1 00:00:33,320 --> 00:00:34,320 ¿Dónde has estado? 2 00:00:39,960 --> 00:00:42,560 ¿Has destrozado la casa de Faiza? 3 00:00:44,760 --> 00:00:46,880 Joder, ¿estás loca? 4 00:00:53,080 --> 00:00:55,480 Lo de Faiza y yo ha terminado. 5 00:00:56,080 --> 00:00:57,480 Te pedí disculpas. 6 00:00:58,720 --> 00:01:02,880 Me perdonaste y seguimos adelante. 7 00:01:04,360 --> 00:01:05,840 ¿Quieres un puto bebé? 8 00:01:07,800 --> 00:01:10,280 ¿Te parece buena idea estando loca? 9 00:01:11,680 --> 00:01:14,360 -No estoy loca. -Le has destrozado la casa. 10 00:01:14,440 --> 00:01:15,480 Ella me destrozó la mía. 11 00:01:15,560 --> 00:01:16,760 ¡Eso fue un error! 12 00:01:18,360 --> 00:01:20,440 Follarse a mi marido no es un error. 13 00:01:20,520 --> 00:01:22,120 Es una elección. 14 00:01:22,200 --> 00:01:23,800 Y es mi mejor amiga, así que no te metas. 15 00:01:23,880 --> 00:01:25,080 Ya me he metido. 16 00:01:25,560 --> 00:01:29,000 Mi familia está metida. Nuestros padres se conocen. 17 00:01:29,080 --> 00:01:32,520 ¿No has pensado en cómo afectará a la familia? 18 00:01:32,600 --> 00:01:37,240 Al final, aparece la puta clase, ¿no? 19 00:01:38,160 --> 00:01:42,680 No se puede comprar ni enseñar. Ni se obtiene al casarse, está claro. 20 00:01:46,520 --> 00:01:48,600 Pueden detenerte. 21 00:01:48,680 --> 00:01:50,200 ¿Eso no lo has pensado? 22 00:01:50,720 --> 00:01:53,520 Y todos nos veremos implicados públicamente. 23 00:01:56,360 --> 00:01:59,760 La próxima vez, piénsatelo antes de que te salga la casta. 24 00:02:53,400 --> 00:02:54,240 Hecho en el cielo 25 00:03:21,400 --> 00:03:24,160 PALACIO Y FORTALEZA DE MUNDOTA, JAIPUR ENLACE Samar y Devyani 26 00:03:50,800 --> 00:03:52,640 Quietos... Muy bien. 27 00:03:54,440 --> 00:03:58,200 La capitana Devyani, nuestra futura hija. 28 00:04:01,200 --> 00:04:03,960 Tara, ¿Tarun ha mandado mi lehenga? 29 00:04:04,040 --> 00:04:07,360 Sí. Pero debemos probártelo cuanto antes, ¿vale? 30 00:04:08,400 --> 00:04:10,960 ¿Te hago una foto con la familia? 31 00:04:11,760 --> 00:04:13,080 Con el uniforme, no. 32 00:04:13,240 --> 00:04:15,240 Quedaría genial. Los hombres y tú. 33 00:04:17,240 --> 00:04:18,520 -¿Sí? -Estás guapísima, 34 00:04:18,600 --> 00:04:19,840 no te preocupes. 35 00:04:22,360 --> 00:04:24,920 Dios te bendiga, mi niña. Ven. 36 00:04:27,720 --> 00:04:28,560 Perfecto. 37 00:04:34,080 --> 00:04:35,240 ¿Está preparado el haldi? 38 00:04:35,320 --> 00:04:36,520 Sí. 39 00:04:36,600 --> 00:04:39,720 Las cestas también, pero las dejaremos en las habitaciones mañana. 40 00:04:39,800 --> 00:04:42,440 -Vale. Asegúrate de que... -Hola, Tara. 41 00:04:42,560 --> 00:04:44,120 -Hola. -Pavleen. 42 00:04:44,200 --> 00:04:45,800 -Un placer. -Amiga de Karan. 43 00:04:46,000 --> 00:04:46,800 Vale. 44 00:04:46,920 --> 00:04:47,760 ¿Ha venido? 45 00:04:48,520 --> 00:04:51,800 No. Pero ¿quieres que le dé algún recado? 46 00:04:51,880 --> 00:04:55,080 No, da igual. Somos viejos amigos. 47 00:04:55,160 --> 00:04:56,320 Pensaba que íbamos a reencontrarnos. 48 00:04:56,360 --> 00:04:57,240 Vale. 49 00:04:58,160 --> 00:05:01,720 Bueno, supongo que tendrás mucho trabajo, así que te dejo. Cuídate. 50 00:05:01,800 --> 00:05:02,640 Hasta luego. 51 00:05:02,720 --> 00:05:04,880 Las bodas de ahora no son nada privadas. 52 00:05:05,480 --> 00:05:07,240 Y las novias ya no son tímidas. 53 00:05:08,320 --> 00:05:09,160 Para nada. 54 00:05:15,880 --> 00:05:20,240 Señor Ranawat, soy de la revista FWT Lifestyle. 55 00:05:20,320 --> 00:05:22,360 Nos hemos enterado de su fusión con el Five Seasons 56 00:05:22,480 --> 00:05:27,600 y de que convertirá el Palacio Mundota en un hotel de lujo de siete estrellas. 57 00:05:27,680 --> 00:05:28,880 ¿Algún comentario, señor? 58 00:05:29,800 --> 00:05:33,400 Lo siento. Es la boda de mi hijo. 59 00:05:34,080 --> 00:05:37,400 Por favor, deje las preguntas de negocios para la rueda de prensa. 60 00:05:39,280 --> 00:05:43,200 Ahora vaya a divertirse. Disculpe. 61 00:05:44,320 --> 00:05:45,440 Gracias, señor. 