1
00:00:33,200 --> 00:00:35,953
Jöhet az esti mese.
2
00:00:39,373 --> 00:00:42,626
Egyszer volt, hol nem volt,
volt egyszer egy gyönyörű tó.
3
00:00:43,669 --> 00:00:45,170
Maga volt a paradicsom.
4
00:00:45,838 --> 00:00:48,006
Mindenki boldog volt benne.
5
00:00:48,966 --> 00:00:52,177
Na jó, nem mindenki.
6
00:00:52,261 --> 00:00:56,223
Élt ott két kiskacsa,
akik furcsa kórságban szenvedtek:
7
00:00:56,723 --> 00:00:58,183
unatkoztak.
8
00:01:00,310 --> 00:01:04,480
Alig várták, hogy felfedezzék,
milyen a kuckós tavacskán túli világ.
9
00:01:04,565 --> 00:01:06,191
„Gyere, nézzünk körül!”
10
00:01:06,275 --> 00:01:08,777
„De apa szerint
veszélyes elhagyni a tavat.”
11
00:01:09,403 --> 00:01:12,114
„Mi bátrak és erősek vagyunk,
nem félünk semmitől.”
12
00:01:12,197 --> 00:01:15,075
Így hát nekivágtak,
13
00:01:15,158 --> 00:01:17,327
és egyenesen belerepültek
14
00:01:18,120 --> 00:01:19,246
a ragadozók karmaiba!
15
00:01:25,961 --> 00:01:28,505
Körbevették őket. Csapdába estek.
16
00:01:28,589 --> 00:01:30,257
De a kiskacsák nem féltek.
17
00:01:30,340 --> 00:01:33,552
A kis hősök rátámadtak a ragadozókra,
és ekkor…
18
00:01:34,511 --> 00:01:35,679
meghaltak.
19
00:01:35,762 --> 00:01:36,847
Itt a vége.
20
00:01:39,516 --> 00:01:41,435
Ennyi? Meghaltak?
21
00:01:41,518 --> 00:01:43,228
Ja. Egyikük sem élte túl.
22
00:01:43,312 --> 00:01:44,479
De hogyan?
23
00:01:44,563 --> 00:01:46,064
Részleteket akartok? Hát jó.
24
00:01:46,148 --> 00:01:48,233
A kócsag előbb félbevágta őket…
25
00:01:48,317 --> 00:01:50,903
Na, álljunk meg egy percre!
26
00:01:50,986 --> 00:01:53,697
Apátok összekeverte a dolgokat.
Megint.
27
00:01:53,780 --> 00:01:54,907
Igazából az úgy volt,
28
00:01:54,990 --> 00:01:59,203
hogy a kócsag észrevette a két kiskacsát,
és felajánlotta nekik a segítségét.
29
00:01:59,286 --> 00:02:00,495
Pam, ez egy kócsag!
30
00:02:00,579 --> 00:02:04,249
Egy őrült, kacsazabáló gyilkos!
31
00:02:04,333 --> 00:02:05,167
Jó, legyen!
32
00:02:05,250 --> 00:02:11,673
Szóval a kócsag épp készült megenni őket,
de a szüleik megmentették a kiskacsákat.
33
00:02:11,757 --> 00:02:13,008
Nem, nem.
34
00:02:13,091 --> 00:02:16,011
A szüleik túl későn érkeztek.
35
00:02:16,512 --> 00:02:19,806
Jaj, Dax! Minden rendben lesz!
36
00:02:19,890 --> 00:02:21,308
„Biztos, apa?”
37
00:02:21,391 --> 00:02:22,392
Hogyne.
38
00:02:22,476 --> 00:02:25,145
Egy pépes kacsa is
nagy dolgokra lehet képes.
39
00:02:25,229 --> 00:02:28,440
Feltéve, hogy a tóban marad,
távol a világ veszélyeitől,
40
00:02:28,524 --> 00:02:30,901
a kócsagoktól, medvéktől, farkasoktól,
41
00:02:30,984 --> 00:02:34,196
és viharoktól, ciklonoktól, tornádóktól,
42
00:02:34,279 --> 00:02:36,281
krokodiloktól, mérges gombáktól…
43
00:02:36,365 --> 00:02:39,159
- Oké. Ideje lefeküdni.
- …a madár- és sima influenzától,
44
00:02:39,243 --> 00:02:41,787
- a kardfogú tigristől…
- És a másik kacsa?
45
00:02:41,870 --> 00:02:44,164
- Őt is pépesítették?
- …vulkánoktól…
46
00:02:44,248 --> 00:02:47,084
Ne aggódj, Gwen! A kiskacsák jól vannak.
47
00:02:47,167 --> 00:02:49,211
Már vissza is tértek a tóba.
48
00:02:49,294 --> 00:02:54,967
- De jött egy másik ragadozó, és…
- És szép napot kívánt nekik. Itt a vége.
49
00:02:55,467 --> 00:02:56,468
Ennyi.
50
00:02:58,971 --> 00:03:00,514
Oké.
51
00:03:01,765 --> 00:03:02,933
Jó éjt, anya!
52
00:03:03,016 --> 00:03:04,142
Jó éjt, apa!
53
00:03:04,226 --> 00:03:05,227
Jó éjt!
54
00:03:05,310 --> 00:03:06,603
Jó éjt, kicsikém!
55
00:03:07,354 --> 00:03:08,355
Mi van?
56
00:03:08,438 --> 00:03:12,025
Valahányszor esti mesét mondasz,
Gwen bepisil a fészekbe.
57
00:03:12,109 --> 00:03:15,863
Komolyan? Ez nagyszerű.
Látod? Tanul, Pam.
58
00:03:15,946 --> 00:03:19,157
És mégis mit? Hogy sose hagyja el a tavat?
59
00:03:19,241 --> 00:03:20,242
Pontosan.
60
00:03:20,325 --> 00:03:22,828
Hidd el, ezek hasznos félelmek.
61
00:03:22,911 --> 00:03:25,497
Én már csak tudom,
hisz mindig is itt éltem.
62
00:03:27,958 --> 00:03:29,459
Ahogy mi is.
63
00:03:30,419 --> 00:03:31,628
Jó éjt, szívem!
64
00:03:33,380 --> 00:03:34,798
Jó éjt, drágám!
65
00:03:48,604 --> 00:03:54,234
KACSALÁBON
66
00:03:58,447 --> 00:04:00,449
Vigyázz, kész, rajt!
67
00:04:00,532 --> 00:04:03,076
Gyerünk, Gwenny! Nyomás!
68
00:04:03,160 --> 00:04:05,454
Győzd le apát! Rajta!
69
00:04:05,537 --> 00:04:08,373
- Éljen!
- A manóba, vesztettem!
70
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
Ez az!
71
00:04:15,547 --> 00:04:16,798
Hahó!
72
00:04:18,550 --> 00:04:19,551
Szia!
73
00:04:27,434 --> 00:04:28,435
Ne!
74
00:04:35,400 --> 00:04:36,401
Éljen!
75
00:04:36,485 --> 00:04:37,778
- Add ide!
- Undok vagy.
76
00:04:37,861 --> 00:04:39,363
- Az az enyém!
- Neked több van!
