1 00:00:33,320 --> 00:00:34,320 ¿Dónde estuviste? 2 00:00:39,960 --> 00:00:42,560 ¿Destruiste la casa de Faiza? 3 00:00:44,760 --> 00:00:46,880 ¿Estás loca? 4 00:00:53,080 --> 00:00:55,480 Faiza y yo terminamos. 5 00:00:56,080 --> 00:00:57,480 Me disculpé. 6 00:00:58,720 --> 00:01:02,880 Aceptaste mi disculpa, y lo superamos. 7 00:01:04,360 --> 00:01:05,840 ¿Quieres un maldito bebé? 8 00:01:07,800 --> 00:01:10,280 ¿Te parece buena idea siendo tú psicótica? 9 00:01:11,680 --> 00:01:14,360 -No soy psicótica. -Destruiste su casa. 10 00:01:14,440 --> 00:01:15,480 Ella destruyó la mía. 11 00:01:15,560 --> 00:01:16,760 ¡Fue un error! 12 00:01:18,360 --> 00:01:20,440 Coger con mi marido no es un error. 13 00:01:20,520 --> 00:01:22,120 Es una elección. 14 00:01:22,200 --> 00:01:23,800 Y ella es mi mejor amiga, así que no te metas. 15 00:01:23,880 --> 00:01:25,080 Estoy metido. 16 00:01:25,560 --> 00:01:29,000 Mi familia está metida. Nuestros padres se conocen. 17 00:01:29,080 --> 00:01:32,520 ¿Consideraste cómo repercutiría en la familia? 18 00:01:32,600 --> 00:01:37,240 Al final, la clase se nota, ¿no? 19 00:01:38,160 --> 00:01:42,680 No se compra. No se enseña. Está claro que no la obtienes por casamiento. 20 00:01:46,520 --> 00:01:48,600 Pueden arrestarte. 21 00:01:48,680 --> 00:01:50,200 ¿Lo consideraste? 22 00:01:50,720 --> 00:01:53,520 Y estaremos metidos todos. Públicamente. 23 00:01:56,360 --> 00:01:59,760 La próxima vez podrías pensarlo antes de dejar ver tu casta. 24 00:02:53,400 --> 00:02:54,240 La pareja perfecta 25 00:03:21,400 --> 00:03:24,160 FUERTE Y PALACIO DE MUNDOTA - JAIPUR Samar SE CASA CON Devyani 26 00:03:50,800 --> 00:03:52,640 A sus puestos. Bien. 27 00:03:54,440 --> 00:03:58,200 Capitán Devyani. Nuestra futura hija. 28 00:04:01,200 --> 00:04:03,960 Tara. ¿Tarun envió mi lehenga? 29 00:04:04,040 --> 00:04:07,360 Sí. Pero debemos probarlo lo antes posible, ¿de acuerdo? 30 00:04:08,400 --> 00:04:10,960 ¿Podemos tomarle una foto? ¿Con la familia? 31 00:04:11,760 --> 00:04:13,080 Con mi uniforme no. 32 00:04:13,240 --> 00:04:15,240 Sería genial. Solo los hombres y usted. 33 00:04:17,240 --> 00:04:18,520 -¿En serio? -Está estupenda, 34 00:04:18,600 --> 00:04:19,840 no se preocupe. 35 00:04:22,360 --> 00:04:24,920 Dios te bendiga, hija. Bendita seas. Ven. 36 00:04:27,720 --> 00:04:28,560 Perfecto. 37 00:04:34,080 --> 00:04:35,240 ¿El Haldi está listo? 38 00:04:35,320 --> 00:04:36,520 El Haldi está listo. 39 00:04:36,600 --> 00:04:39,720 Las canastas también están listas. Las pondremos mañana en las habitaciones. 40 00:04:39,800 --> 00:04:42,440 -De acuerdo. Y que el... -Hola, Tara. 41 00:04:42,560 --> 00:04:44,120 -Hola. -Pavleen. 42 00:04:44,200 --> 00:04:45,800 -Mucho gusto. -Amiga de Karan. 43 00:04:46,000 --> 00:04:46,800 Bien. 44 00:04:46,920 --> 00:04:47,760 ¿Él está aquí? 45 00:04:48,520 --> 00:04:51,800 No. ¿Quiere que le comunique algo? 46 00:04:51,880 --> 00:04:55,080 No. Está bien. Somos viejos amigos. 47 00:04:55,160 --> 00:04:56,320 Quería charlar con él. 48 00:04:56,360 --> 00:04:57,240 Bien. 49 00:04:58,160 --> 00:05:01,720 Bueno, debe tener mucho trabajo. La dejo. Cuídese. 50 00:05:01,800 --> 00:05:02,640 Nos vemos. 51 00:05:02,720 --> 00:05:04,880 Hoy en día, las bodas no son nada privado. 52 00:05:05,480 --> 00:05:07,240 Y las novias ya no son tímidas. 53 00:05:08,320 --> 00:05:09,160 En absoluto. 54 00:05:15,880 --> 00:05:20,240 Señor Ranawat. Soy de la revista FWT Lifestyle. 55 00:05:20,320 --> 00:05:22,360 Nos enteramos de su fusión con el Five Seasons 56 00:05:22,480 --> 00:05:27,600 y de que convertiría su Palacio Mundota en un lujoso hotel siete estrellas. 57 00:05:27,680 --> 00:05:28,880 ¿Algún comentario, señor? 58 00:05:29,800 --> 00:05:33,400 Lo siento. Es la boda de mi hijo. 59 00:05:34,080 --> 00:05:37,400 Haga las preguntas sobre negocios en la conferencia de prensa. 60 00:05:39,280 --> 00:05:43,200 Vaya a divertirse. Disculpe. 61 00:05:44,320 --> 00:05:45,440 Gracias, señor. 