1 00:00:07,680 --> 00:00:09,360 ¿Estáis todos? 2 00:00:09,440 --> 00:00:13,240 Comenzaremos con la chica número cuatro, 3 00:00:13,360 --> 00:00:18,160 de Ludhiana... Goldie, cariño, enciende esto. 4 00:00:18,240 --> 00:00:21,440 Vale. La primera es Yamini Singh, natural de Ludhiana, 5 00:00:21,520 --> 00:00:26,680 que mide 1,67 y pesa 55 kilos y 500 gramos. 6 00:00:26,760 --> 00:00:29,520 Goldie, al menos pon algo de música. 7 00:00:34,200 --> 00:00:36,240 ¿En qué consiste la belleza de una mujer? 8 00:00:36,840 --> 00:00:39,000 Yo creo que la salud, estar en forma 9 00:00:39,080 --> 00:00:41,200 y un resplandor interior hacen que una mujer sea hermosa. 10 00:00:41,640 --> 00:00:44,720 En mi opinión, hay tres cosas que pueden hacer que cualquier mujer sea bella. 11 00:00:44,760 --> 00:00:48,880 Un traje patiala, el pelo tintado y ser sij, como yo. 12 00:00:58,560 --> 00:01:00,920 ¿En qué consiste la belleza de una mujer? 13 00:01:02,240 --> 00:01:05,560 La belleza está en los ojos del que ama. 14 00:01:05,920 --> 00:01:08,720 Depende de cómo percibe la belleza cada persona. 15 00:01:09,280 --> 00:01:14,120 Lo que puede parecer corriente a alguien puede ser la Mona Lisa para otra persona. 16 00:01:24,280 --> 00:01:25,920 FASE INDIA FASE OCCIDENTAL 17 00:01:29,320 --> 00:01:32,280 ¿Cuál es el secreto para ser una buena esposa en Estados Unidos? 18 00:01:32,360 --> 00:01:33,480 Esposa... 19 00:01:34,280 --> 00:01:38,120 Soy muy cariñosa. También sé cocinar. 20 00:01:38,200 --> 00:01:40,760 Bueno, un poco. Aprenderé más. 21 00:01:44,080 --> 00:01:47,640 ¿Cuál es el secreto para ser una buena esposa en Estados Unidos? 22 00:01:48,720 --> 00:01:51,960 En Estados Unidos una esposa no debe olvidar sus valores indios. 23 00:01:55,120 --> 00:01:55,960 Gracias. 24 00:01:56,080 --> 00:01:58,400 ¡La ganadora del título de señora Gill, 25 00:01:58,480 --> 00:02:02,960 mi futura nuera, es Sukhmani Sadana! 26 00:03:09,200 --> 00:03:12,520 Hecho en el cielo 27 00:03:26,960 --> 00:03:29,360 BIENVENIDOS A LUDHIANA, LA CIUDAD INTELIGENTE 28 00:03:38,800 --> 00:03:41,080 ¿Qué dice? ¿Cómo vamos a pagar esto? 29 00:03:41,160 --> 00:03:43,720 Esto es lo que cuestan las cosas hoy en día. Tiene que entenderlo. 30 00:03:43,800 --> 00:03:47,920 Este es el mejor precio posible. Ya se lo dije ayer a él. 31 00:03:48,000 --> 00:03:49,960 Cuesta más aquí que en Delhi. 32 00:03:55,320 --> 00:03:57,520 LLAMADA ENTRANTE ADIL 33 00:04:04,560 --> 00:04:07,040 Joder. La gente de aquí es increíble. 34 00:04:07,960 --> 00:04:09,960 Fíjate en el tal Gurvinder, es como... 35 00:04:10,640 --> 00:04:11,560 ¿Tara? 36 00:04:13,040 --> 00:04:13,880 ¿Estás bien? 37 00:04:15,360 --> 00:04:16,240 Escucha... 38 00:04:18,680 --> 00:04:20,520 Sabes que te puedes ir si la cosa se pone fea, ¿no? 39 00:04:20,600 --> 00:04:21,680 La cosa se ha puesto fea. 40 00:04:22,240 --> 00:04:24,240 Entonces, estás en tu derecho... 41 00:04:24,320 --> 00:04:26,520 Creo que alguien que nunca ha tenido una relación de verdad 42 00:04:26,600 --> 00:04:27,880 no debería darme consejos. 43 00:04:32,240 --> 00:04:35,680 Tendrás el corazón roto, pero las garras las tienes intactas. 44 00:04:40,600 --> 00:04:42,560 -¿Tienes hambre? -Sí. 45 00:04:42,640 --> 00:04:44,080 -¿Quieres comer? -Sí. 46 00:04:44,160 --> 00:04:45,000 ¿Chhole bhature? 47 00:04:45,240 --> 00:04:46,680 -Sí. -Vamos. 48 00:04:57,760 --> 00:04:59,240 Dije que tenía que ser de tres metros y medio. 49 00:04:59,320 --> 00:05:01,600 Esto solo mide dos y medio. Tendrán que hacer el arco otra vez. 50 00:05:03,920 --> 00:05:06,080 ¿Hola? Le estoy hablando. 51 00:05:07,040 --> 00:05:10,680 Señora, lo he hecho delante de usted. Por favor, llame al señor. 52 00:05:12,240 --> 00:05:14,920 El señor dirá lo mismo que yo. Por favor, vuelva a hacerlo. 53 00:05:17,800 --> 00:05:20,200 Esto no va a funcionar. ¡Atención! Dejad de trabajar. Venid aquí. 54 00:05:20,240 --> 00:05:21,480 Venid aquí todos. Vamos. 55 00:05:21,600 --> 00:05:26,520 ¡Venid! Vamos. Esto no va a funcionar. 56 00:05:34,680 --> 00:05:36,880 Sí, lo haremos. Un momento. 57 00:05:36,960 --> 00:05:38,120 Te llamo enseguida. 