa. 399 00:26:23,040 --> 00:26:26,880 Querida, não há desculpas nos negócios, certo? 400 00:26:26,960 --> 00:26:27,960 Só há a realidade. 401 00:26:29,280 --> 00:26:30,280 Certo. 402 00:26:31,840 --> 00:26:34,920 Você é muito boa nisto. 403 00:26:36,200 --> 00:26:37,480 Quer fazer minha mala? 404 00:26:50,440 --> 00:26:52,200 Mas que diabos? 405 00:26:53,080 --> 00:26:54,320 Não faça isso. 406 00:26:54,760 --> 00:26:56,120 O que está fazendo? 407 00:26:57,520 --> 00:26:59,600 Levei horas para fazer esta mala. 408 00:27:12,680 --> 00:27:16,520 Escute, você disse que hoje 409 00:27:19,000 --> 00:27:23,200 era o último dia na tabela do Kama Sutra. 410 00:27:51,000 --> 00:27:52,200 O que está fazendo aqui? 411 00:27:52,760 --> 00:27:54,160 Você me pediu para ligar. 412 00:27:54,240 --> 00:27:57,160 Não atendeu minhas chamadas. Não respondeu minhas mensagens... 413 00:27:57,240 --> 00:28:00,280 É, estive meio ocupado planejando seu casamento. 414 00:28:09,600 --> 00:28:10,680 A Bubbles sabe? 415 00:28:14,600 --> 00:28:15,720 Ela é legal. 416 00:28:16,480 --> 00:28:17,880 E tem um bom coração. 417 00:28:19,120 --> 00:28:20,560 Mas não é muito esperta. 418 00:28:25,800 --> 00:28:26,760 Funciona. 419 00:28:27,880 --> 00:28:29,160 Ela está feliz. 420 00:28:29,240 --> 00:28:30,800 Meus pais estão felizes. 421 00:28:32,320 --> 00:28:34,760 E posso fazer o que eu quiser. 422 00:28:53,160 --> 00:28:54,840 É a Bubbles? 423 00:28:55,920 --> 00:28:57,360 Qual é o seu problema, cara? 424 00:28:59,080 --> 00:29:01,160 É estranho, cara. Eu fiz... 425 00:29:01,640 --> 00:29:03,760 Fiz faculdade com ela. Isto é... 426 00:29:04,040 --> 00:29:06,240 Isto é errado, até para mim... 427 00:29:06,800 --> 00:29:07,920 Quer se casar comigo? 428 00:29:08,240 --> 00:29:10,520 -O quê? -Eu perguntei se quer se casar comigo. 429 00:29:11,360 --> 00:29:12,480 Prefiro beber veneno de rato. 430 00:29:12,560 --> 00:29:14,920 Então pare de se comportar como minha dona. Venha aqui. 431 00:29:19,240 --> 00:29:20,360 Precisa ir embora. 432 00:29:23,040 --> 00:29:24,320 Vamos. Vá embora. 433 00:29:26,160 --> 00:29:27,480 Por favor, não conte a ela. 434 00:29:44,240 --> 00:29:45,360 Tão lindo. 435 00:29:49,520 --> 00:29:51,120 O que você tem? 436 00:29:51,760 --> 00:29:53,560 Não disse uma palavra desde que saímos. 437 00:29:58,480 --> 00:29:59,560 Tudo bem? 438 00:30:00,240 --> 00:30:02,120 Sim. Estou bem. 439 00:30:25,760 --> 00:30:27,200 Tamanho perfeito. 440 00:30:31,800 --> 00:30:35,440 Estes diamantes são para você. Não os tire. Certo? 441 00:30:37,040 --> 00:30:39,920 Nem se minha mãe quiser usá-los? 442 00:30:45,040 --> 00:30:47,920 São seus. Só seus. 443 00:30:50,840 --> 00:30:53,320 Mamãe, olha que vestido lindo! 