1 00:00:33,320 --> 00:00:34,320 Où étais-tu ? 2 00:00:39,960 --> 00:00:42,560 Tu as saccagé la maison de Faiza ? 3 00:00:44,760 --> 00:00:46,880 Tu es dingue ? 4 00:00:53,080 --> 00:00:55,480 Entre Faiza et moi, c'est fini. 5 00:00:56,080 --> 00:00:57,480 Je me suis excusé. 6 00:00:58,720 --> 00:01:02,880 Tu as accepté mes excuses, et on a tourné la page. 7 00:01:04,360 --> 00:01:05,840 Tu veux un bébé ? 8 00:01:07,800 --> 00:01:10,280 C'est une bonne idée, vu que tu es psychotique ? 9 00:01:11,680 --> 00:01:14,360 - Je suis pas psychotique. - Tu as saccagé sa maison. 10 00:01:14,440 --> 00:01:15,480 Et elle, la mienne. 11 00:01:15,560 --> 00:01:16,760 C'était une erreur ! 12 00:01:18,360 --> 00:01:20,440 Baiser mon mari n'est pas une erreur. 13 00:01:20,520 --> 00:01:22,120 C'est un choix. 14 00:01:22,200 --> 00:01:23,800 C'est ma meilleure amie, alors ne t'en mêle pas. 15 00:01:23,880 --> 00:01:25,080 J'y suis mêlé. 16 00:01:25,560 --> 00:01:29,000 Ma famille y est mêlée. Nos parents se connaissent. 17 00:01:29,080 --> 00:01:32,520 As-tu pensé que ça pouvait affecter la famille ? 18 00:01:32,600 --> 00:01:37,240 Au final, la classe prend le dessus, non ? 19 00:01:38,160 --> 00:01:42,680 Ça ne s'achète pas ni ne s'apprend. Et on ne peut pas l'épouser. 20 00:01:46,520 --> 00:01:48,600 Ils peuvent t'arrêter. 21 00:01:48,680 --> 00:01:50,200 As-tu pensé à ça ? 22 00:01:50,720 --> 00:01:53,520 Et on sera tous impliqués. Publiquement. 23 00:01:56,360 --> 00:01:59,760 La prochaine fois, réfléchis-y avant de te déchaîner. 24 00:03:50,800 --> 00:03:52,640 Ne bougez plus... Bien. 25 00:03:54,440 --> 00:03:58,200 Capitaine Devyani. Notre future belle-fille. 26 00:04:01,200 --> 00:04:03,960 Tara. Tarun a envoyé mon lehenga ? 27 00:04:04,040 --> 00:04:07,360 Oui. Mais on doit faire les essayages le plus vite possible, OK ? 28 00:04:08,400 --> 00:04:10,960 On peut vous prendre en photo ? Avec la famille ? 29 00:04:11,760 --> 00:04:13,080 Pas en uniforme, non. 30 00:04:13,240 --> 00:04:15,240 Ce serait formidable. Les hommes et vous. 31 00:04:17,240 --> 00:04:18,520 - Vraiment ? - Tu es superbe, 32 00:04:18,600 --> 00:04:19,840 ne t'en fais pas. 33 00:04:22,360 --> 00:04:24,920 Dieu te bénisse, mon enfant. Viens. 34 00:04:27,720 --> 00:04:28,560 Parfait. 35 00:04:34,080 --> 00:04:35,240 Tout est prêt pour le Haldi ? 36 00:04:35,320 --> 00:04:36,520 Tout est prêt. 37 00:04:36,600 --> 00:04:39,720 Les paniers sont prêts, mais on les placera demain. 38 00:04:39,800 --> 00:04:42,440 - D'accord. Et veille à ce que... - Bonjour, Tara. 39 00:04:42,560 --> 00:04:44,120 - Bonjour. - Pavleen. 40 00:04:44,200 --> 00:04:45,800 - Enchantée. - L'amie de Karan. 41 00:04:46,000 --> 00:04:46,800 D'accord. 42 00:04:46,920 --> 00:04:47,760 Il est ici ? 43 00:04:48,520 --> 00:04:51,800 Non, en fait. Je dois lui transmettre quelque chose ? 44 00:04:51,880 --> 00:04:55,080 Non, non. Nous sommes amis de longue date. 45 00:04:55,160 --> 00:04:56,320 Je pensais le voir. 46 00:04:56,360 --> 00:04:57,240 D'accord. 47 00:04:58,160 --> 00:05:01,720 Vous avez sûrement beaucoup de travail. Je vous laisse. Au revoir. 48 00:05:01,800 --> 00:05:02,640 Au revoir. 49 00:05:02,720 --> 00:05:04,880 De nos jours, les mariages ne sont plus privés. 50 00:05:05,480 --> 00:05:07,240 Et les mariées ne sont plus timides. 51 00:05:08,320 --> 00:05:09,160 Absolument. 52 00:05:15,880 --> 00:05:20,240 M. Ranawat. Je suis de FWT Lifestyle Magazine. 53 00:05:20,320 --> 00:05:22,360 On a appris la fusion avec Five Seasons 54 00:05:22,480 --> 00:05:27,600 et que vous comptez convertir votre Mundota Palace en hôtel de luxe. 55 00:05:27,680 --> 00:05:28,880 Un commentaire ? 56 00:05:29,800 --> 00:05:33,400 Désolé. C'est le mariage de mon fils. 57 00:05:34,080 --> 00:05:37,400 Posez toutes vos questions à la conférence de presse. 58 00:05:39,280 --> 00:05:43,200 Laissez-moi et allez vous amuser. Excusez-moi. 59 00:05:44,320 --> 00:05:45,440 Merci, monsieur. 60 00:05:48,160 --> 00:05:51,280 Il l'a fait. Votre propriétaire a effacé toutes les traces. 