1 00:01:07,360 --> 00:01:09,200 妳不知道他為什麼會被逮捕? 2 00:01:10,160 --> 00:01:11,120 不知道 3 00:01:12,200 --> 00:01:14,440 他們突然把他從家裡拖出來 推到警車上 4 00:01:14,520 --> 00:01:16,640 她只跟我說了這些,我也搞不清楚 5 00:02:18,040 --> 00:02:21,400 佳偶天成 – Made in Heaven 6 00:02:33,880 --> 00:02:35,160 但他是清白的 7 00:02:35,720 --> 00:02:36,600 什麼? 8 00:02:37,240 --> 00:02:38,600 但他是清白的 9 00:02:44,600 --> 00:02:46,400 他這人一點都不清白 10 00:02:46,440 --> 00:02:49,520 他做的事情違法,來,喝奶昔 11 00:02:50,280 --> 00:02:51,600 我不想喝什麼該死的奶昔 12 00:02:51,680 --> 00:02:52,760 閉嘴! 13 00:02:52,840 --> 00:02:54,280 在妳媽面前別亂說粗話 14 00:02:55,280 --> 00:02:57,040 那傢伙根本就是個同志 15 00:02:58,040 --> 00:02:59,240 他被抓去關是應該的 16 00:03:00,880 --> 00:03:02,240 是妳投訴的嗎? 17 00:03:04,520 --> 00:03:06,560 把奶昔喝完、功課寫完 18 00:03:07,160 --> 00:03:09,160 別捲入這場鬧劇 19 00:03:09,440 --> 00:03:10,600 妳為什麼要這樣? 20 00:03:10,680 --> 00:03:12,040 妳爸有證據 21 00:03:30,400 --> 00:03:31,760 我們要找卡倫梅赫拉 22 00:03:32,320 --> 00:03:34,520 警司不在,你們必須到外面等 23 00:03:34,600 --> 00:03:35,760 都11點了 24 00:03:35,840 --> 00:03:37,280 –請你幫我看看 –我會的,但妳必須等 25 00:03:37,360 --> 00:03:39,360 怎麼了?你們是誰? 26 00:03:39,880 --> 00:03:41,480 我是塔拉卡納 27 00:03:41,560 --> 00:03:44,960 我是卡倫的朋友和生意合夥人 這是我丈夫阿帝爾卡納 28 00:03:45,760 --> 00:03:47,720 有人投訴卡倫梅赫拉 29 00:03:47,800 --> 00:03:51,760 第377條款,知道嗎?同志性行為 30 00:03:52,560 --> 00:03:53,960 請給我看初步案情報告 31 00:03:54,040 --> 00:03:57,680 先生,讓我們做我們的工作 等報告出來了會讓你們看 32 00:03:57,760 --> 00:03:58,800 你們還沒有初步案情報告? 33 00:03:59,560 --> 00:04:01,200 你們手上有什麼證據? 34 00:04:01,280 --> 00:04:03,640 我們會遞交法庭,妳什麼都不懂 35 00:04:03,720 --> 00:04:04,680 –怎麼能這樣? –先生 36 00:04:04,760 --> 00:04:06,840 –你想教我怎麼當警察嗎? –對,為什麼不行? 37 00:04:06,960 --> 00:04:10,600 先生,所有文件都準備好了 律師跟當事人的會議 38 00:04:16,880 --> 00:04:18,280 –帕爾加特? –都準備好了,長官 39 00:04:24,360 --> 00:04:27,800 感謝妳趕來這裡,蜜拉 我去打個電話,好嗎? 40 00:04:51,640 --> 00:04:53,360 –好 –要堅強一點 41 00:04:53,480 --> 00:04:55,200 好,拜託想點辦法 42 00:04:55,240 --> 00:04:57,480 還好他們還沒遞交初步案情報告 43 00:04:57,600 --> 00:05:00,120 觸犯377條款很難交保出獄 44 00:05:00,240 --> 00:05:02,360 這是不可保釋的罪行 45 00:05:02,440 --> 00:05:06,360 別擔心,我會處理的 46 00:05:11,560 --> 00:05:12,920 是的,當然 47 00:05:13,040 --> 00:05:15,720 阿帝爾,他恐怕很難脫身 我會幫你聯繫我的長官 48 00:05:15,800 --> 00:05:17,520 振作點,他會出獄的 49 00:05:18,560 --> 00:05:20,240 當然,我明白 50 00:05:20,920 --> 00:05:23,240 謝謝,之後再聊 51 00:05:27,360 --> 00:05:32,720 他在倫敦,後天才回來,他叫我等他 52 00:05:34,520 --> 00:05:37,280 好,但他不能待在拘留所 53 00:05:38,160 --> 00:05:39,440 他是警察局局長 54 00:05:39,520 --> 00:05:40,520 只要打個電話就… 55 00:05:40,600 --> 00:05:41,960 我不能這樣要求他 56 00:05:45,120 --> 00:05:46,480 我們必須把他弄出來 57 00:05:52,720 --> 00:05:53,840 她都不接我電話 58 00:05:56,480 --> 00:05:58,600 她不接電話情有可原吧? 59 00:06:00,160 --> 00:06:01,080 對 60 00:06:03,160 --> 00:06:04,120 我會繼續打 61 00:06:05,120 --> 00:06:07,000 我必須跟她溝通,跟她說話 62 00:06:08,800 --> 00:06:12,760 費札,她顯然需要時間 妳背叛了她,讓她失去了信任 63 00:06:13,760 --> 00:06:16,000 但那不是我的本意,真的不是 64 00:06:16,760 --> 00:06:20,480 對,但妳很清楚自己的行為 65 00:06:21,120 --> 00:06:22,840 妳做出了有意識的決定 66 00:06:25,600 --> 00:06:27,760 我是不由自主地愛上他 67 00:06:30,600 --> 00:06:32,840 我從來不想傷害她 68 00:06:35,040 --> 00:06:36,800 他是她的丈夫 69 00:06:40,640 --> 00:06:41,480 我知道 70 00:06:44,320 --> 00:06:47,760 聽著,做好決定就堅持下去 71 00:06:48,200 --> 00:06:51,120 不要見他,不要跟他說話 72 00:06:51,200 --> 00:06:53,560 不要跟他有任何接觸 73 00:06:53,640 --> 00:06:56,040 我保證事情會好轉的 74 00:06:57,880 --> 00:06:58,760 好嗎? 75 00:07:06,240 --> 00:07:07,080 賈絲里? 76 00:07:08,200 --> 00:07:09,560 塔拉女士在嗎? 77 00:07:09,640 --> 00:07:11,480 不在,妳們有約嗎? 