444 00:30:56,160 --> 00:30:58,040 Está louca, Tara? 445 00:30:58,480 --> 00:31:00,360 Por que deu tantos presentes a ela? 446 00:31:00,440 --> 00:31:02,080 Ela é tia da Mira. 447 00:31:02,160 --> 00:31:04,480 Devia ficar feliz por sua irmã poder fazer isto por ela. 448 00:31:12,160 --> 00:31:14,840 Shefali diz: "Devia esfregar frutas no rosto." 449 00:31:14,920 --> 00:31:18,360 Não temos dinheiro nem para frutas. 450 00:31:18,440 --> 00:31:21,560 Na vila, minha mãe fazia uma pasta com grão-de-bico. 451 00:31:21,640 --> 00:31:23,240 Um pouco de água, um punhado de cúrcuma. 452 00:31:23,320 --> 00:31:26,840 Aí ela colocava nos nossos rostos, e depois que secava, tirava esfregando. 453 00:31:26,920 --> 00:31:29,080 Deixava nossos rostos brilhando. Ficávamos lindas. 454 00:31:29,160 --> 00:31:30,240 Quem faz isso? 455 00:31:31,640 --> 00:31:34,400 Deus não lhe deu o rosto da sua irmã. 456 00:31:34,480 --> 00:31:35,680 Vai ter que fazer. 457 00:31:37,280 --> 00:31:41,360 Seu rosto e sua juventude são as duas únicas coisas que você tem. 458 00:31:41,440 --> 00:31:44,080 Nada mais para vencer na vida. 459 00:31:45,160 --> 00:31:46,920 "Não vou fazer." Tome, pegue a tigela. 460 00:31:49,840 --> 00:31:52,800 Parabéns pra você 461 00:31:52,880 --> 00:31:54,080 Sorria. 462 00:31:54,160 --> 00:31:56,880 Parabéns, querida Mira... 463 00:31:56,960 --> 00:31:58,560 Você venceu na vida. 464 00:32:01,400 --> 00:32:04,000 Se alguém se beneficiou com a escola, foi você. 465 00:32:04,080 --> 00:32:06,200 Sempre uso você como modelo para as alunas. 466 00:32:08,000 --> 00:32:09,280 Venha visitar a escola um dia. 467 00:32:10,360 --> 00:32:13,280 Falar com as meninas, ensinar algo a elas. 468 00:32:13,680 --> 00:32:16,200 Bem, ando meio ocupada ultimamente. 469 00:32:16,280 --> 00:32:19,120 Ligo assim que tiver um tempo, certo? 470 00:32:20,640 --> 00:32:21,480 Certo. 471 00:32:24,320 --> 00:32:28,000 A garota de blusa rosa é minha filha. 472 00:32:29,360 --> 00:32:31,760 E você? Não quer ter filhos? 473 00:32:32,600 --> 00:32:33,840 Por que eu não ia querer? 474 00:32:34,240 --> 00:32:35,920 É meu plano para o próximo ano. 475 00:32:36,000 --> 00:32:37,520 A empresa ficará mais tranquila até lá. 476 00:32:45,240 --> 00:32:46,960 Sim, obrigado. 477 00:33:01,760 --> 00:33:03,600 O que foi? 478 00:33:08,960 --> 00:33:10,680 Estão tentando ter um bebê? 479 00:33:17,040 --> 00:33:18,280 Tara me disse. 480 00:33:29,960 --> 00:33:31,120 O que está fazendo? 481 00:33:34,960 --> 00:33:36,080 Não sei. 482 00:33:36,400 --> 00:33:37,680 -O quê? -Eu... 483 00:33:39,560 --> 00:33:41,920 Não sei o que estou fazendo. 484 00:33:42,320 --> 00:33:43,360 Ótimo. 485 00:33:52,240 --> 00:33:54,640 Veja, não quero parar de te encontrar. 