62 00:05:48,160 --> 00:05:51,280 Lo hizo. Tu arrendador retiró todas las pruebas. 63 00:05:51,600 --> 00:05:53,520 Ahora la policía deberá retirar los cargos. 64 00:05:54,800 --> 00:05:56,800 ¿Igualmente quiere llevarlo a juicio? Tenemos un caso. 65 00:06:00,760 --> 00:06:01,600 ¿Qué? 66 00:06:04,880 --> 00:06:06,840 ¿Que si quiero mandar a Gupta a la cárcel? 67 00:06:06,920 --> 00:06:07,760 Es tu decisión. 68 00:06:08,800 --> 00:06:09,920 Tiene una hija. 69 00:06:11,520 --> 00:06:12,680 Es una buena niña. 70 00:06:13,800 --> 00:06:15,200 No sé si necesita esto ahora... 71 00:06:17,000 --> 00:06:18,560 ¿Se trata de protegerla a ella? 72 00:06:22,600 --> 00:06:23,880 Lo siento. 73 00:06:25,680 --> 00:06:27,080 Usted trabajó mucho en este caso. 74 00:06:27,160 --> 00:06:28,440 No te preocupes por mí. 75 00:06:29,480 --> 00:06:33,480 Mandar a la cárcel a un arrendador no cambiará nada en este país. 76 00:06:45,360 --> 00:06:46,960 Mire esto, señora. 77 00:06:47,040 --> 00:06:50,600 A las 2:15 condujo hasta allí. 78 00:06:51,440 --> 00:06:54,480 Le pidió al conductor que esperara en el estacionamiento de la oficina. 79 00:06:59,240 --> 00:07:03,600 Llegó a casa de Faiza Naqvi y se fue después de una hora y media. 80 00:07:04,440 --> 00:07:06,880 Estas fotos fueron tomadas cinco días antes. 81 00:07:18,920 --> 00:07:19,960 No soy yo quien... 82 00:07:21,040 --> 00:07:21,960 Tara. 83 00:07:23,440 --> 00:07:24,320 No seas tímida. 84 00:07:26,080 --> 00:07:29,080 Tara, tengo que pedirte un favor enorme. 85 00:07:30,200 --> 00:07:34,520 Sé que últimamente están muy ocupados, pero ¿puedo darte otra tarea? 86 00:07:34,600 --> 00:07:35,440 Sí. 87 00:07:35,680 --> 00:07:38,760 ¿Podrías distribuir todas estas tarjetas? Tengo mucho que hacer. 88 00:07:38,840 --> 00:07:40,200 -¿Sí? -Sí. Claro. 89 00:07:40,280 --> 00:07:42,600 Bien. Me salva la vida. 90 00:07:43,000 --> 00:07:44,200 -Sí. -Debo irme. 91 00:07:44,800 --> 00:07:47,200 Nos vemos. Adiós. Gracias, Tara. 92 00:08:24,200 --> 00:08:28,040 Volvemos a rodar. Lucen muy bien. 93 00:08:28,720 --> 00:08:29,560 Gracias. 94 00:08:29,960 --> 00:08:32,400 Samar, comenzaré contigo. 95 00:08:32,800 --> 00:08:34,840 Siendo de la familia real, 96 00:08:34,920 --> 00:08:38,440 ¿cómo afecta eso lo que sientes por lo que hace Devyani? 97 00:08:38,520 --> 00:08:39,600 ¿Que ella sea piloto? 98 00:08:39,640 --> 00:08:41,640 Diría que es realmente genial, sí. 99 00:08:41,760 --> 00:08:44,200 Es hora de que apoyemos a las mujeres ambiciosas. 100 00:08:44,280 --> 00:08:45,960 Y que las acompañemos. 101 00:08:46,040 --> 00:08:47,200 Que las apoyemos. 102 00:08:47,280 --> 00:08:50,720 Ninguna mujer de nuestra familia trabajó. Será la primera. 103 00:08:52,080 --> 00:08:56,040 Él siempre supo que yo sería piloto. No era algo negociable. 104 00:08:57,080 --> 00:08:59,360 ¿Y ahora quién puede decirle qué hacer? 105 00:09:03,440 --> 00:09:05,640 Sé con qué familia me caso. 106 00:09:05,760 --> 00:09:07,520 La responsabilidad que tengo, 107 00:09:07,600 --> 00:09:12,280 y nunca haría nada que los avergonzara. 108 00:09:12,600 --> 00:09:14,480 Y confían en mí. 109 00:09:15,480 --> 00:09:18,280 Sí. Estamos muy orgullosos de ella. 110 00:10:05,880 --> 00:10:07,200 -Gracias. -Por favor... 111 00:10:10,440 --> 00:10:11,880 Hola. 112 00:10:12,000 --> 00:10:13,600 Hola. 113 00:10:14,520 --> 00:10:16,320 -Hola. -Hola. 114 00:10:16,400 --> 00:10:17,240 -Hola. -Hola. 115 00:10:17,320 --> 00:10:18,160 Hola. 116 00:10:18,240 --> 00:10:19,880 -Mi nena está muy bonita. -Cuñada... 117 00:10:21,760 --> 00:10:23,320 -Hola. -Hola. Gracias. 118 00:10:23,400 --> 00:10:26,240 Y esta hermosa mujer es mi nuera. 119 00:10:27,520 --> 00:10:31,000 Devyani, ella es Jan, la directora del hotel Five Seasons. 120 00:10:31,080 --> 00:10:32,640 Mucho gusto en conocerla. 121 00:10:32,720 --> 00:10:34,080 Igualmente. 122 00:10:34,440 --> 00:10:35,760 Qué hermosa está. 123 00:10:36,400 --> 00:10:37,600 ¡Gracias! 124 00:10:37,760 --> 00:10:38,600 Vamos. 