78 00:07:16,160 --> 00:07:18,600 坐那裡,妳可以等她回來找她談 79 00:07:19,000 --> 00:07:19,840 好 80 00:07:31,240 --> 00:07:35,480 吉譚嘉莉,她真是太棒了 81 00:07:35,560 --> 00:07:39,080 沒錯,她是最適合尼基爾的對象 82 00:07:39,160 --> 00:07:43,400 至於辛哈家族,該怎麼說? 83 00:07:43,480 --> 00:07:48,240 –他們是好人,人都很好 –對 84 00:07:48,320 --> 00:07:50,320 吉譚嘉莉就像是 我們的吉祥天女拉克希米 85 00:07:51,400 --> 00:07:56,480 她走進我們人生的那一天 一切都改變了 86 00:07:58,520 --> 00:08:01,760 總覺得不是我們領養她 而是她領養了我們 87 00:08:06,840 --> 00:08:09,120 沒有,抱歉 88 00:08:10,160 --> 00:08:13,720 這是吉譚嘉莉的出生證明 她生於比哈爾邦 89 00:08:14,640 --> 00:08:15,760 妳是怎麼找到的? 90 00:08:16,160 --> 00:08:17,680 靠機運 91 00:08:17,760 --> 00:08:21,040 她父母嫌她是女生,把她丟在醫院 92 00:08:22,240 --> 00:08:25,280 護士把她送到聖瑪莉孤兒院 93 00:08:25,360 --> 00:08:28,960 他們在德里也有一間孤兒院 所以我才找得到紀錄 94 00:08:29,920 --> 00:08:33,200 領養資料通常都很難找,不然… 95 00:08:33,280 --> 00:08:35,280 至少他們的家人會很開心 96 00:08:35,560 --> 00:08:37,640 但他們為什麼現在突然想知道? 97 00:08:37,720 --> 00:08:40,760 男方家屬想幫他們做生辰八字配對 98 00:08:41,200 --> 00:08:42,200 真不可思議 99 00:08:47,520 --> 00:08:48,640 一切還好嗎? 100 00:08:53,200 --> 00:08:55,440 塔拉女士什麼才會來? 101 00:08:55,520 --> 00:08:56,400 她什麼都沒告訴我 102 00:08:57,480 --> 00:08:58,320 希望你能把影片剪好 103 00:08:58,400 --> 00:08:59,400 她到的時候請通知我 104 00:08:59,480 --> 00:09:00,360 我會盡全力,影片會剪好的 105 00:09:00,440 --> 00:09:01,400 好的,別擔心 106 00:09:01,480 --> 00:09:02,760 剪好了跟我們說 107 00:09:02,840 --> 00:09:04,040 沒問題 108 00:09:04,120 --> 00:09:05,120 –謝謝 –謝謝 109 00:09:05,200 --> 00:09:06,600 –謝謝,再見 –再見 110 00:09:08,400 --> 00:09:11,400 嗨,妳好嗎?妳來這裡做什麼? 111 00:09:11,760 --> 00:09:13,760 我想找塔拉女士 112 00:09:14,480 --> 00:09:16,440 她現在不在辦公室 113 00:09:17,840 --> 00:09:19,160 那我晚點再回來好了 114 00:09:19,760 --> 00:09:20,960 要我送妳回去嗎? 115 00:09:21,760 --> 00:09:22,880 我可以自己回去 116 00:09:22,960 --> 00:09:24,720 有什麼大不了?讓我送妳回去 117 00:09:27,520 --> 00:09:28,600 好吧 118 00:09:32,760 --> 00:09:34,120 我知道是我不對 119 00:09:34,200 --> 00:09:37,360 但如果我誠心道歉 你覺得塔拉女士會原諒我嗎? 120 00:09:37,440 --> 00:09:41,360 這很難說,要試試看才知道 121 00:09:44,640 --> 00:09:46,480 妳怎麼處理那些衣服? 122 00:09:48,040 --> 00:09:50,880 我原本打算穿完拿去退貨 123 00:09:51,720 --> 00:09:53,520 誰會做這種事? 124 00:09:56,320 --> 00:09:57,440 穿完一次就退貨? 125 00:10:03,120 --> 00:10:04,960 妳這人真怪 126 00:10:09,040 --> 00:10:11,440 –麻煩在這裡停 –是這裡嗎? 127 00:10:11,520 --> 00:10:15,760 對,在這裡停就好,等等就不必倒車 128 00:10:17,280 --> 00:10:18,400 –再見 –謝謝 129 00:10:58,200 --> 00:10:59,240 老兄 130 00:11:01,040 --> 00:11:04,920 –先生,什麼事? –請問賈絲里卡爾住這裡嗎? 131 00:11:05,120 --> 00:11:05,960 誰? 132 00:11:06,520 --> 00:11:09,720 –她剛剛才在這裡,穿綠色上衣 –我不認識她 133 00:11:12,680 --> 00:11:15,520 –我兩分鐘前才送她回來 –抱歉,先生,我不知道她是誰 134 00:11:25,320 --> 00:11:27,360 茶好喝嗎,孩子? 135 00:11:29,000 --> 00:11:30,240 賈絲里,妳終於回來了 136 00:11:30,760 --> 00:11:33,040 妳把手機忘在卡比爾的車上 137 00:11:33,160 --> 00:11:35,760 別工作這麼辛苦 把其他事情都給忘了 138 00:11:39,280 --> 00:11:42,080 是這樣的,阿姨 我們還有幾場婚禮要辦 139 00:11:42,160 --> 00:11:45,080 所以最近很忙 140 00:11:45,160 --> 00:11:46,000 對 141 00:11:48,080 --> 00:11:51,480 –媽咪!開門,拜託妳 –不要理他 142 00:11:51,560 --> 00:11:56,560 拜託開門,我會死在這裡,開門 143 00:11:56,640 --> 00:11:57,760 別管他 144 00:11:59,040 --> 00:12:02,640 他才20歲就吸毒成癮 145 00:12:02,720 --> 00:12:04,960 他逃家又拿走了我們所有的珠寶 146 00:12:05,040 --> 00:12:06,600 把錢花在毒品上 147 00:12:07,160 --> 00:12:10,040 還好小賈有這麼棒的工作,不然… 148 00:12:11,120 --> 00:12:14,240 賈絲里,快點 149 00:12:14,320 --> 00:12:16,840 還不快煮東西給妳的同事吃 150 00:12:17,960 --> 00:12:20,880 不用了,我有事,必須先走了 151 00:12:20,960 --> 00:12:23,920 我怕回去交通會塞,茶很好喝 152 00:12:26,320 --> 00:12:27,440 –有空再來 –好 153 00:12:28,960 --> 00:12:29,920 再見 