1 00:00:31,440 --> 00:00:32,760 –阿帝爾? –是? 2 00:00:32,840 --> 00:00:33,920 阿帝爾卡納先生? 3 00:00:34,000 --> 00:00:35,280 好,請稍等 4 00:00:36,560 --> 00:00:39,360 呼叫奈倫醫生,家屬一到 我們就得盡快動手術 5 00:00:39,440 --> 00:00:40,880 醫生,卡納太太來了 6 00:00:47,000 --> 00:00:49,480 卡納太太?我是達斯醫生 7 00:00:49,560 --> 00:00:50,600 可以讓我見他嗎? 8 00:00:52,400 --> 00:00:53,320 跟我來 9 00:01:20,520 --> 00:01:21,920 他不會有事吧? 10 00:01:22,680 --> 00:01:26,040 他還好,我們做了幾項試驗 還在等報告 11 00:01:26,720 --> 00:01:28,000 麻煩妳簽同意書 12 00:01:28,560 --> 00:01:29,400 女士? 13 00:01:31,680 --> 00:01:32,640 那裡 14 00:01:33,400 --> 00:01:35,800 但另一位乘客恐怕沒那麼幸運 15 00:01:37,320 --> 00:01:40,000 她承受了極大的衝擊,有內出血… 16 00:01:40,080 --> 00:01:41,080 另一位乘客? 17 00:01:44,400 --> 00:01:45,520 檔案給我 18 00:01:55,880 --> 00:01:57,400 她也在同一場車禍受傷? 19 00:01:57,720 --> 00:01:58,960 對 20 00:01:59,920 --> 00:02:03,800 她需要動手術,我們還在等家屬同意 21 00:02:14,240 --> 00:02:16,040 塔拉?他沒事吧? 22 00:02:18,120 --> 00:02:20,880 不知道,他們還在等 23 00:02:22,560 --> 00:02:23,840 費札狀況很不好 24 00:02:25,600 --> 00:02:26,720 費札? 25 00:02:29,760 --> 00:02:31,440 她當時跟他一起在車上 26 00:02:35,160 --> 00:02:36,760 我不知道他們在一起 27 00:02:40,600 --> 00:02:41,440 該死 28 00:02:44,600 --> 00:02:45,720 該死的 29 00:03:00,080 --> 00:03:02,440 好,我一有消息就會打給你 30 00:03:02,520 --> 00:03:05,560 對,她應該不會有事,希望如此 31 00:03:07,600 --> 00:03:08,960 她還在動手術 32 00:03:09,040 --> 00:03:10,960 放心,她不會有事的 33 00:03:11,040 --> 00:03:14,160 我不懂 34 00:03:14,240 --> 00:03:15,440 他們怎麼會在高速公路上? 35 00:03:16,120 --> 00:03:17,480 我剛跟基肖爾通電話 36 00:03:18,360 --> 00:03:21,640 警方認為他們是從尼瑪納堡那邊回來 37 00:03:25,600 --> 00:03:28,880 他們去尼瑪納計畫塔拉的生日派對 38 00:03:31,400 --> 00:03:34,200 只有我知道,他們想給她驚喜 39 00:03:35,640 --> 00:03:38,440 我就知道他們去那裡是有原因的 40 00:03:39,720 --> 00:03:43,000 上天保佑,一切都不會有事 41 00:05:25,800 --> 00:05:29,080 佳偶天成 – Made in Heaven 42 00:05:51,000 --> 00:05:52,680 –先生,早安 –早安 43 00:05:53,280 --> 00:05:54,720 –先生,早安 –早 44 00:05:54,800 --> 00:05:55,760 –早 –嗨,希巴妮 45 00:05:55,840 --> 00:05:56,680 阿帝爾還好嗎? 46 00:05:57,640 --> 00:06:00,080 他沒事,今天別打擾塔拉 47 00:06:00,160 --> 00:06:01,200 有問題直接找我 48 00:06:01,280 --> 00:06:03,920 當然,你看到這個了嗎? 49 00:06:05,320 --> 00:06:06,600 芭波絲和烏特薩夫跟哈米尼 50 00:06:06,680 --> 00:06:07,960 婚禮變成哈米尼在辦? 51 00:06:10,640 --> 00:06:12,520 妳有沒有試著聯絡芭波絲? 52 00:06:12,600 --> 00:06:14,320 我早上打給她都沒人接 53 00:06:20,640 --> 00:06:22,520 沒關係,算了吧 54 00:06:26,480 --> 00:06:27,320 這個如何? 55 00:06:27,920 --> 00:06:28,760 不要 56 00:06:29,000 --> 00:06:29,840 好 57 00:06:30,400 --> 00:06:33,440 來!這很漂亮,我非常喜歡 58 00:06:33,520 --> 00:06:34,600 琵,不要 59 00:06:36,440 --> 00:06:38,720 我覺得這個比較適合妳的風格 60 00:06:38,800 --> 00:06:40,480 漂亮又低調 61 00:06:40,800 --> 00:06:43,560 妳說得對,這好漂亮 62 00:06:43,640 --> 00:06:45,200 不行,這樣行不通 63 00:06:45,840 --> 00:06:48,360 這是一場婚禮,威薩爾,不是喪禮 64 00:06:48,880 --> 00:06:49,880 感謝妳的提醒 65 00:06:50,000 --> 00:06:51,200 非要我提醒你,是吧? 66 00:06:52,280 --> 00:06:54,200 不能因為自己辦婚禮 67 00:06:54,280 --> 00:06:57,480 就不送人家禮物,我們一定得送禮 68 00:06:57,720 --> 00:06:59,160 我知道,琵 69 00:06:59,240 --> 00:07:02,280 但我是公務員,不喜歡這種東西 70 00:07:02,640 --> 00:07:05,640 你是行政局的員工 我又沒有說非要送很貴的禮物 71 00:07:05,720 --> 00:07:07,240 我只是覺得至少要送個禮物! 