125 00:10:42,160 --> 00:10:45,480 ¿Está disfrutando su gran experiencia de boda india? 126 00:10:45,520 --> 00:10:47,520 -Sí, gracias. Mucho. -Qué hermoso. 127 00:10:48,160 --> 00:10:49,160 Esto es mehndi. 128 00:10:50,360 --> 00:10:52,480 Los tatuajes temporales de los que hablaban. 129 00:10:52,880 --> 00:10:54,240 -¿Henna? -Sí. 130 00:10:55,840 --> 00:10:58,720 -Hola. -Me encantaría hacerme algo pequeño. 131 00:10:59,520 --> 00:11:01,960 Es bienvenida. Ella está aquí solo para usted. 132 00:11:02,360 --> 00:11:03,560 ¿Cómo te llamas, chica? 133 00:11:04,120 --> 00:11:04,960 Pooja. 134 00:11:05,800 --> 00:11:08,640 ¿Serías tan amable de hacerle un bello diseño en la mano? 135 00:11:08,720 --> 00:11:09,640 Claro. 136 00:11:10,320 --> 00:11:13,880 ¿Y para usted? Algo pequeño, para la buena suerte. 137 00:11:19,840 --> 00:11:23,240 Me hará una marca contra el mal. 138 00:11:24,360 --> 00:11:25,480 Qué lindo. 139 00:11:45,240 --> 00:11:49,520 Acabo de hablar con Kumar Ji. El primo de la señora Yadav. 140 00:11:50,240 --> 00:11:51,080 Bien... 141 00:11:52,080 --> 00:11:55,120 La boda será el anuncio de la alianza política. 142 00:11:56,400 --> 00:11:59,320 Querrán aparecer en todos los titulares. Será algo enorme. 143 00:11:59,920 --> 00:12:01,000 Hagámoslo. 144 00:12:10,640 --> 00:12:12,160 No me perderé otra boda. 145 00:12:12,240 --> 00:12:15,880 No te la perderás. Los Yadav se casarán en Harmony. 146 00:12:16,560 --> 00:12:17,480 Cuéntenos su plan. 147 00:12:17,680 --> 00:12:20,000 No hay agencia más importante que Harmony, señora. 148 00:12:20,080 --> 00:12:22,800 Esta clase de familia solo trabajará con la más importante, la mejor. 149 00:12:22,960 --> 00:12:26,960 Cuando nos ponemos autocomplacientes, fotografían a otro. 150 00:12:28,560 --> 00:12:29,520 Así que... 151 00:12:29,600 --> 00:12:30,640 Otro romance real 152 00:12:30,800 --> 00:12:32,320 ¿Cuál es tu plan? 153 00:12:33,200 --> 00:12:35,160 Podemos hacer que sepan lo de Karan. 154 00:12:35,560 --> 00:12:36,440 ¿Que sepan qué? 155 00:12:37,640 --> 00:12:38,960 Que es un pervertido. 156 00:12:43,200 --> 00:12:44,200 No es un pervertido. 157 00:12:44,280 --> 00:12:46,080 Las investigaciones siguen en marcha. 158 00:12:46,160 --> 00:12:47,120 ¿A quién le importa qué sea? 159 00:12:47,200 --> 00:12:50,960 Mientras no sea bueno para la reputación de ellos contratarlo, por mí está bien. 160 00:13:02,720 --> 00:13:04,120 Señora, esta es su habitación, y esto es para usted. 161 00:13:04,200 --> 00:13:05,040 Gracias, querida. 162 00:13:07,440 --> 00:13:09,400 Pant, por favor, sal a ver si la disposición es correcta. 163 00:13:09,480 --> 00:13:10,320 -Bien. -Y apresúrate. 164 00:13:10,400 --> 00:13:11,560 Debemos colocar las canastas en cada habitación. 165 00:13:12,000 --> 00:13:13,080 ¿Pueden apresurarse, por favor? 166 00:13:13,160 --> 00:13:14,000 Bien. 167 00:13:17,440 --> 00:13:19,080 Pon una aquí, yo pondré una más adelante. 168 00:13:19,560 --> 00:13:21,280 Y trae más canastas como estas. 169 00:13:34,520 --> 00:13:35,560 Perdón. 170 00:13:37,520 --> 00:13:39,080 ¡Espera, por favor! 171 00:13:48,920 --> 00:13:49,760 ¡Pooja! 172 00:14:01,680 --> 00:14:02,840 ¿Sabes quién era él? 173 00:14:06,160 --> 00:14:07,360 ¿Lo reconoces? 174 00:14:09,800 --> 00:14:13,680 Sigue en la habitación. La trabé por fuera. 175 00:14:15,600 --> 00:14:17,160 Ven conmigo, quiero ver a ese hijo de puta. 176 00:14:17,240 --> 00:14:18,080 ¡No! 177 00:14:18,680 --> 00:14:20,920 No te preocupes, no sucederá nada. 178 00:14:21,000 --> 00:14:22,680 No debemos hacer nada. 179 00:14:22,960 --> 00:14:25,200 Debemos contarle a la familia. Ellos harán la denuncia. 180 00:14:25,280 --> 00:14:26,320 Que ellos se ocupen legalmente. 181 00:14:26,400 --> 00:14:27,240 Pero al menos vamos... 182 00:14:27,320 --> 00:14:30,240 Hablaré con el señor Ranawat. Jazz, primero muéstrame la habitación. 183 00:14:40,320 --> 00:14:41,360 Esta es la habitación. 184 00:14:41,440 --> 00:14:43,120 -Ábrela, rápido. -Espera. No abras esa puerta. 