61 00:05:51,600 --> 00:05:53,520 La police va renoncer aux poursuites. 62 00:05:54,800 --> 00:05:56,800 Vous voulez quand même le poursuivre ? On a un dossier solide. 63 00:06:00,760 --> 00:06:01,600 Quoi ? 64 00:06:04,880 --> 00:06:06,840 Je veux envoyer Gupta en prison ? 65 00:06:06,920 --> 00:06:07,760 À vous de décider. 66 00:06:08,800 --> 00:06:09,920 Il a une fille. 67 00:06:11,520 --> 00:06:12,680 C'est une brave petite. 68 00:06:13,800 --> 00:06:15,200 Elle n'a pas besoin de ça... 69 00:06:17,000 --> 00:06:18,560 La protéger passe avant ? 70 00:06:22,600 --> 00:06:23,880 Je suis désolé. 71 00:06:25,680 --> 00:06:27,080 Vous avez travaillé dur sur cette affaire. Je... 72 00:06:27,160 --> 00:06:28,440 Ne vous en faites pas pour moi. 73 00:06:29,480 --> 00:06:33,480 Envoyer un proprio en taule ne changera rien dans ce pays. 74 00:06:45,360 --> 00:06:46,960 Madame, regardez ceci. 75 00:06:47,040 --> 00:06:50,600 À 2h15, il s'est rendu là-bas. 76 00:06:51,440 --> 00:06:54,480 Il a demandé au chauffeur d'attendre sur le parking des bureaux. 77 00:06:59,240 --> 00:07:03,600 Il est allé chez Faiza Naqvi et est reparti après 1h30. 78 00:07:04,440 --> 00:07:06,880 Ces photos ont été prises cinq jours plus tôt. 79 00:07:18,920 --> 00:07:19,960 Ce n'est pas moi... 80 00:07:21,040 --> 00:07:21,960 Tara. 81 00:07:23,440 --> 00:07:24,320 Ne sois pas timide. 82 00:07:26,080 --> 00:07:29,080 J'ai un grand service à te demander. 83 00:07:30,200 --> 00:07:34,520 Je sais que vous êtes surchargés mais puis-je te confier un autre job ? 84 00:07:34,600 --> 00:07:35,440 Oui. 85 00:07:35,680 --> 00:07:38,760 Peux-tu distribuer ces cartes ? Je suis débordée. 86 00:07:38,840 --> 00:07:40,200 - Oui ? - Oui. Bien sûr. 87 00:07:40,280 --> 00:07:42,600 OK. Elle me sauve la vie. 88 00:07:43,000 --> 00:07:44,200 - Oui. - Je dois y aller. 89 00:07:44,800 --> 00:07:47,200 À bientôt. Au revoir. Merci, Tara. 90 00:08:24,200 --> 00:08:28,040 Ça tourne. Vous êtes très bien. 91 00:08:28,720 --> 00:08:29,560 Merci. 92 00:08:29,960 --> 00:08:32,400 Samar, je commence avec vous. 93 00:08:32,800 --> 00:08:34,840 En tant que membre de la famille royale, 94 00:08:34,920 --> 00:08:38,440 pensez-vous que ce que fait Devyani vous affecte... 95 00:08:38,520 --> 00:08:39,600 Le fait qu'elle soit pilote ? 96 00:08:39,640 --> 00:08:41,640 Je dirais que c'est formidable, oui. 97 00:08:41,760 --> 00:08:44,200 Il faut soutenir les femmes ambitieuses. 98 00:08:44,280 --> 00:08:45,960 Et les encourager. 99 00:08:46,040 --> 00:08:47,200 Les soutenir. 100 00:08:47,280 --> 00:08:50,720 Aucune femme de notre famille n'a jamais travaillé. Elle sera la première. 101 00:08:52,080 --> 00:08:56,040 Il a toujours su que je voulais être pilote. C'est non négociable. 102 00:08:57,080 --> 00:08:59,360 Qui peut lui dicter ce qu'elle doit faire ? 103 00:09:03,440 --> 00:09:05,640 Je connais la famille dans laquelle j'entre. 104 00:09:05,760 --> 00:09:07,520 Et la responsabilité que j'ai, 105 00:09:07,600 --> 00:09:12,280 et je ne ferais jamais rien pour les embarrasser ou leur faire honte. 106 00:09:12,600 --> 00:09:14,480 Et ils me font confiance. 107 00:09:15,480 --> 00:09:18,280 Oui. Et on est très fiers d'elle. 108 00:10:05,880 --> 00:10:07,200 - Merci. - S'il vous plaît... 109 00:10:10,440 --> 00:10:11,880 Salutations. 110 00:10:12,000 --> 00:10:13,600 Salutations. 111 00:10:14,520 --> 00:10:16,320 - Bonjour. - Salutations. 112 00:10:16,400 --> 00:10:17,240 - Salutations. - Salutations. 113 00:10:17,320 --> 00:10:18,160 Salutations. 114 00:10:18,240 --> 00:10:19,880 - Ma chérie est si jolie. - Belle-sœur. 115 00:10:21,760 --> 00:10:23,320 - Bonjour. - Bonjour. Merci. 116 00:10:23,400 --> 00:10:26,240 Et cette ravissante femme est ma belle-fille. 117 00:10:27,520 --> 00:10:31,000 Devyani, voici Jan, la directrice de l'hôtel Five Seasons. 118 00:10:31,080 --> 00:10:32,640 Enchantée. 119 00:10:32,720 --> 00:10:34,080 Moi de même. 120 00:10:34,440 --> 00:10:35,760 Vous êtes ravissante. 121 00:10:36,400 --> 00:10:37,600 Merci ! 