58 00:05:40,560 --> 00:05:42,720 ¿Qué ha pasado? ¿Qué pasa? 59 00:05:43,520 --> 00:05:45,640 Señor, díganos lo que tenemos que hacer. 60 00:05:45,720 --> 00:05:48,120 Ya se lo he dicho. Hay que aumentar la altura del arco. 61 00:05:49,680 --> 00:05:52,800 Señor, haremos lo que usted diga. No vamos a hacerle caso a una mujer. 62 00:05:52,880 --> 00:05:57,480 ¡Escuchad! ¡Esta mujer es mi jefa! Enteraos. Haced lo que os diga. 63 00:05:58,080 --> 00:06:00,200 Desmonten esto. Que mida tres metros y medio. 64 00:06:03,560 --> 00:06:04,600 ¿Por qué me miráis a mí? 65 00:06:04,680 --> 00:06:07,400 La señora dice que lo desmontéis y que mida tres metros y medio. 66 00:06:07,480 --> 00:06:08,640 ¡Manos a la obra! A trabajar todo el mundo. 67 00:06:08,720 --> 00:06:09,960 -Vale, vamos. A trabajar. -¡Venga! 68 00:06:10,040 --> 00:06:12,280 -¿Qué quieres, una invitación? -Oye, a trabajar. Vamos. 69 00:06:12,360 --> 00:06:13,560 Levántate. 70 00:07:01,600 --> 00:07:03,960 Que esto no salga de aquí, ¿vale? 71 00:07:05,640 --> 00:07:07,600 No te preocupes, no estoy grabando nada. 72 00:07:07,680 --> 00:07:11,040 Está buena, tío. Es increíble. 73 00:07:12,680 --> 00:07:13,800 ¿Os cuento un chiste? 74 00:07:15,680 --> 00:07:19,000 ¿Qué le dice un gay a otro? 75 00:07:22,320 --> 00:07:23,560 ¿No? 76 00:07:24,800 --> 00:07:27,080 Vete a tomar por culo. 77 00:07:33,720 --> 00:07:35,440 Está buenísima. 78 00:07:38,160 --> 00:07:40,120 Disfrutad. Ahora vuelvo. 79 00:07:45,400 --> 00:07:48,720 ¿Una raya? ¿Nieve? ¿Farlopa? ¿Perico? 80 00:07:48,800 --> 00:07:49,960 Sigue tú. 81 00:07:52,280 --> 00:07:53,840 -Sabes que te quiero, ¿no? -Sí. 82 00:07:53,960 --> 00:07:56,200 -Me da igual si te gustan los tíos. -Vale. 83 00:07:56,280 --> 00:07:58,400 -Siempre serás mi colega. -Lo sé. 84 00:08:02,960 --> 00:08:04,080 ¿Estás bien? 85 00:08:21,160 --> 00:08:23,560 Cierra el pico, Kabir. ¿A quién llamas chulo? 86 00:08:23,640 --> 00:08:26,040 ¿Qué coño hacemos aquí? 87 00:08:26,160 --> 00:08:29,320 ¿A qué te refieres? Estamos trabajando. Haremos lo que tengamos que hacer. 88 00:08:29,400 --> 00:08:30,920 ¿Eso te dices a ti mismo? 89 00:08:32,560 --> 00:08:34,720 ¡Vale! ¿Qué te dices tú a ti mismo? 90 00:08:34,800 --> 00:08:37,200 Estás haciendo el montaje del documental con mi tiempo y mi equipo. 91 00:08:37,280 --> 00:08:39,080 ¿Qué te dices a ti mismo? Tengo curiosidad. 92 00:09:09,400 --> 00:09:12,320 Jaspreet. ¿Cuándo vas a volver? 93 00:09:13,280 --> 00:09:14,720 Puede que vuelva tarde hoy también. 94 00:09:15,760 --> 00:09:19,040 Menos mal que te va bien en el trabajo. 95 00:09:38,120 --> 00:09:39,360 ¿Ha visto a mi hermano? 96 00:09:41,760 --> 00:09:42,960 ¿Es uno de estos? 97 00:09:43,600 --> 00:09:45,360 Tenga cuidado con lo que dice o llamaré a la policía. 98 00:09:46,520 --> 00:09:47,400 ¿Qué ha pasado? 99 00:09:48,640 --> 00:09:49,720 ¿Estás buscando a Gurpreet? 100 00:09:50,520 --> 00:09:51,480 Lo buscaré yo. 101 00:09:51,520 --> 00:09:53,520 No te metas en esto. Yo me encargo. 102 00:09:53,640 --> 00:09:55,160 ¿Se acuerda o voy a la comisaría? 103 00:09:56,200 --> 00:09:58,200 Pregúntale a Umesh. Iban juntos. 104 00:11:21,840 --> 00:11:22,960 ¿Estás en la cocina? 105 00:11:24,800 --> 00:11:26,520 Me he encontrado a Bensurya fuera. 106 00:11:28,760 --> 00:11:30,600 Siempre está hablando de críquet. 107 00:11:32,680 --> 00:11:34,600 Ashish Nehra es la víctima de hoy. 108 00:11:38,920 --> 00:11:42,480 Por favor, prepárame una limonada. Me voy a duchar. 109 00:12:01,760 --> 00:12:05,440 Renu, la crema está acabándose. 110 00:12:07,280 --> 00:12:10,560 Esta vez compra la ayurvédica. 111 00:12:10,640 --> 00:12:12,000 La de hierbas. 112 00:12:13,080 --> 00:12:15,840 Me gustan las que no tienen perfume. Son muy buenas. 113 00:12:21,480 --> 00:12:24,360 ¿Has usado mi portátil? 114 00:13:40,040 --> 00:13:40,920 Lo sé. 115 00:13:42,480 --> 00:13:43,760 Asqueroso, ¿verdad? 116 00:13:46,760 --> 00:13:47,760 Tú misma lo has visto. 117 00:13:49,400 --> 00:13:51,920 Ese Karan es un guarro. 118 00:13:55,600 --> 00:13:58,680 Me alegro de que la cámara de seguridad de mi despacho sirviera para algo. 119 00:14:00,840 --> 00:14:05,840 Siempre he sospechado de él. Desde el día que lo conocí... 