154 00:12:34,360 --> 00:12:35,200 謝謝 155 00:12:36,040 --> 00:12:36,960 再見,賈絲 156 00:13:31,080 --> 00:13:35,280 看來這些樹鴨今天打算泡在池塘裡 157 00:13:36,360 --> 00:13:40,760 整天吃草的水牛 在一大早先喝了一口水 158 00:13:40,840 --> 00:13:45,040 一頭水牛每天會喝上50公升的水 159 00:13:47,200 --> 00:13:51,960 有隻小烏龜也想去池塘 160 00:13:52,040 --> 00:13:58,000 水牛雖龐大而強壯有力 161 00:13:58,080 --> 00:14:01,120 牠們其實是相當溫柔的動物 162 00:14:01,200 --> 00:14:04,880 只給了小烏龜一個溫和的警告 163 00:14:04,960 --> 00:14:08,120 一頭年輕的水牛剛在池塘洗完澡 164 00:14:08,200 --> 00:14:12,040 牠走過這裡停下來看… 165 00:14:35,920 --> 00:14:41,000 妳做了對的決定 觸犯377條款的人保釋機率不大 166 00:14:41,080 --> 00:14:43,640 我們應該尋求預期保釋 167 00:14:43,720 --> 00:14:46,280 讓他以騷擾的罪名出獄 168 00:14:46,560 --> 00:14:49,520 我會把保釋令的日期訂在兩天後 169 00:14:51,320 --> 00:14:52,800 請喝茶 170 00:14:57,320 --> 00:14:59,040 金額正確,都沒問題 171 00:15:18,720 --> 00:15:20,400 我好害怕,阿帝爾 172 00:15:26,160 --> 00:15:27,600 別怕 173 00:15:32,360 --> 00:15:34,560 這是他待在拘留所的第二個晚上 174 00:15:59,320 --> 00:16:01,240 德里很熱,對不對? 175 00:16:05,080 --> 00:16:06,520 你很常吸毒,是吧? 176 00:16:17,200 --> 00:16:19,000 你喜歡老派的東西,對吧? 177 00:16:22,520 --> 00:16:24,920 我喜歡這種在地釀的酒 這是我的最愛 178 00:16:27,320 --> 00:16:28,480 想喝一點嗎? 179 00:16:47,840 --> 00:16:49,040 靠過來 180 00:17:09,760 --> 00:17:10,720 要不要跟我玩一下? 181 00:17:16,480 --> 00:17:19,040 你在影片裡跟那白人男孩 似乎玩得很開心 182 00:17:21,320 --> 00:17:25,440 讓我見識你的能耐,同志明星 183 00:17:37,520 --> 00:17:38,960 我已經好好問你了 184 00:17:42,400 --> 00:17:43,720 你跟這麼多男生做過 185 00:17:45,800 --> 00:17:47,400 多一個也不會死,對吧? 186 00:17:49,280 --> 00:17:51,240 快點 187 00:17:52,040 --> 00:17:53,920 來,再一次就好 188 00:17:55,320 --> 00:17:56,400 王八蛋 189 00:17:58,040 --> 00:17:59,960 你敢拒絕我? 190 00:18:00,040 --> 00:18:00,880 不要 191 00:18:03,520 --> 00:18:07,720 你敢拒絕我?混帳東西 192 00:18:25,680 --> 00:18:26,960 這女生不吉利 193 00:18:30,200 --> 00:18:33,240 不過有解決辦法,不必擔心 194 00:18:33,320 --> 00:18:34,920 她應該先嫁給一棵樹 195 00:18:35,440 --> 00:18:37,560 讓那棵樹化解厄運 196 00:18:38,240 --> 00:18:40,160 等儀式完成,尼基爾這一生 197 00:18:40,240 --> 00:18:42,400 就不會遇到任何麻煩 198 00:18:44,960 --> 00:18:49,400 我們的習俗真好 任何厄運都有方法解除 199 00:18:49,760 --> 00:18:52,320 現在只要幫妳找一棵英俊瀟灑的樹 200 00:19:00,720 --> 00:19:02,320 –我們都是思想進步的人 –很好 201 00:19:02,440 --> 00:19:04,000 這只是形式上的小儀式 202 00:19:04,080 --> 00:19:06,320 把它當作一種形式就好 203 00:19:06,400 --> 00:19:11,080 把問題斬草除根,請原諒我的雙關 204 00:19:12,320 --> 00:19:14,200 –再見,親愛的 –回頭見 205 00:19:14,280 --> 00:19:15,960 –可以走了嗎? –好 206 00:19:16,680 --> 00:19:19,880 再見,很高興再次見面,再見! 207 00:19:25,080 --> 00:19:27,040 華頓商學院畢業生要嫁給一棵樹 208 00:19:27,560 --> 00:19:28,920 爸,你也夠了 209 00:19:29,000 --> 00:19:33,160 這沒什麼大不了 就聽他們的,把婚結一結,好嗎? 210 00:19:33,240 --> 00:19:36,400 真希望你們沒找到她的出生證明 211 00:19:42,480 --> 00:19:44,320 這對妳有差嗎?沒有吧? 212 00:19:46,560 --> 00:19:47,800 卡倫的事傳出去了 213 00:19:48,560 --> 00:19:50,160 –什麼? –對 214 00:19:50,640 --> 00:19:51,960 真的假的? 215 00:19:56,760 --> 00:20:00,160 德里婚禮統籌捲入同性戀醜聞 216 00:20:12,640 --> 00:20:15,200 真是的,還好我們昨天已拿到保釋令 217 00:20:15,280 --> 00:20:19,040 警方提交了初步案情報告 肯定是他們把消息洩露給媒體的 218 00:20:21,160 --> 00:20:23,640 先生,關於卡倫梅赫拉的案子 219 00:20:23,720 --> 00:20:26,680 這是已批准且簽過名的預期保釋令 220 00:20:26,760 --> 00:20:28,040 我們兩天前就拿到了 221 00:20:48,000 --> 00:20:49,080 我很髒 222 00:20:50,160 --> 00:20:51,440 我不在乎 223 00:21:02,240 --> 00:21:03,560 請脫上衣 224 00:22:57,000 --> 00:23:00,440 卡倫,把門打開 225 00:23:02,520 --> 00:23:03,360 不要 226 00:23:03,520 --> 00:23:05,840 卡倫,開門! 227 00:23:05,920 --> 00:23:06,960 我必須開門 228 00:23:11,640 --> 00:23:13,440 –對不起 –滾出去 229 00:23:13,520 --> 00:23:15,160 –媽媽,拜託,聽我解釋 –出去 230 00:23:15,240 --> 00:23:16,240 –什麼事也沒發生 –滾蛋 231 00:23:16,320 --> 00:23:17,440 –請聽我解釋… –滾出我家 232 00:23:17,520 --> 00:23:20,040 我們只是…媽媽 233 00:23:20,800 --> 00:23:23,080 媽,我們只是…媽? 234 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 –你為什麼來這裡? –聽我說,媽媽 235 00:23:25,000 --> 00:23:26,960 –把衣服帶著,滾出去 –媽,至少聽我解釋 236 00:23:27,240 --> 00:23:28,440 為何非要找卡倫? 