77
00:04:40,614 --> 00:04:41,782
Kösz, apa.
78
00:04:54,378 --> 00:04:57,589
Oké, ne feledjétek,
csak friss leveleket szedjetek!
79
00:04:57,673 --> 00:04:58,757
Rendben, apa.
80
00:04:59,466 --> 00:05:01,093
Ez jó lesz, apa?
81
00:05:01,176 --> 00:05:03,679
Tökéletes. Keress még ilyeneket!
82
00:05:10,227 --> 00:05:12,437
Srácok, ezt látnotok kell!
83
00:05:12,521 --> 00:05:13,939
Ez hihetetlen. Gyertek!
84
00:05:14,022 --> 00:05:15,357
Rajta, gyertek!
85
00:05:25,409 --> 00:05:27,494
- Nézzétek!
- Hűha!
86
00:05:27,578 --> 00:05:30,372
- Hát nem gyönyörű?
- Ez elképesztő.
87
00:05:30,455 --> 00:05:32,374
Láttatok már ilyen kacsákat?
88
00:05:44,178 --> 00:05:45,179
Odanézzetek!
89
00:05:45,262 --> 00:05:46,972
Biztos épp költöznek.
90
00:05:48,932 --> 00:05:51,727
Olyan különlegesek és titokzatosak.
91
00:05:51,810 --> 00:05:54,897
Vajon honnan jöttek?
Talán oda kéne köszönnünk nekik!
92
00:05:55,564 --> 00:05:59,902
Na? Á, inkább ne! Ma nem tollászkodtam.
De olyan kíváncsi vagyok. Kérdezzük meg!
93
00:05:59,985 --> 00:06:01,278
Gyere, Mack!
94
00:06:02,070 --> 00:06:03,071
Kihagyom, kösz.
95
00:06:03,780 --> 00:06:06,325
Gyere már! Erre sosem járnak vendégek.
96
00:06:06,408 --> 00:06:07,910
Jó, legyen!
97
00:06:08,619 --> 00:06:11,830
Gyertek, gyerekek!
Megismerkedünk anya új barátaival.
98
00:06:12,831 --> 00:06:16,210
Gyerekek?
99
00:06:17,085 --> 00:06:18,378
Jól haladtunk, nem?
100
00:06:18,462 --> 00:06:20,589
- De. Jól jön a hátszél.
- Igen.
101
00:06:20,672 --> 00:06:22,216
- Üdv!
- Szia!
102
00:06:22,299 --> 00:06:24,092
- Üdv a tóban!
- Köszönjük.
103
00:06:24,176 --> 00:06:25,177
- Üdv!
- Helló!
104
00:06:25,260 --> 00:06:26,261
Csinos tollak!
105
00:06:26,345 --> 00:06:28,722
Nem kéne itt lennünk, Dax.
Apa mérges lesz.
106
00:06:28,805 --> 00:06:30,182
Akkor menj vissza, Gwen!
107
00:06:30,265 --> 00:06:31,266
Szia!
108
00:06:31,350 --> 00:06:33,018
- Gyere, Dax!
- Mit művelsz?
109
00:06:33,101 --> 00:06:37,022
- Nem akarok meghalni.
- Engedj el, te tollas töpszli!
110
00:06:38,106 --> 00:06:40,984
Hogy minek neveztél? Nem is ismersz!
111
00:06:41,068 --> 00:06:42,152
Nem, dehogy!
112
00:06:42,236 --> 00:06:43,445
Ő a tollas töpszli!
113
00:06:43,529 --> 00:06:46,031
Te csinos tollas vagy.
És nem töpszli. Mármint...
114
00:06:46,114 --> 00:06:47,491
Csak vicceltem.
115
00:06:48,492 --> 00:06:49,493
Értem.
116
00:06:51,745 --> 00:06:53,038
Szia! Kim vagyok.
117
00:06:53,121 --> 00:06:54,790
Szia, én Dax.
118
00:06:54,873 --> 00:06:56,166
Üdv a Jávorfej-tavon!
119
00:06:56,250 --> 00:06:57,793
Üdv a…
120
00:06:57,876 --> 00:07:00,003
Te és a rajod bármeddig maradhattok.
121
00:07:00,087 --> 00:07:01,797
Ha akarod, körbevezetlek.
122
00:07:01,880 --> 00:07:04,007
Mondjuk nagyjából ennyi az egész tó…
123
00:07:05,384 --> 00:07:08,428
Kösz, de épp csak szusszanunk egyet.
Délre tartunk.
124
00:07:08,512 --> 00:07:10,639
Ott töltjük a telet. Na és ti?
125
00:07:10,722 --> 00:07:13,392
Mi itt telelünk,
mert itt nincsenek őrült gyilkosok…
126
00:07:13,475 --> 00:07:15,310
Bocs. Tyúkeszű a kiscsaj.
127
00:07:15,394 --> 00:07:18,605
Várjunk csak, ti nem repültök el télre?
128
00:07:19,231 --> 00:07:20,065
Nem.
129
00:07:20,941 --> 00:07:22,484
Miért nem tartotok velünk?
130
00:07:22,568 --> 00:07:24,194
Hogy? Tényleg?
131
00:07:24,278 --> 00:07:26,405
Persze, csatlakozhatnátok hozzánk.
132
00:07:26,488 --> 00:07:28,198
Tök menő lenne!
133
00:07:28,282 --> 00:07:30,826
A költözés király. Vár a napfény, a homok…
134
00:07:30,909 --> 00:07:33,704
Szeretitek a trópusi kaját,
például a banánt?
135
00:07:33,787 --> 00:07:35,789
- Én nem…
- Imádni fogod.
136
00:07:35,873 --> 00:07:37,499
Fogd meg! Megkérdezem apát.
137
00:07:37,583 --> 00:07:38,667
Apa!
138
00:07:38,750 --> 00:07:40,669
Ez meg mi volt?
139
00:07:40,752 --> 00:07:42,546
Nem tudom, de nagy zűrben vagy.
140
00:07:43,046 --> 00:07:44,423
Dax! Gwen!
141
00:07:44,506 --> 00:07:47,217
Megőrültetek? Nem tűnhettek el csak így!
142
00:07:47,301 --> 00:07:49,344
- Ő kényszerített.
- Mi van?
143
00:07:49,428 --> 00:07:52,431
- És beszélgetett egy lánnyal.
- Egy lánnyal?
144
00:07:52,514 --> 00:07:53,515
- Gwen!
- Bizony.
145
00:07:53,599 --> 00:07:55,434
Feleségül akarja venni.
146
00:07:55,517 --> 00:07:56,560
Mi van?
147
00:07:56,643 --> 00:07:57,853
Nem is mondtam ilyet!
148
00:07:57,936 --> 00:07:59,938
Az arcodra volt írva.
149
00:08:00,022 --> 00:08:01,440
Apa, Dax megütött!
150
00:08:01,523 --> 00:08:03,942
- Elég legyen!
- Családon belüli erőszak!
151
00:08:04,026 --> 00:08:05,027
Elég!
152
00:08:05,903 --> 00:08:09,740
Oké… Helló, srácok! Üdv mindenkinek!
Mi már itt sem vagyunk. Nyomás!
153
00:08:09,823 --> 00:08:11,450
- Mack!