62 00:05:48,160 --> 00:05:51,280 Ya lo ha hecho. Tu casero ha retirado todas las pruebas. 63 00:05:51,600 --> 00:05:53,520 La policía tendrá que retirar los cargos. 64 00:05:54,800 --> 00:05:56,800 ¿Aún quieres llevarlo a juicio? Tenemos suficientes pruebas. 65 00:06:00,760 --> 00:06:01,600 ¿Qué? 66 00:06:04,880 --> 00:06:06,840 ¿Que si quiero mandar a la cárcel a Gupta? 67 00:06:06,920 --> 00:06:07,760 Tú decides. 68 00:06:08,800 --> 00:06:09,920 Tiene una hija. 69 00:06:11,520 --> 00:06:12,680 Una niña buena. 70 00:06:13,800 --> 00:06:15,200 Esto no es lo que necesita ella ahora... 71 00:06:17,000 --> 00:06:18,560 ¿La estás protegiendo? 72 00:06:22,600 --> 00:06:23,880 Lo siento. 73 00:06:25,680 --> 00:06:27,080 Has trabajado mucho en este caso. Yo... 74 00:06:27,160 --> 00:06:28,440 No te preocupes por mí. 75 00:06:29,480 --> 00:06:33,480 Y mandar a un casero a la cárcel no va a cambiar nada en este país. 76 00:06:45,360 --> 00:06:46,960 Mire esto, señora. 77 00:06:47,040 --> 00:06:50,600 A las 14:15 fue allí. 78 00:06:51,440 --> 00:06:54,480 Le pidió al chófer que esperara en el aparcamiento del despacho. 79 00:06:59,240 --> 00:07:03,600 Fue a la casa de Faiza Naqvi y salió hora y media después. 80 00:07:04,440 --> 00:07:06,880 Estas fotos son de cinco días antes. 81 00:07:18,920 --> 00:07:19,960 Yo no soy quien... 82 00:07:21,040 --> 00:07:21,960 Tara. 83 00:07:23,440 --> 00:07:24,320 No te cortes. 84 00:07:26,080 --> 00:07:29,080 Tara, tengo que pedirte un favor muy importante. 85 00:07:30,200 --> 00:07:34,520 Sé que habéis estado muy ocupados, pero ¿puedo pedirte una cosa más? 86 00:07:34,600 --> 00:07:35,440 Claro. 87 00:07:35,680 --> 00:07:38,760 ¿Puedes repartir estas tarjetas? Yo estoy a tope ahora mismo. 88 00:07:38,840 --> 00:07:40,200 -¿Sí? -Sí, por supuesto. 89 00:07:40,280 --> 00:07:42,600 Vale. Es una heroína. 90 00:07:43,000 --> 00:07:44,200 -Sí. -Tengo que irme. 91 00:07:44,800 --> 00:07:47,200 Hasta luego. Adiós. Gracias, Tara. 92 00:08:24,200 --> 00:08:28,040 Seguimos rodando. Estáis estupendos. 93 00:08:28,720 --> 00:08:29,560 Gracias. 94 00:08:29,960 --> 00:08:32,400 Empiezo contigo, Samar. 95 00:08:32,800 --> 00:08:34,840 Siendo de la familia real, 96 00:08:34,920 --> 00:08:38,440 ¿crees que eso afecta a lo que sientes por la ocupación de Devyani...? 97 00:08:38,520 --> 00:08:39,600 ¿Por que sea piloto? 98 00:08:39,640 --> 00:08:41,640 Me parece absolutamente fantástico, sí. 99 00:08:41,760 --> 00:08:44,200 Ya es hora de que apoyemos a las mujeres ambiciosas. 100 00:08:44,280 --> 00:08:45,960 Y de que estemos con ellas, 101 00:08:46,040 --> 00:08:47,200 apoyándolas. 102 00:08:47,280 --> 00:08:50,720 Ninguna mujer de mi familia ha trabajado. Ella será la primera. 103 00:08:52,080 --> 00:08:56,040 Siempre supo que iba a ser piloto. Eso no era negociable. 104 00:08:57,080 --> 00:08:59,360 Sí, ¿quién se atreve a decirle lo que tiene que hacer? 105 00:09:03,440 --> 00:09:05,640 Conozco a la familia en la que entro. 106 00:09:05,760 --> 00:09:07,520 Sé la responsabilidad que tengo 107 00:09:07,600 --> 00:09:12,280 y nunca haré nada que los avergüence. 108 00:09:12,600 --> 00:09:14,480 Y ellos confían en mí. 109 00:09:15,480 --> 00:09:18,280 Sí. Y estamos muy orgullosos de ella. 110 00:10:05,880 --> 00:10:07,200 -Gracias. -Por favor... 111 00:10:10,440 --> 00:10:11,880 Buenas. 112 00:10:12,000 --> 00:10:13,600 Buenas. 113 00:10:14,520 --> 00:10:16,320 -Hola. -Buenas. 114 00:10:16,400 --> 00:10:17,240 -Buenas. -Buenas. 115 00:10:17,320 --> 00:10:18,160 Buenas. 116 00:10:18,240 --> 00:10:19,880 -Mi niña está preciosa. -Cuñada... 117 00:10:21,760 --> 00:10:23,320 -Hola. -Hola. Gracias. 118 00:10:23,400 --> 00:10:26,240 Y esta preciosa mujer es mi nuera. 119 00:10:27,520 --> 00:10:31,000 Y, Devyani, esta es Jan, la directora del hotel Five Seasons. 120 00:10:31,080 --> 00:10:32,640 Un placer conocerte. 121 00:10:32,720 --> 00:10:34,080 Igualmente. 122 00:10:34,440 --> 00:10:35,760 Estás preciosa. 