1 00:00:05,320 --> 00:00:09,680 Estava na escola quando percebi que era gay. 2 00:00:12,120 --> 00:00:13,880 Mas estava com muito medo de assumir. 3 00:00:16,720 --> 00:00:20,760 Eu saía com garotas na faculdade para que ninguém soubesse. 4 00:00:23,920 --> 00:00:26,080 E, aos poucos, comecei a namorar garotos. 5 00:00:28,680 --> 00:00:32,080 Eu ainda não conseguia assumir para minha família. 6 00:00:34,280 --> 00:00:38,680 Quando eu fui preso é que meu pai ficou sabendo. 7 00:00:44,400 --> 00:00:49,240 E sou uma pessoa educada, privilegiada, da classe média alta, 8 00:00:49,320 --> 00:00:51,440 mas estava ainda vivendo a vida de um covarde. 9 00:01:43,480 --> 00:01:46,400 Felizes Para Sempre 10 00:01:56,880 --> 00:02:01,960 Foi assim, nos encontramos em uma festa, e ele me viu de longe. 11 00:02:02,040 --> 00:02:06,200 E tínhamos amigos em comum, e começamos a conversar, e então... 12 00:02:07,840 --> 00:02:11,080 Esta é uma longa história. Pode desligar isto, por favor? 13 00:02:12,760 --> 00:02:13,600 Está bem. 14 00:02:16,880 --> 00:02:20,760 Ouça, não vou casar de novo. É só agora! 15 00:02:20,840 --> 00:02:22,840 Não quero ficar presa com um vídeo de casamento chato. 16 00:02:22,880 --> 00:02:24,680 Não vai ser um vídeo chato. Faço este... 17 00:02:24,760 --> 00:02:26,880 Eu e Avi sabemos como nos encontramos. 18 00:02:26,960 --> 00:02:31,360 Este vídeo é para nós e já sabemos disso tudo. Vai ser chato. 19 00:02:31,440 --> 00:02:35,160 Não vai ser chato. Mas o que você quer fazer? 20 00:02:40,760 --> 00:02:42,160 Quero um vídeo musical! 21 00:03:08,120 --> 00:03:11,120 Herdeira dos Jindal cancela noivado com Adil Khanna 22 00:03:32,160 --> 00:03:33,440 Estou preocupada com você, Adil. 23 00:03:33,520 --> 00:03:34,400 Comigo, por quê? 24 00:03:35,240 --> 00:03:36,080 Você está bem? 25 00:03:36,160 --> 00:03:38,200 Estou bem. Preferia estar morto. 26 00:03:45,200 --> 00:03:46,720 Acho que não era para ser. 27 00:03:58,680 --> 00:04:00,280 O que vai fazer mais tarde hoje à noite? 28 00:04:01,200 --> 00:04:02,400 Não vou para casa com você. 29 00:04:02,480 --> 00:04:05,520 Por quê? Estou solteiro agora. 30 00:04:07,560 --> 00:04:08,560 Esse capítulo está encerrado. 31 00:04:08,640 --> 00:04:09,640 Não. 32 00:04:12,400 --> 00:04:15,360 O quer que eu faça? Você quer que eu implore? 33 00:04:16,680 --> 00:04:17,520 Eu imploro. 34 00:04:17,600 --> 00:04:19,000 -Não. -Vou implorar. 35 00:04:19,240 --> 00:04:22,880 Não, por favor, não. 36 00:04:22,920 --> 00:04:24,320 O que você quer? 37 00:04:27,240 --> 00:04:28,320 Quero um outro drinque. 38 00:04:28,760 --> 00:04:31,800 Toma o meu. Que tal agora? 39 00:04:34,240 --> 00:04:35,080 Não. 40 00:04:37,600 --> 00:04:40,080 Ei, amor, você viu minha jaqueta cinza? 41 00:04:42,800 --> 00:04:45,000 Onde está? Já voltou da lavanderia? 42 00:04:47,440 --> 00:04:50,200 Ei, quando é a reunião de revisão? 43 00:04:54,200 --> 00:04:55,240 Ei, o que foi? 44 00:04:58,760 --> 00:04:59,800 Ei. 45 00:05:01,720 --> 00:05:02,800 Ei. 46 00:05:04,120 --> 00:05:05,360 Fale comigo. 47 00:05:08,680 --> 00:05:10,360 Não sei o que está havendo conosco. 48 00:05:11,600 --> 00:05:13,320 Não consigo lidar com essa distância. 49 00:05:22,880 --> 00:05:24,520 Não está havendo nada. 50 00:05:27,920 --> 00:05:29,200 Nós estamos bem. 51 00:05:32,000 --> 00:05:33,280 Não vou a lugar nenhum. 52 00:05:39,520 --> 00:05:41,760 Estou aqui, está bem? 53 00:05:45,240 --> 00:05:46,800 Não vou a lugar nenhum. 54 00:06:09,880 --> 00:06:11,880 ESCRITÓRIO 2 55 00:06:25,840 --> 00:06:29,760 Sra. Yadav, estávamos pensando em creme, dourado e laranja. 56 00:06:29,840 --> 00:06:31,880 A tradição de... Varanasi. 57 00:06:33,080 --> 00:06:37,360 Laranja é a cor do partido no poder, não é? 58 00:06:38,640 --> 00:06:39,880 Vocês podem imaginar o resto. 59 00:06:43,200 --> 00:06:45,280 É, acho que não é uma boa ideia fazer propaganda para eles... 60 00:06:45,360 --> 00:06:48,280 Calêndulas são calêndulas. Afinal, é um casamento. 61 00:06:50,440 --> 00:06:51,640 Claro que é um casamento, 62 00:06:52,840 --> 00:06:54,280 mas veja, 63 00:06:54,360 --> 00:06:59,600 Vishal não está só se tornando meu genro, ele também está se juntando ao partido. 64 00:07:00,360 --> 00:07:02,200 Então estava pensando, 65 00:07:02,280 --> 00:07:05,920 o esquema do casamento deveria sugerir 66 00:07:06,000 --> 00:07:08,880 que o partido está indo em direção a grandes alturas. 67 00:07:09,760 --> 00:07:12,400 Alturas. Entende? 68 00:07:12,480 --> 00:07:13,640 Sim, senhor. Eu entendo. 69 00:07:14,280 --> 00:07:15,920 Por favor, explique para ela também. 70 00:07:20,280 --> 00:07:21,680 Faremos o melhor possível, senhor. 71 00:07:21,840 --> 00:07:26,520 Sim, também esperamos pelo melhor. 72 00:07:29,440 --> 00:07:31,840 Quando podemos encontrar sua filha, Nutan? 73 00:07:31,920 --> 00:07:33,440 Devíamos ver de que ela gosta também. 