72 00:07:07,320 --> 00:07:08,880 別對我大叫好不好?妳有什麼毛病? 73 00:07:08,960 --> 00:07:10,560 好了,冷靜點 74 00:07:10,640 --> 00:07:12,360 這是一場婚禮 75 00:07:13,520 --> 00:07:14,920 你們說得都有道理 76 00:07:15,360 --> 00:07:18,280 我們就選個簡單的禮物如何? 77 00:07:18,640 --> 00:07:19,640 獨特的 78 00:07:20,160 --> 00:07:23,040 希巴妮,想想有機的東西 79 00:07:24,120 --> 00:07:25,880 很好,非常好 80 00:07:25,960 --> 00:07:29,080 當然,我們會找找看 肯定找得到適合的禮物的 81 00:07:31,000 --> 00:07:31,840 好 82 00:07:45,640 --> 00:07:46,720 選這個禮物滿意了嗎? 83 00:07:46,800 --> 00:07:49,920 很滿意,現在只要選表親的禮物 84 00:07:50,000 --> 00:07:51,360 我們該送他們什麼? 85 00:07:52,720 --> 00:07:54,200 妳看,去看看那裡 86 00:07:54,280 --> 00:07:55,120 好 87 00:07:55,600 --> 00:07:57,960 那圍巾好沒特色 這是哪門子的禮物? 88 00:07:59,240 --> 00:08:02,600 簡單、有機、可生物分解、溫馨 89 00:08:03,320 --> 00:08:05,000 你哪懂什麼叫溫馨? 90 00:08:06,000 --> 00:08:09,960 這是一場婚禮,應該要熱鬧好玩 幹嘛選這種有機的東西? 91 00:08:10,040 --> 00:08:11,640 妳真是鬼話連篇 92 00:08:12,880 --> 00:08:14,040 拿去 93 00:08:14,120 --> 00:08:16,720 兩邊各放一片葉子 明天打扮成泰山過來 94 00:08:16,800 --> 00:08:18,560 這樣就會超有機 95 00:08:18,680 --> 00:08:19,680 謝了,賈絲里 96 00:08:26,880 --> 00:08:29,760 琵豔卡,不要選這個,看起來好俗氣 97 00:08:29,840 --> 00:08:31,080 就是說 98 00:08:31,160 --> 00:08:32,280 我不知道該說什麼 99 00:08:32,360 --> 00:08:35,800 琵!這個如何?所有表親一人一個 100 00:08:36,320 --> 00:08:37,160 種子? 101 00:08:37,760 --> 00:08:38,840 這是有機的 102 00:08:41,760 --> 00:08:44,840 這個點子不錯 103 00:08:46,360 --> 00:08:47,960 –種更多樹 –對吧? 104 00:08:48,040 --> 00:08:49,520 –對 –當然 105 00:08:49,760 --> 00:08:52,960 希巴妮,我們也要在這裡 買栽種的花盆 106 00:08:53,040 --> 00:08:54,720 –好 –所以都搞定了? 107 00:08:55,280 --> 00:08:56,120 對 108 00:08:56,360 --> 00:08:58,200 他們怎麼把這些都交給我們? 109 00:08:58,280 --> 00:08:59,720 因為我們要幫忙包裝好 110 00:08:59,760 --> 00:09:01,880 好,把這些袋子小心送回辦公室 111 00:09:01,960 --> 00:09:05,600 這樣好了,公司的信用卡先給妳 112 00:09:05,640 --> 00:09:07,320 還需要買什麼我再打給妳,好嗎? 113 00:09:07,400 --> 00:09:08,240 –好 –再見 114 00:09:14,160 --> 00:09:17,200 在座有些人可能覺得 自己的孩子才八歲 115 00:09:17,280 --> 00:09:19,880 但我們認為應該趁早 116 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 讓孩子接觸藝文活動 117 00:09:22,080 --> 00:09:23,440 全球國際組織 118 00:09:23,520 --> 00:09:27,280 希望孩子們能享受最棒的體驗 119 00:09:27,360 --> 00:09:29,960 在巴黎一個禮拜 肯定會讓他們大開眼界 120 00:09:30,040 --> 00:09:31,400 巴黎?好棒 121 00:09:31,520 --> 00:09:34,480 我們現在有優惠 每位孩子只要20萬盧比 122 00:09:35,360 --> 00:09:36,360 所以完全不必擔心 123 00:09:36,440 --> 00:09:37,280 強力推銷 124 00:09:39,480 --> 00:09:41,640 畢竟這可不便宜 125 00:09:41,880 --> 00:09:43,000 我手上有很多申請表 126 00:09:43,080 --> 00:09:45,720 會很貴嗎,媽媽?