120 00:14:07,920 --> 00:14:09,400 ¿Y tú estabas viéndolo? 121 00:14:11,920 --> 00:14:13,160 ¿Cuántas veces? 122 00:14:15,000 --> 00:14:16,880 ¿Que si lo veía para disfrutar? 123 00:14:18,760 --> 00:14:20,760 Tengo que verlo para recabar pruebas. 124 00:14:21,320 --> 00:14:23,640 La policía no me creerá si no tengo nada que enseñarles. 125 00:14:26,920 --> 00:14:28,360 ¿Vas a entregarle el vídeo a la policía? 126 00:14:30,840 --> 00:14:31,880 ¿Qué si no? 127 00:14:31,960 --> 00:14:32,840 ¿Cuándo? 128 00:14:33,640 --> 00:14:35,000 -Mañana por la mañana. -¿De verdad? 129 00:14:35,080 --> 00:14:38,360 Mañana. ¿Qué quieres decir? 130 00:14:52,520 --> 00:14:54,120 Tío, ¿estás contento con el arreglo? 131 00:14:54,200 --> 00:14:56,840 -Todo está bien. Gracias a Dios. -Siempre estás contento. 132 00:14:57,440 --> 00:14:59,120 Mantente feliz. Sé feliz. 133 00:14:59,200 --> 00:15:02,240 En Nueva Jersey no estás contento. Te pones contento en Ludhiana. 134 00:15:02,320 --> 00:15:05,040 Estoy contento porque estoy comiendo pollo desi. 135 00:15:05,120 --> 00:15:07,080 "Pollo desi", como si no hubiera pollo en Nueva Jersey... 136 00:15:24,400 --> 00:15:26,040 -¿Sí? -El camión ha tenido un accidente. 137 00:15:26,120 --> 00:15:27,720 ¿Qué? ¿Cómo? 138 00:15:28,240 --> 00:15:29,800 El puto conductor estaba borracho. 139 00:15:29,880 --> 00:15:32,280 Se salvó, pero todo ha desaparecido. 140 00:15:32,360 --> 00:15:33,280 ¡Mierda! 141 00:15:34,680 --> 00:15:36,040 Necesitamos un plan B. 142 00:15:36,880 --> 00:15:41,360 Las telas, los cubiertos, todo. 143 00:15:41,440 --> 00:15:45,000 -No hay nada. Llama a Ali. -Y la cama en forma de corazón. 144 00:15:49,160 --> 00:15:51,720 Sí, Shibani, pero la carpa hay que coserla en Ludhiana, ¿no? 145 00:15:51,800 --> 00:15:54,760 -Organízalo, tienes un día. -Sí, pero Tara... 146 00:15:57,240 --> 00:15:58,760 ¿Dónde coño estamos? 147 00:16:00,560 --> 00:16:04,480 Soy Tara Khanna, Karan. No puedo hacer estos trabajos de mierda. 148 00:16:06,560 --> 00:16:08,720 Habla conmigo la próxima vez que tengas que confirmar algo. 149 00:16:18,680 --> 00:16:19,880 ¿Qué opinas de Jeet? 150 00:16:22,680 --> 00:16:24,880 Eligió a su novia en un concurso de belleza. 151 00:16:24,960 --> 00:16:26,680 Sí, es un capullo. 152 00:16:29,200 --> 00:16:34,400 Y, ¿por qué se va a casar Sukhmani con él? No encaja en este mundo. 153 00:16:35,720 --> 00:16:37,080 ¿Te refieres a que es de clase baja? 154 00:16:38,240 --> 00:16:40,920 El tío es un cabrón, pero ¿eso da igual? 155 00:16:41,000 --> 00:16:43,680 ¿Es más grave que la chica sea de clase baja? 156 00:16:43,760 --> 00:16:45,760 Eso no es en absoluto lo que quería decir. 157 00:16:50,720 --> 00:16:51,560 Para. 158 00:16:54,360 --> 00:16:55,960 ¿En la farmacia? 159 00:16:56,040 --> 00:16:56,880 Sí. 160 00:16:57,560 --> 00:16:58,400 ¿Estás bien? 161 00:16:59,200 --> 00:17:00,240 Sí, estoy bien. 162 00:17:06,160 --> 00:17:07,520 Cuéntame cómo conociste a Sukhmani. 163 00:17:08,320 --> 00:17:11,880 Mi madre organizó una historia. 164 00:17:11,960 --> 00:17:13,160 Allí fue donde la conocí. 165 00:17:13,640 --> 00:17:15,200 Te refieres al evento, ¿no? 166 00:17:15,280 --> 00:17:16,640 Sí. Al evento. 167 00:17:16,760 --> 00:17:19,960 ¿No te resulta extraño organizar un concurso? 168 00:17:20,440 --> 00:17:21,800 No es raro. 169 00:17:21,920 --> 00:17:24,080 En Estados Unidos todo es un concurso. 170 00:17:24,200 --> 00:17:26,000 O eres un ganador o eres un perdedor. 171 00:17:26,520 --> 00:17:27,960 Sukhmani debería acostumbrarse a eso. 172 00:17:28,920 --> 00:17:32,520 ¿No te parece que hablar con la chica 173 00:17:32,560 --> 00:17:34,920 sería una forma mejor de conocerla? 174 00:17:35,040 --> 00:17:36,320 Ya he pasado por eso. 175 00:17:38,520 --> 00:17:39,680 Imagínate que Sukhmani se pone en contacto contigo. 176 00:17:39,760 --> 00:17:43,520 Dice: "Jeet. Voy a organizar un concurso. ¿Quieres participar?". 177 00:17:43,560 --> 00:17:44,880 ¿Te parecería bien? 178 00:17:46,040 --> 00:17:49,440 Mira. Nadie obliga a estas chicas a hacer nada. ¿Vale? 179 00:17:49,720 --> 00:17:53,240 Son ellas las que quieren dejar esta mierda e irse a Estados Unidos. 