123 00:10:36,400 --> 00:10:37,600 ¡Gracias! 124 00:10:37,760 --> 00:10:38,600 Vamos. 125 00:10:42,160 --> 00:10:45,480 ¿Estás disfrutando la experiencia de una boda india? 126 00:10:45,520 --> 00:10:47,520 -Sí, gracias. Mucho. -Estupendo. 127 00:10:48,160 --> 00:10:49,160 Estos son los mehendis. 128 00:10:50,360 --> 00:10:52,480 Los tatuajes temporales que decías. 129 00:10:52,880 --> 00:10:54,240 -¿Con jena? -Sí. 130 00:10:55,840 --> 00:10:58,720 -Hola. -Me encantaría hacerme uno pequeño. 131 00:10:59,520 --> 00:11:01,960 Claro que sí. Ella te atenderá. 132 00:11:02,360 --> 00:11:03,560 ¿Cómo te llamas, chica? 133 00:11:04,120 --> 00:11:04,960 Pooja. 134 00:11:05,800 --> 00:11:08,640 ¿Serías tan amable de hacerle un diseño bonito en la mano? 135 00:11:08,720 --> 00:11:09,640 Claro. 136 00:11:10,320 --> 00:11:13,880 ¿Y para usted? Algo pequeño, para atraer la suerte. 137 00:11:19,840 --> 00:11:23,240 Me está haciendo una marca para repeler el mal. 138 00:11:24,360 --> 00:11:25,480 Qué bonito. 139 00:11:45,240 --> 00:11:49,520 Acabo de hablar con Kumar ji, el primo de la señora Yadav. 140 00:11:50,240 --> 00:11:51,080 Muy bien... 141 00:11:52,080 --> 00:11:55,120 La boda va a ser el anuncio de una alianza política. 142 00:11:56,400 --> 00:11:59,320 Quieren una fiesta por todo lo alto. Será enorme. 143 00:11:59,920 --> 00:12:01,000 Pues a por ello. 144 00:12:10,640 --> 00:12:12,160 No voy a perder otra boda. 145 00:12:12,240 --> 00:12:15,880 No. Los Yadav se casarán con Harmony. 146 00:12:16,560 --> 00:12:17,480 Cuéntanos tu plan. 147 00:12:17,680 --> 00:12:20,000 No hay una agencia más grande que Harmony, señora. 148 00:12:20,080 --> 00:12:22,800 Este tipo de familia solo trabaja con lo mejor y lo más grande. 149 00:12:22,960 --> 00:12:26,960 Cuando somos autocomplacientes, les hacen fotos a otros. 150 00:12:28,560 --> 00:12:29,520 Así que... 151 00:12:29,600 --> 00:12:30,640 Otro enlace real 152 00:12:30,800 --> 00:12:32,320 ¿Qué plan tenéis? 153 00:12:33,200 --> 00:12:35,160 Podemos asegurarnos de que sepan lo de Karan. 154 00:12:35,560 --> 00:12:36,440 ¿El qué? 155 00:12:37,640 --> 00:12:38,960 Que es un pervertido. 156 00:12:43,200 --> 00:12:44,200 No es ningún pervertido. 157 00:12:44,280 --> 00:12:46,080 Aún se le está investigando. 158 00:12:46,160 --> 00:12:47,120 ¿Qué más da lo que sea? 159 00:12:47,200 --> 00:12:50,960 Mientras a su reputación no le convenga que lo contraten, me parece bien. 160 00:13:02,720 --> 00:13:04,120 Esta es su habitación y esto es para usted. 161 00:13:04,200 --> 00:13:05,040 Gracias, querida. 162 00:13:07,440 --> 00:13:09,400 Pant, por favor, sal a ver si está todo montado. 163 00:13:09,480 --> 00:13:10,320 -Vale. -Date prisa. 164 00:13:10,400 --> 00:13:11,560 Tenemos que llevar las cestas. 165 00:13:12,000 --> 00:13:13,080 ¿Podéis daros prisa todos? 166 00:13:13,160 --> 00:13:14,000 Vale. 167 00:13:17,440 --> 00:13:19,080 Pon una aquí y yo llevo otra más allá. 168 00:13:19,560 --> 00:13:21,280 Trae más cestas de estas. 169 00:13:34,520 --> 00:13:35,560 Perdón. 170 00:13:37,520 --> 00:13:39,080 ¡Espera, por favor! 171 00:13:48,920 --> 00:13:49,760 ¡Pooja! 172 00:14:01,680 --> 00:14:02,840 ¿Sabes quién era? 173 00:14:06,160 --> 00:14:07,360 ¿Lo reconociste? 174 00:14:09,800 --> 00:14:13,680 Sigue en la habitación. Cerré desde fuera. 175 00:14:15,600 --> 00:14:17,160 Ven conmigo, quiero ver a ese cabrón. 176 00:14:17,240 --> 00:14:18,080 ¡No! 177 00:14:18,680 --> 00:14:20,920 Tranquila, no va a pasar nada. 178 00:14:21,000 --> 00:14:22,680 Es mejor no hacer nada. 179 00:14:22,960 --> 00:14:25,200 Se lo decimos a la familia y que lo denuncien. 180 00:14:25,280 --> 00:14:26,320 Que lo arreglen con la ley. 181 00:14:26,400 --> 00:14:27,240 Pero al menos vamos y... 182 00:14:27,320 --> 00:14:30,240 Voy a hablar con el señor Ranawat. Jazz, enséñame antes la habitación. 183 00:14:40,320 --> 00:14:41,360 Esta es la habitación. 184 00:14:41,440 --> 00:14:43,120 -Abre, rápido. -Espera. No abras esa puerta. 