那我不想去 127 00:09:45,840 --> 00:09:47,440 有興趣的可以來拿 128 00:09:48,400 --> 00:09:50,640 親愛的,妳一定會去的 別擔心,好嗎? 129 00:09:51,000 --> 00:09:53,240 希望不久能在巴黎跟大家見面 130 00:09:53,320 --> 00:09:54,320 –來 –走吧 131 00:09:54,400 --> 00:09:56,000 –謝謝 –謝謝 132 00:09:56,080 --> 00:09:57,400 一起去喝咖啡? 133 00:09:57,880 --> 00:09:58,720 好 134 00:09:59,400 --> 00:10:01,160 我有時候會帶她一起上班 135 00:10:01,240 --> 00:10:03,480 還好公司不介意 136 00:10:03,520 --> 00:10:06,200 但我也沒辦法,管家跑去村莊了 137 00:10:06,280 --> 00:10:07,760 我也不能一直拜託媽媽幫忙 138 00:10:08,880 --> 00:10:12,000 帶小孩很辛苦,尤其是身為單親媽媽 139 00:10:12,080 --> 00:10:12,880 鱷魚? 140 00:10:14,080 --> 00:10:16,240 妳在佳偶天成待多久了? 141 00:10:16,320 --> 00:10:19,040 從一開始到現在 最早只有三個人擠在一個房間裡 142 00:10:19,960 --> 00:10:21,720 所以妳是公司合夥人? 143 00:10:22,720 --> 00:10:24,640 我不是 144 00:10:26,320 --> 00:10:28,880 那他們肯定給妳的薪水很高? 145 00:10:32,080 --> 00:10:33,440 以妳的資歷跟名聲 146 00:10:33,520 --> 00:10:35,000 不該擔心這些事情 147 00:10:35,480 --> 00:10:37,080 我們才剛成立不久,還… 148 00:10:37,160 --> 00:10:39,400 但這不是妳該擔心的事 149 00:10:43,320 --> 00:10:44,480 把妳的履歷寄給我 150 00:11:00,640 --> 00:11:03,240 請看鏡頭說話 151 00:11:03,800 --> 00:11:05,600 好,開始 152 00:11:06,280 --> 00:11:09,840 我們是簡單的公務人員 153 00:11:09,920 --> 00:11:12,480 比較在乎學術上的成就 154 00:11:12,560 --> 00:11:15,920 不喜歡誇浮奢華的東西 155 00:11:16,000 --> 00:11:16,840 沒錯 156 00:11:17,760 --> 00:11:21,920 只要辦一場簡單的儀式就可以了 157 00:11:22,680 --> 00:11:24,720 威薩爾跟我們有同樣的價值觀 158 00:11:24,800 --> 00:11:26,720 他想為國服務 159 00:11:27,360 --> 00:11:30,080 他在行政局工作是因為他想服務人民 160 00:11:31,320 --> 00:11:36,600 那你們覺得琵豔卡怎麼樣? 161 00:11:37,240 --> 00:11:41,440 琵豔卡,我們得到的不是媳婦 而是女兒 162 00:11:41,520 --> 00:11:42,840 –對不對?是的 –對,沒錯 163 00:11:45,000 --> 00:11:46,800 當父母的都希望女兒的婚禮 164 00:11:46,880 --> 00:11:48,800 能以最盛大的規模進行 165 00:11:48,880 --> 00:11:54,360 但他們想要一場簡單小婚禮 我們能怎麼辦? 166 00:11:54,440 --> 00:11:55,600 這樣別人會怎麼看? 167 00:11:55,680 --> 00:11:59,840 我們過去都在別人的婚禮大吃大喝 168 00:11:59,920 --> 00:12:02,440 這是我們家女兒的婚禮 這應該是一大盛事 169 00:12:31,800 --> 00:12:36,320 妳覺得這件帕雅穿得下嗎? 穿不下的話就太可惜了 170 00:12:36,400 --> 00:12:38,800 別擔心,這裡可以退貨 171 00:12:38,880 --> 00:12:40,840 –那就在這裡買吧 –好 172 00:12:40,920 --> 00:12:42,680 妳看這件,黃色配金色 173 00:12:52,000 --> 00:12:53,760 這真的可以退貨嗎? 174 00:12:53,840 --> 00:12:57,440 可以的,八天內可退貨 但標籤不可以剪 175 00:12:59,080 --> 00:12:59,920 好,謝謝 176 00:13:00,040 --> 00:13:00,880 不客氣 177 00:13:24,680 --> 00:13:25,520 這樣穿好看嗎? 178 00:13:25,640 --> 00:13:27,200 –好看 –謝謝,麗娜 179 00:13:29,040 --> 00:13:31,040 好了!妳覺得如何? 180 00:13:31,520 --> 00:13:32,360 非常漂亮 181 00:13:32,480 --> 00:13:34,880 真的嗎?謝了,親愛的 182 00:13:40,240 --> 00:13:43,480 老實跟我說,妳覺得畢拉怎樣? 