180 00:17:53,640 --> 00:17:55,080 Y yo soy su billete de ida. 181 00:17:55,720 --> 00:17:57,520 Nos conviene a los dos. 182 00:17:59,480 --> 00:18:02,240 De todas formas, tú eres el cámara oficial, ¿no? 183 00:18:02,640 --> 00:18:04,440 Sí, soy el cámara oficial. 184 00:18:04,520 --> 00:18:06,640 Pues limítate a hacer tu trabajo. 185 00:18:08,080 --> 00:18:10,280 Cuéntame más sobre Sukhmani. 186 00:18:12,520 --> 00:18:14,160 Es encantadora. 187 00:18:14,760 --> 00:18:19,040 Traerá sus fuertes valores indios 188 00:18:19,800 --> 00:18:21,520 a nuestra vida en Estados Unidos. 189 00:18:24,560 --> 00:18:25,560 Será estupendo. 190 00:18:28,560 --> 00:18:29,400 Sí. 191 00:18:31,800 --> 00:18:33,920 Hola, ¿tiene algo que pese en ese rojo? 192 00:18:34,280 --> 00:18:36,880 Sí, tenemos algo que pesa en ese color. Mire esto. 193 00:18:39,800 --> 00:18:40,920 No funcionará. 194 00:18:41,560 --> 00:18:44,440 Tiene que pesar. Ali, tenemos una hora. Encuentra algo rápido. 195 00:18:44,520 --> 00:18:45,320 Me las apañaré. 196 00:18:45,440 --> 00:18:46,320 -¿Hola, mamá? -¿Diga? 197 00:18:46,400 --> 00:18:48,080 -¿Dónde estás? Te echo de menos. -¿Hola? 198 00:18:48,160 --> 00:18:49,160 ¿Nayan? 199 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 -¿Dónde está la abuela? -Todos se han apuntado. 200 00:18:53,080 --> 00:18:54,440 Solo quedo yo. 201 00:18:54,520 --> 00:18:56,520 Vuelvo en tres días, cariño. 202 00:18:56,560 --> 00:18:58,200 Yo no voy, ¿no, mamá? 203 00:18:58,440 --> 00:19:00,080 -¿Quién lo ha dicho? -Mi profesora. 204 00:19:01,760 --> 00:19:04,960 Dile a tu profesora que voy a volver e iremos de compras para el viaje. 205 00:19:05,080 --> 00:19:06,040 ¿Estás segura? 206 00:19:06,560 --> 00:19:08,160 -Sí. -¿Seguro? ¿Lo prometes? 207 00:19:08,680 --> 00:19:09,640 Lo prometo. 208 00:19:09,720 --> 00:19:10,800 No podré ir, mamá. 209 00:19:10,920 --> 00:19:12,080 Claro que irás. 210 00:19:13,800 --> 00:19:15,520 -No te preocupes. -Te quiero, mamá. 211 00:19:15,640 --> 00:19:18,800 Sí. Vale. Te veo en casa, ¿vale? 212 00:19:18,880 --> 00:19:20,560 -Te quiero, mamá. Adiós. -Adiós. 213 00:19:31,200 --> 00:19:34,240 El número no está disponible. Por favor, deje su mensaje. 214 00:19:35,000 --> 00:19:36,720 Sameer, soy yo. 215 00:19:37,240 --> 00:19:39,800 Llámame, tu hija te necesita. 216 00:19:44,560 --> 00:19:45,560 ¿Tienes un cigarro? 217 00:19:46,720 --> 00:19:47,640 Dame uno. 218 00:19:51,560 --> 00:19:52,640 No se lo digas a nadie. 219 00:20:04,240 --> 00:20:05,680 Debes de estar ilusionada. 220 00:20:07,320 --> 00:20:09,200 ¿Quién no quiere ir a Estados Unidos? 221 00:20:09,760 --> 00:20:11,040 ¿Hay algún motivo para quedarse aquí? 222 00:20:11,560 --> 00:20:13,080 Ni siquiera hay chicos decentes. 223 00:20:14,280 --> 00:20:16,080 La mayoría son adictos a las drogas. 224 00:20:17,320 --> 00:20:19,040 Llevo dos años intentándolo. 225 00:20:20,000 --> 00:20:23,560 Tenía 19 cuando me enteré de estos concursos. 226 00:20:24,960 --> 00:20:26,800 ¿Por qué un concurso para casarse? 227 00:20:28,160 --> 00:20:30,400 Vienen de Estados Unidos. 228 00:20:30,480 --> 00:20:33,320 No tienen tiempo para conocer a todas las chicas. 229 00:20:33,440 --> 00:20:36,080 Así todo está claro. 230 00:20:36,160 --> 00:20:38,080 Ahora tengo experiencia. 231 00:20:38,160 --> 00:20:39,760 Sé qué respuestas les gustan. 232 00:20:39,800 --> 00:20:41,800 Así que doy esas respuestas. 233 00:20:41,920 --> 00:20:43,320 Los valores indios y todo eso. 234 00:20:44,800 --> 00:20:47,040 Mira, esto es lo más importante... 235 00:20:49,000 --> 00:20:49,920 El contacto visual. 236 00:20:51,920 --> 00:20:56,480 Hay que mantener el contacto visual, hablar y añadir una leve sonrisa. 237 00:20:57,920 --> 00:20:59,320 Me lo enseñó mi preparadora. 238 00:21:00,960 --> 00:21:02,280 ¿Aún no habéis empezado? 239 00:21:02,760 --> 00:21:03,680 Yo estoy listo. 240 00:21:05,000 --> 00:21:05,880 ¿Vamos? 241 00:21:11,480 --> 00:21:13,080 La cámara no capta el olor. No pasa nada. 242 00:21:13,400 --> 00:21:15,480 Puede ser. ¿Cómo estoy? 243 00:21:15,560 --> 00:21:16,560 Estupenda. 