74 00:07:34,320 --> 00:07:35,840 Sim, tem razão. 75 00:07:37,400 --> 00:07:41,600 Mas veja, Nutan é nossa filha. 76 00:07:42,040 --> 00:07:42,880 Sim. 77 00:07:43,240 --> 00:07:47,320 Do que nós gostamos, ela gosta. Certo? 78 00:07:49,000 --> 00:07:52,040 Na verdade, senhor... O dia do casamento é o dia da noiva, 79 00:07:52,120 --> 00:07:53,960 então devemos considerar o que a noiva quer... 80 00:07:54,040 --> 00:07:55,760 A noiva não gosta de falar. 81 00:07:57,720 --> 00:07:59,240 Muito bem, obrigada. 82 00:07:59,920 --> 00:08:01,840 -Jai Hind. -Namastê. 83 00:08:01,920 --> 00:08:03,120 -Jai Hind. -Por favor, tomem seu chá. 84 00:08:03,200 --> 00:08:04,040 Está bem. 85 00:08:18,400 --> 00:08:21,800 "Por favor, explique para ela." "A noiva não gosta de falar." 86 00:08:22,560 --> 00:08:23,520 É um outro mundo. 87 00:08:28,000 --> 00:08:29,360 Este nós não vamos conseguir. 88 00:08:36,320 --> 00:08:38,640 E você me garante que isto o tornará mais econômico? 89 00:08:38,720 --> 00:08:39,520 -Sim, senhor. -Isto aqui? 90 00:08:39,640 --> 00:08:40,640 -Sim. -Está bem, coloque o... 91 00:08:40,760 --> 00:08:41,960 Senhora, não pode entrar assim. 92 00:08:42,040 --> 00:08:44,880 Desculpe pela invasão. É uma emergência. 93 00:08:46,440 --> 00:08:47,640 Posso falar com você? 94 00:08:48,160 --> 00:08:49,120 Sim. 95 00:08:51,040 --> 00:08:52,480 Poderiam me dar cinco minutos? 96 00:08:52,520 --> 00:08:53,400 Está bem, senhor. 97 00:08:58,640 --> 00:08:59,520 Desculpe, senhor. 98 00:09:05,280 --> 00:09:06,640 Que diabos está fazendo? 99 00:09:07,040 --> 00:09:08,840 O que posso fazer se não atende minhas ligações? 100 00:09:08,880 --> 00:09:12,080 Eu ia ligar depois. Este é meu escritório. 101 00:09:12,520 --> 00:09:13,720 Esta é minha vida. 102 00:09:18,400 --> 00:09:21,080 Você até foi à festa da Ruchi. Disse que não iria. 103 00:09:21,400 --> 00:09:22,240 Eu tive que ir. 104 00:09:22,440 --> 00:09:23,760 -Teve que ir? -Ficou constrangedor. 105 00:09:23,840 --> 00:09:24,640 Ficou constrangedor? 106 00:09:24,760 --> 00:09:25,600 Sim. 107 00:09:26,760 --> 00:09:28,720 Aquela era a porra da minha turma e eu não fui convidada. 108 00:09:28,760 --> 00:09:31,640 Eu não sou o encarregado da lista de convidados da Ruchi, certo? 109 00:09:31,720 --> 00:09:33,360 Foda-se, Adil! 110 00:09:33,440 --> 00:09:36,880 Está nisso tanto quanto eu, mas eles falam contigo. E eu sou a puta? 111 00:09:39,600 --> 00:09:43,120 Minha família não fala comigo. Acabei de perder minha melhor amiga. 112 00:09:43,200 --> 00:09:46,000 Então, quando eu ligar, você vai atender, está bem? 113 00:09:48,440 --> 00:09:49,720 Está bem? 114 00:10:07,360 --> 00:10:08,600 Você nunca vai deixá-la? 115 00:10:11,000 --> 00:10:13,640 Ela teve uma vida difícil. Você sabe disso. 116 00:10:14,880 --> 00:10:16,640 Ela não teve quase nada do que tivemos. 117 00:10:20,520 --> 00:10:23,080 Ela passou por muita coisa por mim, não posso... 118 00:10:27,720 --> 00:10:29,520 Dê um tempo, está bem? 119 00:10:35,960 --> 00:10:37,880 Pode vir em casa hoje à noite? 120 00:10:44,240 --> 00:10:45,080 Sim. 121 00:10:50,760 --> 00:10:53,040 A Índia agora está livre da lei britânica, 122 00:10:53,880 --> 00:10:59,040 mas o artigo 377 que aprovaram ainda está aqui. 123 00:10:59,120 --> 00:11:00,000 "KARAN MEHRA ABRE AÇÃO PARA REVOGAR ARTIGO 377" 124 00:11:00,080 --> 00:11:01,200 TRIBUNAL VAI MARCAR DATA PARA AUDIÊNCIA 125 00:11:01,280 --> 00:11:05,520 De acordo com o Artigo 377, a homossexualidade é crime. 126 00:11:07,520 --> 00:11:10,080 Onze por cento da população da Índia são criminosos. 127 00:11:10,160 --> 00:11:11,520 HOMOSSEXUAIS FINALMENTE TERÃO DIREITOS IGUAIS NA ÍNDIA? 128 00:11:13,360 --> 00:11:14,400 Eu sou criminoso. 129 00:11:15,880 --> 00:11:19,200 Quando vejo pessoas protestando pelos direitos LGBTQ, 130 00:11:19,280 --> 00:11:20,760 fico pensando: "Para que serve isso? 131 00:11:22,200 --> 00:11:25,640 "Minha vida está indo bem sem confrontos. Deixe estar." 132 00:11:29,000 --> 00:11:33,440 Se eu não tivesse sido preso, talvez nunca teria aberto ação pública. 133 00:11:33,680 --> 00:11:36,560 Sua ação não conseguirá nada. 134 00:11:37,240 --> 00:11:41,280 A homossexualidade é um insulto na nossa cultura indiana. 135 00:11:41,360 --> 00:11:42,400 Um crime. 136 00:11:43,000 --> 00:11:46,880 Portanto, o governo jamais aceitará seus atos criminosos. 137 00:11:46,960 --> 00:11:50,640 Se as pessoas obedecerem ou não, o partido no poder ou o governo? 138 00:11:50,720 --> 00:11:52,520 Tenho fé no sistema judiciário da Índia. 139 00:11:54,400 --> 00:11:59,080 Acredito que o tribunal apoiará que os cidadãos da Índia sejam livres 140 00:11:59,160 --> 00:12:04,200 para amar e ter relações sexuais com adultos de qualquer sexo. 141 00:12:04,760 --> 00:12:06,800 Olhem o modo que ele está falando sobre o governo. 