185 00:15:12,120 --> 00:15:13,920 Primero, voy a hablar con mi padre. 186 00:15:15,960 --> 00:15:17,280 Vale. 187 00:15:17,360 --> 00:15:20,760 Por favor, dile también que todos te apoyamos. 188 00:15:22,600 --> 00:15:24,480 Esta gente es la realeza. 189 00:15:25,440 --> 00:15:27,840 Quien sea no cambia lo que ha hecho. 190 00:15:28,720 --> 00:15:30,240 La policía te ayudará. 191 00:15:31,880 --> 00:15:33,320 Nosotros te apoyamos. 192 00:15:40,720 --> 00:15:44,120 Lo siento. No sé qué más decir. 193 00:15:46,160 --> 00:15:49,440 No seas tonto. Tiene todo el derecho a enfadarse. 194 00:15:52,200 --> 00:15:53,760 ¿Qué les has dicho a tus padres? 195 00:15:54,920 --> 00:15:56,000 No son tontos. 196 00:15:57,000 --> 00:15:59,640 Mi padre me dijo que siguiera sus normas o me fuera. 197 00:16:00,320 --> 00:16:01,560 Pues vete. 198 00:16:05,600 --> 00:16:07,440 Tienes que poner orden en tu vida. 199 00:16:07,960 --> 00:16:09,280 Eres adulta. 200 00:16:10,200 --> 00:16:12,240 ¿Qué quieres que haga? ¿Abandono a mis padres a su edad? 201 00:16:12,320 --> 00:16:13,160 Venga ya. 202 00:16:13,240 --> 00:16:16,600 Si te quedas no es porque te preocupe la edad de tus padres. 203 00:16:16,680 --> 00:16:18,880 Te quedas porque dependes de ellos. 204 00:16:21,200 --> 00:16:22,880 Tienes que trabajar, Faiza. 205 00:16:22,960 --> 00:16:24,400 ¡Ya trabajo con mi madre! 206 00:16:24,480 --> 00:16:29,320 En una ONG. Está muy bien, pero no te da ingresos. 207 00:16:39,280 --> 00:16:41,480 Siempre dijiste que querías montar algo. 208 00:16:42,960 --> 00:16:44,040 Una tienda. 209 00:16:46,280 --> 00:16:47,880 Tienes muy buen gusto. 210 00:16:49,040 --> 00:16:50,480 Tienes mucho estilo. 211 00:16:52,200 --> 00:16:53,760 Con la ropa, con tu forma de ser. 212 00:16:55,320 --> 00:16:56,320 Úsalo. 213 00:16:57,360 --> 00:16:58,720 Monta algo. 214 00:16:59,640 --> 00:17:00,840 Yo puedo financiarlo. 215 00:17:00,920 --> 00:17:03,880 No, será un trato de verdad. Un trato de negocios. 216 00:17:05,520 --> 00:17:06,680 ¿Por qué haces esto? 217 00:17:10,920 --> 00:17:15,800 No me gusta que tengas que responder por nadie. 218 00:17:18,920 --> 00:17:22,440 Primero Bilal y ahora tu padre. 219 00:17:23,080 --> 00:17:24,320 Que les den. 220 00:17:47,760 --> 00:17:48,560 Hola, señora. 221 00:17:48,920 --> 00:17:50,200 Hola. ¿Ha venido Adil? 222 00:17:50,280 --> 00:17:53,880 No. Pero Shibani está aquí, en el salón principal. 223 00:17:54,400 --> 00:17:55,760 -¿Shibani? -Sí. 224 00:17:57,920 --> 00:17:59,160 -Coge esto. -Sí. 225 00:18:04,640 --> 00:18:06,800 Ojalá no hubieran acabado así las cosas, de verdad. 226 00:18:06,880 --> 00:18:10,720 Por favor. No me avergüences. Tú olvídalo. 227 00:18:11,320 --> 00:18:12,560 ¿Estás contenta en Harmony? 228 00:18:12,920 --> 00:18:14,080 Estoy bien. 229 00:18:16,200 --> 00:18:17,440 ¿Tú qué tal? 230 00:18:19,680 --> 00:18:20,800 ¿Qué tal Karan? 231 00:18:22,000 --> 00:18:22,800 Ha sido duro. 232 00:18:26,640 --> 00:18:28,040 Tienes que tener cuidado. 233 00:18:29,560 --> 00:18:30,440 ¿Por qué? 234 00:18:31,960 --> 00:18:34,240 Harmony va a usar el caso de Karan 235 00:18:34,320 --> 00:18:35,560 para la boda de Yadav. 236 00:18:36,920 --> 00:18:38,560 No van a ser considerados. 237 00:18:41,080 --> 00:18:41,920 Claro. 238 00:18:43,200 --> 00:18:46,480 Tienen pensado sacarlo en todas partes. Incluso en el Delhi Times. 239 00:18:47,240 --> 00:18:49,680 Llama a Prabhat y pídele que intente evitarlo. 240 00:18:54,200 --> 00:18:55,640 ¿Por qué nos ayudas? 241 00:18:56,520 --> 00:18:59,320 No os estoy ayudando. Yo no he estado aquí. 242 00:19:08,280 --> 00:19:11,640 No quiero que mi hija crezca en un mundo... cruel. 243 00:19:26,200 --> 00:19:27,960 Manda el contrato a casa en cuanto esté. 244 00:19:28,040 --> 00:19:28,880 Sí. 245 00:19:29,080 --> 00:19:29,920 Es precioso. 246 00:19:30,880 --> 00:19:33,080 ¿Quieres vivir en este barrio por algún motivo en especial? 247 00:19:33,200 --> 00:19:34,320 Estaré más cerca de ti. 248 00:19:34,720 --> 00:19:37,280 No hay necesidad. Los inmuebles de esta zona son muy caros. 