244 00:21:16,960 --> 00:21:17,800 ¿Dónde miro? 245 00:21:17,880 --> 00:21:19,800 Aquí. Al objetivo. 246 00:21:19,880 --> 00:21:20,720 Vale. 247 00:21:21,560 --> 00:21:25,320 Estarás entusiasmada. Te vas a Estados Unidos. 248 00:21:26,080 --> 00:21:29,040 Estoy muy entusiasmada. Adoro Estados Unidos. 249 00:21:29,320 --> 00:21:30,800 ¿Has estado alguna vez? 250 00:21:31,440 --> 00:21:32,440 No. 251 00:21:33,040 --> 00:21:35,080 Iré en calidad de esposa de Jeet. 252 00:21:35,240 --> 00:21:40,920 ¿Qué se siente al haber sido elegida por Jeet en el concurso? 253 00:21:42,920 --> 00:21:44,320 Fue como... 254 00:21:44,440 --> 00:21:46,880 -Como ganar Miss Mundo. -Sameer, te he llamado, es urgente. Y... 255 00:21:46,960 --> 00:21:50,080 Cuando nuestras miradas se cruzaron en ese escenario, 256 00:21:51,080 --> 00:21:52,440 fue como amor a primera vista. 257 00:21:52,520 --> 00:21:55,080 ¿Qué? Le doy de comer. Le estoy dando una educación. 258 00:21:55,200 --> 00:21:58,240 Al menos esto lo podrías pagar tú. 259 00:21:58,600 --> 00:22:02,680 Que aprenda de la decepción. No puedo hacer la transferencia. Quizá... 260 00:22:02,760 --> 00:22:07,120 Que te jodan. ¿Sabes qué? ¡Que te jodan, Sameer! ¡Cabrón egoísta! 261 00:22:08,480 --> 00:22:10,720 Perdona. Danos un minuto. 262 00:22:54,320 --> 00:22:55,240 ¿Puedo quedarme con este? 263 00:22:56,920 --> 00:22:57,760 Claro. 264 00:22:58,880 --> 00:22:59,880 ¿Te ha llamado? 265 00:23:00,840 --> 00:23:03,080 Jeet quiere que vaya y haga un curso. 266 00:23:03,840 --> 00:23:06,640 Qué suerte tienes, Sukhi. Ojalá encuentre a alguien así. 267 00:23:07,800 --> 00:23:09,640 Sí. Qué suerte tiene, ¿verdad? 268 00:23:10,280 --> 00:23:11,120 ¿Diga? 269 00:23:12,160 --> 00:23:13,760 ¿Hablo con Sukhmani? 270 00:23:13,840 --> 00:23:14,680 Sí, soy yo. 271 00:23:15,400 --> 00:23:16,640 Hola, soy Deepti. 272 00:23:17,920 --> 00:23:18,760 ¿Deepti? 273 00:23:19,200 --> 00:23:21,600 No me conoces. Soy la exmujer de Jeet. 274 00:23:23,680 --> 00:23:25,360 Pensé que era importante que te llamara. 275 00:23:27,160 --> 00:23:28,320 De hecho... 276 00:23:29,080 --> 00:23:30,240 ¿Para qué me llamas? 277 00:23:30,480 --> 00:23:31,760 Quería hablar contigo. 278 00:23:31,840 --> 00:23:33,240 Pero yo no quiero hablar contigo. 279 00:23:33,880 --> 00:23:35,440 -Pero entiendo... -Jeet me lo ha contado todo... 280 00:23:35,520 --> 00:23:36,880 -sobre vosotros dos. -Escucha lo que tengo que decir... 281 00:23:38,040 --> 00:23:39,040 No me llames. 282 00:23:39,120 --> 00:23:40,680 Al menos escúchame, Sukhmani. 283 00:23:41,960 --> 00:23:42,800 ¿Quién era? 284 00:23:44,600 --> 00:23:45,720 La primera mujer de Jeet. 285 00:23:45,920 --> 00:23:47,120 ¿Por qué llamaba? 286 00:23:47,800 --> 00:23:48,760 ¿Yo qué sé? 287 00:23:48,840 --> 00:23:49,960 Deberías haber preguntado. 288 00:23:51,760 --> 00:23:55,320 No llevaban casados ni seis meses y tuvo una aventura. 289 00:24:00,800 --> 00:24:02,280 Qué valor. 290 00:24:03,840 --> 00:24:05,600 Llamar cuando no queda nada para la boda. 291 00:24:08,760 --> 00:24:09,600 Te quiero 292 00:24:15,160 --> 00:24:16,400 Nayan, ¿qué haces despierta? 293 00:24:16,480 --> 00:24:17,320 Mamá, París... 294 00:24:17,400 --> 00:24:19,480 Te prometo que irás a París. Me aseguraré de que así sea. 295 00:24:19,560 --> 00:24:20,560 Vale, mamá. 296 00:24:24,840 --> 00:24:28,600 BODAS HARMONY 297 00:24:57,400 --> 00:24:59,320 Lo he dado todo por Umesh. 298 00:25:00,840 --> 00:25:03,160 Pero no deja las drogas. 299 00:25:11,640 --> 00:25:13,840 Deben de estar tirados en Hauz Rani Park. 300 00:25:38,880 --> 00:25:41,320 Entonces, ¿qué opina? 301 00:25:41,400 --> 00:25:44,080 La señora Gill escogió personalmente todos los diseños. 302 00:25:46,800 --> 00:25:47,760 Todos son bonitos. 303 00:25:49,000 --> 00:25:52,600 Pero la cama no tiene forma de corazón. 304 00:25:53,360 --> 00:25:55,800 Es una cama en forma de corazón diferente, señora. 305 00:25:56,640 --> 00:25:58,040 No se preocupe, estará a la altura. 306 00:26:02,280 --> 00:26:04,280 Mi hija solo pidió una cosa. 307 00:26:05,640 --> 00:26:06,720 Una cama en forma de corazón. 308 00:26:08,600 --> 00:26:11,240 No se preocupe. Estará a la altura. 