- Mi van? Köszöntem.
154
00:08:11,533 --> 00:08:14,453
Mosolyogtam, a szemükbe néztem…
Minden megvolt.
155
00:08:14,536 --> 00:08:17,748
Üdv! Hallom, csatlakozni akartok hozzánk.
156
00:08:18,582 --> 00:08:19,625
Hogyan?
157
00:08:20,542 --> 00:08:22,836
Jamaicába tartunk. Jártatok már ott?
158
00:08:23,378 --> 00:08:24,296
Nem.
159
00:08:24,379 --> 00:08:26,465
Varázslatos hely.
160
00:08:26,548 --> 00:08:29,968
Van ott egy világító lagúna.
Csak úgy ragyog a vize!
161
00:08:30,052 --> 00:08:32,596
Hű! De jó lenne látni!
162
00:08:32,679 --> 00:08:34,640
Akkor ezt megdumáltuk.
163
00:08:34,722 --> 00:08:37,601
Jöhettek mind. Pompás kaland lesz!
164
00:08:37,683 --> 00:08:40,729
Nahát! Ez nagyon kedves tőletek.
165
00:08:40,812 --> 00:08:42,231
Várjunk csak!
166
00:08:42,313 --> 00:08:45,108
Attól tartok, van itt egy kis félreértés.
167
00:08:45,192 --> 00:08:47,611
Félek, erre a télre be vagyunk táblázva.
168
00:08:47,694 --> 00:08:52,115
Nem igaz, Pam? Ott van az a dolog…
Utána meg az a másik…
169
00:08:52,199 --> 00:08:54,451
Sajnos, nem tudunk elmenni.
170
00:08:54,535 --> 00:08:56,870
De nektek jó szórakozást!
171
00:08:56,954 --> 00:08:59,581
Ja, és csókoltatjuk a ragyogó vizet!
172
00:09:02,334 --> 00:09:04,044
Akkor talán jövőre?
173
00:09:04,127 --> 00:09:06,213
Mindenképpen. Jövőre.
174
00:09:07,631 --> 00:09:10,634
Azt hiszem, ideje indulnunk.
175
00:09:15,222 --> 00:09:17,015
Jó utat!
176
00:09:18,183 --> 00:09:19,518
Kösz.
177
00:09:19,601 --> 00:09:21,895
Nektek meg jó úszkálást!
178
00:09:31,071 --> 00:09:33,448
Sajnálom, hogy nem lesznek kiskacsáitok.
179
00:09:39,788 --> 00:09:42,666
Ez nagyon goromba volt.
180
00:09:42,749 --> 00:09:43,750
Ugye?
181
00:09:43,834 --> 00:09:46,753
„Jó úszkálást!” Hápogó hanta!
182
00:09:46,837 --> 00:09:48,297
A szülei megnevelhetnék.
183
00:09:48,380 --> 00:09:51,133
- Én rád értettem.
- Rám?
184
00:09:51,216 --> 00:09:52,843
Igen, rád.
185
00:09:52,926 --> 00:09:55,888
Jó, lehet, hogy kissé túlreagáltam.
186
00:09:55,971 --> 00:09:58,974
De elköltözni? Micsoda hülyeség!
187
00:09:59,057 --> 00:10:00,851
Lehetetlen alak vagy.
188
00:10:00,934 --> 00:10:05,314
Miért? Mert nem akarom feladni
a biztonságos, boldog életünket?
189
00:10:05,397 --> 00:10:07,149
Ja, te talán boldog vagy.
190
00:10:07,691 --> 00:10:08,692
Tessék?
191
00:10:08,775 --> 00:10:11,111
Én szeretnék világot látni.
192
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
Én is, apa.
193
00:10:12,279 --> 00:10:15,574
Én is! El akarok repülni Jamai… Ja…
194
00:10:15,657 --> 00:10:16,992
Amafikába.
195
00:10:17,075 --> 00:10:19,328
Tényleg ezt akarjátok?
196
00:10:19,411 --> 00:10:20,787
- Igen.
- Igen.
197
00:10:20,871 --> 00:10:21,705
Valóban?
198
00:10:21,788 --> 00:10:23,123
- Igen.
- Igen.
199
00:10:23,207 --> 00:10:24,333
Nem a fészkünket?
200
00:10:24,416 --> 00:10:26,877
- Nem.
- Igen. Mármint nem.
201
00:10:28,045 --> 00:10:30,422
De az hosszú út, és szörnyen veszélyes!
202
00:10:30,506 --> 00:10:33,467
Milyen apa teszi ki
a családját mindenféle veszélynek
203
00:10:33,550 --> 00:10:36,845
egy vacak karibi nyaralás kedvéért?
204
00:10:36,929 --> 00:10:40,849
Egy apa, aki tudja,
hogy a gyerekeinek világot kell látnia!
205
00:10:40,933 --> 00:10:44,686
Nem akarok lemaradni az életről,
csak mert félsz elhagyni a tavat.
206
00:10:44,770 --> 00:10:46,772
Nem a költözés a lényeg,
207
00:10:47,439 --> 00:10:50,442
hanem a kaland.
208
00:10:50,526 --> 00:10:53,487
A lehetőségek, amiket az élet kínál.
209
00:10:53,570 --> 00:10:55,072
Ez persze kissé félelmetes,
210
00:10:55,989 --> 00:10:57,324
de nem éri meg?
211
00:10:59,243 --> 00:11:01,995
Nem, Pam. Nem igazán.
212
00:11:06,375 --> 00:11:09,002
Az istenért, Mack, kezdj már el élni!
213
00:11:10,379 --> 00:11:12,089
Mielőtt késő lesz.
214
00:11:13,298 --> 00:11:14,508
Gyertek, srácok!
215
00:11:33,735 --> 00:11:35,946
Dan bácsi, te mit keresel itt?
216
00:11:38,365 --> 00:11:41,577
Nem is tudom.
Biztos megint kisodródtam a fészekből.
217
00:11:44,663 --> 00:11:47,666
Légy jó fiú, tolj meg egy kicsit,
hogy visszajussak!
218
00:11:48,625 --> 00:11:49,626
Rendben.
219
00:11:57,551 --> 00:11:58,552
Köszi.
220
00:11:59,761 --> 00:12:01,930
Hallottam, hogy kicsit összekaptatok.
221
00:12:02,472 --> 00:12:03,724
Ha engem kérdezel,
222
00:12:04,558 --> 00:12:05,559
szerintem igazad van.
223
00:12:05,642 --> 00:12:07,311
Mi… Tényleg?
224
00:12:07,394 --> 00:12:08,770
Ugyan, kérlek!
225
00:12:08,854 --> 00:12:10,272
Mi ez az utazásmánia?
226
00:12:10,355 --> 00:12:14,318
Miért nem elégszünk meg azzal, amink van?
227
00:12:14,401 --> 00:12:15,777
Igazad van.
228
00:12:15,861 --> 00:12:19,990
Hisz itt van bőven kaja,
van egy saját tavunk, nem?
229
00:12:20,073 --> 00:12:22,242
Így van. A kaja, a tó…
230
00:12:22,326 --> 00:12:23,911
Miért mennénk el innen?