486 00:34:03,640 --> 00:34:05,840 Venha aqui. 487 00:34:09,040 --> 00:34:10,200 Ei. 488 00:34:23,160 --> 00:34:24,680 Isso não parece certo para você? 489 00:34:44,080 --> 00:34:47,360 Você conhece uma pessoa por um segundo e diz: 490 00:34:47,440 --> 00:34:50,560 "Eu a conheço há eras." 491 00:34:50,640 --> 00:34:52,640 E com Gayatri foi bem assim. Nós só... 492 00:34:52,680 --> 00:34:55,680 Só nos olhamos e estávamos lá um para o outro. 493 00:34:55,800 --> 00:34:57,280 Pela eternidade. 494 00:34:58,160 --> 00:35:02,160 Nunca achei que fosse conhecer alguém nesta época da minha vida, mas... 495 00:35:03,800 --> 00:35:06,520 Mas... Ele... Conheci. 496 00:35:08,840 --> 00:35:10,120 Ele me faz rir. 497 00:35:12,040 --> 00:35:13,000 Ele é muito gentil. 498 00:35:14,840 --> 00:35:16,160 E amável. 499 00:35:17,160 --> 00:35:18,920 O que mais eu poderia querer? 500 00:35:22,440 --> 00:35:24,040 Sei o que está tentando fazer. 501 00:35:24,800 --> 00:35:27,160 Senhora, não estou tentando fazer nada. Eu... 502 00:35:27,200 --> 00:35:28,920 Então o que é esta chantagem emocional? 503 00:35:29,760 --> 00:35:32,040 Isto não é chantagem emocional. 504 00:35:32,120 --> 00:35:34,080 Só estamos mostrando como sua mãe se sente... 505 00:35:34,160 --> 00:35:35,400 Quem diabos é você? 506 00:35:36,320 --> 00:35:38,440 Sei como minha mãe se sente. 507 00:35:38,520 --> 00:35:40,680 E se ela ligasse, não faria isto. 508 00:35:40,800 --> 00:35:43,280 Só consegue ver isso? 509 00:35:44,680 --> 00:35:47,160 Mas não que ela esteve solteira por 30 anos? 510 00:35:48,960 --> 00:35:51,400 Cuidou de você. Sustentou você. 511 00:35:52,360 --> 00:35:53,640 Nada disso importa? 512 00:35:53,680 --> 00:35:55,000 Isso não é da sua conta. 513 00:35:55,640 --> 00:35:57,320 Vocês planejam casamentos, façam seu trabalho. 514 00:36:02,680 --> 00:36:04,160 É fácil quando não é sua família. 515 00:36:05,480 --> 00:36:07,040 Se ela fosse sua mãe, você estaria... 516 00:36:07,120 --> 00:36:09,040 Minha mãe morreu. 517 00:36:09,120 --> 00:36:10,080 Foi. 518 00:36:11,160 --> 00:36:13,320 Morreu ano passado. Sozinha. 519 00:36:14,800 --> 00:36:18,000 Mas, ao menos, ninguém falou mal dela na família, certo? 520 00:36:20,640 --> 00:36:22,080 Valeu a pena? 521 00:36:23,480 --> 00:36:24,640 Acho que não. 522 00:36:26,160 --> 00:36:28,680 Gostaria que ela tivesse achado alguém depois de meu pai se divorciar dela. 523 00:36:30,040 --> 00:36:33,200 Gostaria que ela tivesse amado alguém na vida. 524 00:36:34,840 --> 00:36:36,440 Alguém com quem conversar. 525 00:36:36,520 --> 00:36:37,880 Alguém com quem contar. 526 00:36:39,920 --> 00:36:41,560 Acho que ela teria vivido mais. 527 00:36:43,120 --> 00:36:47,800 Então, sinceramente, se fosse minha mãe, eu abriria um champanhe. 528 00:36:50,160 --> 00:36:51,680 Obrigado pelo seu tempo. 529 00:37:23,040 --> 00:37:24,000 O que está fazendo? 