309 00:26:17,000 --> 00:26:19,320 -Adiós, señora. -Adiós, hija. Gracias. 310 00:26:19,880 --> 00:26:21,760 LLAMADA ENTRANTE ADIL 311 00:26:33,600 --> 00:26:34,840 Buenas noches. 312 00:26:34,920 --> 00:26:36,720 -Adiós. -Vale. Buenas noches. 313 00:26:48,720 --> 00:26:49,840 ¿Qué pasa? 314 00:26:50,200 --> 00:26:51,400 ¿Qué hemos bebido? 315 00:26:52,400 --> 00:26:53,240 Estoy... 316 00:26:54,680 --> 00:26:55,520 ¡Sake! 317 00:26:56,040 --> 00:26:58,800 Lo que sea. Era una reunión, así que tenía que mantener la compostura. 318 00:26:58,880 --> 00:27:00,600 Ese tipo no paraba de mirarme. 319 00:27:00,680 --> 00:27:02,240 -¿Sí? -No te diste cuenta. 320 00:27:02,320 --> 00:27:03,160 No. 321 00:27:04,080 --> 00:27:07,280 Mi atención estaba centrada en cerrar el trato. 322 00:27:19,480 --> 00:27:20,480 Buenas noches. 323 00:27:27,200 --> 00:27:30,240 El sake me tiene totalmente despierta. 324 00:27:32,840 --> 00:27:35,080 ¿Quieres tomar otra copa? 325 00:27:36,720 --> 00:27:37,560 Vamos. 326 00:27:53,720 --> 00:27:54,560 ¿Wiskhy? 327 00:27:57,080 --> 00:27:58,040 No. 328 00:27:58,800 --> 00:27:59,840 Cerveza. 329 00:28:09,520 --> 00:28:10,840 ¿Puedo usar tu baño? 330 00:28:13,080 --> 00:28:14,760 -Sí. -Gracias. 331 00:28:52,880 --> 00:28:57,160 De niño lo sabía todo sobre los animales. 332 00:28:57,240 --> 00:29:00,920 Sobre los que viven en el agua, como los caballitos de mar. 333 00:29:01,000 --> 00:29:04,120 Los machos llevan a las crías en una bolsa. 334 00:29:04,400 --> 00:29:06,400 Y se aparean de por vida... 335 00:29:13,160 --> 00:29:14,320 -Adil. -Hola. 336 00:29:14,400 --> 00:29:16,400 ¿Qué ha pasado? ¿No ibas a llamarme después de la reunión? 337 00:29:16,520 --> 00:29:17,360 Sí. 338 00:29:17,440 --> 00:29:19,560 ¿Cómo que sí? Podías haber enviado un mensaje... 339 00:29:19,640 --> 00:29:21,360 Natasha, aún sigo en la reunión. 340 00:29:24,640 --> 00:29:25,720 Vale, lo siento... 341 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 Señora Tara. 342 00:29:36,360 --> 00:29:37,200 ¿Todo bien? 343 00:29:44,760 --> 00:29:45,920 ¿Qué dijo? 344 00:29:47,560 --> 00:29:49,240 Primero, ponte mejor, y después hablaremos de todo... 345 00:29:49,320 --> 00:29:50,240 ¿Qué dijo? 346 00:29:55,280 --> 00:29:56,120 Lo sabe. 347 00:30:03,760 --> 00:30:04,600 ¿Y? 348 00:30:05,640 --> 00:30:07,120 ¿Y? No lo sé. 349 00:30:08,320 --> 00:30:09,160 ¿No lo sabes? 350 00:30:10,800 --> 00:30:11,640 No. 351 00:30:25,200 --> 00:30:26,560 ¿Has pensado en qué va a pasar? 352 00:30:28,960 --> 00:30:30,160 ¿Quieres que hable con alguien? 353 00:31:02,720 --> 00:31:04,720 ¡Levántate! ¿Dónde están las joyas? 354 00:31:05,200 --> 00:31:08,040 ¿Dónde está el dinero? ¿Dónde están mis joyas? 355 00:31:13,240 --> 00:31:14,720 ¡Déjame! 356 00:31:16,000 --> 00:31:17,640 Has conseguido volverme loca. 357 00:31:17,720 --> 00:31:19,760 Llevo tres días buscándote. 358 00:31:19,840 --> 00:31:22,400 ¡Hijo de puta! ¡Tú te colocas y nosotras nos morimos de hambre! 359 00:31:22,920 --> 00:31:25,440 ¿Por qué? 360 00:31:26,680 --> 00:31:27,880 ¿Por qué? 361 00:31:54,200 --> 00:31:55,440 ¿Cómo va? 362 00:31:55,960 --> 00:31:56,800 Bien. 363 00:31:59,640 --> 00:32:00,720 ¿Está todo bien? 364 00:32:03,040 --> 00:32:04,760 Kabir me ha dicho... 365 00:32:06,560 --> 00:32:07,400 Sí, estoy bien. 366 00:32:10,360 --> 00:32:12,120 Dios, no sé cómo lo haces. 367 00:32:12,800 --> 00:32:13,760 No lo hago. 368 00:32:17,520 --> 00:32:18,800 Necesito otro plan. 369 00:32:19,840 --> 00:32:22,960 Escucha... Déjame pagar el viaje a París. 370 00:32:25,600 --> 00:32:27,880 Karan, no necesito obras de caridad. 371 00:32:28,600 --> 00:32:30,600 Lo que necesito es un ascenso. 372 00:32:30,680 --> 00:32:32,360 Y un aumento de sueldo. 373 00:32:32,440 --> 00:32:36,680 Y dejar de encargarme de esta mierda de la producción. 374 00:33:11,400 --> 00:33:12,880 -¿Diga? -¿Hola? 375 00:33:12,960 --> 00:33:15,520 -Buenas tardes, doctora. -Buenas tardes, Tara. Dime. 376 00:33:15,960 --> 00:33:17,400 No ha habido suerte. 