142 00:12:08,080 --> 00:12:09,280 Isso me dá medo. 143 00:12:10,360 --> 00:12:12,520 Pelo que sei, ainda vivemos em uma democracia. 144 00:12:12,600 --> 00:12:15,400 Aqui é Rajesh Yadav da New Delhi News. 145 00:12:15,600 --> 00:12:18,840 Karan, você é um astro. Foi demais! 146 00:12:18,920 --> 00:12:22,320 Adorei seu discurso! Você está brilhando como um astro! 147 00:12:22,400 --> 00:12:26,920 Obrigado. Agora, diga-me qual é o vídeo que você quer? 148 00:12:27,000 --> 00:12:30,920 Quero um vídeo musical, entende? Decente. E quero com a atmosfera de Delhi. 149 00:12:31,040 --> 00:12:34,160 Porque afinal, sou uma garota de Delhi. 150 00:12:34,240 --> 00:12:37,760 E quero filmar em um monumento antigo. Algo totalmente desconhecido. 151 00:12:38,440 --> 00:12:40,320 Sei lá... Vamos fazer algo divertido. 152 00:12:40,400 --> 00:12:42,760 Com um cenário rústico. 153 00:12:42,840 --> 00:12:44,840 As ideias dele são muito sem graça. Não pergunte para ele. 154 00:12:45,760 --> 00:12:47,880 E o que acha, coronel? 155 00:12:47,960 --> 00:12:51,960 Ela é minha única filha. Quero que ela tenha tudo que deseja. 156 00:12:52,440 --> 00:12:53,320 Obrigada. 157 00:12:59,360 --> 00:13:00,640 Nós cuidaremos da garantia, 158 00:13:00,720 --> 00:13:04,040 mas 600 mil de empréstimo não é muito dinheiro? 159 00:13:05,240 --> 00:13:08,040 Qual maior responsabilidade que um pai tem do que o casamento de sua filha? 160 00:13:09,400 --> 00:13:11,880 Quero que Asma se case em grande estilo. 161 00:13:14,160 --> 00:13:15,480 -Está bem, tchau! -Tchau! 162 00:13:15,600 --> 00:13:16,960 -Obrigada. -Não por isso. 163 00:13:17,040 --> 00:13:17,880 Até logo! 164 00:13:17,960 --> 00:13:18,800 -Até logo. -Até. 165 00:13:18,880 --> 00:13:19,880 -Tchau, pai. -Tchau. 166 00:13:19,960 --> 00:13:22,360 Ei, mano, não esquece de pegar meu anel no caminho. 167 00:13:22,440 --> 00:13:23,600 Sim, vou pegar. 168 00:13:24,600 --> 00:13:25,440 Cara. 169 00:13:26,280 --> 00:13:27,680 Este vídeo vai custar caro para você. 170 00:13:28,240 --> 00:13:29,080 Mesmo? 171 00:13:29,160 --> 00:13:30,240 Sim, vai. 172 00:13:30,320 --> 00:13:32,320 E além do mais, há um enxoval, 173 00:13:32,400 --> 00:13:34,640 há as "tulipas de Amsterdã". 174 00:13:35,360 --> 00:13:36,200 Eu sei, cara. 175 00:13:36,720 --> 00:13:38,400 Não quero ser um desmancha-prazeres, 176 00:13:38,480 --> 00:13:42,720 mas até agora, o orçamento está em volta de 25 milhões. 177 00:13:46,320 --> 00:13:47,880 Sabe que ele pegou um empréstimo? 178 00:13:47,960 --> 00:13:48,800 Está falando sério? 179 00:13:49,240 --> 00:13:50,080 Sim. 180 00:13:51,880 --> 00:13:53,920 Qual responsabilidade maior de pai que o casamento da filha? 181 00:13:56,640 --> 00:13:57,480 TARANA E AVINASH 182 00:13:57,560 --> 00:14:01,760 Ali, use as tulipas de Amsterdã o máximo que puder, certo? 183 00:14:01,840 --> 00:14:02,680 Certo, senhor. 184 00:14:03,520 --> 00:14:05,000 Não. É muito branco. 185 00:14:05,080 --> 00:14:06,960 Precisamos de mais cor. Obrigado, Khalil. 186 00:14:10,640 --> 00:14:15,040 Khalil fez um empréstimo de 600 mil para o casamento da filha. 187 00:14:15,120 --> 00:14:15,960 O quê? Sério? 188 00:14:18,760 --> 00:14:21,680 Estou preocupada por ele. Como ele vai pagar de volta? 189 00:14:28,800 --> 00:14:32,280 Ouça, não podemos pagar a conta? 190 00:14:34,080 --> 00:14:35,080 Vamos fazer isso. 191 00:14:37,000 --> 00:14:39,640 Espere, não temos de dizer ao Jauhari? 192 00:14:40,680 --> 00:14:41,520 Não. 193 00:14:42,240 --> 00:14:44,440 Você contou para Adil sobre Jauhari? 194 00:14:48,080 --> 00:14:48,920 Ainda não. 195 00:14:59,760 --> 00:15:03,760 Nunca pensei que fariam tanto por nós. 196 00:15:03,840 --> 00:15:07,240 Khalil, nós casamos pessoas todo o dia. Não é nada de mais. 197 00:15:07,320 --> 00:15:10,880 Você está na empresa desde o começo. Você é da família. 198 00:15:15,240 --> 00:15:17,440 Asma, como vai? 199 00:15:17,520 --> 00:15:19,600 Olá. Vou bem, e você? 200 00:15:19,680 --> 00:15:21,080 Tudo bem. Vem, sente-se aqui. 201 00:15:26,360 --> 00:15:27,200 Sim. 202 00:15:27,280 --> 00:15:28,400 Em que você trabalha? 203 00:15:29,000 --> 00:15:30,200 Sou contadora. 204 00:15:30,280 --> 00:15:31,480 Ela se formou como melhor da turma. 205 00:15:31,560 --> 00:15:34,640 Verdade? E seu futuro marido? 206 00:15:34,720 --> 00:15:37,120 Ele também é contador. Mesmo escritório. 207 00:15:37,200 --> 00:15:38,160 O nome dele é Subodh. 208 00:15:38,600 --> 00:15:40,080 -Muito bem. -Ele é um bom rapaz. 209 00:15:40,160 --> 00:15:44,560 Não faz exigências. Mas queremos dar a eles um casamento que merecem. 210 00:15:45,520 --> 00:15:49,000 Disse ao papai para não gastar dinheiro, mas é o que ele deseja fazer. 211 00:15:49,080 --> 00:15:50,360 Ela fala inglês tão bem. 212 00:15:53,040 --> 00:15:55,680 Certo, isto é para você. 213 00:15:56,120 --> 00:15:58,280 Sim, mas... você não devia... 