185 00:15:12,120 --> 00:15:13,920 Primero hablaré con mi padre. 186 00:15:15,960 --> 00:15:17,280 Bien. 187 00:15:17,360 --> 00:15:20,760 Dile además que estamos todos contigo. 188 00:15:22,600 --> 00:15:24,480 Esta gente es de la realeza. 189 00:15:25,440 --> 00:15:27,840 Lo que él sea no cambia lo que hizo. 190 00:15:28,720 --> 00:15:30,240 La policía te ayudará. 191 00:15:31,880 --> 00:15:33,320 Estamos aquí contigo. 192 00:15:40,720 --> 00:15:44,120 Lo siento. No sé qué más decir. 193 00:15:46,160 --> 00:15:49,440 No seas tonto. Tiene razón en estar enojada. 194 00:15:52,200 --> 00:15:53,760 ¿Qué les dijiste a tus padres? 195 00:15:54,920 --> 00:15:56,000 No son tontos. 196 00:15:57,000 --> 00:15:59,640 Papá me dijo que viviera según sus reglas o que me fuera. 197 00:16:00,320 --> 00:16:01,560 Entonces vete. 198 00:16:05,600 --> 00:16:07,440 Debes organizarte. 199 00:16:07,960 --> 00:16:09,280 Eres adulta. 200 00:16:10,200 --> 00:16:12,240 ¿Qué quieres que haga? ¿Que deje a mis padres ancianos? 201 00:16:12,320 --> 00:16:13,160 Vamos. 202 00:16:13,240 --> 00:16:16,600 No te quedas aquí porque te preocupan tus padres ancianos. 203 00:16:16,680 --> 00:16:18,880 Te quedas porque dependes de ellos. 204 00:16:21,200 --> 00:16:22,880 Debes empezar a trabajar, Faiza. 205 00:16:22,960 --> 00:16:24,400 ¡Estoy trabajando con mi madre! 206 00:16:24,480 --> 00:16:29,320 Es una ONG. Es estupendo. Pero no da ingresos. 207 00:16:39,280 --> 00:16:41,480 Siempre dijiste que querías abrir algo propio. 208 00:16:42,960 --> 00:16:44,040 Una tienda. 209 00:16:46,280 --> 00:16:47,880 Tienes muy buen gusto. 210 00:16:49,040 --> 00:16:50,480 Tienes mucho estilo. 211 00:16:52,200 --> 00:16:53,760 Lo que usas. Cómo eres. 212 00:16:55,320 --> 00:16:56,320 Úsalo. 213 00:16:57,360 --> 00:16:58,720 Abre tu propia tienda. 214 00:16:59,640 --> 00:17:00,840 Puedo financiarlo. 215 00:17:00,920 --> 00:17:03,880 No, será un acuerdo de verdad. Un acuerdo comercial de verdad. 216 00:17:05,520 --> 00:17:06,680 ¿Por qué haces esto? 217 00:17:10,920 --> 00:17:15,800 Odio la idea de que seas responsable ante alguien. 218 00:17:18,920 --> 00:17:22,440 Primero Bilal, ahora tu papá. 219 00:17:23,080 --> 00:17:24,320 Que se vayan a la mierda. 220 00:17:47,760 --> 00:17:48,560 Hola, señora. 221 00:17:48,920 --> 00:17:50,200 Hola. ¿Vino Adil? 222 00:17:50,280 --> 00:17:53,880 No. Pero está la señora Shibani. Está en el salón. 223 00:17:54,400 --> 00:17:55,760 -¿Shibani? -Sí. 224 00:17:57,920 --> 00:17:59,160 -Ten esto. -Bien. 225 00:18:04,640 --> 00:18:06,800 Ojalá no hubiéramos terminado así. 226 00:18:06,880 --> 00:18:10,720 Por favor. No me hagas pasar vergüenza. Olvídalo. 227 00:18:11,320 --> 00:18:12,560 ¿Estás feliz en Harmony? 228 00:18:12,920 --> 00:18:14,080 Estoy bien. 229 00:18:16,200 --> 00:18:17,440 ¿Tú cómo estás? 230 00:18:19,680 --> 00:18:20,800 ¿Cómo está Karan? 231 00:18:22,000 --> 00:18:22,800 Fue duro. 232 00:18:26,640 --> 00:18:28,040 Debes tener cuidado. 233 00:18:29,560 --> 00:18:30,440 ¿A qué te refieres? 234 00:18:31,960 --> 00:18:34,240 Harmony usará el caso de Karan. 235 00:18:34,320 --> 00:18:35,560 Para la boda de Yadav. 236 00:18:36,920 --> 00:18:38,560 No será algo decente. 237 00:18:41,080 --> 00:18:41,920 Claro. 238 00:18:43,200 --> 00:18:46,480 Planean publicarlo en todas partes. Hasta en el Delhi Times. 239 00:18:47,240 --> 00:18:49,680 Deberías llamar a Prabhat y pedirle que lo frene. 240 00:18:54,200 --> 00:18:55,640 ¿Por qué nos ayudas? 241 00:18:56,520 --> 00:18:59,320 No los ayudo. Nunca estuve aquí. 242 00:19:08,280 --> 00:19:11,640 No quiero que mi hija crezca en un mundo malvado. 243 00:19:26,200 --> 00:19:27,960 Envíe el acuerdo a casa apenas esté terminado. 244 00:19:28,040 --> 00:19:28,880 Bien. 245 00:19:29,080 --> 00:19:29,920 Es lindo. 246 00:19:30,880 --> 00:19:33,080 ¿Alguna razón en particular para que quieras vivir en este barrio? 247 00:19:33,200 --> 00:19:34,320 Estaré más cerca de ti. 248 00:19:34,720 --> 00:19:37,280 No hace falta, las propiedades en esta zona son muy caras. 