237 00:23:29,320 --> 00:23:31,720 離我的兒子遠一點,納瓦卜 238 00:23:31,800 --> 00:23:35,560 不許再找他了,滾出去 239 00:23:54,240 --> 00:23:57,360 –叫卡倫先生出來 –至少叫他來門口 240 00:23:59,000 --> 00:24:00,880 先生,出來 241 00:24:03,760 --> 00:24:06,960 太好了,是你生病 但受苦的卻是我們 242 00:24:23,080 --> 00:24:25,320 先生,你覺得你兒子做的事情對嗎? 243 00:24:25,400 --> 00:24:26,760 你覺得你兒子 該為他可恥的行為坐牢嗎? 244 00:24:26,840 --> 00:24:30,000 先生,根據377條款 你覺得社會大眾會接納卡倫嗎? 245 00:24:30,080 --> 00:24:33,520 聽著,卡倫是我兒子 246 00:24:36,480 --> 00:24:38,120 不管你們怎麼想 247 00:24:39,760 --> 00:24:41,200 不管法律怎麼說 248 00:24:43,600 --> 00:24:46,080 依我看來,他一點錯都沒有 249 00:24:48,400 --> 00:24:53,040 請你們尊重我們這家人 250 00:24:54,240 --> 00:24:57,280 在這段時間不要打擾我們,謝謝 251 00:25:46,160 --> 00:25:47,160 媽 252 00:25:47,240 --> 00:25:50,120 以後不許給我碰男生 253 00:25:50,200 --> 00:25:51,440 媽 254 00:25:52,480 --> 00:25:54,120 –媽 –無恥 255 00:25:54,200 --> 00:25:55,920 你難道不知羞恥嗎? 256 00:25:56,680 --> 00:25:59,120 不許跟你爸提起這件事! 257 00:25:59,200 --> 00:26:02,360 –媽媽! –他發現了肯定會揍死你! 258 00:26:15,960 --> 00:26:18,240 我們要坐在這裡繼續吵嗎? 259 00:26:18,320 --> 00:26:21,840 我只知道這是人權問題 260 00:26:22,640 --> 00:26:25,120 同性戀社群的人有權利 261 00:26:25,200 --> 00:26:30,520 同性戀、雙性戀跟跨性別者的人 都有權利被視為公民 262 00:26:30,600 --> 00:26:31,840 我們知道… 263 00:26:34,480 --> 00:26:35,400 怎麼了? 264 00:26:42,880 --> 00:26:44,000 爸,對不起 265 00:26:47,760 --> 00:26:48,800 我要為這一切道歉 266 00:26:52,720 --> 00:26:54,320 很抱歉我不信任你 267 00:26:59,880 --> 00:27:01,280 卻相信了她 268 00:27:03,520 --> 00:27:07,720 這都是你害的,你卻要反過來怪我? 269 00:27:08,640 --> 00:27:09,520 媽媽知道 270 00:27:11,760 --> 00:27:12,840 她一直都知道 271 00:27:15,600 --> 00:27:16,880 她打斷了我的手臂 272 00:27:18,560 --> 00:27:21,480 害我無法打籃球 她卻叫我假裝是自己跌倒 273 00:27:23,720 --> 00:27:25,480 不然你要我怎麼辦? 274 00:27:26,480 --> 00:27:27,840 你要我怎麼做? 275 00:27:28,960 --> 00:27:30,600 你沒想過這對阿俊有什麼影響嗎? 276 00:27:30,680 --> 00:27:33,920 阿俊早就知道了,他完全接受我! 277 00:27:43,600 --> 00:27:45,800 我不能再為妳假裝了,媽 278 00:27:49,680 --> 00:27:51,000 這就是我 279 00:27:56,280 --> 00:27:57,400 對不起 280 00:28:19,560 --> 00:28:20,800 你們是什麼意思? 281 00:28:23,200 --> 00:28:25,240 我們想解除合約 282 00:28:25,560 --> 00:28:26,800 但再過一週就要舉行婚禮 283 00:28:27,200 --> 00:28:29,440 相信妳也知道一場婚禮 284 00:28:29,520 --> 00:28:31,840 只要有新郎跟新娘就可以進行 285 00:28:32,240 --> 00:28:34,240 但佳偶天成已完成所有的工作 286 00:28:35,400 --> 00:28:38,360 這只是形象問題,塔拉 287 00:28:39,200 --> 00:28:42,120 我們有好多家人從英國來 288 00:28:42,200 --> 00:28:43,520 不能讓他們… 289 00:28:43,600 --> 00:28:47,240 我很好奇要是來賓發現 像你們思想這麼開放的家庭 290 00:28:48,840 --> 00:28:51,120 逼媳婦嫁給一棵樹會怎麼想 291 00:28:52,600 --> 00:28:54,960 這種新聞要是上報了 292 00:28:55,040 --> 00:28:56,880 肯定會讓你們的名譽嚴重受損 293 00:28:59,480 --> 00:29:00,600 妳想要什麼? 294 00:29:01,720 --> 00:29:05,320 讓我做我的工作,這樣皆大歡喜 295 00:29:05,400 --> 00:29:07,440 尤其是你們在英國的家人 296 00:29:10,120 --> 00:29:11,920 我們不能讓卡倫出現在這場婚禮 297 00:29:15,480 --> 00:29:17,200 好,他不會出現的 298 00:29:19,000 --> 00:29:22,160 但我們要全額酬勞,預先付清 299 00:29:35,040 --> 00:29:37,560 妳還沒去學校?妳沒事吧? 300 00:29:39,560 --> 00:29:43,480 你買的攝影機不是給辦公室的 301 00:29:44,560 --> 00:29:46,000 你是拿來監視卡倫的 302 00:29:48,640 --> 00:29:50,000 我監視了卡倫 303 00:29:51,320 --> 00:29:53,120 結果他做了什麼事? 