214 00:15:58,360 --> 00:16:01,360 Tome. Nós vamos tratar de tudo. 215 00:16:01,440 --> 00:16:03,440 Só diga-me se há algum pedido especial. 216 00:16:06,840 --> 00:16:08,360 Quero um bolo de casamento. 217 00:16:08,880 --> 00:16:12,800 Gosto daqueles bolos grandes. Como nas fotos de casamento. 218 00:16:15,120 --> 00:16:15,960 Combinado. 219 00:16:16,080 --> 00:16:16,920 Obrigada. 220 00:16:43,280 --> 00:16:47,320 Nem sabe que boas eram as golgappas. Você tem que provar. 221 00:16:47,560 --> 00:16:49,240 Não, melhor não. 222 00:16:49,960 --> 00:16:52,480 Vou trazer para casa algum dia. Você vai adorar. 223 00:16:53,400 --> 00:16:57,560 É uma péssima ideia. Todos ficarão doentes. Mamãe vai morrer. 224 00:16:57,640 --> 00:16:59,320 Por que todos ficarão doentes? 225 00:16:59,400 --> 00:17:02,360 Porque é comida de rua e aquele local é imundo. 226 00:17:09,800 --> 00:17:12,720 Primeiro, tomem um gole do copo de vinho. 227 00:17:12,800 --> 00:17:16,000 Se não entenderem o que está no menu, deixem outra pessoa fazer o pedido. 228 00:17:16,080 --> 00:17:20,440 Mas relaxem, como se fossem todos os dias a um hotel cinco estrelas. 229 00:17:20,520 --> 00:17:26,440 Certo, garotas, quando estiverem à mesa, abram o guardanapo assim, 230 00:17:27,520 --> 00:17:29,480 -e o coloquem no colo. -Sim, senhora. 231 00:17:30,480 --> 00:17:33,960 Ótimo. E quando estiverem... Tara, os cotovelos. 232 00:17:34,760 --> 00:17:35,560 Muito bem. 233 00:17:36,240 --> 00:17:40,560 Lembrem-se sempre, não façam nenhum barulho ao comer. 234 00:17:40,640 --> 00:17:42,440 Mastiguem com a boca fechada. 235 00:17:42,800 --> 00:17:44,720 Certo? Não assim. 236 00:17:46,040 --> 00:17:47,520 Mastiguem com a boca fechada. 237 00:17:47,560 --> 00:17:48,440 Sim, senhora. 238 00:17:51,200 --> 00:17:56,080 Mantenham os ombros retos e andem com confiança e elegância. 239 00:17:56,160 --> 00:17:58,080 Mesmo se acharem amargo, sorriam. 240 00:17:59,720 --> 00:18:00,560 Saúde. 241 00:18:01,320 --> 00:18:03,800 Tara, mantenha o secador longe. Vai queimar o cabelo. 242 00:18:04,560 --> 00:18:08,800 Seja uma festa, ou uma entrevista, ou um encontro importante, 243 00:18:08,880 --> 00:18:12,680 nunca saiam sem antes secar o cabelo com secador. 244 00:18:12,760 --> 00:18:15,240 Cabelo frisado é inaceitável. Certo? 245 00:18:15,320 --> 00:18:16,160 Certo, senhora. 246 00:19:19,320 --> 00:19:20,520 Corta! Corta! 247 00:19:20,560 --> 00:19:22,520 Tudo bem, venham. Vamos ver. 248 00:19:22,560 --> 00:19:24,000 Vamos. 249 00:19:24,080 --> 00:19:25,920 -Como parece? -É, está legal. 250 00:19:26,000 --> 00:19:26,800 Reprise! 251 00:19:27,080 --> 00:19:29,440 Tudo bem. É muito legal. 252 00:19:32,800 --> 00:19:34,160 Voltem ao início, por favor. 253 00:19:34,240 --> 00:19:35,400 Espere. Um minuto. 254 00:19:36,160 --> 00:19:37,760 Pessoal, voltem ao início, por favor. 255 00:19:38,040 --> 00:19:41,240 Certo. Venham, vamos lá. 256 00:19:42,200 --> 00:19:43,040 Jazz. 257 00:19:52,080 --> 00:19:52,920 E aí? 258 00:19:53,960 --> 00:19:58,800 Poderia ficar pior? Se fizer isso no seu casamento... 259 00:20:06,960 --> 00:20:08,520 Um, dois, três. 260 00:20:08,560 --> 00:20:11,320 Assim é melhor, não é? Garotas. Vamos lá, um, dois, três e vai! 261 00:20:11,400 --> 00:20:13,040 Um, dois, três. 262 00:20:15,000 --> 00:20:20,440 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. E cinco, dois, três, quatro... 263 00:20:28,480 --> 00:20:30,000 Espero que goste de surpresas. 264 00:20:39,280 --> 00:20:41,520 Só fico olhando para aquela parede, sabe. 265 00:20:45,560 --> 00:20:47,680 Não acredito que estava sendo filmado em minha própria casa. 266 00:20:49,440 --> 00:20:52,240 Fiquei tão apavorado quando ouvi que foi preso. 267 00:20:57,560 --> 00:20:59,320 Por que não atendeu minhas ligações? 268 00:21:06,760 --> 00:21:08,240 Eu... não consegui. 269 00:21:10,880 --> 00:21:11,920 Sinto muito. 270 00:21:19,000 --> 00:21:20,320 Quer falar sobre isso? 271 00:21:22,720 --> 00:21:24,760 Não posso fazer isso agora. 272 00:21:36,480 --> 00:21:38,080 Vem comigo para os Estados Unidos. 273 00:21:40,080 --> 00:21:41,560 Você não pode viver aqui. 274 00:21:42,680 --> 00:21:46,240 Não tem lugar para dignidade aqui. Faremos dar certo. 275 00:21:57,080 --> 00:21:58,280 Sr. Karan Mehra, 276 00:21:59,880 --> 00:22:05,280 está planejando o casamento de minha filha. 277 00:22:09,840 --> 00:22:11,200 Sim, está planejando. 278 00:22:11,840 --> 00:22:17,240 Sabe, o modo que você desafiou o partido do governo? 279 00:22:17,640 --> 00:22:20,600 Eu gostei. Gostei muito. 280 00:22:21,880 --> 00:22:24,600 Com as eleições se aproximando, 281 00:22:24,680 --> 00:22:29,720 pensei se o planejamento do casamento de minha filha 282 00:22:29,800 --> 00:22:32,040 fosse feito por você, 283 00:22:32,120 --> 00:22:35,640 seria uma declaração política por si só. 284 00:22:36,600 --> 00:22:38,680 Está me entendendo? 