231
00:12:23,994 --> 00:12:27,331
Ragaszkodj az elveidhez, fiam!
Ne hagyd meggyőzni magad!
232
00:12:27,414 --> 00:12:28,248
Igen.
233
00:12:28,332 --> 00:12:31,793
- Akkor boldog leszel, mint én.
- Igen.
234
00:12:31,877 --> 00:12:33,045
- Egészséges.
- Igen.
235
00:12:33,128 --> 00:12:34,505
És magányos.
236
00:12:34,588 --> 00:12:36,590
Igen! Várj, mi?
237
00:12:36,673 --> 00:12:38,175
Bizony!
238
00:12:38,258 --> 00:12:40,886
Ez a tökéletes élet.
239
00:12:42,596 --> 00:12:44,223
Hű, ez kimerítő volt.
240
00:12:44,306 --> 00:12:45,724
Inkább szunyálok itt egyet.
241
00:12:51,522 --> 00:12:53,023
Ébresztő, récék!
242
00:12:53,106 --> 00:12:54,566
A hasunkra süt a nap!
243
00:12:54,650 --> 00:12:57,319
Ki a fészekből, dologra! Nyomás!
244
00:12:57,402 --> 00:12:58,946
Itt a reggeli.
245
00:13:00,030 --> 00:13:01,406
Apa, mégis mit művelsz?
246
00:13:01,490 --> 00:13:04,868
Kirugdosom a pihés popótokat a fészekből.
Ideje készülődni!
247
00:13:04,952 --> 00:13:07,329
Mégis mire, Mack?
248
00:13:07,412 --> 00:13:08,413
Ó, semmire…
249
00:13:08,497 --> 00:13:13,210
Csak egy óriási,
szuper izgalmas családi költözésre!
250
00:13:13,293 --> 00:13:14,628
Tessék?
251
00:13:14,711 --> 00:13:16,880
Fogadjunk, hogy erre nem számítottál!
252
00:13:16,964 --> 00:13:18,382
Komolyan mondod?
253
00:13:18,465 --> 00:13:21,468
Bizony. Irány az ismeretlen!
254
00:13:22,344 --> 00:13:23,637
Biztos király lesz.
255
00:13:24,847 --> 00:13:26,265
Nem viccelsz?
256
00:13:26,348 --> 00:13:27,641
Hogy érted ezt?
257
00:13:27,724 --> 00:13:29,226
- Tényleg elmegyünk?
- Igen.
258
00:13:29,309 --> 00:13:30,435
Elköltözünk?
259
00:13:30,519 --> 00:13:32,020
- Jamaicába?
- Igen!
260
00:13:32,104 --> 00:13:33,230
- Együtt?
- Persze!
261
00:13:33,313 --> 00:13:34,231
- Ahogy mások?
- Ja!
262
00:13:34,314 --> 00:13:36,400
És te is jössz?
263
00:13:36,483 --> 00:13:40,487
Naná! Együtt költözünk télre Jamaicába.
Milyen nyelven mondjam még el?
264
00:13:40,571 --> 00:13:41,780
Kösz, apa!
265
00:13:43,073 --> 00:13:44,157
Szívesen.
266
00:13:45,993 --> 00:13:48,370
Tudtam, hogy szunnyad benned
némi kalandvágy.
267
00:13:49,538 --> 00:13:51,206
Várjatok meg!
268
00:13:58,547 --> 00:14:00,048
Dan bácsi, gyere te is!
269
00:14:00,132 --> 00:14:01,133
- Gwen, ne!
- Ne!
270
00:14:01,216 --> 00:14:02,926
Jamaicába megyünk.
271
00:14:03,510 --> 00:14:05,345
Inkább nem, kölyök.
272
00:14:05,429 --> 00:14:07,264
Kérlek, Dan bácsi!
273
00:14:07,347 --> 00:14:08,432
Nem.
274
00:14:08,515 --> 00:14:11,393
Hagyd, kicsim!
Dan bácsi sajnos nem akar jönni.
275
00:14:11,476 --> 00:14:12,477
Menjünk!
276
00:14:14,313 --> 00:14:17,149
Légyszi!
277
00:14:28,118 --> 00:14:29,328
Dupla légyszi?
278
00:14:30,287 --> 00:14:34,249
Feladom. Nem tudok nemet mondani neki.
Nézzetek rá! Olyan cuki!
279
00:14:34,333 --> 00:14:36,335
Ez az! Dan bácsi is velünk jön.
280
00:14:36,418 --> 00:14:38,504
- Nem jön velünk.
- Dan bácsi!
281
00:14:38,587 --> 00:14:40,047
- Dan bácsi!
- Dan bácsi!
282
00:14:40,130 --> 00:14:41,215
Nem viccel.
283
00:14:41,298 --> 00:14:43,926
- Dan bácsi!
- Dan bácsi. Az vagyok.
284
00:14:44,009 --> 00:14:45,427
Igen!
285
00:14:45,969 --> 00:14:47,638
Hurrá.
286
00:14:53,810 --> 00:14:56,772
Rajta, srácok!
Felszállás előtti utolsó ellenőrzés.
287
00:14:56,855 --> 00:14:58,690
Faroktoll-beállítás?
288
00:14:58,774 --> 00:14:59,775
Pipa.
289
00:14:59,858 --> 00:15:01,818
Szárnyfesztáv?
290
00:15:01,902 --> 00:15:02,903
Pipa.
291
00:15:02,986 --> 00:15:05,113
Fej felszálló pozícióban?
292
00:15:05,822 --> 00:15:06,823
Pipa.
293
00:15:08,033 --> 00:15:09,201
Akkor felszállás!
294
00:15:29,471 --> 00:15:30,639
Ez az!
295
00:15:37,020 --> 00:15:38,188
Hurrá!
296
00:15:44,278 --> 00:15:46,905
Oké, srácok, elég a bolondozásból.
297
00:15:46,989 --> 00:15:48,991
V-alakzatot felvenni!
298
00:15:50,242 --> 00:15:52,494
- Ezt nézzétek!
- Kösz, apa.
299
00:15:53,120 --> 00:15:54,913
Ez fantasztikus!
300
00:15:54,997 --> 00:15:57,040
Jobb, ha megszokjátok.
301
00:16:08,051 --> 00:16:09,052
Ez különös.
302
00:16:09,136 --> 00:16:13,223
A belső iránytűm talán rozsdás kissé,
de szerintem erre van dél.
303
00:16:13,307 --> 00:16:17,060
Igazad van, de a többiek
miért az ellenkező irányba tartanak?
304
00:16:25,694 --> 00:16:28,780
Semmi baj, srácok! Minden rendben lesz.
305
00:16:28,864 --> 00:16:32,075
Ez egy szuper családi kaland.
306
00:16:32,159 --> 00:16:36,455
Pontosan ezt ígértem, nem?
Egy izgalmas utazást.
307
00:16:38,540 --> 00:16:39,917
Meg fogunk halni, ugye?
308
00:16:40,000 --> 00:16:42,211
- Dan bácsi!
- Megmondhatod az igazat.
309
00:16:42,294 --> 00:16:44,338
Nagy kacsa vagyok már.
310
00:16:44,421 --> 00:16:46,757
Nyugi, nem fogunk meghalni, Dan bácsi.