249 00:19:37,320 --> 00:19:41,080 Al menos visita la casa una vez. Ven conmigo. 250 00:19:43,560 --> 00:19:45,720 De hecho, Adil me había sugerido esta casa a mí. 251 00:19:45,800 --> 00:19:47,880 Quiere conseguirnos un hogar decente. 252 00:19:50,280 --> 00:19:53,240 Que lo haya dicho Adil no significa que debas hacerle caso. 253 00:19:56,800 --> 00:19:57,800 Reconcíliate con él. 254 00:19:58,680 --> 00:20:01,160 ¿Por qué debería? Llegó a casa a las 4:00 a. m. 255 00:20:01,800 --> 00:20:03,560 No interfieras, mamá. 256 00:20:06,080 --> 00:20:07,800 Sé que estás disgustada. 257 00:20:07,920 --> 00:20:11,760 ¿Recuerdas que te advertí que no dejaras entrar a Faiza a tu hogar? 258 00:20:12,520 --> 00:20:15,400 Es un mal momento, querida, pero esto también pasará. 259 00:20:15,480 --> 00:20:17,000 Y escúchame atentamente. 260 00:20:17,800 --> 00:20:19,880 Adil nunca te dejará. 261 00:20:20,480 --> 00:20:22,880 Ella es musulmana, y divorciada. 262 00:20:23,960 --> 00:20:24,920 Déjala llorar. 263 00:20:26,160 --> 00:20:27,480 Eres su esposa. 264 00:20:27,920 --> 00:20:28,760 Él es tuyo primero. 265 00:20:29,520 --> 00:20:31,200 Mantenlo feliz, querida. 266 00:20:31,280 --> 00:20:33,800 Cuando llegue a casa, dale amor. 267 00:20:33,880 --> 00:20:35,560 Pasa tiempo con él. 268 00:20:35,640 --> 00:20:37,160 Salgan juntos, como pareja. 269 00:20:38,760 --> 00:20:39,760 Sé su esposa. 270 00:20:41,520 --> 00:20:45,440 Hiciste mucho para llegar aquí. Piénsalo. 271 00:20:50,200 --> 00:20:51,560 Ponme a Prabhat en el teléfono. 272 00:20:53,080 --> 00:20:54,280 Llegaron unas muestras. 273 00:20:55,480 --> 00:20:58,320 Señora, está la señora Devyani para ver a Pooja. 274 00:20:58,440 --> 00:20:59,640 Está esperando en su oficina. 275 00:20:59,720 --> 00:21:00,560 ¿Por qué? 276 00:21:01,320 --> 00:21:02,200 No sé. 277 00:21:02,880 --> 00:21:04,640 Es una mujer muy fuerte, señora Tara. 278 00:21:05,080 --> 00:21:07,560 Es piloto, quién sabe, podría estrellar la boda. 279 00:21:08,000 --> 00:21:11,320 ¿Es un chiste? Por favor, Jazz. 280 00:21:12,440 --> 00:21:13,880 Lo siento, señora. 281 00:21:23,000 --> 00:21:24,040 No puedo creerlo. 282 00:21:37,160 --> 00:21:38,280 Llegaron. 283 00:21:51,640 --> 00:21:53,320 Lo siento mucho, Pooja. 284 00:21:53,800 --> 00:21:56,520 No tengo palabras. 285 00:22:02,880 --> 00:22:03,880 Siéntate, por favor. 286 00:22:11,600 --> 00:22:14,520 Hará la denuncia. La llevaré a la comisaría después de aquí. 287 00:22:19,800 --> 00:22:23,480 Todos estaban muy contentos. Todo iba muy bien. 288 00:22:28,360 --> 00:22:29,240 Lo siento, cariño. 289 00:22:29,720 --> 00:22:31,680 No debería haber sucedido esto en tu boda. 290 00:22:32,360 --> 00:22:35,680 ¿Y qué te sucedió? Nadie merece eso. 291 00:22:40,520 --> 00:22:42,760 Pero sucedió. ¿Qué podemos hacer? 292 00:22:49,440 --> 00:22:51,360 Déjame ayudarte. 293 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 Puedo darte 200 000 rupias, en efectivo. 294 00:22:54,880 --> 00:22:56,080 ¿Qué haces? 295 00:22:56,800 --> 00:22:58,120 Doscientas mil rupias es mucho dinero. 296 00:22:58,240 --> 00:22:59,440 Devyani, basta, por favor. 297 00:22:59,520 --> 00:23:02,400 ¿Cuántos meses deberías trabajar para ganar 200 000 rupias? 298 00:23:02,800 --> 00:23:04,320 ¿Qué? ¿Hablas en serio? 299 00:23:04,600 --> 00:23:09,120 No te quedes en este lío. 300 00:23:09,440 --> 00:23:11,880 Aceptar el dinero es mejor que meterse con la policía. 301 00:23:11,960 --> 00:23:16,240 Pooja, no debes hacerle caso. 302 00:23:22,280 --> 00:23:23,200 Quinientas mil rupias. 303 00:23:25,480 --> 00:23:26,480 En efectivo. 304 00:23:31,160 --> 00:23:32,000 Listo. 305 00:23:44,120 --> 00:23:44,960 Gracias. 306 00:24:00,000 --> 00:24:02,680 ¿Es todo? ¿Te mostraste como eres? 307 00:24:03,680 --> 00:24:05,520 No puedo ni soñar con ganar tanto dinero. 308 00:24:05,600 --> 00:24:08,320 ¡Si era por dinero, deberías haberlo dicho antes! 