304 00:29:53,200 --> 00:29:54,640 那個骯髒又噁心的男人 305 00:29:55,400 --> 00:29:57,440 爸,拜託 306 00:29:57,960 --> 00:30:00,080 你做的事情才噁心 307 00:30:00,160 --> 00:30:02,920 你跑進了他的臥房 你為什麼要干涉他的私生活? 308 00:30:03,000 --> 00:30:04,680 妳不會懂的 309 00:30:04,760 --> 00:30:06,240 我們是想保護妳,米圖 310 00:30:06,360 --> 00:30:07,240 保護我? 311 00:30:07,840 --> 00:30:08,840 他是同性戀 312 00:30:10,320 --> 00:30:13,040 他反而是我少數在德里不用害怕的人 313 00:30:15,560 --> 00:30:19,720 爸,你做的事情很不道德 當同性戀沒什麼不好的 314 00:30:19,800 --> 00:30:21,080 他們很正常 315 00:30:21,720 --> 00:30:25,720 想想若你生來如此 卻必須刻意隱瞞自己 316 00:30:26,320 --> 00:30:28,000 你能想像自己過那樣的生活嗎? 317 00:30:36,680 --> 00:30:39,400 爸,這一點都不噁心 318 00:30:40,320 --> 00:30:41,880 一個人想愛誰都沒關係 319 00:30:42,960 --> 00:30:44,680 但願你能理解 320 00:30:55,080 --> 00:30:59,120 精子計數正常值 通常是四千萬到三億之間 321 00:30:59,800 --> 00:31:01,800 你的是一千六百萬 322 00:31:01,880 --> 00:31:04,960 沒關係,只有一千萬以下才算不足 323 00:31:11,720 --> 00:31:14,240 看來我不是自認為的那種 生殖力強的旁遮普人 324 00:31:38,160 --> 00:31:39,680 需要什麼嗎? 325 00:31:42,320 --> 00:31:43,840 我跟潘迪醫生談過 326 00:31:44,960 --> 00:31:46,680 他說沒什麼好擔心的 327 00:31:48,080 --> 00:31:49,280 我不擔心 328 00:31:49,360 --> 00:31:52,080 很好,他建議你吃一些補給品 329 00:31:52,520 --> 00:31:55,880 但我已經在吃班索醫生的藥了 不是嗎? 330 00:31:55,960 --> 00:31:59,120 但這是天然的東西,可以幫助療程 331 00:32:07,320 --> 00:32:08,160 你還好嗎? 332 00:32:10,920 --> 00:32:13,360 我沒事 333 00:32:17,880 --> 00:32:19,800 –還有什麼事嗎? –沒有 334 00:32:20,040 --> 00:32:22,320 –要我割喉嗎?我可以 –拜託不要 335 00:32:40,680 --> 00:32:42,120 –嘿 –嗨 336 00:32:42,200 --> 00:32:43,680 感謝妳幫我… 337 00:32:43,800 --> 00:32:46,480 謝什麼?我得走了,再見 338 00:33:22,720 --> 00:33:23,840 是誰?什麼事? 339 00:33:24,760 --> 00:33:26,600 把東西收一收離開 340 00:33:27,360 --> 00:33:29,000 監視器是妳放的還是他放的? 341 00:33:29,080 --> 00:33:31,320 收拾好行李,滾出我的家 342 00:33:35,360 --> 00:33:36,800 我原本就是來收東西的 343 00:33:38,680 --> 00:33:40,000 但現在想想 344 00:33:40,880 --> 00:33:41,880 去死吧 345 00:33:42,960 --> 00:33:45,680 根據法律規定,你們一個月內不能趕我走 你們想幹嘛隨便你們 346 00:33:45,760 --> 00:33:47,920 想跟我玩法律?我奉陪到底 347 00:33:48,000 --> 00:33:49,840 我可要把你們告上法庭 348 00:33:51,120 --> 00:33:52,400 你們才給我出去 349 00:33:53,280 --> 00:33:54,120 現在就出去! 350 00:33:54,440 --> 00:33:55,320 你不能威脅我們 351 00:33:55,400 --> 00:33:56,840 我叫你們滾蛋,拜託 352 00:33:56,920 --> 00:33:58,920 你們還想再侵犯我的隱私嗎? 353 00:34:00,640 --> 00:34:03,000 麻煩你們出去,拜託 354 00:34:16,520 --> 00:34:17,920 妳今天心情如何? 355 00:34:18,880 --> 00:34:20,000 很好 356 00:34:20,640 --> 00:34:26,040 出來外面神清氣爽 我要選我的第一任老公 357 00:34:28,120 --> 00:34:30,320 奇妙的是我要嫁給一棵樹 358 00:34:31,120 --> 00:34:33,080 這棵如何?夠帥嗎? 359 00:34:34,360 --> 00:34:36,160 它看起來可能有躁鬱症? 360 00:34:36,600 --> 00:34:40,640 那這棵呢?會不會比較浪漫? 361 00:34:40,680 --> 00:34:42,640 –你們在一起好登對 –對吧? 362 00:34:43,480 --> 00:34:44,760 我絕對會考慮這一棵 363 00:34:46,640 --> 00:34:48,560 看那棵樹,就在那裡 364 00:34:48,640 --> 00:34:50,520 –就是它了嗎? –應該是 365 00:34:50,600 --> 00:34:52,880 –我們找到真命天子了 –我們找到真命天子了 366 00:34:52,960 --> 00:34:55,880 我要去求婚,好嗎?等等,祝我好運 367 00:34:55,960 --> 00:34:58,120 這一點都不奇怪 368 00:35:22,840 --> 00:35:25,840 樹結婚後可以離婚嗎?還是… 369 00:35:25,920 --> 00:35:27,640 別說了 370 00:35:27,760 --> 00:35:30,640 新郎來了,他叫什麼名字? 371 00:35:30,680 --> 00:35:31,560 尼基爾 372 00:35:32,160 --> 00:35:33,000 尼基爾什麼? 373 00:35:33,080 --> 00:35:34,200 史威魯普,卡比爾 374 00:35:36,480 --> 00:35:37,880 –嗨,尼基爾,卡比爾,幸會 –你好 375 00:35:37,960 --> 00:35:39,440 –尼基爾 –然後這是塔拉 376 00:35:39,520 --> 00:35:40,640 –嗨,幸會 –塔拉,嗨,幸會 377 00:35:41,400 --> 00:35:42,360 你現在心情如何? 