311
00:16:46,840 --> 00:16:48,050
Ugye, Mack?
312
00:16:49,218 --> 00:16:50,302
Nos…
313
00:16:51,261 --> 00:16:53,931
Persze. Anyának igaza van.
314
00:16:54,014 --> 00:16:55,807
Ez egy csodás kaland.
315
00:16:55,891 --> 00:16:58,727
Olyasmi, amire életünk végéig
emlékezni fogunk,
316
00:16:58,810 --> 00:17:00,938
és mindig nevetve idézzük fel.
317
00:17:19,373 --> 00:17:20,374
Egy kócsag!
318
00:17:20,457 --> 00:17:22,334
Erről mesélt apa!
319
00:17:22,416 --> 00:17:24,044
A kacsagyilkos szörnyeteg!
320
00:17:24,127 --> 00:17:27,506
Ne essetek pánikba!
Nem vesz észre, ha nem mozdulunk.
321
00:17:29,758 --> 00:17:32,928
Csá, kiskacsák!
322
00:17:33,846 --> 00:17:35,264
Csak blöfföl.
323
00:17:35,347 --> 00:17:37,015
Áruljátok el,
324
00:17:37,099 --> 00:17:41,311
mit keres egy ilyen cuki récecsalád
325
00:17:41,395 --> 00:17:43,355
ebben a hideg és nedves lyukban?
326
00:17:43,438 --> 00:17:45,232
Semmit. Csak ejtőzünk.
327
00:17:46,233 --> 00:17:47,317
Itt lazulunk.
328
00:17:47,401 --> 00:17:50,404
- Biztos nagyon fáztok.
- Dehogy!
329
00:17:50,487 --> 00:17:52,239
- Gyertek csak!
- Inkább nem.
330
00:17:52,322 --> 00:17:57,244
Erin elvisz titeket az ő kényelmes,
meleg kis fészkébe.
331
00:18:00,372 --> 00:18:02,457
Nyomás, befelé!
332
00:18:02,541 --> 00:18:04,293
Harry!
333
00:18:04,376 --> 00:18:07,462
Harry, nézd, mit találtam!
334
00:18:07,546 --> 00:18:12,217
Egy cuki költöző récecsaládot.
335
00:18:12,301 --> 00:18:14,595
Récék.
336
00:18:19,600 --> 00:18:21,435
Nagyon örültünk, és most…
337
00:18:21,518 --> 00:18:22,561
Viszlát!
338
00:18:22,644 --> 00:18:24,980
Csak nem siettek valahová?
339
00:18:25,606 --> 00:18:27,816
A világért se akarunk zavarni.
340
00:18:27,900 --> 00:18:30,485
Látjuk, hogy lefoglal titeket a… bomlás.
341
00:18:30,569 --> 00:18:32,571
Egyáltalán nem zavartok.
342
00:18:33,113 --> 00:18:38,869
Vagy talán az egyszerű kócsagokat lenézik
a magatokfajták?
343
00:18:38,952 --> 00:18:40,579
Hm, récék?
344
00:18:40,662 --> 00:18:44,124
Dehogy! Szívesen maradunk.
345
00:18:47,920 --> 00:18:49,880
Remek! Akkor előkészítem az ágyat.
346
00:18:50,714 --> 00:18:52,716
Vajon evés előtt feltrancsíroznak?
347
00:18:52,799 --> 00:18:53,800
Dan!
348
00:18:53,884 --> 00:18:55,552
Nem tudom, hogy szokták.
349
00:18:55,636 --> 00:18:56,762
Fogd már be!
350
00:18:57,596 --> 00:18:59,515
Szóljatok, ha én kerülök a tányérra!
351
00:18:59,598 --> 00:19:01,099
- Hogy?
- Mit művelsz, Pam?
352
00:19:01,183 --> 00:19:03,644
Fogalmam sincs.
Csak nem akarom megbántani.
353
00:19:03,727 --> 00:19:05,229
Megesz minket, nem érted?
354
00:19:05,312 --> 00:19:08,857
- Nem akarok kaja lenni!
- Nem tud megenni. Egy foga sincs.
355
00:19:08,941 --> 00:19:10,609
És ha előbb feltrancsíroz?
356
00:19:10,692 --> 00:19:12,402
Nem akarok feltrancsí…
357
00:19:12,486 --> 00:19:14,571
Hogy mondod?
358
00:19:14,655 --> 00:19:15,656
Hogy?
359
00:19:15,739 --> 00:19:18,825
Ja, arról beszélgetünk,
hogy fene csinos ez a fészek.
360
00:19:18,909 --> 00:19:20,202
Ugye, gyerekek?
361
00:19:21,453 --> 00:19:22,538
Köszönöm.
362
00:19:22,621 --> 00:19:24,873
Pár éve költöztünk ide.
363
00:19:24,957 --> 00:19:27,960
Azelőtt mi is költöző madarak voltunk.
364
00:19:28,043 --> 00:19:30,629
Harry nagy kalandor volt,
365
00:19:30,712 --> 00:19:32,548
és félelmetes ragadozó.
366
00:19:32,631 --> 00:19:36,677
Bármilyen zsákmányt elcsípett
egyetlen gyors csőrvillanással.
367
00:19:45,143 --> 00:19:48,230
Azok voltak a régi szép idők!
368
00:19:48,856 --> 00:19:51,441
De sajnos Harry megöregedett.
369
00:19:51,525 --> 00:19:56,947
Most már én gondoskodom a táplálékról.
370
00:19:59,616 --> 00:20:02,744
Na mindegy, biztos fáradtak vagytok.
371
00:20:02,828 --> 00:20:04,288
Itt az ágyatok.
372
00:20:05,330 --> 00:20:06,957
Kizárt, hogy ebben aludjunk.
373
00:20:07,040 --> 00:20:09,668
De ez a legjobb ágyunk!
374
00:20:09,751 --> 00:20:12,296
Tökéletes lesz, köszönjük.
375
00:20:13,589 --> 00:20:14,798
Nahát!
376
00:20:14,882 --> 00:20:17,885
Kényelmesebb, mint a saját fészkünk!
377
00:20:17,968 --> 00:20:19,803
Ja, tényleg.
378
00:20:19,887 --> 00:20:21,597
És zsírosabb is.
379
00:20:23,307 --> 00:20:25,976
Biztos ő volt a legutóbbi vendég.
380
00:20:26,643 --> 00:20:27,853
Aki halott.
381
00:20:28,520 --> 00:20:29,771
Köszönjük.
382
00:20:29,855 --> 00:20:32,691
Szívesen, drágáim.
383
00:20:32,774 --> 00:20:36,904
Álmodjatok szépeket, ne lássatok rémeket!
384
00:20:50,459 --> 00:20:52,753
Elállt az eső. Indulás!
385
00:20:52,836 --> 00:20:54,129
Gyerekek, ébresztő!
386
00:20:54,213 --> 00:20:56,882
- Pam, indulnunk kell. Azonnal!
- Tessék?
387
00:20:56,965 --> 00:20:58,342
Azonnal? És Dan bácsi?
388
00:20:58,425 --> 00:21:01,762
Legalább lesz kit megenniük reggel,
mi meg időt nyerünk, és…
389
00:21:03,889 --> 00:21:05,349
Nahát, ébren vagy?