183 00:13:44,240 --> 00:13:48,720 他超棒,事業有成又善良體貼 184 00:13:49,720 --> 00:13:52,800 對,他送我紅玫瑰 就已經擄獲了我的心 185 00:13:54,760 --> 00:13:56,240 他對妳如痴如狂 186 00:13:59,080 --> 00:14:01,560 走,去參加派對 187 00:14:02,040 --> 00:14:05,200 親愛的,這不是派對 這是雞尾酒會,好嗎? 188 00:14:06,600 --> 00:14:07,560 雞尾酒會 189 00:14:09,880 --> 00:14:11,080 我們走 190 00:14:11,880 --> 00:14:12,720 知道嗎? 191 00:14:15,520 --> 00:14:18,280 這件穿在妳身上肯定超漂亮的 192 00:14:19,800 --> 00:14:20,640 真的嗎? 193 00:14:21,360 --> 00:14:23,160 對,當然,快穿上 194 00:14:23,240 --> 00:14:25,960 阿帝爾看了會再愛上妳一遍 195 00:14:26,040 --> 00:14:28,280 這樣我們兩個就會一起結婚 196 00:14:59,640 --> 00:15:01,000 費札大量失血 197 00:15:01,080 --> 00:15:05,680 我們打給血庫,可是… 我不知道還能找誰 198 00:15:26,480 --> 00:15:27,320 妳還好嗎? 199 00:15:33,640 --> 00:15:35,000 我爸要我回去 200 00:15:38,400 --> 00:15:39,720 真的假的? 201 00:15:42,360 --> 00:15:43,200 回杜拜? 202 00:15:44,720 --> 00:15:46,080 畢拉會打她 203 00:15:52,000 --> 00:15:53,520 但他還是要她回去 204 00:15:57,360 --> 00:16:00,480 叫妳爸去死 205 00:16:03,120 --> 00:16:05,600 來我們這邊住 206 00:16:07,800 --> 00:16:11,800 這是妳的家,想住多久都行 207 00:16:13,240 --> 00:16:15,280 對,沒錯 208 00:16:36,800 --> 00:16:39,400 你怎麼知道我需要一杯酒? 209 00:16:39,480 --> 00:16:41,520 被人家吸走幾瓶血之後 210 00:16:41,600 --> 00:16:43,840 最需要的就是蘭姆可樂 211 00:16:48,440 --> 00:16:49,720 所以事情終於發生了 212 00:16:53,000 --> 00:16:54,600 而且居然是跟費札 213 00:16:55,480 --> 00:16:58,560 聽著,他們只是一起在車上,那… 214 00:16:58,640 --> 00:17:00,040 閉嘴,卡倫 215 00:17:04,760 --> 00:17:06,560 你覺得他愛她嗎? 216 00:17:06,640 --> 00:17:07,760 當然不愛 217 00:17:18,520 --> 00:17:22,320 我需要一筆預付款 218 00:17:25,720 --> 00:17:27,240 你不該跟新郎上床的 219 00:17:29,320 --> 00:17:30,720 下個月可以把錢賺回來 220 00:17:30,800 --> 00:17:33,720 –只要把廠商… –不行,我們不能這樣經營公司 221 00:17:33,800 --> 00:17:37,200 這不是你的夜店,我不想要破產 222 00:17:37,800 --> 00:17:38,880 什麼? 223 00:17:41,800 --> 00:17:43,560 你必須改掉惡習,卡倫 224 00:17:43,680 --> 00:17:46,240 不能一直恣意花錢 225 00:17:46,320 --> 00:17:47,720 這是我的底線,我無法接受 226 00:17:48,920 --> 00:17:54,560 好吧,我就當妳剛才的人身攻擊 只是氣話,回頭見 227 00:18:04,640 --> 00:18:05,920 –喂 –巴提亞 228 00:18:07,000 --> 00:18:08,560 她不肯給我預付金 229 00:18:08,680 --> 00:18:09,800 –可惡 –對 230 00:18:09,920 --> 00:18:11,200 那你要怎麼跟喬哈里交代? 231 00:18:13,560 --> 00:18:15,320 等等,等一下 232 00:18:16,400 --> 00:18:18,320 聽著,是有一件事 233 00:18:18,440 --> 00:18:19,280 什麼事? 234 00:18:20,080 --> 00:18:21,560 我的表親要結婚了 235 00:18:22,040 --> 00:18:22,880 好 236 00:18:23,000 --> 00:18:25,320 但婚禮在盧迪亞納 你可以幫忙辦嗎? 237 00:18:27,640 --> 00:18:29,080 好,當然可以 238 00:18:29,160 --> 00:18:30,720 老兄,那會是一場奇怪的婚禮 239 00:18:30,800 --> 00:18:32,560 若你現在答應,我就給你預付金 240 00:18:35,400 --> 00:18:37,560 好,沒問題,謝謝你 241 00:18:37,800 --> 00:18:39,960 謝什麼?別客氣 242 00:18:40,040 --> 00:18:41,240 –再見 –好,愛你 243 00:18:45,520 --> 00:18:47,280 你好! 244 00:18:47,320 --> 00:18:50,080 –拜託告訴我你在鋼琴酒吧 –對,快來 245 00:19:09,080 --> 00:19:10,920 你怎麼沒參加我的特映會? 246 00:19:11,000 --> 00:19:12,200 對,卡倫,為什麼? 247 00:19:13,080 --> 00:19:16,440 –糟糕,真抱歉 –怎樣? 248 00:19:16,520 --> 00:19:19,800 該從何說起,我最近實在太忙了 249 00:19:19,880 --> 00:19:21,920 我得奧斯卡時不會感謝你了 250 00:19:22,000 --> 00:19:23,800 什麼?這怎麼行? 251 00:19:23,880 --> 00:19:26,880 –你不感謝我,我會超想死的 –閉嘴 252 00:19:26,960 --> 00:19:28,320 別這麼戲劇化 253 00:19:29,200 --> 00:19:32,560 –而且我們要去洛杉磯,你聽說了嗎? –什麼? 254 00:19:33,040 --> 00:19:35,080 –他要參加洛杉磯同志影展 –那是什麼? 255 00:19:35,680 --> 00:19:39,560 那可是世界最大的同志影展 256 00:19:39,680 --> 00:19:40,920 你怎麼會沒聽過? 