377 00:33:17,480 --> 00:33:20,480 Lo siento, Tara. Pero las pruebas han salido bien. 378 00:33:20,560 --> 00:33:22,160 Puede ser el estrés o... 379 00:33:24,600 --> 00:33:25,800 ¿O qué? 380 00:33:25,880 --> 00:33:26,920 Puede ser Adil. 381 00:33:27,840 --> 00:33:29,680 El recuento de espermatozoides. La motilidad. 382 00:33:29,960 --> 00:33:32,960 Debería hacerse las pruebas para descartarlo. 383 00:33:37,240 --> 00:33:38,080 Vale, gracias. 384 00:33:38,560 --> 00:33:39,400 De nada. 385 00:34:18,520 --> 00:34:22,840 BODAS HARMONY LO HE PENSADO, DE ACUERDO 386 00:34:31,200 --> 00:34:34,160 ¡Levántate! 387 00:34:37,160 --> 00:34:38,400 ¿Dónde está? 388 00:34:40,160 --> 00:34:46,160 ¡Joder! ¡No, joder! ¡Bhatia! 389 00:34:46,200 --> 00:34:49,160 ¡Joder! ¡Gurvinder, llama a una ambulancia! ¡Rápido! 390 00:34:49,200 --> 00:34:50,640 Estoy llamando. 391 00:34:50,760 --> 00:34:51,600 ¡Bhatia! 392 00:35:37,800 --> 00:35:40,000 ¿No os enseñan nada en esta ciudad de mierda? 393 00:36:12,360 --> 00:36:13,320 Señora, me voy. 394 00:36:13,400 --> 00:36:15,640 Si necesita algo, no dude en llamarme. 395 00:36:15,760 --> 00:36:16,600 De acuerdo. 396 00:36:51,280 --> 00:36:53,360 Se pondrá bien. 397 00:36:54,200 --> 00:36:55,080 Gracias a Dios. 398 00:36:57,480 --> 00:36:58,680 Feliz cumpleaños, Tara. 399 00:37:07,080 --> 00:37:07,920 ¿Qué? 400 00:37:09,880 --> 00:37:11,000 No pasa nada. 401 00:37:12,080 --> 00:37:13,120 No pasa nada. 402 00:37:14,480 --> 00:37:15,480 Estoy aquí. 403 00:37:17,880 --> 00:37:18,880 Estoy aquí. 404 00:37:41,600 --> 00:37:43,120 La música es una mierda. 405 00:37:44,640 --> 00:37:45,480 Sí. 406 00:37:49,040 --> 00:37:52,080 Hola. Al menos pon una canción de Bollywood. 407 00:37:52,600 --> 00:37:54,160 No admito peticiones. 408 00:37:54,560 --> 00:37:56,800 Hoy es mi cumpleaños. Por favor. 409 00:37:56,880 --> 00:37:58,520 Por favor. 410 00:37:59,360 --> 00:38:01,080 -¿Cómo te llamas? -Tara. 411 00:38:03,400 --> 00:38:04,800 Feliz cumpleaños, Tara. 412 00:38:04,880 --> 00:38:07,280 Que tus gustos musicales mejoren este año. 413 00:38:10,800 --> 00:38:12,120 ¡Vamos, Tara! 414 00:38:26,160 --> 00:38:28,000 Verás, pensaba que era yo. 415 00:38:28,880 --> 00:38:30,800 Y lo intenté todo. 416 00:38:31,960 --> 00:38:33,520 Pero no dejaba de echarme la culpa. 417 00:38:36,320 --> 00:38:38,880 Sukhmani, solo quiero que sepas que no es culpa tuya. 418 00:38:38,960 --> 00:38:41,520 Es él. Es impotente. 419 00:38:42,200 --> 00:38:43,840 No podía vivir con semejante mentiroso. 420 00:38:44,400 --> 00:38:46,440 A fin de cuentas, la relación física es necesaria. 421 00:38:46,520 --> 00:38:47,880 -O sea... -Escucha, tengo que irme. 422 00:38:49,680 --> 00:38:52,040 Siento haberte hablado mal. 423 00:38:52,480 --> 00:38:56,040 No te preocupes. Llámame cuando quieras. 424 00:39:08,880 --> 00:39:10,160 Supongo que esto acaba aquí. 425 00:39:12,880 --> 00:39:14,640 Al menos, hemos terminado a lo grande. 426 00:39:26,960 --> 00:39:28,320 Sabes que te quiero, ¿no? 427 00:39:35,040 --> 00:39:35,880 Hola. 428 00:39:36,440 --> 00:39:38,160 -Hola, señora. -No sabía que estabas aquí. 429 00:39:38,360 --> 00:39:40,080 He venido a ver cómo estaba. 430 00:39:40,680 --> 00:39:42,320 Me siento culpable. 431 00:39:45,480 --> 00:39:46,480 Ya se iba. 432 00:39:47,680 --> 00:39:49,440 Sí. Tengo una reunión. 433 00:39:50,560 --> 00:39:51,560 Adiós. 434 00:39:59,440 --> 00:40:00,560 Cariño, no hagas esto. 435 00:40:05,320 --> 00:40:06,840 Tu padre está muy enfadado. 436 00:40:08,960 --> 00:40:10,400 Es el marido de tu amiga. 437 00:40:11,120 --> 00:40:11,960 Sí. 438 00:40:19,480 --> 00:40:22,200 En casos de impotencia los matrimonios suelen anularse. 439 00:40:22,320 --> 00:40:23,640 No hay que pasar por el engorro de un divorcio. 440 00:40:26,360 --> 00:40:27,320 ¿Y después? 441 00:40:28,400 --> 00:40:29,960 ¿A qué te refieres? 442 00:40:30,040 --> 00:40:31,120 Serás libre. 443 00:40:32,160 --> 00:40:37,400 Puedes centrarte en tu carrera, y cuando encuentres a un buen chico... 444 00:40:39,280 --> 00:40:40,520 ¿Qué libertad? 445 00:40:41,080 --> 00:40:42,160 ¿Qué vida? 446 00:40:43,680 --> 00:40:44,640 ¿Es que no lo sabes? 447 00:40:45,120 --> 00:40:48,880 En Ludhiana, un matrimonio nulo y un divorcio son la misma cosa. 448 00:40:51,920 --> 00:40:54,840 Todos me echarán la culpa y nadie querrá casarse conmigo. 