378 00:35:42,440 --> 00:35:45,760 很好,回到家真好 379 00:35:45,840 --> 00:35:48,400 當然了,你肯定很興奮 380 00:35:48,480 --> 00:35:49,600 我的確很興奮 381 00:35:49,640 --> 00:35:51,200 –我要結婚了 –放輕鬆,你看起來有點… 382 00:35:51,320 --> 00:35:52,680 好 383 00:35:52,800 --> 00:35:55,640 跟我聊聊你們兩個,你們有沒有… 384 00:35:55,680 --> 00:35:57,400 你們肯定有很多共同點,會不會… 385 00:35:57,480 --> 00:36:00,320 問得真巧,我們的確有很多共同點 386 00:36:01,880 --> 00:36:04,160 我們都愛吃泰國菜,兩個都是天枰座 387 00:36:04,880 --> 00:36:07,920 我們都喜歡寒冷天氣,也都熱愛倫敦 388 00:36:08,000 --> 00:36:09,960 你們果然有很多共通點 389 00:36:10,040 --> 00:36:12,040 我們都很認真工作 390 00:36:12,480 --> 00:36:14,400 我是醫生,她是銀行家 391 00:36:15,280 --> 00:36:17,120 我們的朋友圈也一樣 392 00:36:17,680 --> 00:36:20,640 他們是明天要來?明天 393 00:36:21,560 --> 00:36:22,400 真令人迫不及待! 394 00:36:22,480 --> 00:36:23,640 –對 –對 395 00:36:24,560 --> 00:36:25,400 講完了嗎? 396 00:36:28,840 --> 00:36:30,160 –講完了 –謝謝 397 00:36:32,280 --> 00:36:35,560 嗨,會不會不適應時差? 398 00:36:35,640 --> 00:36:39,040 是有一點,但我非見妳不可 399 00:36:40,440 --> 00:36:41,400 所以呢? 400 00:36:41,920 --> 00:36:44,520 這是什麼地方? 我們來這裡做什麼?這裡真美 401 00:36:44,600 --> 00:36:45,680 對 402 00:36:47,360 --> 00:36:49,760 我要為你進行一個小儀式 403 00:36:51,480 --> 00:36:52,320 什麼? 404 00:36:53,640 --> 00:36:54,480 對 405 00:37:00,880 --> 00:37:01,680 她告訴他了 406 00:37:02,840 --> 00:37:03,640 他說什麼? 407 00:37:08,120 --> 00:37:09,520 他整個氣炸了 408 00:37:09,600 --> 00:37:11,960 這是你父母想要的 我只想讓他們滿意 409 00:37:12,040 --> 00:37:12,880 真是太精彩了 410 00:37:12,960 --> 00:37:14,160 妳要嫁給我,不是嫁給我父母 411 00:37:14,200 --> 00:37:15,640 –又有一場婚禮泡湯 –尼基爾,你不懂 412 00:37:15,760 --> 00:37:17,480 –這對他們很重要 –但妳要嫁給一棵樹! 413 00:37:19,080 --> 00:37:20,920 吉譚嘉莉,妳真的不介意嗎? 一切都還好嗎? 414 00:37:21,000 --> 00:37:24,520 我知道這很扯,我知道 415 00:37:24,600 --> 00:37:26,760 但假如不這麼做 416 00:37:26,840 --> 00:37:29,560 我們可能結不了婚 我可不想冒任何風險 417 00:37:30,200 --> 00:37:31,640 我愛你 418 00:37:31,680 --> 00:37:33,840 我也愛妳,但這不是重點 419 00:37:33,920 --> 00:37:35,600 我根本不知道我是不是在跟妳說話 420 00:37:35,640 --> 00:37:36,760 我不知道我在跟誰說話 421 00:37:37,760 --> 00:37:39,760 妳在遵從一個陳舊過時的傳統 422 00:37:39,840 --> 00:37:41,480 這是很退步的做法,我無法接受 423 00:37:41,560 --> 00:37:46,000 我不懂有什麼大不了的! 不過是一場儀式而已 424 00:37:46,080 --> 00:37:48,160 若妳不懂,那妳就不瞭解我 425 00:37:48,840 --> 00:37:52,600 這不是我的作風,不可以這樣 我無法接受 426 00:37:52,640 --> 00:37:53,600 妳知道的 427 00:37:55,120 --> 00:37:57,480 我不知道我能不能跟一個 覺得這麼做沒關係的人在一起 428 00:37:57,560 --> 00:37:58,520 別這樣! 429 00:37:59,680 --> 00:38:01,480 我們將來會教出什麼樣的孩子? 430 00:38:08,960 --> 00:38:11,960 等等,對不起,好嗎? 431 00:38:12,040 --> 00:38:15,280 抱歉,你說得沒錯,好不好? 432 00:38:15,360 --> 00:38:17,160 我會取消這場儀式 433 00:38:20,680 --> 00:38:21,840 對不起 434 00:38:24,920 --> 00:38:26,640 –沒關係,我們不會有事的 –對 435 00:38:26,960 --> 00:38:29,280 我們沒事的 436 00:38:31,440 --> 00:38:33,520 –我愛妳 –我也愛你 437 00:38:37,840 --> 00:38:40,880 阿帝爾,我們看過所有的市場分析 438 00:38:40,960 --> 00:38:43,400 沒有發現任何需要擔心的事 439 00:38:44,320 --> 00:38:48,160 我們才剛首次公開募股 市場價格會有起伏變動 440 00:38:48,200 --> 00:38:51,600 是,但我們不能仰賴市場力量 對吧,戈耶爾先生? 441 00:38:52,680 --> 00:38:56,040 沒錯,你只能靜觀其變 442 00:38:59,680 --> 00:39:02,120 抱歉,狄普蒂,妳在做什麼? 443 00:39:02,640 --> 00:39:06,160 抱歉打擾,先生,這是夫人的吩咐 444 00:39:06,280 --> 00:39:08,640 她要我把粉倒入水中拿給您喝 445 00:39:08,680 --> 00:39:10,040 –還好嗎? –謝謝 446 00:39:10,120 --> 00:39:11,360 –不客氣 –謝謝,狄普蒂 447 00:39:11,440 --> 00:39:12,640 沒事 448 00:39:12,760 --> 00:39:15,120 這只是我老婆要我做的自然療法 449 00:39:15,520 --> 00:39:16,680 你身體不好? 450 00:39:17,000 --> 00:39:19,880 沒有,就只是一些阿育吠陀的東西 451 00:39:20,000 --> 00:39:23,680 好,如我們剛才討論的 我的團隊會來這裡 452 00:39:23,800 --> 00:39:25,480 進行相關簡報 453 00:39:25,560 --> 00:39:28,640 讓你的團隊瞭解我在說什麼 454 00:39:28,680 --> 00:39:31,000 清楚未來一週的股價趨勢 455 00:39:31,080 --> 00:39:33,520 幫助你們做決定 456 00:39:49,800 --> 00:39:51,200 我可以進來嗎? 