249 00:19:37,320 --> 00:19:41,080 Al menos échale un ojo a la casa. Ven conmigo. 250 00:19:43,560 --> 00:19:45,720 Lo cierto es que Adil me sugirió esta casa. 251 00:19:45,800 --> 00:19:47,880 Quiere conseguirnos una casa decente. 252 00:19:50,280 --> 00:19:53,240 No hay que hacer caso a lo que diga Adil. 253 00:19:56,800 --> 00:19:57,800 Haz las paces con él. 254 00:19:58,680 --> 00:20:01,160 ¿Por qué? Llegó a casa a las cuatro de la mañana. 255 00:20:01,800 --> 00:20:03,560 No te metas, mamá. 256 00:20:06,080 --> 00:20:07,800 Sé que estás cabreada. 257 00:20:07,920 --> 00:20:11,760 Recuerda que yo te advertí que no metieras a Faiza en tu casa. 258 00:20:12,520 --> 00:20:15,400 Es un mal trago, querida, pero se pasará. 259 00:20:15,480 --> 00:20:17,000 Y escúchame con atención. 260 00:20:17,800 --> 00:20:19,880 Adil no te abandonará. 261 00:20:20,480 --> 00:20:22,880 Ella es musulmana y divorciada. 262 00:20:23,960 --> 00:20:24,920 Deja que llore. 263 00:20:26,160 --> 00:20:27,480 Tú eres su esposa. 264 00:20:27,920 --> 00:20:28,760 Él es tuyo. 265 00:20:29,520 --> 00:20:31,200 Hazlo feliz, querida. 266 00:20:31,280 --> 00:20:33,800 Cuando llegue a casa, dale amor. 267 00:20:33,880 --> 00:20:35,560 Pasa tiempo con él. 268 00:20:35,640 --> 00:20:37,160 Salid por ahí como pareja. 269 00:20:38,760 --> 00:20:39,760 Sé su esposa. 270 00:20:41,520 --> 00:20:45,440 Has hecho mucho para llegar aquí. Piénsalo. 271 00:20:50,200 --> 00:20:51,560 Ponme con Prabhat. 272 00:20:53,080 --> 00:20:54,280 Han llegado muestras. 273 00:20:55,480 --> 00:20:58,320 Señora, Devyani quiere ver a Pooja. 274 00:20:58,440 --> 00:20:59,640 Está esperando en su despacho. 275 00:20:59,720 --> 00:21:00,560 ¿Por qué? 276 00:21:01,320 --> 00:21:02,200 No lo sé. 277 00:21:02,880 --> 00:21:04,640 Es una mujer muy fuerte, señora Tara. 278 00:21:05,080 --> 00:21:07,560 Es piloto, lo mismo quiere estrellarse contra la boda. 279 00:21:08,000 --> 00:21:11,320 ¿Eso es un chiste? Por favor, Jazz. 280 00:21:12,440 --> 00:21:13,880 Lo siento, señora. 281 00:21:23,000 --> 00:21:24,040 No me lo puedo creer. 282 00:21:37,160 --> 00:21:38,280 Están aquí. 283 00:21:51,640 --> 00:21:53,320 Lo siento mucho, Pooja. 284 00:21:53,800 --> 00:21:56,520 No sé qué decir. 285 00:22:02,880 --> 00:22:03,880 Siéntate, por favor. 286 00:22:11,600 --> 00:22:14,520 Va a denunciar. Yo la llevo a la comisaría desde aquí. 287 00:22:19,800 --> 00:22:23,480 Todos estaban muy contentos. Todo estaba saliendo muy bien. 288 00:22:28,360 --> 00:22:29,240 Lo siento. 289 00:22:29,720 --> 00:22:31,680 Esto no tenía que haber pasado en su boda. 290 00:22:32,360 --> 00:22:35,680 ¿Y lo que te ha pasado a ti? Nadie se lo merece. 291 00:22:40,520 --> 00:22:42,760 Pero ha pasado... ¿Qué le vamos a hacer? 292 00:22:49,440 --> 00:22:51,360 Déjame ayudarte. 293 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 Puedo darte dos lakhs, en efectivo. 294 00:22:54,880 --> 00:22:56,080 ¿Qué haces? 295 00:22:56,800 --> 00:22:58,120 Eso es mucho dinero. 296 00:22:58,240 --> 00:22:59,440 Devyani, para, por favor. 297 00:22:59,520 --> 00:23:02,400 ¿Cuántos meses tendrías que trabajar para ganar dos lakhs? 298 00:23:02,800 --> 00:23:04,320 ¿Qué? ¿Vas en serio? 299 00:23:04,600 --> 00:23:09,120 Hazme caso y no caigas en este fiasco. 300 00:23:09,440 --> 00:23:11,880 Aceptar el dinero es mejor que meter a la policía. 301 00:23:11,960 --> 00:23:16,240 Pooja, no tienes que hacerle caso, ¿vale? 302 00:23:22,280 --> 00:23:23,200 Cinco lakhs. 303 00:23:25,480 --> 00:23:26,480 En efectivo. 304 00:23:31,160 --> 00:23:32,000 Hecho. 305 00:23:44,120 --> 00:23:44,960 Gracias. 306 00:24:00,000 --> 00:24:02,680 Has mostrado tu auténtica faceta. 307 00:24:03,680 --> 00:24:05,520 No puedo ni soñar con ganar semejante dinero. 308 00:24:05,600 --> 00:24:08,320 ¡Si era cuestión de dinero, tenías que haberlo dicho antes! 309 00:24:08,400 --> 00:24:09,280 Para, Karan. 