309 00:24:08,400 --> 00:24:09,280 Basta, Karan. 310 00:24:09,360 --> 00:24:12,800 No, no se trata solo de ella. ¡No se trata solo de ti! 311 00:24:13,640 --> 00:24:17,320 ¡Se trata de todas las mujeres abusadas por Ranawat! 312 00:24:18,240 --> 00:24:21,560 ¡Creerá que puede manosear a las mujeres y silenciarlas con 500 000 rupias! 313 00:24:21,640 --> 00:24:22,800 ¡Basta! La asustas. 314 00:24:22,880 --> 00:24:27,680 ¿Tienes idea de cuántas personas sufrirán a causa de esta decisión tuya? 315 00:24:27,760 --> 00:24:28,800 ¡Eres una cobarde! 316 00:24:30,800 --> 00:24:32,120 ¡Podrías haber hecho algo! 317 00:24:32,200 --> 00:24:33,400 ¿Qué carajo haces, Karan? 318 00:24:44,400 --> 00:24:45,600 No puedes hablarle así. 319 00:24:45,680 --> 00:24:47,680 ¿Y a ti qué diablos te sucedió? 320 00:24:47,760 --> 00:24:49,440 ¡Creí que no soportabas verle la cara! 321 00:24:49,520 --> 00:24:52,680 No lo soporto. Pero la decisión no es mía. Debo respetarla. 322 00:24:52,760 --> 00:24:55,840 ¿Te das cuenta por cuántas razones está mal esto? 323 00:24:56,920 --> 00:24:58,160 ¡Eres una mujer, por Dios! 324 00:24:58,240 --> 00:24:59,960 Por eso no la juzgaré. 325 00:25:32,520 --> 00:25:33,640 Hola. 326 00:25:35,960 --> 00:25:37,160 ¿Cómo estás? 327 00:25:39,680 --> 00:25:40,960 Háblame al menos. 328 00:25:41,840 --> 00:25:43,280 No me ignores, Karan. 329 00:25:45,000 --> 00:25:46,960 Sabes que llamé a tu casa seis veces. 330 00:25:47,040 --> 00:25:48,800 No quiero hablar contigo, Nawaab. 331 00:25:54,600 --> 00:25:56,040 Karan, ¿vienes? 332 00:25:56,120 --> 00:25:57,320 Sí, va. 333 00:25:57,600 --> 00:25:59,600 No hagas esto. 334 00:26:00,240 --> 00:26:02,320 Háblame. Podemos encontrar una solución. 335 00:26:02,440 --> 00:26:03,800 No quiero hablar contigo. 336 00:26:05,360 --> 00:26:06,360 Karan. 337 00:26:21,640 --> 00:26:24,120 Y ahora te torceré. Está muy bien. Magnífico. 338 00:26:24,200 --> 00:26:28,240 ¡Hola a los dos! Allí está Ruchi. 339 00:26:28,320 --> 00:26:29,400 ¡Hola! 340 00:26:30,320 --> 00:26:33,840 ¡Hola! 341 00:26:33,920 --> 00:26:35,720 ¡Estás preciosa! 342 00:26:37,440 --> 00:26:39,160 Me alegra mucho que hayas venido. 343 00:26:39,360 --> 00:26:43,440 Nunca nos perdemos tus fiestas, Ruchi. Nunca a propósito. 344 00:26:45,040 --> 00:26:46,280 Estás bien, ¿verdad? 345 00:26:47,160 --> 00:26:48,440 Sí. Claro. 346 00:26:49,600 --> 00:26:50,960 No invité a Faiza. 347 00:26:53,680 --> 00:26:56,200 ¿Por qué? Deberías haberlo hecho. 348 00:26:57,360 --> 00:27:01,200 No después de lo que te hizo. Estamos todos de tu lado, cariño. 349 00:27:14,480 --> 00:27:16,240 ACERO KHANNA 350 00:28:02,480 --> 00:28:03,320 ¿Qué es esto? 351 00:28:03,520 --> 00:28:06,080 Lo sé. Ya me ocupo. No sé cómo se filtró. 352 00:28:06,160 --> 00:28:08,000 -O quién lo filtró, pero lo averiguaré. -¡Nos grabaste! 353 00:28:08,080 --> 00:28:09,520 Me grabaste sin que yo supiera. 354 00:28:09,600 --> 00:28:12,560 No. Son imágenes del circuito cerrado. No sabía que la gente... 355 00:28:12,640 --> 00:28:15,320 ¿No sabías? ¿Y ahora qué hago? 356 00:28:15,400 --> 00:28:16,240 Deja de gritar. 357 00:28:23,840 --> 00:28:26,680 Lo sacaré de Internet para esta tarde, ¿de acuerdo? 358 00:28:26,760 --> 00:28:28,680 Puedo hacerlo borrar de todos... 359 00:28:31,240 --> 00:28:33,240 Esto me pesará. 360 00:28:34,960 --> 00:28:36,600 Deberé dejar la oficina. 361 00:28:36,680 --> 00:28:38,440 Mi reputación quedará arruinada. 362 00:28:43,840 --> 00:28:47,240 Lo sabes, ¿verdad? Me culparán a mí. 363 00:29:12,480 --> 00:29:16,200 ¿Te hablé de los Ranawat? Pooja, la artista mehndi. 364 00:29:16,600 --> 00:29:19,400 La silenciaron con dinero. Quinientas mil rupias. 365 00:29:20,720 --> 00:29:21,560 ¿Nada más? 366 00:29:22,840 --> 00:29:24,280 Quinientas mil rupias es mucho dinero. 367 00:29:24,840 --> 00:29:26,520 Abusó de ella. 368 00:29:27,760 --> 00:29:30,600 Debería haber sido más inteligente. Quinientas mil rupias no alcanzan. 369 00:29:32,320 --> 00:29:34,240 Nada alcanza, si me preguntas. 