457 00:39:53,480 --> 00:39:54,880 她是得了黃疸嗎? 458 00:39:58,920 --> 00:39:59,760 畫得真漂亮 459 00:40:04,200 --> 00:40:05,080 你想要什麼? 460 00:40:06,120 --> 00:40:07,080 我想要什麼? 461 00:40:12,760 --> 00:40:14,480 我好困惑,費札 462 00:40:16,680 --> 00:40:17,840 我從來沒有… 463 00:40:23,400 --> 00:40:26,640 我想來這裡,我想見妳 464 00:40:32,320 --> 00:40:34,120 她知道你想見我嗎? 465 00:40:35,960 --> 00:40:37,600 妳也知道我不能那樣跟她說話 466 00:40:40,000 --> 00:40:42,920 阿帝爾,我現在不能跟你在一起 467 00:40:44,160 --> 00:40:45,280 現在不行 468 00:40:47,920 --> 00:40:49,680 費札,妳想怎樣? 469 00:40:50,880 --> 00:40:52,040 妳要我離開她嗎? 470 00:40:55,040 --> 00:40:57,160 我要你做你想做的事 471 00:40:59,160 --> 00:41:00,400 我想待在這裡 472 00:41:02,040 --> 00:41:03,160 這是我想要的 473 00:41:11,160 --> 00:41:12,680 但我不想要你在這裡 474 00:41:16,560 --> 00:41:17,680 請你離開 475 00:41:34,360 --> 00:41:35,600 知道嗎?我們應該去果亞 476 00:41:35,640 --> 00:41:37,040 今天是阿帝爾30歲生日 我們才不去果亞 477 00:41:37,120 --> 00:41:39,880 –不如我們再去喀比玩 –不要! 478 00:41:39,960 --> 00:41:42,320 好!喀比! 479 00:41:42,400 --> 00:41:44,680 我這輩子都不想再回去 480 00:41:47,040 --> 00:41:48,200 妳知道發生什麼事嗎? 481 00:41:48,960 --> 00:41:52,360 他醉到把訂婚戒指弄丟了 482 00:41:53,000 --> 00:41:55,440 他整個晚上都在沙灘上找一顆鑽石 483 00:41:55,520 --> 00:41:57,640 –可憐的阿帝爾 –娜塔莎當時氣炸了! 484 00:41:58,680 --> 00:42:00,560 但我超開心的 485 00:42:01,160 --> 00:42:04,080 我沒告訴你們,但是我把戒指丟掉的 486 00:42:04,320 --> 00:42:06,200 很好,幹得漂亮! 487 00:42:06,640 --> 00:42:07,760 別這麼惡毒 488 00:42:07,840 --> 00:42:08,880 沒有,拜託,瓦倫 489 00:42:08,960 --> 00:42:12,120 我們應該感謝今天是塔拉坐在這裡 490 00:42:12,160 --> 00:42:13,680 而不是那個人 491 00:42:14,200 --> 00:42:15,640 –也是 –沒錯 492 00:42:16,640 --> 00:42:17,600 –對 –不是嗎? 493 00:42:17,640 --> 00:42:18,520 –對 –沒錯 494 00:42:18,600 --> 00:42:20,880 –好,敬塔拉! –敬塔拉! 495 00:42:20,960 --> 00:42:22,480 –敬塔拉! –塔拉! 496 00:42:22,560 --> 00:42:23,400 那就敬塔拉 497 00:42:30,640 --> 00:42:32,680 她變了好多 498 00:42:34,080 --> 00:42:38,960 她以前是很可愛的女生 初來乍到,非常樸實 499 00:42:40,600 --> 00:42:43,800 個性有稜角,但很溫柔 500 00:42:45,520 --> 00:42:49,640 但她現在超時尚,全身上下都是名牌 501 00:42:51,120 --> 00:42:53,600 看起來閃亮又冷硬 502 00:42:55,880 --> 00:42:56,880 像顆鑽石 503 00:43:00,160 --> 00:43:03,880 我覺得阿帝爾很難適應 504 00:43:05,280 --> 00:43:09,680 我看過他,他看起來對她很反感 505 00:43:12,440 --> 00:43:13,280 真的嗎? 506 00:43:14,600 --> 00:43:15,600 對 507 00:43:16,120 --> 00:43:17,480 他問我他該不該離開她 508 00:43:18,600 --> 00:43:21,120 妳為什麼要替他回答這個問題? 509 00:43:22,200 --> 00:43:24,680 就是說,我也是這樣告訴他 510 00:43:25,920 --> 00:43:27,440 我跟他說我們之間結束了 511 00:43:31,080 --> 00:43:34,160 但他真的很愛我 512 00:43:36,120 --> 00:43:39,400 妳做了對的決定 這段感情確實結束了 513 00:43:45,480 --> 00:43:46,520 妳現在心情如何? 514 00:43:59,800 --> 00:44:03,280 費札,這次療程還剩下五分鐘 515 00:44:12,040 --> 00:44:13,000 我覺得 516 00:44:16,560 --> 00:44:18,480 我傷了她很深,而且 517 00:44:18,600 --> 00:44:21,400 我是個糟糕透頂的朋友 518 00:44:25,240 --> 00:44:28,760 她都不跟我說話,我感到好愧疚 519 00:44:47,520 --> 00:44:48,680 我想告死那王八蛋 520 00:44:49,320 --> 00:44:53,280 我要住在那間公寓 然後讓他付出代價 521 00:44:55,040 --> 00:44:56,360 那警察呢? 522 00:44:58,280 --> 00:44:59,120 他們怎麼了? 523 00:45:00,680 --> 00:45:03,960 我想知道你發生了什麼事,卡倫 524 00:45:04,040 --> 00:45:05,640 你的身上有傷口 525 00:45:12,400 --> 00:45:13,840 你可以告訴我實情,卡倫 526 00:45:22,040 --> 00:45:23,200 沒什麼好說的 527 00:45:24,440 --> 00:45:27,480 沒關係,這裡只有我們,你儘管說 528 00:45:29,440 --> 00:45:31,760 你可以對發生在你身上的事 採取法律行動 529 00:45:31,840 --> 00:45:34,560 警察暴行不是國內首例 530 00:45:34,640 --> 00:45:35,680 我們有一些方法讓你不必… 531 00:45:35,760 --> 00:45:40,600 我都說沒什麼好說了 妳就不能乖乖照我的話去做嗎? 