122 00:10:37,760 --> 00:10:38,600 Venez, venez. 123 00:10:42,160 --> 00:10:45,480 Vous profitez bien de ce grand mariage indien ? 124 00:10:45,520 --> 00:10:47,520 - Oui, merci. Beaucoup. - Parfait. 125 00:10:48,160 --> 00:10:49,160 Ce sont des mehendis. 126 00:10:50,360 --> 00:10:52,480 Les tatouages éphémères dont vous parliez. 127 00:10:52,880 --> 00:10:54,240 - Au henné ? - Oui. 128 00:10:55,840 --> 00:10:58,720 - Bonjour. - J'en voudrais un petit. 129 00:10:59,520 --> 00:11:01,960 N'hésitez pas. Elle est là pour vous. 130 00:11:02,360 --> 00:11:03,560 Comment t'appelles-tu ? 131 00:11:04,120 --> 00:11:04,960 Pooja. 132 00:11:05,800 --> 00:11:08,640 Veux-tu avoir l'amabilité de faire un beau tatouage sur sa main ? 133 00:11:08,720 --> 00:11:09,640 Bien sûr. 134 00:11:10,320 --> 00:11:13,880 Et pour vous ? Un petit, comme porte-bonheur. 135 00:11:19,840 --> 00:11:23,240 Elle dessine un signe pour repousser le diable. 136 00:11:24,360 --> 00:11:25,480 Bien. 137 00:11:45,240 --> 00:11:49,520 Je viens de parler avec Kumar ji. Le cousin de Mme Yadav. 138 00:11:50,240 --> 00:11:51,080 D'accord... 139 00:11:52,080 --> 00:11:55,120 Au mariage, l'alliance politique sera annoncée. 140 00:11:56,400 --> 00:11:59,320 Ils voudront marquer un grand coup. 141 00:11:59,920 --> 00:12:01,000 Faisons-le. 142 00:12:10,640 --> 00:12:12,160 Je ne perdrai pas un autre mariage. 143 00:12:12,240 --> 00:12:15,880 Ça n'arrivera pas. Les Yadav vont se marier avec Harmony. 144 00:12:16,560 --> 00:12:17,480 Expliquez-nous. 145 00:12:17,680 --> 00:12:20,000 Harmony est l'agence n° 1, madame. 146 00:12:20,080 --> 00:12:22,800 Ce genre de famille ne s'adresse qu'aux plus grands et aux meilleurs. 147 00:12:22,960 --> 00:12:26,960 Quand on est complaisants, quelqu'un d'autre se fait photographier. 148 00:12:28,560 --> 00:12:29,520 Alors... 149 00:12:29,600 --> 00:12:30,640 Un autre scandale royal 150 00:12:30,800 --> 00:12:32,320 Quel est votre plan ? 151 00:12:33,200 --> 00:12:35,160 On peut les avertir, pour Karan. 152 00:12:35,560 --> 00:12:36,440 Les avertir de quoi ? 153 00:12:37,640 --> 00:12:38,960 Que c'est un pervers. 154 00:12:43,200 --> 00:12:44,200 Ce n'est pas un pervers. 155 00:12:44,280 --> 00:12:46,080 L'enquête est toujours en cours. 156 00:12:46,160 --> 00:12:47,120 Qui se soucie de ce qu'il est ? 157 00:12:47,200 --> 00:12:50,960 Tant que l'engager n'est pas bon pour leur réputation, ça me va. 158 00:13:02,720 --> 00:13:04,120 Voici votre chambre, et voici pour vous. 159 00:13:04,200 --> 00:13:05,040 Merci, ma chère. 160 00:13:07,440 --> 00:13:09,400 Pant, va voir si tout est réglé. 161 00:13:09,480 --> 00:13:10,320 - OK. - Et fais vite. 162 00:13:10,400 --> 00:13:11,560 On doit mettre les paniers partout. 163 00:13:12,000 --> 00:13:13,080 Dépêchez-vous tous. 164 00:13:13,160 --> 00:13:14,000 D'accord. 165 00:13:17,440 --> 00:13:19,080 Mets-en un ici, je continue. 166 00:13:19,560 --> 00:13:21,280 Et ramène d'autres paniers. 167 00:13:34,520 --> 00:13:35,560 Désolée. 168 00:13:37,520 --> 00:13:39,080 Attendez ! Je vous en prie ! 169 00:13:48,920 --> 00:13:49,760 Pooja ! 170 00:14:01,680 --> 00:14:02,840 Tu sais qui c'était ? 171 00:14:06,160 --> 00:14:07,360 Tu peux le reconnaître ? 172 00:14:09,800 --> 00:14:13,680 Il est encore dans la chambre. J'ai verrouillé de l'extérieur. 173 00:14:15,600 --> 00:14:17,160 Viens, je veux voir ce salaud. 174 00:14:17,240 --> 00:14:18,080 Non ! 175 00:14:18,680 --> 00:14:20,920 Ne t'en fais pas, il n'arrivera rien. 176 00:14:21,000 --> 00:14:22,680 Il vaut mieux ne rien faire. 177 00:14:22,960 --> 00:14:25,200 On devrait le dire à la famille. Ils vont porter plainte. 178 00:14:25,280 --> 00:14:26,320 Qu'ils règlent ça par voie juridique. 179 00:14:26,400 --> 00:14:27,240 Mais au moins... 180 00:14:27,320 --> 00:14:30,240 Je vais parler à M. Ranawat. Jazz, montre-moi la chambre. 181 00:14:40,320 --> 00:14:41,360 Voici la chambre. 182 00:14:41,440 --> 00:14:43,120 - Ouvrez, vite. - Attendez. N'ouvrez pas. 183 00:15:12,120 --> 00:15:13,920 Je vais d'abord parler à mon père. 184 00:15:15,960 --> 00:15:17,280 D'accord. 