370 00:29:36,440 --> 00:29:38,360 Cada uno tiene su precio. 371 00:29:49,240 --> 00:29:53,440 Debo decirte que como familia, te estamos muy agradecidos 372 00:29:53,520 --> 00:29:57,880 porque manejaste la situación con mucha dignidad. 373 00:30:00,000 --> 00:30:01,280 Sabe cómo es... 374 00:30:02,200 --> 00:30:03,280 Es un hombre. 375 00:30:03,360 --> 00:30:05,440 Debí saberlo. 376 00:30:06,520 --> 00:30:10,320 Me enamoré y... Lo siento. 377 00:30:12,360 --> 00:30:15,040 Entiendo lo difícil que debe ser esto para ti... 378 00:30:15,880 --> 00:30:19,880 Nos gustaría mucho ayudarte a ver que... 379 00:30:20,880 --> 00:30:23,320 Para que estés cómoda, 380 00:30:23,400 --> 00:30:26,160 hasta que encuentres algo más importante. 381 00:30:27,560 --> 00:30:28,760 Así que... 382 00:30:33,800 --> 00:30:35,280 Esto es para ti. 383 00:30:41,720 --> 00:30:44,680 TARA SINGH - SOLO 500 000 RUPIAS 384 00:30:51,400 --> 00:30:52,600 Gracias por esto. 385 00:30:53,520 --> 00:30:55,640 Pero yo nunca aceptaría dinero de Adil. 386 00:30:57,200 --> 00:30:58,400 Nunca me sentiría bien. 387 00:31:01,800 --> 00:31:02,640 Claro. 388 00:31:14,400 --> 00:31:15,640 ¿Puedes bajar el cierre? 389 00:31:36,840 --> 00:31:38,280 Necesito dormir. 390 00:32:39,640 --> 00:32:43,000 Uno ve esto y no cree que la realeza haya sido abolida en la India. 391 00:32:46,080 --> 00:32:48,800 Los Ranawat no tienen nada de común. 392 00:32:50,680 --> 00:32:53,840 Claro, cambiaron con los tiempos. 393 00:32:53,960 --> 00:32:55,760 Y el príncipe se casará con una piloto. 394 00:32:59,040 --> 00:33:02,280 Pero la reverencia está arraigada en nuestro ADN. 395 00:33:02,360 --> 00:33:05,960 Para nosotros, la sangre azul siempre estará por encima de la roja. 396 00:33:07,360 --> 00:33:10,880 Incluso en el sigo XXI, reinará la realeza. 397 00:33:10,960 --> 00:33:13,320 Sus costumbres seguirán siendo las mismas, 398 00:33:13,400 --> 00:33:18,640 sus súbditos seguirán siendo leales, y sus transgresiones aceptadas. 399 00:33:23,240 --> 00:33:24,840 Yo nunca habría aceptado ese dinero. 400 00:33:25,280 --> 00:33:26,320 Mentira. 401 00:33:27,760 --> 00:33:31,160 No lo digo solamente. Ciertas cosas no están bien. 402 00:33:32,880 --> 00:33:34,120 Yo le habría roto los dientes. 403 00:33:39,560 --> 00:33:41,000 No, ya bebí suficiente. 404 00:33:42,200 --> 00:33:43,520 Si sigo bebiendo, empezaré a llorar. 405 00:33:43,600 --> 00:33:45,040 ¿Y por qué me haces llorar? 406 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 Bueno, está bien. 407 00:33:48,960 --> 00:33:49,920 Dame entonces. 408 00:33:50,000 --> 00:33:50,840 Toma. 409 00:33:58,960 --> 00:34:00,280 Demos una vuelta al palacio. 410 00:34:02,240 --> 00:34:03,080 Vamos. 411 00:34:10,800 --> 00:34:12,000 ¿Cuánto filmarás? 412 00:34:12,480 --> 00:34:13,440 Estás en mi cuadro. 413 00:34:16,080 --> 00:34:18,960 ¿En serio? Tú estás en mi palacio. 414 00:34:21,000 --> 00:34:21,840 ¿Tu palacio? 415 00:34:25,960 --> 00:34:27,560 Cuando voy a un palacio, 416 00:34:28,880 --> 00:34:31,960 siento que viví allí... 417 00:34:33,600 --> 00:34:35,040 Hace siglos. 418 00:34:39,760 --> 00:34:41,760 ¿Crees en las vidas pasadas? 419 00:34:43,640 --> 00:34:45,760 Claro. 420 00:34:47,160 --> 00:34:48,920 No puede haber una sola vida... 421 00:34:51,640 --> 00:34:52,640 ¿Fuiste princesa? 422 00:34:55,160 --> 00:34:56,040 Reina. 423 00:35:06,520 --> 00:35:07,360 ¿Qué? 424 00:35:08,120 --> 00:35:08,960 ¿Qué? 425 00:35:10,840 --> 00:35:11,640 ¿Qué? 426 00:35:21,520 --> 00:35:22,360 ¿Qué? 427 00:36:23,880 --> 00:36:27,120 Dime. ¿Qué puedo hacer por ti? 428 00:36:28,640 --> 00:36:29,800 Yo... 429 00:36:31,040 --> 00:36:32,960 Quería pedirle algo. 430 00:36:42,280 --> 00:36:45,960 Un hombre muy poderoso abusó de una chica. 431 00:36:46,680 --> 00:36:47,560 ¿Dónde? 432 00:36:48,040 --> 00:36:49,560 En la boda de su hijo. 433 00:36:51,080 --> 00:36:52,320 Estábamos organizándola. 434 00:36:56,520 --> 00:36:58,640 ¿Estas cosas también suceden en el negocio de las bodas? 