285 00:22:41,440 --> 00:22:44,560 Espero que faça o melhor. 286 00:23:00,840 --> 00:23:02,360 Cinco, seis, sete, oito... 287 00:23:02,440 --> 00:23:03,280 A NOIVA mais sensual! 288 00:23:18,480 --> 00:23:19,320 Corta, corta. 289 00:23:22,360 --> 00:23:24,280 Vamos fazer mais uma, por favor. 290 00:23:24,360 --> 00:23:25,200 Retoque. 291 00:23:29,680 --> 00:23:31,840 A equipe de maquiagem já foi. 292 00:23:31,960 --> 00:23:35,120 Quê? Por quê? Ainda estamos filmando, né? 293 00:23:36,200 --> 00:23:38,440 É, mas esta era a última cena, então eu os dispensei. 294 00:23:39,280 --> 00:23:41,160 Você disse que ia para casa depois desta. 295 00:23:41,240 --> 00:23:43,600 Não foi o que eu disse, sua imbecil. 296 00:23:43,680 --> 00:23:45,320 -Isto é ridículo. -Idiota. 297 00:23:45,400 --> 00:23:48,080 Ei. É uma cena panorâmica, cara. Não vai perceber a diferença. 298 00:23:48,160 --> 00:23:49,200 A questão não é essa. 299 00:23:49,840 --> 00:23:50,680 O que você quer? 300 00:23:50,760 --> 00:23:54,120 Só quero essa idiota fora daqui, cara! Cretina! 301 00:23:54,800 --> 00:23:56,520 Resto de uma escola de ensino em hindi. 302 00:23:57,600 --> 00:23:58,440 Jazz? 303 00:23:58,680 --> 00:24:01,800 Vem. Vamos lá. Vamos fazer mais uma. 304 00:24:05,000 --> 00:24:06,920 Não há luz suficiente para mais uma. 305 00:24:08,160 --> 00:24:09,720 O que quer dizer com não há luz suficiente? 306 00:24:09,840 --> 00:24:11,440 Quero dizer que é uma cena final. Desça. 307 00:24:12,640 --> 00:24:13,760 Não é uma cena final. 308 00:24:14,520 --> 00:24:17,600 Estou dizendo, vamos desarmar tudo. Alguém traga uma escada para ela! 309 00:24:25,080 --> 00:24:25,920 Por que está estragando meu vídeo? 310 00:24:26,000 --> 00:24:28,240 Não me toque, cara. Não estou estragando seu vídeo. 311 00:24:28,320 --> 00:24:29,840 Você é que está. Não fale assim com as pessoas. 312 00:24:29,920 --> 00:24:33,320 Falo com as pessoas do jeito que quero. Ela estragou tudo. Ela merece! 313 00:24:33,400 --> 00:24:35,000 -Não você... Um minuto. Calma. -Estou calma. 314 00:24:35,080 --> 00:24:36,560 -Disse para respeitar. -Não tente me ensinar! 315 00:24:36,640 --> 00:24:38,440 Espere. Não pode falar assim. 316 00:24:38,520 --> 00:24:40,560 -Ela não merece. -Estou pagando para ela. 317 00:24:40,640 --> 00:24:42,440 Bobagem. Não está pagando. É o dinheiro de seu pai. 318 00:24:42,520 --> 00:24:44,360 É dinheiro emprestado. Está entendendo? 319 00:24:44,440 --> 00:24:46,800 Tire sua cabeça das nuvens e aprenda 320 00:24:46,880 --> 00:24:48,120 -a falar com as pessoas. -Foda-se! 321 00:24:48,200 --> 00:24:50,320 Quem vai casar com ela, filha da puta! 322 00:24:51,560 --> 00:24:53,280 Este foi um grande erro. 323 00:24:53,360 --> 00:24:56,840 Boa sorte em fazer o seu próprio vídeo musical. Idiota. 324 00:25:06,120 --> 00:25:07,000 Jazz. 325 00:25:08,040 --> 00:25:09,080 Baba. 326 00:25:12,080 --> 00:25:14,800 Está chorando? Pare de chorar. Venha aqui. 327 00:25:15,880 --> 00:25:16,960 Não vale a pena, cara. 328 00:25:19,240 --> 00:25:20,440 Baba, por favor. 329 00:25:21,680 --> 00:25:24,560 Verá muitas pessoas mimadas como aquela, só tem que dar o troco. 330 00:25:27,760 --> 00:25:30,560 Tantas lágrimas, por essa palhaça. 331 00:25:34,280 --> 00:25:35,880 Posso lidar com meus problemas sozinha. 332 00:25:36,480 --> 00:25:40,000 Sim, não estou dizendo que não pode. 333 00:25:40,080 --> 00:25:41,360 Só estou dizendo para não chorar. 334 00:25:43,160 --> 00:25:44,240 Por favor, baba. 335 00:25:46,200 --> 00:25:47,840 -Por favor. -Não seja tão doce, cara. 336 00:25:50,400 --> 00:25:51,480 Estou ficando com medo de você. 337 00:25:51,560 --> 00:25:53,480 Como se fosse me dizer: "Eu te amo." 338 00:25:56,240 --> 00:25:57,760 Está tudo no passado. 339 00:25:58,920 --> 00:26:00,840 Não sinto nada por você. 340 00:26:00,920 --> 00:26:02,800 Então, não fique sentimental comigo. 341 00:26:07,320 --> 00:26:10,160 Kabir, o cara que quero para mim é muito diferente de você. 342 00:26:12,800 --> 00:26:14,320 E você não é o meu tipo. 343 00:26:16,520 --> 00:26:19,080 Por favor, não se sinta mal. Você só não é o meu tipo. 344 00:26:25,080 --> 00:26:26,400 E esta é a última vez que falo isso. 345 00:26:47,880 --> 00:26:49,480 Você pensou sobre o que eu falei? 346 00:26:54,480 --> 00:26:55,680 Eu não quero ir embora. 347 00:27:03,000 --> 00:27:04,160 Este é meu lar, Sam. 348 00:27:08,240 --> 00:27:12,200 E acredite, eu irei magoá-lo. 349 00:29:14,320 --> 00:29:16,440 "Tome o seu pó." Que pó? 350 00:29:17,560 --> 00:29:22,120 Nada. Minha mãe está metida em homeopatia ultimamente. 351 00:29:22,400 --> 00:29:24,640 Não é aquele que é aspirado pelo nariz? 352 00:29:25,040 --> 00:29:28,240 Adoraria um pouco daquele agora. Estou tão cansado. 353 00:29:35,040 --> 00:29:38,160 Quando vamos poder sair de férias de verdade? 