185 00:15:17,360 --> 00:15:20,760 Dis-lui aussi qu'on est tous avec toi. 186 00:15:22,600 --> 00:15:24,480 Ils appartiennent à la famille royale. 187 00:15:25,440 --> 00:15:27,840 Ça ne change rien à ce qu'il a fait. 188 00:15:28,720 --> 00:15:30,240 La police va t'aider. 189 00:15:31,880 --> 00:15:33,320 On est avec toi. 190 00:15:40,720 --> 00:15:44,120 Désolé. Je ne sais pas quoi ajouter. 191 00:15:46,160 --> 00:15:49,440 Ne dis pas de bêtise. Elle a le droit d'être en colère. 192 00:15:52,200 --> 00:15:53,760 Qu'as-tu dit à tes parents ? 193 00:15:54,920 --> 00:15:56,000 Ils ne sont pas cons. 194 00:15:57,000 --> 00:15:59,640 Papa a dit de suivre ses règles ou de partir. 195 00:16:00,320 --> 00:16:01,560 Alors pars. 196 00:16:05,600 --> 00:16:07,440 Tu dois te ressaisir. 197 00:16:07,960 --> 00:16:09,280 Tu es une femme adulte. 198 00:16:10,200 --> 00:16:12,240 Je dois quitter mes parents âgés ? 199 00:16:12,320 --> 00:16:13,160 Arrête. 200 00:16:13,240 --> 00:16:16,600 Tu ne restes pas ici par souci pour tes parents âgés. 201 00:16:16,680 --> 00:16:18,880 Tu restes car tu dépends d'eux. 202 00:16:21,200 --> 00:16:22,880 Tu dois trouver un boulot, Faiza. 203 00:16:22,960 --> 00:16:24,400 Je travaille avec ma mère ! 204 00:16:24,480 --> 00:16:29,320 C'est une ONG. C'est génial. Mais ça ne génère aucun revenu. 205 00:16:39,280 --> 00:16:41,480 Tu voulais ouvrir ton propre commerce. 206 00:16:42,960 --> 00:16:44,040 Une boutique. 207 00:16:46,280 --> 00:16:47,880 Tu as bon goût. 208 00:16:49,040 --> 00:16:50,480 Tu as beaucoup de style. 209 00:16:52,200 --> 00:16:53,760 Tes habits. Ta façon d'être. 210 00:16:55,320 --> 00:16:56,320 Utilise ça. 211 00:16:57,360 --> 00:16:58,720 Ouvre ta propre boutique. 212 00:16:59,640 --> 00:17:00,840 Je peux la financer. 213 00:17:00,920 --> 00:17:03,880 Non, ce sera un vrai accord. Un accord commercial. 214 00:17:05,520 --> 00:17:06,680 Pourquoi fais-tu ça ? 215 00:17:10,920 --> 00:17:15,800 Je refuse que tu sois redevable à quelqu'un. 216 00:17:18,920 --> 00:17:22,440 D'abord Bilal, maintenant ton père. 217 00:17:23,080 --> 00:17:24,320 Je les emmerde. 218 00:17:47,760 --> 00:17:48,560 Bonjour, madame. 219 00:17:48,920 --> 00:17:50,200 Bonjour. Adil est venu ? 220 00:17:50,280 --> 00:17:53,880 Non. Mais Shibani est là. Elle est dans le salon. 221 00:17:54,400 --> 00:17:55,760 - Shibani ? - Oui. 222 00:17:57,920 --> 00:17:59,160 - Tiens. - OK. 223 00:18:04,640 --> 00:18:06,800 Ça n'aurait pas dû finir ainsi entre nous. 224 00:18:06,880 --> 00:18:10,720 S'il te plaît. Ne me gêne pas. Oublie ça. 225 00:18:11,320 --> 00:18:12,560 Ça va chez Harmony ? 226 00:18:12,920 --> 00:18:14,080 Ça va. 227 00:18:16,200 --> 00:18:17,440 Comment vas-tu ? 228 00:18:19,680 --> 00:18:20,800 Comment va Karan ? 229 00:18:22,000 --> 00:18:22,800 Ça a été dur. 230 00:18:26,640 --> 00:18:28,040 Tu dois être prudente. 231 00:18:29,560 --> 00:18:30,440 Comment ça ? 232 00:18:31,960 --> 00:18:34,240 Harmony va se servir de l'affaire Karan. 233 00:18:34,320 --> 00:18:35,560 Pour le mariage Yadav. 234 00:18:36,920 --> 00:18:38,560 Ce ne sera pas joli. 235 00:18:41,080 --> 00:18:41,920 Bien sûr. 236 00:18:43,200 --> 00:18:46,480 Ils veulent publier ça partout. Même dans le Delhi Times. 237 00:18:47,240 --> 00:18:49,680 Appelle Prabhat et demande-lui de stopper ça. 238 00:18:54,200 --> 00:18:55,640 Pourquoi nous aides-tu ? 239 00:18:56,520 --> 00:18:59,320 Je ne vous aide pas. Je ne suis jamais venue ici. 240 00:19:08,280 --> 00:19:11,640 Je ne veux pas que ma fille grandisse dans un monde... méchant. 241 00:19:26,200 --> 00:19:27,960 Envoie l'accord à la maison dès qu'il sera fait. 242 00:19:28,040 --> 00:19:28,880 D'accord. 243 00:19:29,080 --> 00:19:29,920 C'est chouette. 244 00:19:30,880 --> 00:19:33,080 Pourquoi veux-tu habiter ce quartier ? 245 00:19:33,200 --> 00:19:34,320 Je serai près de toi. 246 00:19:34,720 --> 00:19:37,280 Inutile, l'immobilier dans ce coin est très cher. 247 00:19:37,320 --> 00:19:41,080 Visite au moins la maison. Viens avec moi. 248 00:19:43,560 --> 00:19:45,720 Adil m'avait conseillé cette maison. 