310 00:24:09,360 --> 00:24:12,800 ¡Esto no es solo ella! ¡Esto no es solo tú! 311 00:24:13,640 --> 00:24:17,320 ¡Se trata de todas las mujeres de las que abusa Ranawat! 312 00:24:18,240 --> 00:24:21,560 ¡Se creerá que puede ir acosando a mujeres porque tiene dinero para callarlas! 313 00:24:21,640 --> 00:24:22,800 ¡Apártate! La estás asustando. 314 00:24:22,880 --> 00:24:27,680 ¿Tienes idea de cuánta gente va a sufrir por culpa de tu decisión? 315 00:24:27,760 --> 00:24:28,800 ¡Eres una cobarde! 316 00:24:30,800 --> 00:24:32,120 ¡Podías haber hecho algo! 317 00:24:32,200 --> 00:24:33,400 ¡Ya está bien, Karan! 318 00:24:44,400 --> 00:24:45,600 No puedes hablarle así. 319 00:24:45,680 --> 00:24:47,680 ¿De qué coño vas? 320 00:24:47,760 --> 00:24:49,440 ¡Pensaba que no podías ni mirarlo a la cara! 321 00:24:49,520 --> 00:24:52,680 Y no puedo. Pero la decisión no es mía. Tengo que respetarla. 322 00:24:52,760 --> 00:24:55,840 ¿Te das cuenta de lo mal que está esto? 323 00:24:56,920 --> 00:24:58,160 ¡Eres una mujer, por Dios! 324 00:24:58,240 --> 00:24:59,960 Por eso no la juzgo. 325 00:25:32,520 --> 00:25:33,640 Hola. 326 00:25:35,960 --> 00:25:37,160 ¿Qué tal, tío? 327 00:25:39,680 --> 00:25:40,960 Háblame por lo menos. 328 00:25:41,840 --> 00:25:43,280 No pases de mí, Karan. 329 00:25:45,000 --> 00:25:46,960 Sabes que he llamado a tu casa seis veces. 330 00:25:47,040 --> 00:25:48,800 No quiero hablar contigo, Nawaab. 331 00:25:54,600 --> 00:25:56,040 ¿Vienes, Karan? 332 00:25:56,120 --> 00:25:57,320 Ya va. 333 00:25:57,600 --> 00:25:59,600 Escúchame, no lo hagas. 334 00:26:00,240 --> 00:26:02,320 Habla conmigo. Podemos pensar algo, ¿vale? 335 00:26:02,440 --> 00:26:03,800 No quiero hablar contigo. 336 00:26:05,360 --> 00:26:06,360 Karan. 337 00:26:21,640 --> 00:26:24,120 Y ahora voy a por ti. Y... Qué bueno. Genial. 338 00:26:24,200 --> 00:26:28,240 ¡Hola! Ruchi está ahí. 339 00:26:28,320 --> 00:26:29,400 ¡Hola! 340 00:26:30,320 --> 00:26:33,840 ¡Hola! 341 00:26:33,920 --> 00:26:35,720 Estás preciosa. 342 00:26:37,440 --> 00:26:39,160 Qué bien que hayáis podido venir. 343 00:26:39,360 --> 00:26:43,440 Nunca nos perdemos tus fiestas, Ruchi. Y menos a propósito. 344 00:26:45,040 --> 00:26:46,280 Estás bien, ¿verdad? 345 00:26:47,160 --> 00:26:48,440 Sí, claro. 346 00:26:49,600 --> 00:26:50,960 No he invitado a Faiza. 347 00:26:53,680 --> 00:26:56,200 Yo no... ¿Por qué? Pues podrías. 348 00:26:57,360 --> 00:27:01,200 ¿Con lo que te hizo? Qué va. Estamos todos de tu parte, nena. 349 00:28:02,480 --> 00:28:03,320 ¿Qué es esto? 350 00:28:03,520 --> 00:28:06,080 Ya lo sé, estoy en ello, ¿vale? No sé cómo se ha filtrado 351 00:28:06,160 --> 00:28:08,000 -ni quién lo ha filtrado, pero voy a... -¡Nos grabaste! 352 00:28:08,080 --> 00:28:09,520 Me grabaste sin yo saberlo. 353 00:28:09,600 --> 00:28:12,560 No. Fueron las cámaras de seguridad. No sabía que esa gente... 354 00:28:12,640 --> 00:28:15,320 ¿Que no lo sabías? ¿Y ahora qué hago yo? 355 00:28:15,400 --> 00:28:16,240 Deja de gritar. 356 00:28:23,840 --> 00:28:26,680 Lo habré borrado de internet para esta tarde, ¿vale? 357 00:28:26,760 --> 00:28:28,680 Lo borraré de todos... 358 00:28:31,240 --> 00:28:33,240 Esto va a caer sobre mí. 359 00:28:34,960 --> 00:28:36,600 Voy a tener que dejar la oficina. 360 00:28:36,680 --> 00:28:38,440 Adiós a mi reputación. 361 00:28:43,840 --> 00:28:47,240 Lo sabes, ¿no? Me echarán la culpa a mí. 362 00:29:12,480 --> 00:29:16,200 ¿Te he hablado de los Ranawat? ¿De Pooja, la chica de los mehendis? 363 00:29:16,600 --> 00:29:19,400 La han sobornado. Cinco lakhs. 364 00:29:20,720 --> 00:29:21,560 ¿Solo? 365 00:29:22,840 --> 00:29:24,280 Cinco lakhs es mucho dinero. 366 00:29:24,840 --> 00:29:26,520 Él abusó de ella, joder. 367 00:29:27,760 --> 00:29:30,600 Tenía que haber sido más lista. Cinco lakhs apenas lo compensa. 368 00:29:32,320 --> 00:29:34,240 Nada lo compensa, en mi opinión. 369 00:29:36,440 --> 00:29:38,360 Todo el mundo tiene un precio. 