532 00:45:48,240 --> 00:45:49,760 抱歉剛才在裡面吼叫 533 00:45:56,200 --> 00:45:59,920 沒關係,你這陣子很辛苦 534 00:46:01,160 --> 00:46:02,200 我們都很辛苦 535 00:46:04,160 --> 00:46:06,760 至少妳沒有被抓去關 536 00:46:08,040 --> 00:46:10,200 至少你朋友沒有搞上你老公 537 00:46:12,960 --> 00:46:14,640 至少妳還有老公 538 00:46:31,440 --> 00:46:33,520 嘿 539 00:46:43,840 --> 00:46:45,320 沒事的 540 00:46:48,600 --> 00:46:51,080 我不能再這樣下去了,塔拉 541 00:46:52,400 --> 00:46:54,280 我好累 542 00:46:54,880 --> 00:46:56,800 我該怎麼辦? 543 00:46:59,640 --> 00:47:03,720 我好孤單,我到底該找誰? 544 00:47:16,280 --> 00:47:18,920 你也是,巴提亞,我都跟你說過了 545 00:47:21,800 --> 00:47:24,320 借了錢就要還,不是嗎? 546 00:47:24,960 --> 00:47:27,800 要是每個月都不穩定,那怎麼行? 547 00:47:27,880 --> 00:47:29,960 你說得沒錯,喬哈里先生 548 00:47:30,160 --> 00:47:33,280 先等他的事業起飛 他到時候馬上還你錢 549 00:47:33,440 --> 00:47:34,280 來吧,孩子 550 00:47:42,360 --> 00:47:45,720 飲料要先給客人,出去! 551 00:47:56,440 --> 00:47:57,480 這樣好了 552 00:47:59,800 --> 00:48:03,520 給我你們公司的一成股權 我就不跟你討債了 553 00:48:05,480 --> 00:48:09,800 不行,這恐怕沒辦法… 554 00:48:09,880 --> 00:48:11,560 –至少考慮看看 –等等,條件是什麼? 555 00:48:13,720 --> 00:48:14,760 條件是什麼? 556 00:48:19,200 --> 00:48:23,400 我對婚禮事業一竅不通 557 00:48:23,480 --> 00:48:26,440 我會當匿名股東 巴提亞,你說如何? 558 00:48:28,080 --> 00:48:29,840 只要記得給我看帳本就好 559 00:48:30,560 --> 00:48:34,680 其他的再說,你們說如何? 560 00:48:38,240 --> 00:48:39,080 好 561 00:48:42,080 --> 00:48:43,040 一言為定 562 00:48:44,880 --> 00:48:45,720 謝謝 563 00:48:48,440 --> 00:48:50,880 你不能再借錢了,卡倫 564 00:48:50,960 --> 00:48:52,360 借錢的日子結束了 565 00:48:52,440 --> 00:48:55,760 你們可以放心 喬哈里是個精明的商人 566 00:48:56,200 --> 00:48:58,160 那阿帝爾呢? 妳要怎麼跟阿帝爾交代? 567 00:48:59,640 --> 00:49:02,440 –我會自己處理 –一起喝酒慶祝 568 00:49:03,120 --> 00:49:03,960 真的嗎,巴提亞? 569 00:49:04,040 --> 00:49:06,840 你現在還要再來一次心臟病發嗎? 570 00:49:07,920 --> 00:49:09,160 那就喝果汁 571 00:49:12,560 --> 00:49:14,200 好,沒關係,不用找 572 00:49:18,960 --> 00:49:19,800 可以談談嗎? 573 00:49:19,880 --> 00:49:20,960 我有權住到月底 574 00:49:21,040 --> 00:49:22,720 拜託聽我說,我想跟你道歉 575 00:49:26,320 --> 00:49:27,320 道歉? 576 00:49:27,960 --> 00:49:28,960 現在才道歉? 577 00:49:29,920 --> 00:49:31,480 只因為我打算告你? 578 00:49:33,200 --> 00:49:34,480 我當時很無助 579 00:49:35,480 --> 00:49:36,640 不知該如何是好 580 00:49:37,040 --> 00:49:38,080 好 581 00:49:39,000 --> 00:49:40,360 卡倫,我有家庭 582 00:49:41,120 --> 00:49:42,520 我當時處境困難 583 00:49:44,000 --> 00:49:46,800 不是所有人都像你一樣 584 00:49:47,120 --> 00:49:47,960 什麼? 585 00:49:48,560 --> 00:49:50,000 像我一樣是什麼意思? 586 00:49:51,880 --> 00:49:52,960 你很勇敢 587 00:49:55,000 --> 00:49:56,120 你有勇氣 588 00:49:57,320 --> 00:49:58,360 我很羨慕你 589 00:50:01,120 --> 00:50:03,640 在這裡,你可能終其一生 都在隱藏真實的自己 590 00:50:08,360 --> 00:50:09,240 上天保佑你 591 00:50:26,720 --> 00:50:29,160 恐懼支配著這座城市的男男女女 592 00:50:33,240 --> 00:50:36,360 害怕在別人身上看見自己 593 00:50:38,600 --> 00:50:39,840 致塔拉 標題:希巴妮巴格奇辭呈 594 00:50:39,920 --> 00:50:41,440 本人正式提出辭呈 595 00:50:41,840 --> 00:50:43,680 害怕失去你所擁有 596 00:50:48,480 --> 00:50:49,960 害怕得不到第二次機會 597 00:50:52,080 --> 00:50:52,920 什麼事? 598 00:50:59,080 --> 00:51:03,720 害怕擠進圈內卻發現自己是局外人 599 00:51:05,240 --> 00:51:06,560 恐懼可以帶給你勇氣 600 00:51:09,120 --> 00:51:12,840 先生,對不起,我不是小偷 601 00:51:22,280 --> 00:51:23,680 我愛佳偶天成 602 00:51:26,440 --> 00:51:30,120 恐懼也可以讓偏見與迷信更根深柢固 603 00:51:32,600 --> 00:51:35,800 尼基爾不知道未婚妻背叛了他 604 00:51:36,440 --> 00:51:39,440 他相信他的邏輯與理智是被尊重的 605 00:51:41,560 --> 00:51:45,040 吉譚嘉莉毫不羞愧,她是為了顧大局 606 00:51:48,520 --> 00:51:51,040 費札:對不起,塔拉 607 00:51:54,720 --> 00:51:56,640 教育救不了所有人,對吧? 608 00:53:14,800 --> 00:53:17,680 對不起,真的很對不起