257 00:20:03,200 --> 00:20:04,680 –天殺的,可惡 –糟糕 258 00:20:08,200 --> 00:20:09,880 –有什麼事嗎? –你們在幹嘛? 259 00:20:10,560 --> 00:20:12,240 沒幹嘛,我們只是在聊天 260 00:20:12,880 --> 00:20:16,080 下車,給我下車 261 00:20:16,200 --> 00:20:18,200 對不起,我只是個旅客,我們… 262 00:20:18,280 --> 00:20:20,280 馬汀,別緊張,交給我處理 263 00:20:20,320 --> 00:20:21,200 出來 264 00:20:26,560 --> 00:20:27,480 過來 265 00:20:28,920 --> 00:20:30,560 怎樣?告訴我 266 00:20:31,520 --> 00:20:32,880 你喜歡男生,是吧? 267 00:20:34,440 --> 00:20:35,640 幹嘛用這種語氣? 268 00:20:35,720 --> 00:20:38,640 我想搞定這件事,告訴我你想要什麼 269 00:20:39,280 --> 00:20:42,040 你必須做酒精濃度測定 270 00:20:42,520 --> 00:20:43,800 –好,那… –薩布拉吉! 271 00:20:43,920 --> 00:20:44,760 是,長官? 272 00:20:44,800 --> 00:20:45,680 把儀器拿來,塞到他嘴裡! 273 00:20:45,760 --> 00:20:47,920 好,告訴我你想要多少錢 274 00:20:48,240 --> 00:20:49,440 給我看你有多少 275 00:20:56,320 --> 00:20:58,320 來,拿去 276 00:20:58,400 --> 00:20:59,240 這是什麼? 277 00:21:05,800 --> 00:21:06,640 滾蛋 278 00:21:07,440 --> 00:21:09,080 以後在室內做這種事 279 00:21:09,640 --> 00:21:10,880 這裡不適合 280 00:21:19,080 --> 00:21:19,920 剛才真抱歉 281 00:21:42,480 --> 00:21:43,320 來 282 00:21:47,160 --> 00:21:48,240 你沒事吧? 283 00:21:49,320 --> 00:21:50,440 你怎能過這種生活? 284 00:21:52,320 --> 00:21:53,320 事情沒那麼糟… 285 00:21:53,400 --> 00:21:54,680 沒那麼糟? 286 00:21:54,760 --> 00:21:57,960 我們差點遭逮捕,我才來第二天 287 00:21:58,600 --> 00:21:59,560 又沒發生什麼事 288 00:22:05,720 --> 00:22:07,320 要是你沒錢賄賂他們怎麼辦? 289 00:22:08,440 --> 00:22:09,520 我們早就被關了 290 00:22:09,600 --> 00:22:10,960 不會的 291 00:22:11,840 --> 00:22:14,480 若你住這裡就會發現這些都不重要 292 00:22:14,560 --> 00:22:16,240 反正大家都為所欲為 293 00:22:16,840 --> 00:22:18,720 –是嗎? –對,沒有人在乎 294 00:22:26,240 --> 00:22:28,800 沒事的,放心 295 00:22:47,880 --> 00:22:48,720 小賈! 296 00:22:52,800 --> 00:22:53,680 小賈! 297 00:22:58,480 --> 00:23:01,400 他不是我兒子,他是條毒蛇,妳看 298 00:23:01,480 --> 00:23:03,680 他把所有的珠寶都拿走了 299 00:23:05,240 --> 00:23:06,800 他會變賣去買毒品 300 00:23:10,120 --> 00:23:13,440 我把一些珠寶留下來 給妳結婚的時候戴 301 00:23:13,520 --> 00:23:14,760 他也拿走了 302 00:23:15,560 --> 00:23:18,120 我們這次應該報警 303 00:23:18,760 --> 00:23:20,840 他只有坐牢才會改過自新 304 00:23:20,920 --> 00:23:22,200 你這是什麼意思? 305 00:23:23,880 --> 00:23:26,880 你要把自己的兒子送去坐牢? 306 00:23:28,200 --> 00:23:29,600 這樣其他人會怎麼說? 307 00:23:37,600 --> 00:23:39,000 –肯定都是妳的功勞 –不,是他的功勞 308 00:23:39,080 --> 00:23:40,160 –沒有 –從頭到尾 309 00:23:40,240 --> 00:23:42,760 等我們同居了 希望妳幫忙設計我們的房子 310 00:23:42,840 --> 00:23:44,600 –沒問題 –他們好登對 311 00:23:45,640 --> 00:23:47,560 娜塔莎是不是很漂亮? 312 00:23:47,640 --> 00:23:49,640 知道嗎?他們要在義大利結婚 313 00:23:49,720 --> 00:23:52,080 –真的嗎? –真有福氣 314 00:23:52,160 --> 00:23:55,360 首先,我要感謝所有人來到現場 315 00:23:55,440 --> 00:23:58,160 感謝你們能一同見證 316 00:23:58,240 --> 00:24:02,320 我們的團隊帶領公司邁向未來 317 00:24:02,400 --> 00:24:06,800 好不好?