370 00:29:49,240 --> 00:29:53,440 He de decirte que, como familia, te estamos muy agradecidos 371 00:29:53,520 --> 00:29:57,880 por haber manejado la situación con tanta dignidad. 372 00:30:00,000 --> 00:30:01,280 Ya sabe cómo es... 373 00:30:02,200 --> 00:30:03,280 Es un hombre. 374 00:30:03,360 --> 00:30:05,440 Tenía que haberlo tenido más en cuenta. 375 00:30:06,520 --> 00:30:10,320 Me enamoré y... Lo siento. 376 00:30:12,360 --> 00:30:15,040 Entiendo lo difícil que debe de ser esto para ti y... 377 00:30:15,880 --> 00:30:19,880 Nos gustaría mucho ayudarte a que... 378 00:30:20,880 --> 00:30:23,320 A que estés cómoda 379 00:30:23,400 --> 00:30:26,160 hasta que encuentres algo más sólido. 380 00:30:27,560 --> 00:30:28,760 Así que... 381 00:30:33,800 --> 00:30:35,280 Esto es para ti. 382 00:30:41,720 --> 00:30:44,680 TARA SINGH - CINCO LAKHS 383 00:30:51,400 --> 00:30:52,600 Gracias. 384 00:30:53,520 --> 00:30:55,640 Pero nunca aceptaría dinero de Adil. 385 00:30:57,200 --> 00:30:58,400 No estaría bien. 386 00:31:01,800 --> 00:31:02,640 Claro. 387 00:31:14,400 --> 00:31:15,640 ¿Me bajas la cremallera? 388 00:31:36,840 --> 00:31:38,280 Necesito dormir. 389 00:32:39,640 --> 00:32:43,000 Viendo esto, cuesta creer que la realeza se haya abolido en India. 390 00:32:46,080 --> 00:32:48,800 Los Ranawat no tienen nada de corrientes. 391 00:32:50,680 --> 00:32:53,840 Sin duda, se han adaptado a los tiempos. 392 00:32:53,960 --> 00:32:55,760 Y el príncipe va a casarse con una piloto. 393 00:32:59,040 --> 00:33:02,280 Pero la reverencia está arraigada en nuestro ADN. 394 00:33:02,360 --> 00:33:05,960 Para nosotros, la sangre azul está por encima de la roja. 395 00:33:07,360 --> 00:33:10,880 Incluso en el siglo XXI, la realeza reinará. 396 00:33:10,960 --> 00:33:13,320 Sus costumbres seguirán siendo las mismas, 397 00:33:13,400 --> 00:33:18,640 sus súbditos seguirán siendo leales y sus infracciones se seguirán aceptando. 398 00:33:23,240 --> 00:33:24,840 Yo nunca habría aceptado el dinero. 399 00:33:25,280 --> 00:33:26,320 Qué estupidez. 400 00:33:27,760 --> 00:33:31,160 Lo digo en serio. Hay cosas que no están bien. 401 00:33:32,880 --> 00:33:34,120 Yo le habría partido la cara. 402 00:33:39,560 --> 00:33:41,000 No, ya he bebido bastante. 403 00:33:42,200 --> 00:33:43,520 Si sigo, me voy a poner a llorar. 404 00:33:43,600 --> 00:33:45,040 ¿Y por qué me haces llorar a mí? 405 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 Bueno, vale. 406 00:33:48,960 --> 00:33:49,920 Dame. 407 00:33:50,000 --> 00:33:50,840 Toma. 408 00:33:58,960 --> 00:34:00,280 ¿Damos un paseo por el palacio? 409 00:34:02,240 --> 00:34:03,080 Venga. 410 00:34:10,800 --> 00:34:12,000 ¿Cuánto vas a grabar? 411 00:34:12,480 --> 00:34:13,440 Estás en el cuadro. 412 00:34:16,080 --> 00:34:18,960 ¿Sí? Y tú estás en mi palacio. 413 00:34:21,000 --> 00:34:21,840 ¿Tu palacio? 414 00:34:25,960 --> 00:34:27,560 Cuando voy a un palacio, 415 00:34:28,880 --> 00:34:31,960 siento que viví en el... 416 00:34:33,600 --> 00:34:35,040 Hace siglos. 417 00:34:39,760 --> 00:34:41,760 ¿Entonces crees en vidas pasadas? 418 00:34:43,640 --> 00:34:45,760 Pues claro. 419 00:34:47,160 --> 00:34:48,920 No va a haber una sola vida... 420 00:34:51,640 --> 00:34:52,640 ¿Eras una princesa? 421 00:34:55,160 --> 00:34:56,040 Una reina. 422 00:35:06,520 --> 00:35:07,360 ¿Qué? 423 00:35:08,120 --> 00:35:08,960 ¿Qué? 424 00:35:10,840 --> 00:35:11,640 ¿Qué? 425 00:35:21,520 --> 00:35:22,360 ¿Qué? 426 00:36:23,880 --> 00:36:27,120 Cuéntame. ¿Qué puedo hacer por ti? 427 00:36:28,640 --> 00:36:29,800 Pues... 428 00:36:31,040 --> 00:36:32,960 Quería preguntarte una cosa. 429 00:36:42,280 --> 00:36:45,960 Un hombre muy poderoso ha abusado de una niña. 430 00:36:46,680 --> 00:36:47,560 ¿Dónde? 431 00:36:48,040 --> 00:36:49,560 En la boda de su hijo. 432 00:36:51,080 --> 00:36:52,320 Nosotros la organizamos. 433 00:36:56,520 --> 00:36:58,640 ¿Estas cosas también pasan en el negocio de las bodas? 434 00:37:03,160 --> 00:37:05,080 Él se va a ir de rositas. 