390
00:21:05,432 --> 00:21:08,268
És ráadásul éppen minket nézel. Király.
391
00:21:09,561 --> 00:21:13,857
Az ágyban kellett volna maradnotok.
392
00:21:13,941 --> 00:21:18,362
A ragadozók éjszaka lesnek prédára.
393
00:21:18,445 --> 00:21:19,613
Hagyd a gyerekeimet!
394
00:21:19,696 --> 00:21:22,157
Essünk túl rajta!
395
00:21:23,534 --> 00:21:24,743
Futás, srácok!
396
00:21:24,826 --> 00:21:26,203
El kell kapnom őket!
397
00:21:27,829 --> 00:21:29,706
- Harry! Fogd meg őket!
- Ne!
398
00:21:29,790 --> 00:21:30,958
Ne, kérem!
399
00:21:32,042 --> 00:21:33,377
Irány a kijárat!
400
00:21:39,716 --> 00:21:40,717
Gyerünk!
401
00:21:43,262 --> 00:21:44,263
Hé!
402
00:21:44,346 --> 00:21:45,347
El a csőrrel!
403
00:21:46,765 --> 00:21:48,517
Semmi baj, srácok.
404
00:21:49,059 --> 00:21:50,227
Ne mozduljatok!
405
00:21:50,310 --> 00:21:51,436
Ne!
406
00:21:53,063 --> 00:21:55,566
Kérem, ne egyen meg!
Még nem is vedlettünk.
407
00:21:55,649 --> 00:21:57,109
Dupla légyszi!
408
00:21:57,192 --> 00:21:59,862
Megígérem, hogy nem fog fájni.
409
00:22:05,701 --> 00:22:06,994
Ne!
410
00:22:09,788 --> 00:22:10,873
Megvagytok.
411
00:22:10,956 --> 00:22:14,459
Majdnem felfalt titeket.
412
00:22:14,543 --> 00:22:15,627
Rossz halacska!
413
00:22:16,545 --> 00:22:18,338
Nagyon rossz halacska!
414
00:22:19,548 --> 00:22:22,176
Te megmentetted őket?
415
00:22:24,052 --> 00:22:25,554
Ugyan, semmiség.
416
00:22:25,637 --> 00:22:28,265
Legalább van holnapra reggelink.
417
00:22:28,348 --> 00:22:29,641
Igaz, Harry?
418
00:22:31,602 --> 00:22:34,104
De most irány az ágy!
419
00:22:54,041 --> 00:22:58,879
Biztosan mennetek kell?
Máris hiányoznak a kicsinyeitek.
420
00:22:58,962 --> 00:23:00,881
Annyira cukik.
421
00:23:03,675 --> 00:23:06,386
És finomak is.
422
00:23:06,970 --> 00:23:09,056
Mindjárt megzabállak.
423
00:23:09,556 --> 00:23:11,225
Csak viccelek!
424
00:23:13,769 --> 00:23:15,145
Vagy mégsem?
425
00:23:17,231 --> 00:23:20,067
Nyugi, tréfa volt.
426
00:23:21,485 --> 00:23:22,653
Jót nevettünk.
427
00:23:23,320 --> 00:23:25,364
Rendben, ideje indulnunk.
428
00:23:25,447 --> 00:23:26,615
Mindent köszönünk.
429
00:23:27,824 --> 00:23:30,702
- Viszlát!
- Nem adtam Harrynek búcsúpuszit!
430
00:23:30,786 --> 00:23:32,538
Ne! Csak dobj neki egyet!
431
00:23:34,456 --> 00:23:36,834
Ne jöjjön ide, ott pont jó helyen van!
432
00:23:36,917 --> 00:23:38,502
Viszlát, Harry! Köszönjük!
433
00:23:39,169 --> 00:23:42,714
Ne felejtsetek el beugrani hazafelé!
434
00:23:45,676 --> 00:23:46,927
Jó kis éjszaka volt, mi?
435
00:23:48,178 --> 00:23:50,347
Az.
436
00:23:51,056 --> 00:23:55,727
- Durva volt, amikor előhúzta a serpenyőt.
- Benne a döglött hallal!
437
00:23:55,811 --> 00:23:57,354
- A döglött hal.
- Borzalom.
438
00:23:57,437 --> 00:23:59,523
De azért kedves madarak, nem?
439
00:24:00,148 --> 00:24:03,068
De. Imádnivalóak.
440
00:24:04,570 --> 00:24:06,488
Gyertek fel ide!
441
00:24:07,114 --> 00:24:09,157
Ezt látnotok kell!
442
00:24:10,242 --> 00:24:13,620
Hé, Dax! Csak annyira kalandozz el,
hogy még lássalak!
443
00:24:31,138 --> 00:24:33,265
- Ez igen!
- Próbáld ki, apa!
444
00:24:33,348 --> 00:24:36,768
Jó, ez tényleg mókás,
de talán vissza kéne mennünk…
445
00:24:38,312 --> 00:24:40,731
Ne légy már ilyen földhözragadt!
446
00:24:57,831 --> 00:24:58,832
Ez az!
447
00:25:00,918 --> 00:25:02,085
Helló!
448
00:25:04,880 --> 00:25:05,964
Kukucs!
449
00:25:06,048 --> 00:25:07,049
Apa!
450
00:25:17,392 --> 00:25:18,644
Hé, vigyázz már!
451
00:25:18,727 --> 00:25:19,770
Hékás!
452
00:25:24,483 --> 00:25:25,567
Talált!
453
00:25:27,152 --> 00:25:30,280
Ez jó volt, de ereszkedjünk lejjebb,
mielőtt eltévedünk!
454
00:25:30,364 --> 00:25:32,449
Csak még egy kicsit maradjunk, apa!
455
00:25:32,533 --> 00:25:33,575
Légyszi, apa!
456
00:25:33,659 --> 00:25:36,036
Na jó, de csak egy kicsit.
457
00:25:36,954 --> 00:25:38,580
Az meg mi?
458
00:27:10,339 --> 00:27:11,715
Jól vagytok, srácok?
459
00:27:12,549 --> 00:27:15,719
Hű, micsoda menet! Repüljünk még egy kört!
460
00:27:16,345 --> 00:27:17,387
Igen!
461
00:27:18,055 --> 00:27:19,973
Hol van az anyátok?
462
00:27:21,016 --> 00:27:22,017
Pam?
463
00:27:24,811 --> 00:27:26,271
Ő nem az anyátok.
464
00:27:26,355 --> 00:27:27,814
Itt vagyok!
465
00:27:27,898 --> 00:27:30,526
Gyertek fel, innen sokkal jobb a kilátás.
466
00:27:30,609 --> 00:27:33,445
- Pam! Megsérültél? Fáj valamid?
- Jól vagyok.
467
00:27:33,529 --> 00:27:35,405
Mi a neved? Hány tollat mutatok?
468
00:27:35,489 --> 00:27:36,740
Semmi bajom.
469
00:27:39,993 --> 00:27:41,495
Hála az égnek!
470
00:27:41,578 --> 00:27:42,579
Oké.
471
00:27:42,663 --> 00:27:43,705
Gyertek ide!