我們將攜手打造這間公司 318 00:24:06,880 --> 00:24:08,320 一起更上一層樓 319 00:24:11,920 --> 00:24:14,360 各位,我也覺得她不該一起來 320 00:24:14,440 --> 00:24:15,840 –對 –這樣很不公平 321 00:24:15,920 --> 00:24:17,600 我們不是很喜歡對方 甚至是有點討厭對方 322 00:24:17,680 --> 00:24:22,960 我們的關係是愛中有恨 323 00:24:23,040 --> 00:24:25,480 應該是恨中有恨 324 00:24:25,560 --> 00:24:27,080 也沒有到恨中有恨 325 00:24:27,160 --> 00:24:28,760 恨中有恨,而且跟金錢有關 326 00:24:28,840 --> 00:24:30,880 她說中了我們所有人的心聲 327 00:24:30,960 --> 00:24:32,520 –打擾了 –各位,我受不了了 328 00:24:32,600 --> 00:24:33,720 –你有打火機嗎? –你知道的 329 00:24:34,480 --> 00:24:37,640 但我們在想孩子的事 330 00:24:45,920 --> 00:24:47,080 謝謝,先生 331 00:24:49,080 --> 00:24:50,840 不,叫我阿帝爾就好 332 00:24:51,280 --> 00:24:52,320 好,我當然會去 333 00:24:52,400 --> 00:24:55,440 我喜歡他把標準定得很高,但一達到目標 334 00:24:55,520 --> 00:24:56,880 就會很有成就感,對吧? 335 00:24:56,960 --> 00:24:58,360 –寶貝? –什麼事? 336 00:24:58,440 --> 00:25:00,640 可以走了嗎?我的高跟鞋好醜,我必須… 337 00:25:00,720 --> 00:25:02,160 好,沒問題 338 00:25:05,240 --> 00:25:06,560 很高興認識你們 339 00:25:06,640 --> 00:25:07,480 再見 340 00:25:25,200 --> 00:25:26,120 塔拉 341 00:25:26,200 --> 00:25:27,040 嘿 342 00:25:27,640 --> 00:25:29,120 水 343 00:25:30,600 --> 00:25:31,560 護士 344 00:25:34,400 --> 00:25:35,960 他醒來了,他想喝水 345 00:25:36,040 --> 00:25:38,640 我馬上通知醫生 醫生來之前,別給他任何東西 346 00:25:38,720 --> 00:25:39,560 好 347 00:25:41,640 --> 00:25:43,760 醫生要來了 348 00:25:43,840 --> 00:25:45,480 你出了車禍,阿帝爾 349 00:25:46,640 --> 00:25:50,720 我們在醫院,好嗎?你沒事了 350 00:25:52,480 --> 00:25:53,320 費札? 351 00:25:57,040 --> 00:25:58,040 她沒事的 352 00:26:17,840 --> 00:26:20,920 嗨,媽媽,他醒了 353 00:26:40,240 --> 00:26:41,160 卡比爾! 354 00:26:41,240 --> 00:26:42,360 可以多拍人的照片嗎? 355 00:26:42,440 --> 00:26:44,200 –妳好 –妳遲到了 356 00:26:44,360 --> 00:26:45,200 對不起 357 00:26:46,440 --> 00:26:47,280 衣服真花俏 358 00:26:48,040 --> 00:26:49,880 –謝謝 –新買的? 359 00:26:49,960 --> 00:26:51,320 不是,以前人家送的 360 00:26:52,760 --> 00:26:53,600 好漂亮! 361 00:26:54,040 --> 00:26:56,360 去檢查那裡的花 時間已經被耽誤到了 362 00:26:56,440 --> 00:26:57,280 好的 363 00:27:00,480 --> 00:27:01,360 妳好 364 00:27:02,880 --> 00:27:04,520 謝謝,這是給妳的 365 00:27:05,560 --> 00:27:07,200 拍張照,請拍一張照 366 00:27:07,920 --> 00:27:09,840 –妳好 –妳好 367 00:27:10,240 --> 00:27:13,280 –來 –這邊請 368 00:27:13,480 --> 00:27:15,280 什麼?居然不跟我們拍?走 369 00:27:15,360 --> 00:27:16,840 –過來 –回去 370 00:27:16,920 --> 00:27:19,120 –兒子,過來 –對,兒子,站這裡 371 00:27:19,200 --> 00:27:20,840 過來這裡 372 00:27:28,280 --> 00:27:29,760 兒子,很高興你沒事 373 00:27:30,280 --> 00:27:32,080 你老婆在你身邊片刻不離 374 00:27:32,920 --> 00:27:34,040 真有福氣 375 00:27:43,840 --> 00:27:45,200 妳救了費札一命 376 00:27:45,560 --> 00:27:47,280 這人情我一輩子都還不了 377 00:27:47,360 --> 00:27:48,200 別這麼說 378 00:27:48,280 --> 00:27:49,480 怎麼會發生這種事? 379 00:27:51,200 --> 00:27:53,960 他們去尼瑪納為我準備驚喜生日派對 380 00:28:02,520 --> 00:28:05,840 妳剛才說謊,對不對?