249 00:19:45,800 --> 00:19:47,880 Il veut qu'on ait une maison convenable. 250 00:19:50,280 --> 00:19:53,240 Tu n'es pas obligée d'écouter Adil. 251 00:19:56,800 --> 00:19:57,800 Réconciliez-vous. 252 00:19:58,680 --> 00:20:01,160 Pourquoi ? Il est revenu à la maison à 4 h. 253 00:20:01,800 --> 00:20:03,560 Ne t'en mêle pas, maman. 254 00:20:06,080 --> 00:20:07,800 Je sais que tu es en colère. 255 00:20:07,920 --> 00:20:11,760 Je t'avais dit de ne pas laisser Faiza entrer chez toi. 256 00:20:12,520 --> 00:20:15,400 C'est une mauvaise passe, mais c'est temporaire. 257 00:20:15,480 --> 00:20:17,000 Et écoute-moi bien. 258 00:20:17,800 --> 00:20:19,880 Adil ne te quittera jamais. 259 00:20:20,480 --> 00:20:22,880 Elle est musulmane et divorcée. 260 00:20:23,960 --> 00:20:24,920 Laisse-la pleurer. 261 00:20:26,160 --> 00:20:27,480 Tu es sa femme. 262 00:20:27,920 --> 00:20:28,760 Il t'appartient. 263 00:20:29,520 --> 00:20:31,200 Rends-le heureux, chérie. 264 00:20:31,280 --> 00:20:33,800 Quand il est à la maison, donne-lui de l'amour. 265 00:20:33,880 --> 00:20:35,560 Passe du temps avec lui. 266 00:20:35,640 --> 00:20:37,160 Sortez ensemble, en couple. 267 00:20:38,760 --> 00:20:39,760 Sois son épouse. 268 00:20:41,520 --> 00:20:45,440 Tu as tant sacrifié pour y arriver. Réfléchis-y. 269 00:20:50,200 --> 00:20:51,560 Passe-moi Prabhat. 270 00:20:53,080 --> 00:20:54,280 Des échantillons sont arrivés. 271 00:20:55,480 --> 00:20:58,320 Madame, Devyani est là pour voir Pooja. 272 00:20:58,440 --> 00:20:59,640 Elle attend dans votre bureau. 273 00:20:59,720 --> 00:21:00,560 Pourquoi ? 274 00:21:01,320 --> 00:21:02,200 Je ne sais pas. 275 00:21:02,880 --> 00:21:04,640 C'est une femme forte, Tara. 276 00:21:05,080 --> 00:21:07,560 Elle est pilote et risque d'atterrir à l'improviste. 277 00:21:08,000 --> 00:21:11,320 C'était une blague ? Je t'en prie, Jazz. 278 00:21:12,440 --> 00:21:13,880 Désolée, madame. 279 00:21:23,000 --> 00:21:24,040 Je n'en reviens pas. 280 00:21:37,160 --> 00:21:38,280 Les voilà. 281 00:21:51,640 --> 00:21:53,320 Je suis vraiment désolée, Pooja. 282 00:21:53,800 --> 00:21:56,520 Les mots me manquent. 283 00:22:02,880 --> 00:22:03,880 Assieds-toi. 284 00:22:11,600 --> 00:22:14,520 Elle va porter plainte. Je vais la conduire au poste. 285 00:22:19,800 --> 00:22:23,480 Tout le monde était si content. Tout se passait si bien. 286 00:22:28,360 --> 00:22:29,240 Désolée, didi. 287 00:22:29,720 --> 00:22:31,680 Ça n'aurait pas dû arriver à votre mariage. 288 00:22:32,360 --> 00:22:35,680 Et que t'est-il arrivé ? Personne ne mérite ça. 289 00:22:40,520 --> 00:22:42,760 Mais c'est arrivé... Que peut-on faire ? 290 00:22:49,440 --> 00:22:51,360 Laisse-moi t'aider. 291 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 Je peux te donner deux lakhs, comptant. 292 00:22:54,880 --> 00:22:56,080 Que faites-vous ? 293 00:22:56,800 --> 00:22:58,120 Deux lakhs, c'est énorme. 294 00:22:58,240 --> 00:22:59,440 Devyani, arrêtez. 295 00:22:59,520 --> 00:23:02,400 Combien de mois dois-tu bosser pour gagner deux lakhs ? 296 00:23:02,800 --> 00:23:04,320 Quoi ? Vous êtes sérieuse ? 297 00:23:04,600 --> 00:23:09,120 Écoute-moi et ne te laisse pas abattre par cet échec. 298 00:23:09,440 --> 00:23:11,880 Accepter l'argent vaut mieux que la police. 299 00:23:11,960 --> 00:23:16,240 Pooja, tu ne dois pas l'écouter, OK ? 300 00:23:22,280 --> 00:23:23,200 Cinq lakhs. 301 00:23:25,480 --> 00:23:26,480 En liquide. 302 00:23:31,160 --> 00:23:32,000 D'accord. 303 00:23:44,120 --> 00:23:44,960 Merci. 304 00:24:00,000 --> 00:24:02,680 C'est tout ? Tu as montré ton vrai visage ? 305 00:24:03,680 --> 00:24:05,520 Je ne pourrai jamais espérer gagner autant d'argent. 306 00:24:05,600 --> 00:24:08,320 S'il s'agissait d'argent, tu aurais pu le dire plus tôt. 307 00:24:08,400 --> 00:24:09,280 Arrête, Karan. 308 00:24:09,360 --> 00:24:12,800 Non, il ne s'agit pas d'elle. Il s'agit de toi ! 