472
00:27:43,789 --> 00:27:45,749
Felszállás! Ki kell jutnunk ebből…
473
00:27:48,168 --> 00:27:49,419
az izéből.
474
00:27:50,462 --> 00:27:52,130
Mi ez a hely?
475
00:27:52,798 --> 00:27:55,717
Nem tudom.
Még nem jártunk ilyen messze a tótól.
476
00:27:55,801 --> 00:27:58,011
Dan bácsi, te jártál már itt?
477
00:27:59,137 --> 00:28:00,222
Dan bácsi?
478
00:28:01,348 --> 00:28:03,559
Hahó! Srácok!
479
00:28:03,642 --> 00:28:05,435
Valaki!
480
00:28:05,519 --> 00:28:06,937
Nem bírom a magasságot.
481
00:28:20,909 --> 00:28:21,910
Dan bácsi?
482
00:28:21,994 --> 00:28:24,538
Ja, én vagyok, Dan bácsi.
483
00:28:24,621 --> 00:28:25,747
Dan bácsi!
484
00:28:28,876 --> 00:28:31,461
Hát… Legalább szép élete volt.
485
00:28:31,545 --> 00:28:32,546
Mi van?
486
00:28:32,629 --> 00:28:34,715
Megmentünk, Dan bácsi!
487
00:28:34,798 --> 00:28:36,675
Azt akarná, hogy hagyjuk itt.
488
00:28:37,259 --> 00:28:39,887
Önfeláldozó kacsa volt.
489
00:28:59,406 --> 00:29:01,158
Ó, szióka!
490
00:29:13,754 --> 00:29:14,963
Tűnés!
491
00:29:17,090 --> 00:29:18,300
Galambok.
492
00:29:22,930 --> 00:29:24,056
Hagyjatok!
493
00:29:24,598 --> 00:29:27,726
Dan bácsi!
494
00:29:28,685 --> 00:29:29,770
Dan bácsi!
495
00:29:29,853 --> 00:29:32,147
- Dan bácsi!
- Dan bácsi, hol vagy?
496
00:29:32,231 --> 00:29:35,025
- Dan bácsi!
- És ha felfalta valami?
497
00:29:35,108 --> 00:29:37,778
Ugyan, édes!
Soha, senki nem fanyalodna rá.
498
00:29:39,363 --> 00:29:40,364
Dan bácsi!
499
00:29:41,281 --> 00:29:42,407
Hagyjatok békén!
500
00:29:42,908 --> 00:29:44,993
Jövök már!
501
00:29:46,203 --> 00:29:47,704
Várjatok!
502
00:29:48,288 --> 00:29:50,958
Tűnés, ez az én szendvicsem!
503
00:29:51,625 --> 00:29:54,419
Megnyaltam. Rákerült a kacsanyál,
hozzá se érhettek.
504
00:29:54,503 --> 00:29:57,256
- Dan bácsi!
- El a szárnyakkal a bácsikámtól!
505
00:29:59,007 --> 00:30:00,509
Dax! Gwen! Várjatok!
506
00:30:00,592 --> 00:30:03,637
Ne nyúljatok a családomhoz!
Hátra! Lépjetek hátra!
507
00:30:03,720 --> 00:30:07,307
Tűnés innen, ti hitvány, ócska ingyenélők!
508
00:30:10,561 --> 00:30:11,979
Ezt ki mondta?
509
00:30:14,815 --> 00:30:19,862
Azt kérdeztem,
hogy ki merészelt ilyet mondani?
510
00:30:36,086 --> 00:30:37,713
Gyere csak ide, te bugris!
511
00:30:45,637 --> 00:30:46,889
Mondd még egyszer!
512
00:30:47,764 --> 00:30:48,765
Pontosan mit?
513
00:30:48,849 --> 00:30:52,769
„Ti hitvány, ócska ingyenélők.”
514
00:30:52,853 --> 00:30:56,023
Megjegyzem, csak a „hitvány”-t
gondoltam komolyan.
515
00:30:57,065 --> 00:30:58,984
Nem mintha ez mentség lenne,
516
00:30:59,067 --> 00:31:02,487
de az „ócska” valóban túlzás volt,
te ingyenélő.
517
00:31:03,530 --> 00:31:06,533
Rosszul vagyok tőletek, kacsáktól.
518
00:31:07,910 --> 00:31:11,038
Az emberek egész nap
etetnek titeket a parkban,
519
00:31:11,121 --> 00:31:14,041
de nektek semmi sem elég.
520
00:31:14,124 --> 00:31:16,335
Betolakodtok a mi területünkre,
521
00:31:16,418 --> 00:31:18,378
ellopjátok a mi ételünket,
522
00:31:18,462 --> 00:31:20,797
és akkor még te sértegetsz minket?
523
00:31:20,881 --> 00:31:23,217
- Hogy én? Nem, dehogy, én…
- A neved?
524
00:31:23,300 --> 00:31:24,343
Ööö, Mack.
525
00:31:25,511 --> 00:31:27,346
Nos, „Ööö, Mack”,
526
00:31:28,013 --> 00:31:29,556
engem Tuskónak hívnak,
527
00:31:29,640 --> 00:31:34,228
és én vezetem e szorgos madárrajt,
akiket ingyenélőknek neveztél.
528
00:31:36,980 --> 00:31:39,316
Oké, nyugika!
529
00:31:39,399 --> 00:31:40,400
Figyu, te tuskó…
530
00:31:40,484 --> 00:31:41,860
Minek neveztél?
531
00:31:41,944 --> 00:31:43,946
Bocs, azt hittem, így hívnak.
532
00:31:44,029 --> 00:31:45,614
Ja, Tuskó. Ez a nevem.
533
00:31:45,697 --> 00:31:46,865
Oké, szóval Tuskó…
534
00:31:46,949 --> 00:31:48,033
Minek neveztél?
535
00:31:48,116 --> 00:31:51,078
Bocs, ti is azt halljátok,
hogy „Tuskó”, vagy…
536
00:31:51,161 --> 00:31:52,162
Minek… Tessék?
537
00:31:52,246 --> 00:31:55,666
Na jó, azt hiszem,
itt valami félreértés van.
538
00:31:55,749 --> 00:31:57,501
Elnézést, szabad lesz? Jövök.
539
00:31:57,584 --> 00:31:59,127
Köszi.
540
00:31:59,211 --> 00:32:00,379
Üdv, Pam vagyok,
541
00:32:00,462 --> 00:32:02,589
és vele élek, úgyhogy pontosan tudom,
542
00:32:02,673 --> 00:32:05,175
mekkora hülyeségeket bír mondani.
543
00:32:06,218 --> 00:32:07,719
Ja, így van.
544
00:32:07,803 --> 00:32:10,681
De higgyétek el,
nem akart megbántani senkit!
545
00:32:10,764 --> 00:32:13,350
És megértésetek iránti hálánk jeleként
546
00:32:13,892 --> 00:32:17,020
ötven-ötven arányban
osztozunk veletek a szendvicsen.
547
00:32:21,859 --> 00:32:23,277
Nyolcan-húsz.
548
00:32:23,360 --> 00:32:24,361
Hatvan-negyven.