管好他 381 00:28:05,920 --> 00:28:07,240 妳好不容易把他弄到手 382 00:28:07,320 --> 00:28:09,720 現在卻眼睜睜看他被好友搶走 383 00:28:09,800 --> 00:28:12,400 卡魯娜,拜託,他剛出車禍 384 00:28:12,480 --> 00:28:14,160 別說這麼惡毒的話 385 00:28:16,520 --> 00:28:18,040 妳這麼想顧面子,是吧? 386 00:28:19,840 --> 00:28:21,000 我只是實話實說 387 00:28:22,440 --> 00:28:23,680 要怎麼做隨便妳 388 00:28:25,240 --> 00:28:26,160 反正對我都沒差 389 00:28:36,760 --> 00:28:39,480 他們很快就會讓你出院,可能是明天 390 00:28:39,560 --> 00:28:42,480 費札打給我 說要看尼瑪納附近的房子 391 00:28:44,600 --> 00:28:46,280 我剛好在附近,所以… 392 00:28:46,360 --> 00:28:47,800 我今晚要工作 393 00:28:47,880 --> 00:28:49,520 護士會陪你 394 00:28:50,400 --> 00:28:51,680 明天見 395 00:28:55,920 --> 00:28:58,040 好,這樣可以 幫我確認保全那邊沒問題 396 00:28:58,120 --> 00:28:59,960 –我也會打給他們 –好的,謝謝 397 00:29:07,360 --> 00:29:08,320 卡倫? 398 00:29:20,000 --> 00:29:21,520 我原本打算退還衣服 399 00:29:21,600 --> 00:29:22,600 最好是 400 00:29:22,680 --> 00:29:23,640 那不重要 401 00:29:24,520 --> 00:29:26,200 妳用了我們的信用卡,這是竊盜罪 402 00:29:26,280 --> 00:29:28,640 不,拜託,我再也不會這麼做了 403 00:29:28,720 --> 00:29:30,880 對不起,賈絲,我們必須開除妳 404 00:29:32,680 --> 00:29:34,760 很抱歉,請再給我一次機會… 405 00:29:34,840 --> 00:29:37,960 我無法僱用一個我不信任的人,賈絲 406 00:29:38,040 --> 00:29:39,280 請妳諒解這點 407 00:30:29,600 --> 00:30:30,440 我好了 408 00:30:31,560 --> 00:30:34,200 –妳好漂亮! –真是美呆了 409 00:30:34,280 --> 00:30:35,120 天啊! 410 00:30:36,760 --> 00:30:38,360 –一起拍照 –好! 411 00:30:40,280 --> 00:30:42,920 一、二、三 412 00:30:43,000 --> 00:30:45,480 說“七”! 413 00:31:09,360 --> 00:31:13,200 孩子,祭司叫我們快點舉行婚禮儀式 414 00:31:13,280 --> 00:31:16,840 再耽誤下去會不吉利,去跟他們說 415 00:31:16,920 --> 00:31:18,000 –沒問題 –麻煩叫他們快一點,好 416 00:31:18,080 --> 00:31:19,240 好的 417 00:31:36,880 --> 00:31:41,200 對,我們之前沒提 但他們怎麼沒主動給? 418 00:31:42,360 --> 00:31:46,360 你知道北方邦跟比哈爾邦的 行政局公務員薪水多少嗎?知道嗎? 419 00:31:46,960 --> 00:31:49,360 這不應該由我們開口 420 00:31:49,440 --> 00:31:50,840 他們應該要主動給 421 00:31:50,920 --> 00:31:52,600 –對 –他們這麼有錢 422 00:31:53,120 --> 00:31:56,040 但婚禮的錢是由 琵豔卡跟威薩爾自己募款 423 00:31:56,120 --> 00:31:58,320 而且他們過程中也溝通得很明確 424 00:31:58,400 --> 00:32:01,040 卡倫,威薩爾當然不會提這件事 425 00:32:02,200 --> 00:32:05,000 但他是我們的獨子 我們必須確保他的未來有保障 426 00:32:05,080 --> 00:32:06,080 對 427 00:32:06,160 --> 00:32:08,680 只要提供狄方斯村的一樓房子 428 00:32:08,760 --> 00:32:11,360 跟匯兩千萬到威薩爾的帳戶 我們就進去 429 00:32:11,440 --> 00:32:12,280 沒錯 430 00:32:12,360 --> 00:32:14,720 阿姨,可是來賓都到了 婚禮也開始了 431 00:32:14,800 --> 00:32:15,800 現在不適合談這… 432 00:32:15,880 --> 00:32:19,040 現在最適合談這件事 433 00:32:20,800 --> 00:32:22,560 威薩爾知道你們提出這個要求嗎? 434 00:32:23,880 --> 00:32:26,120 我們這麼做誰會受益?我們嗎? 435 00:32:26,880 --> 00:32:28,320 這是為了威薩爾好,不是嗎? 436 00:32:31,080 --> 00:32:34,680 我不能捲入這件事 我們無法幫他們談判 437 00:32:34,760 --> 00:32:37,680 那我們該怎麼辦,塔拉? 婚禮樂隊已經在外面了 438 00:32:37,760 --> 00:32:40,160 事情沒搞定,他們就不肯進來 439 00:32:40,240 --> 00:32:41,680 但這麼做違法 440 00:32:42,160 --> 00:32:43,440 而且很不道德 441 00:32:49,360 --> 00:32:50,640 威薩爾知道嗎? 442 00:32:52,480 --> 00:32:53,840 說真的,我不清楚 443 00:32:56,320 --> 00:32:57,320 我得接這通電話 444 00:33:00,760 --> 00:33:02,400 到底怎麼了? 