309 00:24:13,640 --> 00:24:17,320 Il s'agit de toutes les femmes dont Ranawat abuse ! 310 00:24:18,240 --> 00:24:21,560 Il croira qu'il peut tripoter les femmes et les faire taire avec cinq lakhs ! 311 00:24:21,640 --> 00:24:22,800 Recule ! Tu l'effraies. 312 00:24:22,880 --> 00:24:27,680 Sais-tu combien de gens vont souffrir avec ta décision ? 313 00:24:27,760 --> 00:24:28,800 Tu es une lâche ! 314 00:24:30,800 --> 00:24:32,120 Tu aurais pu agir ! 315 00:24:32,200 --> 00:24:33,400 Merde, Karan ! 316 00:24:44,400 --> 00:24:45,600 Ne lui parle pas ainsi. 317 00:24:45,680 --> 00:24:47,680 Et que t'est-il arrivé ? 318 00:24:47,760 --> 00:24:49,440 Je pensais que tu ne supportais pas sa tête ! 319 00:24:49,520 --> 00:24:52,680 Non. Mais c'est pas à moi de décider. Je dois la respecter. 320 00:24:52,760 --> 00:24:55,840 Comprends-tu à combien d'égards ceci est négatif ? 321 00:24:56,920 --> 00:24:58,160 Tu es une femme ! 322 00:24:58,240 --> 00:24:59,960 C'est pour ça que je ne la juge pas. 323 00:25:32,520 --> 00:25:33,640 Salut. 324 00:25:35,960 --> 00:25:37,160 Comment vas-tu ? 325 00:25:39,680 --> 00:25:40,960 Dis quelque chose. 326 00:25:41,840 --> 00:25:43,280 Ne m'ignore pas, Karan. 327 00:25:45,000 --> 00:25:46,960 J'ai téléphoné six fois chez toi. 328 00:25:47,040 --> 00:25:48,800 Je ne veux pas te parler, Nawaab. 329 00:25:54,600 --> 00:25:56,040 Karan, tu viens ? 330 00:25:56,120 --> 00:25:57,320 Il vient. 331 00:25:57,600 --> 00:25:59,600 Écoute, ne fais pas ça. 332 00:26:00,240 --> 00:26:02,320 Parle-moi, on peut arranger ça. 333 00:26:02,440 --> 00:26:03,800 Je ne veux pas te parler. 334 00:26:05,360 --> 00:26:06,360 Karan. 335 00:26:24,200 --> 00:26:28,240 Bonjour, vous deux ! Ruchi est là. 336 00:26:28,320 --> 00:26:29,400 Bonjour ! 337 00:26:30,320 --> 00:26:33,840 Salut ! Bonjour. 338 00:26:33,920 --> 00:26:35,720 Tu es ravissante ! 339 00:26:37,440 --> 00:26:39,160 Je suis si contente que tu aies pu venir. 340 00:26:39,360 --> 00:26:43,440 On ne rate aucune de tes fêtes, Ruchi. Jamais intentionnellement. 341 00:26:45,040 --> 00:26:46,280 Tu vas bien ? 342 00:26:47,160 --> 00:26:48,440 Oui. Bien sûr. 343 00:26:49,600 --> 00:26:50,960 Je n'ai pas invité Faiza. 344 00:26:53,680 --> 00:26:56,200 Je ne... Pourquoi ? Tu aurais dû. 345 00:26:57,360 --> 00:27:01,200 Pas après ce qu'elle t'a fait. On est tous de ton côté. 346 00:28:02,480 --> 00:28:03,320 Qu'est-ce que ça signifie ? 347 00:28:03,520 --> 00:28:06,080 Je sais, je m'en occupe. J'ignore pourquoi ça a fuité. 348 00:28:06,160 --> 00:28:08,000 - Ou qui a divulgué ça... - Tu nous as filmés ! 349 00:28:08,080 --> 00:28:09,520 Tu m'as filmée à mon insu. 350 00:28:09,600 --> 00:28:12,560 Non. C'était une vidéo de surveillance. Je ne pensais pas... 351 00:28:12,640 --> 00:28:15,320 Tu ne pensais pas ? Je suis censée faire quoi ? 352 00:28:15,400 --> 00:28:16,240 Arrête de crier. 353 00:28:23,840 --> 00:28:26,680 Je vais faire virer ça d'Internet avant cet après-midi. 354 00:28:26,760 --> 00:28:28,680 Je peux la faire effacer de... 355 00:28:31,240 --> 00:28:33,240 Ça va me poursuivre. 356 00:28:34,960 --> 00:28:36,600 Je vais devoir démissionner. 357 00:28:36,680 --> 00:28:38,440 Ma réputation va être ternie. 358 00:28:43,840 --> 00:28:47,240 Tu le sais, hein ? C'est moi qui serai la fautive. 359 00:29:12,480 --> 00:29:16,200 Je t'ai dit pour les Ranawat ? Pooja, la tatoueuse ? 360 00:29:16,600 --> 00:29:19,400 Ils l'ont payée. Cinq lakhs. 361 00:29:20,720 --> 00:29:21,560 C'est tout ? 362 00:29:22,840 --> 00:29:24,280 Cinq lakhs, c'est beaucoup. 363 00:29:24,840 --> 00:29:26,520 Il a abusé d'elle. 364 00:29:27,760 --> 00:29:30,600 Elle aurait dû être plus futée. Cinq lakhs, ça ne suffit pas. 365 00:29:32,320 --> 00:29:34,240 Rien ne suffira, si tu veux mon avis. 366 00:29:36,440 --> 00:29:38,360 Tout le monde a un prix. 367 00:29:49,240 --> 00:29:53,440 Je dois vous dire qu'en tant que famille, on vous est très reconnaissants, 368 00:29:53,520 --> 00:29:57,880 car vous avez géré la situation avec tant de dignité. 