530 00:37:25,120 --> 00:37:27,640 Senhor, estava pensando na sua mãe. 531 00:37:31,200 --> 00:37:33,800 Certo, primeiro, sou gay. 532 00:37:44,640 --> 00:37:46,040 E minha mãe está viva. 533 00:37:56,040 --> 00:37:58,160 -Vai dar o dinheiro ou não? -Mãe! 534 00:37:58,200 --> 00:38:00,640 -Gritar não vai adiantar! -Mãe! 535 00:38:00,800 --> 00:38:02,040 Se eu me cortar, adianta? 536 00:38:02,120 --> 00:38:03,200 Está louca? 537 00:38:03,320 --> 00:38:04,640 -Pare! -Não estou louca! 538 00:38:04,760 --> 00:38:06,640 Que drama é esse? Largue a faca! 539 00:38:06,680 --> 00:38:08,160 Não é nenhum drama. 540 00:38:08,280 --> 00:38:11,160 Faça o que precisar! Venda a casa, liquide as poupanças, 541 00:38:11,200 --> 00:38:12,680 só garanta que meu filho não vá preso. 542 00:38:12,840 --> 00:38:14,360 -Mas é nosso... -Me diga! 543 00:38:14,440 --> 00:38:16,960 Guardamos dinheiro a vida toda! O que vamos fazer? 544 00:38:17,040 --> 00:38:18,640 É nossa segurança financeira. 545 00:38:18,680 --> 00:38:19,640 Minha mãe é bem insistente. 546 00:38:19,760 --> 00:38:22,160 Não faça isto! Pare com esta loucura. Largue a faca. 547 00:38:22,200 --> 00:38:23,640 Ela fez meu pai me socorrer. 548 00:38:24,160 --> 00:38:25,520 Aquele foi o fim da minha boate. 549 00:38:27,560 --> 00:38:30,520 Então fiz um empréstimo para iniciar a Made in Heaven, 550 00:38:30,600 --> 00:38:33,840 e agora estou pagando todos com juros, 551 00:38:33,920 --> 00:38:38,160 além de aluguel, carro, vida... 552 00:38:40,280 --> 00:38:41,600 Por que está me contando tudo isto? 553 00:38:45,000 --> 00:38:46,640 Porque nunca mais vou te ver. 554 00:39:20,400 --> 00:39:21,200 Vão! 555 00:39:21,920 --> 00:39:22,760 Depressa. 556 00:39:31,120 --> 00:39:32,840 Meu Deus! O que é isso tudo? 557 00:39:32,920 --> 00:39:34,640 Surpresa. Foi ideia da Tara. 558 00:39:34,680 --> 00:39:36,840 Desculpe, mas hoje é um dia muito auspicioso, 559 00:39:36,920 --> 00:39:39,400 e achei que devíamos fazer uma cerimônia bengali. 560 00:39:39,480 --> 00:39:44,520 Então para abrir as festividades, deve receber as bênçãos dos mais velhos. 561 00:39:47,480 --> 00:39:50,480 É o que acontece quando se casa com um bengali. 562 00:39:59,880 --> 00:40:01,800 É o que acontece quando aceita costumes bengalis. 563 00:40:03,040 --> 00:40:04,760 Cuide bem dela. 564 00:40:05,440 --> 00:40:06,320 O que ela disse? 565 00:40:06,400 --> 00:40:08,120 Ela disse que você precisa cuidar muito bem de mim. 566 00:40:08,160 --> 00:40:09,160 E quanto a mim? 567 00:40:15,320 --> 00:40:16,400 Tem alguém aqui para vê-la. 568 00:40:29,760 --> 00:40:31,080 Não acredito. 569 00:40:45,200 --> 00:40:47,280 Não sabe o que isso significa para mim. 570 00:40:47,360 --> 00:40:48,440 Está feliz, mãe? 571 00:40:48,520 --> 00:40:50,440 Sim. Obrigada. 572 00:40:58,440 --> 00:40:59,280 Fico muito feliz. 