354 00:29:40,560 --> 00:29:42,800 Férias onde não precisamos dirigir. 355 00:29:44,960 --> 00:29:46,080 Aonde você quer ir? 356 00:29:49,840 --> 00:29:50,680 Disneylândia. 357 00:29:51,640 --> 00:29:53,480 Quem você é, uma criança de dez anos? 358 00:29:55,200 --> 00:29:58,040 Vai ser divertido. Vou me conectar à minha criança interior. 359 00:29:58,120 --> 00:30:00,880 Deus. Não quero me conectar à sua criança interior. Está bem? 360 00:30:01,920 --> 00:30:04,160 Não quero ter nada a ver com sua criança interior. 361 00:30:05,720 --> 00:30:09,720 Por favor. É meu único amigo agora. 362 00:30:37,840 --> 00:30:39,240 Adil vai deixar Tara. 363 00:30:43,720 --> 00:30:45,360 Ele disse isso mesmo? 364 00:30:45,440 --> 00:30:46,480 Sim. 365 00:30:46,560 --> 00:30:51,200 Por isso queria vir aqui e te contar. Está realmente acontecendo. 366 00:30:51,280 --> 00:30:53,960 Ele só precisa de um tempo. 367 00:30:55,280 --> 00:30:57,200 Quanto tempo está disposta a dar? 368 00:31:01,560 --> 00:31:03,360 Você nunca esteve apaixonada, não é? 369 00:31:05,600 --> 00:31:07,720 Só acho que você devia ter um prazo. 370 00:31:10,640 --> 00:31:14,400 Quando eu e Adil estivermos juntos, vamos convidá-la para jantar. 371 00:31:17,400 --> 00:31:18,680 Não acredito que está acontecendo. 372 00:31:26,240 --> 00:31:27,080 Ei... 373 00:31:32,360 --> 00:31:34,360 Preciso falar com você sobre algo. 374 00:31:37,320 --> 00:31:38,280 Está bem. 375 00:31:43,360 --> 00:31:44,880 Nada com que se preocupar. 376 00:31:46,960 --> 00:31:47,800 Está bem. 377 00:31:53,680 --> 00:31:56,600 Karan havia pedido um empréstimo para investir na Made in Heaven. 378 00:31:57,160 --> 00:31:58,000 Está bem. 379 00:31:59,640 --> 00:32:04,040 As coisas ficaram um pouco feias e tivemos de vender dez por cento da empresa. 380 00:32:05,920 --> 00:32:06,760 Para quem? 381 00:32:08,400 --> 00:32:12,880 Ao financiador. O nome é Jauhari. Ele tem uma loja de canos em Old Delhi. 382 00:32:14,920 --> 00:32:19,840 Vendeu dez por cento de seu negócio a um encanador? 383 00:32:20,960 --> 00:32:24,320 Ele será um sócio oculto. Foi a melhor opção, acredite. 384 00:32:24,560 --> 00:32:26,000 Melhor opção... Acreditar em você. 385 00:32:26,960 --> 00:32:30,720 Ele virá à reunião hoje. Achei que você deveria saber. 386 00:32:31,280 --> 00:32:33,120 Por que não falou comigo sobre isso? Você... 387 00:32:33,200 --> 00:32:35,600 Porque quero fazer isso sozinha. 388 00:32:37,200 --> 00:32:38,040 Ótimo. 389 00:32:50,320 --> 00:32:52,080 Tenho uma outra reunião para ir. 390 00:32:52,680 --> 00:32:53,520 Sim. 391 00:32:55,080 --> 00:32:56,640 Quanto tempo mais Sr. Jauhari vai levar? 392 00:32:56,720 --> 00:32:57,560 Deixe-me verificar. 393 00:33:09,680 --> 00:33:10,520 Por favor, entre, senhor. 394 00:33:10,600 --> 00:33:12,960 -Desculpe-me, estou um pouco atrasado. -Não faz mal. 395 00:33:13,040 --> 00:33:14,040 Namastê. 396 00:33:17,080 --> 00:33:18,120 Ramesh Jauhari. 397 00:33:22,400 --> 00:33:25,880 Ele é Adil Khanna, meu marido, o maior investidor da empresa. 398 00:33:26,440 --> 00:33:28,040 Khanna Infrastructures? 399 00:33:29,000 --> 00:33:30,280 Namastê. 400 00:33:34,920 --> 00:33:35,760 Vamos começar. 401 00:33:36,040 --> 00:33:36,880 Sim. 402 00:33:41,800 --> 00:33:45,880 O primeiro casamento do trimestre. O casamento de Mishra e Srivastav. 403 00:33:45,960 --> 00:33:49,520 O orçamento foi de 12 milhões e tivemos um lucro de 1,4 milhão. 404 00:33:50,360 --> 00:33:52,520 O casamento de Sadana-Gill em Ludhiana. 405 00:33:52,600 --> 00:33:56,600 Tivemos 56 milhões para o orçamento e 3,5 milhões de lucro. 406 00:33:56,680 --> 00:34:00,840 O casamento de Sinha-Swarup, orçamento de 29 milhões e lucro de 1,8 milhão. 407 00:34:01,680 --> 00:34:04,000 E finalmente, o casamento de Singh-Ranawat... 408 00:34:04,240 --> 00:34:06,560 Uma garota não foi molestada neste casamento? 409 00:34:11,480 --> 00:34:14,400 Orçamento de 45 milhões. Lucro de 2,7 milhões. 410 00:34:15,120 --> 00:34:18,080 Portanto, o total de lucro para o trimestre foi de 9,4 milhões. 411 00:34:18,160 --> 00:34:23,400 Temos despesas gerais, aluguel, salários, contas de todas as despesas aqui. 412 00:34:34,160 --> 00:34:36,400 Todos os lucros são gastos no escritório. 413 00:34:37,640 --> 00:34:39,680 Em três meses, não faturaram nem 10 milhões. 414 00:34:40,280 --> 00:34:42,640 Mas seu escritório é como um palácio. 415 00:34:42,760 --> 00:34:45,040 Estão vendo? Incrível. 416 00:34:45,640 --> 00:34:47,000 Sr. Jauhari, esses são os investimentos 417 00:34:47,080 --> 00:34:49,080 que devem ser feitos no negócio de casamento. 418 00:34:49,160 --> 00:34:51,000 O cliente quer ver um palácio, então... 419 00:34:51,080 --> 00:34:52,040 Por que isso? 420 00:34:54,520 --> 00:34:58,040 No primeiro ano, façam todas as reuniões na casa deles. 421 00:34:58,120 --> 00:35:00,080 Encontrem-se nas entradas de hotéis. 