369 00:30:00,000 --> 00:30:01,280 Vous savez comment ça va... 370 00:30:02,200 --> 00:30:03,280 C'est un homme. 371 00:30:03,360 --> 00:30:05,440 J'aurais dû être mieux avisée. 372 00:30:06,520 --> 00:30:10,320 Je suis tombée amoureuse et... Désolée. 373 00:30:12,360 --> 00:30:15,040 Je sais combien c'est difficile pour vous et... 374 00:30:15,880 --> 00:30:19,880 Nous... Nous voudrions vraiment vous aider à comprendre que... 375 00:30:20,880 --> 00:30:23,320 Pour que vous soyez à l'aise, 376 00:30:23,400 --> 00:30:26,160 jusqu'à ce que vous trouviez quelque chose de plus substantiel. 377 00:30:27,560 --> 00:30:28,760 Alors... 378 00:30:33,800 --> 00:30:35,280 Voici pour vous. 379 00:30:41,720 --> 00:30:44,680 TARA SINGH CINQ LAKHS 380 00:30:51,400 --> 00:30:52,600 Je vous remercie. 381 00:30:53,520 --> 00:30:55,640 Mais je ne peux pas accepter d'argent d'Adil. 382 00:30:57,200 --> 00:30:58,400 Ce ne serait pas bien. 383 00:31:01,800 --> 00:31:02,640 Bien entendu. 384 00:31:14,400 --> 00:31:15,640 Tu peux défaire ma fermeture-éclair ? 385 00:31:36,840 --> 00:31:38,280 Il faut que je dorme. 386 00:32:39,640 --> 00:32:43,000 Quand on voit ça, on a du mal à croire que la royauté a été abolie en Inde. 387 00:32:46,080 --> 00:32:48,800 Les Ranawat n'ont rien de banal. 388 00:32:50,680 --> 00:32:53,840 Bien sûr, ils ont évolué au fil du temps. 389 00:32:53,960 --> 00:32:55,760 Et le prince épouse une pilote. 390 00:32:59,040 --> 00:33:02,280 Mais le respect est inscrit dans notre ADN. 391 00:33:02,360 --> 00:33:05,960 Pour nous, le sang bleu sera toujours plus noble que le rouge. 392 00:33:07,360 --> 00:33:10,880 Même au XXIe siècle, la royauté régnera. 393 00:33:10,960 --> 00:33:13,320 Leurs coutumes ne changeront pas, 394 00:33:13,400 --> 00:33:18,640 leurs sujets resteront aussi loyaux, et leurs transgressions seront acceptées. 395 00:33:23,240 --> 00:33:24,840 Je n'aurais jamais accepté cet argent. 396 00:33:25,280 --> 00:33:26,320 Foutaise. 397 00:33:27,760 --> 00:33:31,160 Je ne dis pas ça en l'air. Certaines choses ne sont pas OK. 398 00:33:32,880 --> 00:33:34,120 Si ça ne tenait qu'à moi, je lui aurais brisé les dents. 399 00:33:39,560 --> 00:33:41,000 Non, ça suffit. 400 00:33:42,200 --> 00:33:43,520 Si je bois encore, je vais pleurer. 401 00:33:43,600 --> 00:33:45,040 Pourquoi me fais-tu pleurer ? 402 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 Bon, d'accord. 403 00:33:48,960 --> 00:33:49,920 Donne-moi ça. 404 00:33:50,000 --> 00:33:50,840 Tiens. 405 00:33:58,960 --> 00:34:00,280 On fait le tour du palais ? 406 00:34:02,240 --> 00:34:03,080 Allons-y. 407 00:34:10,800 --> 00:34:12,000 Tu vas encore filmer longtemps ? 408 00:34:12,480 --> 00:34:13,440 Tu es dans mon cadre. 409 00:34:16,080 --> 00:34:18,960 Vraiment ? Mais tu es dans mon palais. 410 00:34:21,000 --> 00:34:21,840 Ton palais ? 411 00:34:25,960 --> 00:34:27,560 Quand je vais dans un palais, 412 00:34:28,880 --> 00:34:31,960 j'ai l'impression d'y avoir vécu... 413 00:34:33,600 --> 00:34:35,040 Il y a plusieurs siècles. 414 00:34:39,760 --> 00:34:41,760 Crois-tu en une vie antérieure ? 415 00:34:43,640 --> 00:34:45,760 Bien sûr. 416 00:34:47,160 --> 00:34:48,920 Il ne peut pas y avoir qu'une seule vie... 417 00:34:51,640 --> 00:34:52,640 Tu étais une princesse ? 418 00:34:55,160 --> 00:34:56,040 Une reine. 419 00:35:06,520 --> 00:35:07,360 Quoi ? 420 00:35:08,120 --> 00:35:08,960 Quoi ? 421 00:35:10,840 --> 00:35:11,640 Quoi ? 422 00:35:21,520 --> 00:35:22,360 Quoi ? 423 00:36:23,880 --> 00:36:27,120 Dis-moi. Que puis-je pour toi ? 424 00:36:28,640 --> 00:36:29,800 Je... 425 00:36:31,040 --> 00:36:32,960 Je voulais te demander quelque chose. 426 00:36:42,280 --> 00:36:45,960 Un homme très puissant a abusé d'une jeune fille. 427 00:36:46,680 --> 00:36:47,560 Où ? 428 00:36:48,040 --> 00:36:49,560 Au mariage de son fils. 429 00:36:51,080 --> 00:36:52,320 Nous l'organisions. 430 00:36:56,520 --> 00:36:58,640 Ce genre de chose arrive dans le secteur du mariage ? 431 00:37:03,160 --> 00:37:05,080 Il va s'en tirer à bon compte. 432 00:37:05,160 --> 00:37:06,200 Aucune sanction. 