449 00:40:58,360 --> 00:41:00,160 Seguro que no es para tanto, Sukhmani. 450 00:41:01,160 --> 00:41:02,520 Podemos buscarte un abogado. 451 00:41:04,480 --> 00:41:06,480 Tienes toda la vida... 452 00:41:06,560 --> 00:41:08,680 Exacto. Tengo toda la vida por delante. 453 00:41:09,920 --> 00:41:12,520 Hice todo esto para ir a Estados Unidos. 454 00:41:17,560 --> 00:41:19,640 Esa opción desaparecerá para siempre. 455 00:41:27,560 --> 00:41:28,520 Vale, gracias. 456 00:41:29,640 --> 00:41:33,440 Hay preguntas que los organizadores de bodas no pueden contestar. 457 00:41:37,280 --> 00:41:38,440 Me retiro. 458 00:41:39,320 --> 00:41:40,440 Se me está haciendo tarde. 459 00:41:57,400 --> 00:41:58,960 Me parece muy triste. 460 00:42:01,200 --> 00:42:05,400 Desde fuera, parece que has tomado una decisión egoísta. 461 00:42:08,920 --> 00:42:09,920 Chica, ¿qué te pasa? 462 00:42:12,920 --> 00:42:15,640 Nada. Echaré de menos mi hogar. 463 00:42:16,640 --> 00:42:18,160 Pero la verdad es 464 00:42:18,200 --> 00:42:22,120 que la baja autoestima que este mundo te ha dado te hace actuar así. 465 00:42:27,200 --> 00:42:29,920 Un mundo que te ha hecho creer que el precio 466 00:42:30,000 --> 00:42:35,280 de ser aceptada y feliz es complacer a un hombre que se cree con derecho. 467 00:42:35,960 --> 00:42:38,960 Y desgraciadamente, no eres la única. 468 00:43:44,520 --> 00:43:45,360 ¡Feliz cumpleaños! 469 00:43:49,760 --> 00:43:52,600 No me acuerdo de la última vez que me recogiste en el aeropuerto. 470 00:43:53,280 --> 00:43:54,320 Lo siento. 471 00:44:16,760 --> 00:44:18,200 No es una simple aventura, Adil. 472 00:44:19,400 --> 00:44:22,680 No es una chica cualquiera que has conocido en un bar. Es Faiza. 473 00:44:22,760 --> 00:44:23,680 Es tu amiga. 474 00:44:25,360 --> 00:44:26,720 Sientes algo por ella. 475 00:44:26,800 --> 00:44:28,000 Eso no es verdad. 476 00:44:29,880 --> 00:44:31,040 No es lo que piensas. 477 00:44:42,200 --> 00:44:43,440 Quiero que dejes de verla. 478 00:44:44,080 --> 00:44:45,640 No la quiero en ninguna parte. 479 00:44:45,720 --> 00:44:46,920 Ya lo he hecho. 480 00:44:52,520 --> 00:44:53,600 Lo juro. 481 00:45:08,120 --> 00:45:09,160 No estoy embarazada. 482 00:45:11,120 --> 00:45:12,600 La doctora dice que podrías ser tú. 483 00:45:13,520 --> 00:45:14,360 ¿A qué te refieres? 484 00:45:15,160 --> 00:45:16,200 Puede que tengas un problema. 485 00:45:18,880 --> 00:45:19,920 No tiene gracia. 486 00:45:22,520 --> 00:45:24,040 Necesito que vayas a verla. 487 00:45:24,960 --> 00:45:26,400 Quiero que te hagas las pruebas. 488 00:45:31,920 --> 00:45:33,480 Quiero tener un bebé, Adil. 489 00:46:11,560 --> 00:46:12,440 ¿Sí? 490 00:46:12,520 --> 00:46:14,240 -¿Karan Mehra? -Sí. ¿Tú? Un momento. 491 00:46:14,320 --> 00:46:15,520 Tenemos una orden de arresto. 492 00:46:15,600 --> 00:46:16,440 -Vámonos. -¿Qué? Una... ¿Por qué? 493 00:46:16,520 --> 00:46:18,520 Según el artículo 377. 494 00:46:18,600 --> 00:46:19,520 Vamos a la comisaría. 495 00:46:19,880 --> 00:46:21,680 No, un momento. Tengo que hacer una llamada. 496 00:46:21,760 --> 00:46:23,120 Puede hacerla desde la comisaría. 497 00:46:23,200 --> 00:46:25,240 -Por favor, déjenme hacer una llamada. -Llame desde la comisaría. 498 00:46:25,320 --> 00:46:26,200 ¿Cómo hacen esto? 499 00:46:26,280 --> 00:46:27,720 -Venga, vámonos. -No pueden tratarme así. 500 00:46:27,800 --> 00:46:29,560 -¿Piensa que es inmune a todo esto? -Señor... 501 00:46:29,680 --> 00:46:31,080 No se resista. Solo empeorará las cosas. 502 00:46:31,160 --> 00:46:33,520 Han cometido un error. Se lo aseguro. 503 00:46:33,600 --> 00:46:35,360 Nosotros le diremos quién ha cometido el error. 504 00:46:35,440 --> 00:46:37,160 ¿Qué...? ¡Voy con ustedes! ¡No me empujen! 505 00:46:37,240 --> 00:46:38,680 -¡Escucha, Mitali! -¿Adónde se lo llevan? 506 00:46:38,800 --> 00:46:40,560 -A la comisaría. -¡Mitali! 507 00:46:40,640 --> 00:46:42,920 Mi teléfono está arriba. Llama a Tara, mi amiga. 508 00:46:43,000 --> 00:46:44,440 -Tara. -¿Vale? Ahora mismo. Por favor. 509 00:46:44,520 --> 00:46:45,960 -La llamaré. -Ya. Por favor.