422 00:35:00,160 --> 00:35:02,000 Primeiro acumulem saldo bancário. 423 00:35:02,080 --> 00:35:04,640 Depois esbanjem nessas coisas. E acho que se quiserem... 424 00:35:04,760 --> 00:35:06,920 Você dirige uma loja de canos, não é? 425 00:35:08,160 --> 00:35:09,000 Sim. 426 00:35:10,320 --> 00:35:11,440 Este é o negócio de casamentos. 427 00:35:12,600 --> 00:35:14,160 É um mundo totalmente diferente. 428 00:35:15,560 --> 00:35:18,080 No final, ambos são apenas lojas. Não é mesmo? 429 00:35:19,320 --> 00:35:22,840 Gostaria de tomar algo? Posso pedir algo? Chá? Café? 430 00:35:22,920 --> 00:35:25,000 Chá. Verde. 431 00:35:30,760 --> 00:35:34,040 Qual é o problema com o trabalho de encanador? 432 00:35:35,520 --> 00:35:39,280 Você usa um banheiro, não usa? Chuveiro, descarga? Esse tipo de coisa? 433 00:35:39,400 --> 00:35:41,920 Você deve estar brincando. 434 00:35:43,480 --> 00:35:46,120 Podemos voltar à tarefa que temos em mãos? 435 00:35:47,440 --> 00:35:48,480 Estou bastante impressionado. 436 00:35:48,560 --> 00:35:51,920 Pensei que estariam no vermelho, graças à prisão de Karan. 437 00:35:55,120 --> 00:35:57,200 Conseguiram se manter de pé, estou impressionado. 438 00:35:57,640 --> 00:35:59,320 Um belo sócio você é. 439 00:35:59,760 --> 00:36:02,440 Este rapaz foi preso e você está jogando na sua cara. 440 00:36:02,520 --> 00:36:03,920 Alguém lhe perguntou? 441 00:36:06,120 --> 00:36:08,920 Me disseram que era um sócio oculto. 442 00:36:10,280 --> 00:36:12,320 Prefiro que fique em silêncio. 443 00:36:14,640 --> 00:36:15,920 Tome um chá verde. 444 00:36:45,560 --> 00:36:47,320 E gostaria que ficasse de olho 445 00:36:47,400 --> 00:36:49,600 na queda dos preços das ações da Khanna Infrastructures. 446 00:36:49,640 --> 00:36:50,520 Como é? 447 00:36:50,600 --> 00:36:51,440 Sim. 448 00:36:52,400 --> 00:36:54,160 Está abrindo uma fábrica atrás da outra. 449 00:36:55,080 --> 00:36:57,160 Pelo menos pense nos seus acionistas. 450 00:36:58,840 --> 00:37:03,080 Minha esposa é dona de três por cento das ações de sua empresa. 451 00:37:03,200 --> 00:37:04,200 Sra. Bubul Jauhari. 452 00:37:04,320 --> 00:37:06,320 Agora você vai me falar sobre o meu negócio? 453 00:37:06,400 --> 00:37:07,320 É claro. 454 00:37:08,160 --> 00:37:09,320 É o meu trabalho. 455 00:37:10,160 --> 00:37:11,840 Eu investi milhões. 456 00:37:11,920 --> 00:37:14,160 Em sua empresa e muitas outras. 457 00:37:15,120 --> 00:37:16,440 Eu sei sobre negócios. 458 00:37:17,840 --> 00:37:21,960 Um inglês refinado não faz de você um bom homem de negócios. 459 00:37:22,040 --> 00:37:22,880 Já terminamos? 460 00:37:26,400 --> 00:37:27,320 Namastê, senhor. 461 00:37:35,800 --> 00:37:36,800 Ele ficou ofendido? 462 00:37:53,280 --> 00:37:54,400 O que você fez? 463 00:37:58,400 --> 00:38:00,160 Não pode gritar com os clientes, Kabir. 464 00:38:00,280 --> 00:38:02,480 Ela abusou da Jazz. Devia ter visto como ela falou com ela. 465 00:38:02,560 --> 00:38:04,320 Você disse a ela para tirar a cabeça das nuvens? 466 00:38:06,280 --> 00:38:07,120 Sim. 467 00:38:07,160 --> 00:38:08,840 Ela é a noiva, porra! 468 00:38:08,920 --> 00:38:11,360 Onde mais a cabeça dela vai estar? 469 00:38:11,440 --> 00:38:13,120 Pare de rir, porra. Não tem graça! 470 00:38:13,160 --> 00:38:14,160 Que merda é essa, cara? 471 00:38:14,480 --> 00:38:16,000 A família está furiosa. 472 00:38:16,320 --> 00:38:18,840 Disse a ela que pediram dinheiro emprestado? 473 00:38:20,880 --> 00:38:22,880 Passei uma hora tentando acalmá-los! 474 00:38:23,520 --> 00:38:25,120 Desculpe, o que você quer que eu diga? 475 00:38:25,160 --> 00:38:27,840 Kabir, somos prestadores de serviços, certo? 476 00:38:27,920 --> 00:38:30,880 E o cliente é rei. Neste caso, princesa. 477 00:38:30,960 --> 00:38:32,200 Princesa? Ela não é princesa nenhuma. 478 00:38:32,320 --> 00:38:33,800 Ela é um monte de merda! 479 00:38:33,880 --> 00:38:35,280 Noiva monstro, psicopata. É uma maldita... 480 00:38:35,360 --> 00:38:38,760 Não me interessa! É o dia mais importante da vida dela, então aguente! 481 00:38:38,840 --> 00:38:40,800 Quem fala assim com as pessoas, cara? 482 00:38:51,880 --> 00:38:56,400 Por que o dia do casamento é o dia mais importante da vida de uma garota? 483 00:38:56,480 --> 00:38:58,360 Como se nada mais importasse. 484 00:38:58,440 --> 00:39:01,320 Como se a existência delas não tivesse valor se não casarem. 485 00:39:02,760 --> 00:39:06,800 Por que os pais fazem de tudo para que suas filhas se casem em estilo? 486 00:39:07,160 --> 00:39:10,560 Essa provação é feita menos pela garota e mais para o mundo. 487 00:39:11,200 --> 00:39:14,440 A sociedade deve ver que não economizaram ao mandarem ela para longe. 488 00:39:14,520 --> 00:39:18,000 Talvez porque, uma vez que ela tenha ido, nunca mais a deixarão voltar. 489 00:40:33,160 --> 00:40:34,160 Tem certeza? 