433 00:37:07,680 --> 00:37:08,760 Tu connais la fille ? 434 00:37:09,200 --> 00:37:10,080 Oui. 435 00:37:11,640 --> 00:37:13,000 On peut faire quelque chose ? 436 00:37:14,640 --> 00:37:15,960 Que veux-tu faire ? 437 00:37:17,160 --> 00:37:18,640 Je veux lui donner une correction. 438 00:37:18,800 --> 00:37:20,080 On peut lui en donner une. 439 00:37:21,160 --> 00:37:23,520 Dis-nous à quel point elle doit être sévère. 440 00:37:24,480 --> 00:37:29,360 Tu veux ses doigts, ses mains, ses jambes, sa bite ou son cadavre ? 441 00:37:37,760 --> 00:37:39,880 Non, je... Je ne sais pas. 442 00:37:39,960 --> 00:37:41,280 Non, en fait... 443 00:37:43,920 --> 00:37:46,360 Je... Non... Désolé, je m'en vais. 444 00:38:10,040 --> 00:38:14,160 Et maintenant, ma nouvelle belle-fille va faire une annonce importante. 445 00:38:15,840 --> 00:38:20,320 Nos honorables invités de l'étranger sont ici pour une raison spéciale. 446 00:38:20,400 --> 00:38:23,160 Je suis heureuse d'annoncer que le Mundota Palace 447 00:38:23,280 --> 00:38:26,160 va fusionner avec Five Seasons. 448 00:38:28,440 --> 00:38:30,400 Le palais est maintenant ouvert à tous ceux 449 00:38:30,480 --> 00:38:33,440 qui veulent avoir un avant-goût de la royauté. 450 00:38:38,200 --> 00:38:39,760 J'ai une question. 451 00:38:39,840 --> 00:38:43,000 Monsieur, le projet sera achevé quand ? 452 00:38:43,080 --> 00:38:46,280 Pour fin 2020, nous l'espérons. 453 00:38:47,280 --> 00:38:50,080 Et l'hôtel sera la quintessence en matière de luxe. 454 00:38:50,160 --> 00:38:53,160 Aucun autre État dans le pays ne possédera une telle grandeur. 455 00:38:53,200 --> 00:38:54,480 M. Ranawat. 456 00:38:55,200 --> 00:38:56,800 Félicitations pour la fusion. 457 00:38:58,040 --> 00:38:59,840 Mais selon certaines sources, 458 00:38:59,920 --> 00:39:02,040 vous avez abusé de la tatoueuse au mariage de votre fils. 459 00:39:02,120 --> 00:39:02,960 Quoi ? 460 00:39:06,160 --> 00:39:07,640 Vous souhaitez commenter ça ? 461 00:39:15,320 --> 00:39:17,640 C'est une accusation très grave, mademoiselle. 462 00:39:18,680 --> 00:39:19,600 Oui. 463 00:39:20,520 --> 00:39:21,680 C'est pour ça qu'on voudrait un commentaire. 464 00:39:26,880 --> 00:39:30,800 Madame, vous insultez notre famille. 465 00:39:31,760 --> 00:39:35,120 C'est une rumeur malveillante, et nous n'y répondrons pas. 466 00:39:35,160 --> 00:39:36,840 Je vous demande de partir. 467 00:39:38,280 --> 00:39:39,120 Avec plaisir. 468 00:39:46,960 --> 00:39:49,040 Monsieur, j'ai une question. 469 00:39:51,160 --> 00:39:55,120 La famille Ranawat ne répondra à aucune autre question sur ce sujet. 470 00:39:57,880 --> 00:39:59,600 Cette journaliste n'est pas ton amie ? 471 00:40:00,320 --> 00:40:01,200 Monsieur, une question. 472 00:40:02,440 --> 00:40:05,320 C'est une accusation très grave, mademoiselle. 473 00:40:27,160 --> 00:40:28,600 Tiens. 474 00:40:31,000 --> 00:40:31,880 Lance-moi une serviette. 475 00:40:32,400 --> 00:40:34,000 - C'est quoi ? - Arrête, Dhruv. 476 00:40:34,080 --> 00:40:36,600 - Karan a reçu une lettre d'amour. - Arrête. 477 00:40:36,640 --> 00:40:38,480 - Arrête. - Karan a... 478 00:40:39,120 --> 00:40:44,000 "Pourquoi me fais-tu ça ? Discutons. À toi pour toujours... Nawaab ?" 479 00:40:46,200 --> 00:40:48,200 C'est ainsi que les homos se parlent ? 480 00:40:49,400 --> 00:40:52,400 La lettre a été écrite par Nawaab, OK ? En quoi cela fait de moi un homo ? 481 00:40:52,480 --> 00:40:54,600 C'est un amour à sens unique ? 482 00:40:56,640 --> 00:40:58,120 Bien sûr. 483 00:41:22,600 --> 00:41:25,160 Karan ! Tout va bien ? 484 00:41:25,560 --> 00:41:28,440 Je veux intenter un PIP, en vertu de l'article 377. 485 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 Vous voulez intenter un Procès d'Intérêt Public ? 486 00:41:32,400 --> 00:41:34,120 Oui. Je peux faire ça demain ? 487 00:41:35,280 --> 00:41:38,920 Oui. Mais vous auriez pu venir au bureau. 488 00:41:39,000 --> 00:41:40,440 Vous ne décrochiez pas. 489 00:41:41,400 --> 00:41:42,840 Et je voulais le savoir maintenant.