445 00:33:02,480 --> 00:33:04,760 叫威薩爾下馬進來 446 00:33:05,840 --> 00:33:07,080 跟他說我好無聊! 447 00:33:09,040 --> 00:33:10,320 我在房間裡,不然呢? 448 00:33:11,400 --> 00:33:12,680 叫樂隊進來 449 00:33:18,160 --> 00:33:19,360 他們只是玩得很盡興 450 00:33:22,280 --> 00:33:24,440 拜託不要把琵豔卡捲進來 451 00:33:24,520 --> 00:33:26,680 先把婚禮辦完,後續我們再處理 452 00:33:27,920 --> 00:33:31,840 跟他們說兩千萬盧比可以 但房子不行 453 00:33:33,280 --> 00:33:34,640 那是給琵豔卡的 454 00:33:37,160 --> 00:33:40,040 沒有房子那就給我們四千萬 455 00:33:40,120 --> 00:33:41,520 不然就不讓婚禮樂隊進去 456 00:34:25,080 --> 00:34:27,560 你們好,歡迎,請進 457 00:35:34,840 --> 00:35:36,400 這真是太扯了 458 00:35:37,400 --> 00:35:39,760 算了,塔拉,我們也無能為力 459 00:36:46,760 --> 00:36:50,680 你爸媽跟我爸媽開口要四千萬盧比? 460 00:37:07,280 --> 00:37:11,320 可以晚點再談這件事嗎? 我們現在要進行繞火儀式 461 00:37:11,400 --> 00:37:12,600 那不急 462 00:37:16,680 --> 00:37:18,000 你都沒意見嗎? 463 00:37:24,920 --> 00:37:26,440 你同意他們這麼做 464 00:37:31,680 --> 00:37:34,960 反正這筆錢是給我們的 又有什麼差? 465 00:37:36,160 --> 00:37:38,680 差別在我不知道你是誰了 466 00:37:54,080 --> 00:37:57,800 琵,這是我倆的事 我們可以解決的,相信我 467 00:38:16,880 --> 00:38:19,200 琵?聽我說 468 00:38:20,160 --> 00:38:21,400 琵,拜託 469 00:38:24,440 --> 00:38:25,680 不會有繞火儀式 470 00:38:30,120 --> 00:38:31,880 我才不會付錢請人娶我為妻 471 00:39:14,000 --> 00:39:18,760 就這樣,好幾世紀的父權制度瓦解了 472 00:39:18,840 --> 00:39:21,440 那一剎那的勇氣 473 00:39:25,000 --> 00:39:27,320 就這樣,看似思想進步的印度男人 474 00:39:27,400 --> 00:39:30,280 露出了深藏在他心裡的沙文主義 475 00:39:32,800 --> 00:39:34,880 我們的女人不該被這樣對待 476 00:39:36,160 --> 00:39:38,480 我們的女人有更高的價值 477 00:39:40,320 --> 00:39:42,400 但願她們也如此相信 478 00:39:43,360 --> 00:39:45,400 琵豔卡密什拉,我向妳致敬 479 00:39:46,920 --> 00:39:51,680 願妳的部落成長 願她們能找到力量昂首闊步 480 00:39:51,800 --> 00:39:56,640 且如同妳,願她們持續驚豔世人 481 00:40:15,880 --> 00:40:16,680 婚禮如何? 482 00:40:19,840 --> 00:40:20,680 非常棒 483 00:40:21,440 --> 00:40:24,600 新郎勒索新娘的家人,跟他們要嫁妝 484 00:40:25,640 --> 00:40:29,880 她打斷了繞火儀式 叫他們滾蛋之後就離開了 485 00:40:35,520 --> 00:40:36,760 我不相信你,阿帝爾 486 00:40:39,160 --> 00:40:41,680 我不相信費札去尼瑪納找房子 487 00:40:41,800 --> 00:40:43,160 我不相信她打給你 488 00:40:51,440 --> 00:40:52,560 我犯了一個錯 489 00:40:57,400 --> 00:40:58,960 –一個錯? –對 490 00:41:07,200 --> 00:41:08,360 我愛妳 491 00:41:12,080 --> 00:41:13,440 沒有妳我活不下去 492 00:41:15,960 --> 00:41:17,760 我會讓一切都沒事,我發誓 493 00:41:18,280 --> 00:41:20,680 事情不會過了就沒事,事情可能變好 494 00:41:20,800 --> 00:41:22,040 –但不可能會沒事 –可以的 495 00:41:24,400 --> 00:41:25,600 可以的 496 00:41:31,480 --> 00:41:32,680 我真的很抱歉 497 00:41:37,800 --> 00:41:39,000 我很愛妳 498 00:41:40,400 --> 00:41:41,360 這妳也知道 499 00:41:43,560 --> 00:41:44,800 什麼時候開始的? 500 00:41:45,840 --> 00:41:47,480 是她跟我們一起住的時候嗎? 501 00:41:47,560 --> 00:41:48,400 不是 502 00:41:49,960 --> 00:41:53,760 你居然在我們的屋簷下 跟我朋友上床? 503 00:41:54,320 --> 00:41:55,280 沒有 504 00:42:08,000 --> 00:42:09,760 我想生你的孩子,阿帝爾 505 00:43:37,280 --> 00:43:39,880 妳現在有了那個了不起的工作 就把我忘了嗎?