490 00:40:35,760 --> 00:40:36,640 Quer tomar este chá? 491 00:40:37,160 --> 00:40:38,040 Sim. 492 00:40:40,960 --> 00:40:43,160 Está bem, tome um pouco. 493 00:40:49,680 --> 00:40:50,560 O que aconteceu? 494 00:40:51,160 --> 00:40:53,200 Estou guardando um pouco para Ranjan. 495 00:40:53,640 --> 00:40:54,520 Está bem. 496 00:41:00,680 --> 00:41:02,520 Continue passando por aqui. 497 00:41:03,360 --> 00:41:05,040 Não precisa ter um motivo. 498 00:41:13,280 --> 00:41:16,600 Ei, era para você trazer as frutas também. Esqueci de dizer. 499 00:41:16,640 --> 00:41:19,520 Eu as trouxe. Como você está, Tara? 500 00:41:19,600 --> 00:41:21,080 Estou bem, cunhado. 501 00:41:21,160 --> 00:41:23,600 Tem chá para você na cozinha. Vai tomar. 502 00:41:24,000 --> 00:41:24,840 Certo. 503 00:41:26,040 --> 00:41:28,040 Mira passou em primeiro lugar em inglês. 504 00:41:28,120 --> 00:41:29,760 -Sério? -Ela é como você. 505 00:41:29,840 --> 00:41:31,840 Este é um sanduíche lá de baixo. Está delicioso. 506 00:41:31,920 --> 00:41:34,160 Sei que vocês não comem pão branco, mas experimentem. 507 00:41:34,280 --> 00:41:36,000 -Papai! -Eu amo isso também. 508 00:41:36,920 --> 00:41:38,760 Papai! 509 00:41:39,080 --> 00:41:40,480 -Papai! -Só espere um minuto. 510 00:41:40,640 --> 00:41:41,480 Vou levar. 511 00:41:41,560 --> 00:41:44,520 -Sim. -Papai. 512 00:41:44,600 --> 00:41:47,440 O que aconteceu? Sente-se. 513 00:41:47,520 --> 00:41:49,760 -Papai. -O que aconteceu, querida? 514 00:41:49,840 --> 00:41:53,160 Traga o desinfetante, por favor. Estava brincando no parque? 515 00:41:53,360 --> 00:41:54,160 Sim. 516 00:41:56,880 --> 00:41:58,800 Vamos. Não foi nada. Está tudo bem. 517 00:41:58,880 --> 00:42:00,640 Vamos pôr um pouco disso. Não foi nada, querida. 518 00:42:00,680 --> 00:42:03,840 Diga-me, quem é a minha menina corajosa? Vamos, diga rápido. 519 00:42:03,920 --> 00:42:05,000 Com quem estava brincando? 520 00:42:05,080 --> 00:42:07,440 Com quem estava brincando? Quem fez isso com você? 521 00:42:07,680 --> 00:42:09,960 Não, querida, não é nada! Vamos lá bater neles. 522 00:42:10,040 --> 00:42:13,880 Certo? Vamos. Já passou. 523 00:42:16,200 --> 00:42:19,200 Mais uma vez... 524 00:42:23,480 --> 00:42:29,000 Quando o garçom trouxer a comida que pediu, espere que ele sirva. 525 00:42:29,080 --> 00:42:31,400 Se você se servir, que seja em pequenas quantidades. 526 00:42:31,480 --> 00:42:32,800 Não encha o prato. 527 00:42:32,880 --> 00:42:37,480 E mantenha contato visual com as pessoas com quem estiver jantando. 528 00:42:37,680 --> 00:42:41,920 Tenha uma coisa em mente. Ninguém deve fazer barulho ao comer. 529 00:42:42,000 --> 00:42:43,400 Feche a boca quando comer. 530 00:42:44,480 --> 00:42:47,000 Hoje, vamos aprender sobre boas maneiras à mesa. 531 00:42:47,080 --> 00:42:48,320 Sim, senhora. 532 00:42:48,840 --> 00:42:51,360 Então, no lado direito de seu prato, 533 00:42:51,440 --> 00:42:56,160 a primeira colher que você vê é chamada de colher de jantar. 534 00:42:56,200 --> 00:42:57,080 Certo? 535 00:42:57,160 --> 00:42:59,880 Depois, tem uma faca de jantar. 536 00:43:00,160 --> 00:43:01,040 Oi. 537 00:43:01,120 --> 00:43:06,920 E no seu lado esquerdo, tem um garfo de jantar. 538 00:43:10,080 --> 00:43:12,080 Quem sou eu? De onde eu sou? 539 00:43:12,160 --> 00:43:14,600 Você não será capaz de dizer, quando me encontrar. 540 00:43:17,440 --> 00:43:20,680 Eu criei uma persona depois de vir à Escola de Preparação de Princesas. 541 00:43:20,800 --> 00:43:24,160 Eu ganhei uma nova vida e estou muito grata por isso. 542 00:43:26,120 --> 00:43:29,000 Aliás, eu sentava ali na segunda fila, 543 00:43:29,080 --> 00:43:31,760 devo ter escrito meu nome, Tara, sob a mesa. 544 00:43:34,120 --> 00:43:35,960 Agora, sou a Sra. Tara Khanna. 545 00:43:37,080 --> 00:43:39,000 Eu entrei para uma grande família. 546 00:43:39,080 --> 00:43:40,920 Também dirijo o meu próprio negócio. 547 00:43:43,680 --> 00:43:45,320 Eu me refinei. 548 00:43:46,000 --> 00:43:48,800 Eu apaguei tudo do meu velho eu. 549 00:43:50,760 --> 00:43:54,080 Eu era tão cheia de sonhos e ambição. 550 00:43:55,920 --> 00:44:00,040 Mas ninguém diz que o que está na superfície é apenas superficial. 551 00:44:00,840 --> 00:44:04,400 Você encontra a coragem apenas por dentro. 552 00:44:08,680 --> 00:44:11,280 Eu fugi para tão longe da minha vida antiga. 553 00:44:12,360 --> 00:44:14,200 Acho que acabei perdendo a mim mesma. 554 00:44:19,720 --> 00:44:23,720 Fico com medo de não saber mais quem sou. 555 00:44:28,800 --> 00:44:32,240 Meu conselho para vocês é, preparem-se o quanto quiserem. 556 00:44:32,320 --> 00:44:37,120 Etiqueta à mesa, conhecimentos de inglês, roupas, maquiagem, 557 00:44:39,840 --> 00:44:43,880 mas conheçam sua identidade, sua própria identidade, 558 00:44:45,280 --> 00:44:48,320 agarrem-se a ela, por favor.