573 00:41:01,200 --> 00:41:02,360 Bem-vindo à família. 574 00:41:02,880 --> 00:41:04,160 Obrigado. 575 00:41:06,120 --> 00:41:07,280 Obrigada. 576 00:42:14,560 --> 00:42:16,080 As flores estão boas. 577 00:42:16,320 --> 00:42:17,640 Fique de olho nas luminárias. 578 00:42:17,760 --> 00:42:20,520 Comprei estas luminárias com a Tara no outro dia. 579 00:42:20,600 --> 00:42:23,680 Depois de ela comprar diamantes para a sobrinha. 580 00:42:23,800 --> 00:42:25,480 As outras eram mais bonitas. 581 00:42:26,480 --> 00:42:27,520 Pois é. 582 00:42:30,960 --> 00:42:32,760 Vou te bater se te vir perto de mim! 583 00:42:35,040 --> 00:42:36,480 O que foi isso? 584 00:42:38,160 --> 00:42:39,040 O que está fazendo? 585 00:42:39,120 --> 00:42:40,640 Estou faminto, não comi. 586 00:42:40,680 --> 00:42:41,960 Pare, Kabir! 587 00:42:59,080 --> 00:43:00,640 Eu tinha que te contar. 588 00:43:05,400 --> 00:43:08,480 Sinto muito, Bubbles. Não fazia ideia de que ele era seu noivo. 589 00:43:13,360 --> 00:43:14,160 Vou embora. 590 00:43:16,080 --> 00:43:19,000 Vai ficar bem? O que vai fazer? 591 00:43:26,640 --> 00:43:28,120 Me faça um favor, Karan... 592 00:43:28,160 --> 00:43:30,160 Sim, claro. Qualquer coisa. Diga. 593 00:43:32,120 --> 00:43:33,440 Não conte a ninguém. 594 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 Enquanto passeamos pela falsidade que nos rodeia... 595 00:44:44,240 --> 00:44:47,760 Às vezes, temos sorte de achar um momento que é perfeito. 596 00:44:49,160 --> 00:44:52,520 Um minuto em que a vida faz sentido, e a magia existe. 597 00:44:54,080 --> 00:44:58,120 Para nós, é este sentimento raro de acreditar no nosso trabalho. 598 00:45:00,080 --> 00:45:04,640 Quando a pompa e o garbo não importam, e o amor é tudo de que precisa. 599 00:45:06,640 --> 00:45:08,560 Este é um desses momentos. 600 00:45:10,000 --> 00:45:14,480 Índia, não importa que suas famílias sejam loucas, 601 00:45:14,560 --> 00:45:17,880 no final, elas são tudo que importa. 602 00:45:20,720 --> 00:45:22,080 Não quero voltar. 603 00:45:22,160 --> 00:45:25,680 Eu sei. De volta ao mundo real. 604 00:45:26,000 --> 00:45:29,040 O mundo real? Então o que é isto? 605 00:45:30,600 --> 00:45:32,320 Isto é o paraíso. 606 00:45:33,840 --> 00:45:35,800 É disto que os sonhos são feitos. 607 00:45:38,960 --> 00:45:40,280 Então sou sua fantasia? 608 00:45:41,480 --> 00:45:42,800 Você é minha fuga. 609 00:45:44,240 --> 00:45:45,400 Você é meu esconderijo. 610 00:45:46,480 --> 00:45:48,400 Você é meu momento roubado. 611 00:45:49,120 --> 00:45:51,560 Você é meu arco-íris. 612 00:45:53,120 --> 00:45:54,920 Seu arco-íris? 613 00:45:55,880 --> 00:45:58,760 -Como assim arco-íris? -O que foi? 614 00:46:00,320 --> 00:46:03,480 Sou sua parada gay? 615 00:46:03,560 --> 00:46:04,880 Como assim? 616 00:46:04,960 --> 00:46:06,560 Caramba!