435 00:37:05,160 --> 00:37:06,200 Sin castigo. 436 00:37:07,680 --> 00:37:08,760 ¿Tú conoces a la niña? 437 00:37:09,200 --> 00:37:10,080 Sí. 438 00:37:11,640 --> 00:37:13,000 ¿Hay algo que podamos hacer? 439 00:37:14,640 --> 00:37:15,960 ¿Qué te gustaría hacer? 440 00:37:17,160 --> 00:37:18,640 Quiero darle una lección. 441 00:37:18,800 --> 00:37:20,080 Nosotros podemos dársela. 442 00:37:21,160 --> 00:37:23,520 Tú dinos lo dura que debe ser. 443 00:37:24,480 --> 00:37:29,360 ¿Quieres sus dedos, sus manos, sus piernas, su polla o su cadáver? 444 00:37:37,760 --> 00:37:39,880 No, yo... No sé... 445 00:37:39,960 --> 00:37:41,280 La verdad es que... 446 00:37:43,920 --> 00:37:46,360 Yo... No... Lo siento, me voy. 447 00:38:10,040 --> 00:38:14,160 Y ahora, mi nueva hija va a dar una noticia muy importante. 448 00:38:15,840 --> 00:38:20,320 Hoy han venido invitados de todo el mundo por un motivo muy especial. 449 00:38:20,400 --> 00:38:23,160 Me complace anunciar que el Palacio Mundota 450 00:38:23,280 --> 00:38:26,160 se fusionará con la marca Five Seasons. 451 00:38:28,440 --> 00:38:30,400 El palacio ahora está abierto a cualquiera 452 00:38:30,480 --> 00:38:33,440 que quiera sentir un poco de realeza. 453 00:38:38,200 --> 00:38:39,760 Tengo una pregunta. 454 00:38:39,840 --> 00:38:43,000 Señor, ¿cuándo cree que estará terminado el hotel? 455 00:38:43,080 --> 00:38:46,280 Esperamos que para finales de 2020. 456 00:38:47,280 --> 00:38:50,080 Y el hotel será el paradigma del lujo. 457 00:38:50,160 --> 00:38:53,160 Ningún otro estado del país tendrá semejante majestuosidad. 458 00:38:53,200 --> 00:38:54,480 Señor Ranawat. 459 00:38:55,200 --> 00:38:56,800 Enhorabuena por la fusión. 460 00:38:58,040 --> 00:38:59,840 Pero tenemos informes de que ha abusado 461 00:38:59,920 --> 00:39:02,040 de la chica de los mehendis en la boda de su hijo. 462 00:39:02,120 --> 00:39:02,960 ¿Qué? 463 00:39:06,160 --> 00:39:07,640 ¿Qué tiene que decir al respecto? 464 00:39:15,320 --> 00:39:17,640 Esta es una acusación muy grave, señorita. 465 00:39:18,680 --> 00:39:19,600 Así es. 466 00:39:20,520 --> 00:39:21,680 Por eso queremos un comentario. 467 00:39:26,880 --> 00:39:30,800 Señora, está insultando a nuestra familia. 468 00:39:31,760 --> 00:39:35,120 Eso es un rumor malicioso y no vamos a participar en él. 469 00:39:35,160 --> 00:39:36,840 Le pido que se marche, por favor. 470 00:39:38,280 --> 00:39:39,120 Con mucho gusto. 471 00:39:46,960 --> 00:39:49,040 Señor, por favor, una pregunta. 472 00:39:51,160 --> 00:39:55,120 La familia Ranawat no escuchará más preguntas personales sobre este tema. 473 00:39:57,880 --> 00:39:59,600 ¿Esa periodista no es amiga tuya? 474 00:40:00,320 --> 00:40:01,200 Señor, una pregunta. 475 00:40:02,440 --> 00:40:05,320 Esa es una acusación muy grave, jovencita. 476 00:40:27,160 --> 00:40:28,600 Cógelo. 477 00:40:31,000 --> 00:40:31,880 Pasadme una toalla. 478 00:40:32,400 --> 00:40:34,000 -¿Qué es esto? -Para, Dhruv. 479 00:40:34,080 --> 00:40:36,600 -Karan ha recibido una carta de amor. -Para. 480 00:40:36,640 --> 00:40:38,480 -Para. -Karan tiene... 481 00:40:39,120 --> 00:40:44,000 "¿Por qué me haces esto? Vamos a hablar. Siempre tuyo... ¿Nawaab?". 482 00:40:46,200 --> 00:40:48,200 ¿Eso es lo que os decís los maricas? 483 00:40:49,400 --> 00:40:52,400 La carta la escribió Nawaab, ¿vale? ¿Eso me convierte a mí en gay? 484 00:40:52,480 --> 00:40:54,600 Vale, entonces ¿es un amor no correspondido? 485 00:40:56,640 --> 00:40:58,120 Claro, tío. 486 00:41:22,600 --> 00:41:25,160 ¡Karan! ¿Va todo bien? 487 00:41:25,560 --> 00:41:28,440 Quiero presentar una DIP contra el artículo 377. 488 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 ¿Quieres presentar una demanda de interés público? 489 00:41:32,400 --> 00:41:34,120 Sí. ¿Puede ser mañana? 490 00:41:35,280 --> 00:41:38,920 Sí. Pero podías haberte pasado por la oficina. 491 00:41:39,000 --> 00:41:40,440 No me cogías el teléfono. 492 00:41:41,400 --> 00:41:42,840 Y tenía que saberlo ya.