435 00:37:03,160 --> 00:37:05,080 Quedará impune. 436 00:37:05,160 --> 00:37:06,200 Sin castigo. 437 00:37:07,680 --> 00:37:08,760 ¿Conoce a la chica? 438 00:37:09,200 --> 00:37:10,080 Sí. 439 00:37:11,640 --> 00:37:13,000 ¿Hay algo que podamos hacer? 440 00:37:14,640 --> 00:37:15,960 ¿Qué querrías hacer? 441 00:37:17,160 --> 00:37:18,640 Quiero darle una lección. 442 00:37:18,800 --> 00:37:20,080 Podemos darle una lección. 443 00:37:21,160 --> 00:37:23,520 Dime qué tan severa debería ser esa lección. 444 00:37:24,480 --> 00:37:29,360 ¿Quieres sus dedos, manos, piernas, pene o cadáver? 445 00:37:37,760 --> 00:37:39,880 No sé... 446 00:37:39,960 --> 00:37:41,280 En realidad... 447 00:37:43,920 --> 00:37:46,360 Perdón, me voy. 448 00:38:10,040 --> 00:38:14,160 Y ahora mi nueva hija tiene un importante anuncio que hacer. 449 00:38:15,840 --> 00:38:20,320 Nuestros estimados invitados del exterior están hoy aquí por una razón muy especial. 450 00:38:20,400 --> 00:38:23,160 Estoy muy feliz de anunciar que el Palacio Mundota 451 00:38:23,280 --> 00:38:26,160 se fusionará con la marca Five Seasons. 452 00:38:28,440 --> 00:38:30,400 Ahora el palacio estará abierto para cualquiera 453 00:38:30,480 --> 00:38:33,440 que quiera probar la realeza. 454 00:38:38,200 --> 00:38:39,760 Tengo una pregunta. 455 00:38:39,840 --> 00:38:43,000 Señor, ¿para cuándo estará finalizado el proyecto del hotel? 456 00:38:43,080 --> 00:38:46,280 Esperamos que para fines de 2020. 457 00:38:47,280 --> 00:38:50,080 Y el hotel será el paradigma del lujo. 458 00:38:50,160 --> 00:38:53,160 Ningún otro estado del país tendrá algo tan majestuoso. 459 00:38:53,200 --> 00:38:54,480 Señor Ranawat. 460 00:38:55,200 --> 00:38:56,800 Felicitaciones por la fusión. 461 00:38:58,040 --> 00:38:59,840 Aunque nos informan que usted 462 00:38:59,920 --> 00:39:02,040 abusó de la artista mehndi en la boda de su hijo. 463 00:39:02,120 --> 00:39:02,960 ¿Qué? 464 00:39:06,160 --> 00:39:07,640 ¿Qué puede decir al respecto? 465 00:39:15,320 --> 00:39:17,640 Es una acusación muy seria, señorita. 466 00:39:18,680 --> 00:39:19,600 Sí, lo es. 467 00:39:20,520 --> 00:39:21,680 Por eso necesitamos que responda. 468 00:39:26,880 --> 00:39:30,800 Está insultando a nuestra familia. 469 00:39:31,760 --> 00:39:35,120 Es un rumor malicioso, y no entraremos en eso. 470 00:39:35,160 --> 00:39:36,840 Le pido que se retire, por favor. 471 00:39:38,280 --> 00:39:39,120 Con gusto. 472 00:39:46,960 --> 00:39:49,040 Señor, una pregunta, por favor. 473 00:39:51,160 --> 00:39:55,120 La familia Ranawat no aceptará más preguntas personales al respecto. 474 00:39:57,880 --> 00:39:59,600 ¿Esa periodista no es tu amiga? 475 00:40:00,320 --> 00:40:01,200 Señor, una pregunta. 476 00:40:02,440 --> 00:40:05,320 Es una acusación muy seria, señorita. 477 00:40:27,160 --> 00:40:28,600 Oye. Sostén esto. 478 00:40:31,000 --> 00:40:31,880 Tírame una toalla. 479 00:40:32,400 --> 00:40:34,000 -¿Qué es esto? -Basta, Dhruv. 480 00:40:34,080 --> 00:40:36,600 -Karan recibió una carta de amor. -Basta. 481 00:40:36,640 --> 00:40:38,480 -Basta. -Karan... 482 00:40:39,120 --> 00:40:44,000 "¿Por qué me haces esto? Hablemos. Tuyo por siempre... ¿Nawaab?". 483 00:40:46,200 --> 00:40:48,200 ¿Así se hablan los homosexuales? 484 00:40:49,400 --> 00:40:52,400 La carta fue escrita por Nawaab. ¿Eso me hace gay? 485 00:40:52,480 --> 00:40:54,600 ¿Es un amor no correspondido? 486 00:40:56,640 --> 00:40:58,120 Claro. 487 00:41:22,600 --> 00:41:25,160 ¡Karan! ¿Todo bien? 488 00:41:25,560 --> 00:41:28,440 Quiero presentar un litigio de interés público contra el artículo 377. 489 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 ¿Un litigio de interés público? 490 00:41:32,400 --> 00:41:34,120 Sí. ¿Puedo hacerlo mañana? 491 00:41:35,280 --> 00:41:38,920 Sí. Pero podrías haber ido a la oficina para eso. 492 00:41:39,000 --> 00:41:40,440 No atendías el teléfono. 493 00:41:41,400 --> 00:41:42,840 Y debía saberlo enseguida.