549
00:32:24,444 --> 00:32:26,196
- Hetven-harminc.
- Hatvanöt-harmincöt.
550
00:32:26,280 --> 00:32:28,574
- Hatvannyolc-harminckettő!
- Hatvanhét-harminchárom!
551
00:32:30,200 --> 00:32:33,328
- Megegyeztünk.
- Dan bácsi, oszd el a szendvicset!
552
00:32:36,790 --> 00:32:38,500
Nem lehet mégis ötven-ötven?
553
00:32:39,042 --> 00:32:40,002
Dan bácsi!
554
00:32:40,085 --> 00:32:41,211
Jó, jó.
555
00:32:45,674 --> 00:32:47,176
Csíplek.
556
00:32:47,259 --> 00:32:48,510
Kösz, Tuskó.
557
00:32:48,594 --> 00:32:51,263
Bocs ezért a kis tollborzolásért,
558
00:32:52,431 --> 00:32:54,474
de néha kissé érzékeny vagyok.
559
00:32:54,558 --> 00:32:57,769
Nekünk, galamboknak,
óriási szívünk van. Ugye, srácok?
560
00:32:58,604 --> 00:32:59,688
Persze.
561
00:32:59,771 --> 00:33:01,106
Szeretetre vágyunk.
562
00:33:01,190 --> 00:33:02,691
És tiszteletre.
563
00:33:04,151 --> 00:33:05,152
Ja.
564
00:33:05,235 --> 00:33:09,031
Ha bármire szükségetek van,
de tényleg bármire,
565
00:33:09,114 --> 00:33:10,240
Tuskó megoldja.
566
00:33:10,324 --> 00:33:12,910
Igazán? Az a helyzet, hogy eltévedtünk.
567
00:33:12,993 --> 00:33:14,494
Jamaicába tartunk.
568
00:33:14,578 --> 00:33:16,205
Ja, vágom. Az Queensben van.
569
00:33:16,747 --> 00:33:19,041
Kicsit délebbre. A Karib-tengernél.
570
00:33:20,042 --> 00:33:21,627
Hogy az a Jamaica!
571
00:33:21,710 --> 00:33:24,379
Tudok valakit,
aki úgy ismeri Jamaicát, mint a tollait.
572
00:33:24,463 --> 00:33:26,173
És segítene nekünk?
573
00:33:26,965 --> 00:33:32,262
Ja. Bár kissé kiborítja a téma,
de szerintem megoldható a dolog.
574
00:33:32,346 --> 00:33:35,724
Gyerünk, tubicáim, nem érünk rá! Erre!
575
00:33:35,807 --> 00:33:38,685
Hű, anya, állat vagy!
576
00:33:38,769 --> 00:33:39,770
Ja.
577
00:33:39,853 --> 00:33:40,979
Hatvan-negyven!
578
00:33:41,480 --> 00:33:42,481
Hetven-harminc!
579
00:33:42,564 --> 00:33:44,483
Hatvanezer-háromezerötszáz!
580
00:33:44,566 --> 00:33:48,862
- Nem is tudtam, hogy ilyen kemény vagy.
- Tényleg? Nem tudtad?
581
00:33:49,363 --> 00:33:50,531
Mármint…
582
00:33:53,534 --> 00:33:57,079
Ja, vágom. Király. Nagyon vicces.
583
00:34:00,457 --> 00:34:03,544
Oké, bugriskáim, igyekezzünk!
584
00:34:03,627 --> 00:34:04,628
Te viccelsz?
585
00:34:04,711 --> 00:34:07,714
Nem repülünk át újra
ezen a város formájú halálcsapdán!
586
00:34:07,798 --> 00:34:09,757
Ugyan, semmiség az egész!
587
00:34:09,842 --> 00:34:13,887
Csak kövessetek szorosan,
és minden rendben lesz!
588
00:34:20,393 --> 00:34:22,688
Semmi bajom. Tényleg. Minden király.
589
00:34:24,022 --> 00:34:25,023
Nos…
590
00:34:27,860 --> 00:34:30,152
Nyugi, még mindig jól vagyok!
591
00:34:30,821 --> 00:34:31,989
Menni fog.
592
00:34:34,408 --> 00:34:35,951
Ez nem jött össze, busz!
593
00:34:40,455 --> 00:34:41,873
Jobb, ha kicsit lemaradtok.
594
00:35:05,898 --> 00:35:07,482
Tessék, hercegnőm!
595
00:35:08,108 --> 00:35:09,359
Köszi!
596
00:35:11,028 --> 00:35:13,906
Jövök, Gwen! Elkaplak!
597
00:35:15,616 --> 00:35:17,492
Nézzétek! Ott van!
598
00:35:17,576 --> 00:35:19,286
Az Jamaica!
599
00:35:19,369 --> 00:35:21,747
JAMAICA
KÖZELEBB VAN, MINT HINNÉ
600
00:35:22,414 --> 00:35:23,415
A KIVÁLÓSÁG ÍZE
601
00:35:23,498 --> 00:35:24,499
Mi?
602
00:35:42,518 --> 00:35:44,061
Megérkeztünk.
603
00:35:44,144 --> 00:35:46,230
Akkor hát…
604
00:35:46,772 --> 00:35:47,856
De hol a cimborád?
605
00:35:49,858 --> 00:35:51,318
Az meg micsoda?
606
00:35:52,819 --> 00:35:55,239
Az? Nem kell félni tőle.
607
00:35:55,322 --> 00:35:57,282
Azt viszont tudnotok kell,
608
00:35:57,824 --> 00:36:00,035
hogy Delroy gazdája egy séf.
609
00:36:00,118 --> 00:36:01,537
Séf?
610
00:36:01,620 --> 00:36:03,205
Ja. Séf.
611
00:36:03,288 --> 00:36:05,707
Mint egy ragadozó, de nem ő maga fal fel,
612
00:36:05,791 --> 00:36:08,585
hanem feltálal titeket
lustább ragadozóknak.
613
00:36:09,127 --> 00:36:10,128
Erre!
614
00:36:17,970 --> 00:36:19,263
Csak utánad.
615
00:36:31,275 --> 00:36:32,276
Csitt!
616
00:36:38,198 --> 00:36:39,324
Tiszta a terep.
617
00:36:41,326 --> 00:36:44,037
Üdv, Delroy! Hogy ityeg?
618
00:36:44,121 --> 00:36:46,915
Rég láttalak. Jól nézel ki. Tollpacsi!
619
00:36:46,999 --> 00:36:48,917
Vendégeket hoztam. Cuki récéket.
620
00:36:49,001 --> 00:36:50,586
Kérdeznének tőled valamit.
621
00:36:55,132 --> 00:36:57,759
Nos, Mr. Delroy,
622
00:36:58,552 --> 00:37:00,179
nagyon örvendek.
623
00:37:01,305 --> 00:37:03,265
Tudja esetleg, merre van Jamaica?
624
00:37:05,851 --> 00:37:08,353
Hogy tudom-e, merre van Jamaica?
625
00:37:08,854 --> 00:37:11,023
Mondtam, kissé kiborítja a téma.
626
00:37:11,106 --> 00:37:13,192
Ott született és nőtt fel.
627
00:37:13,275 --> 00:37:14,568
De hogy került ide?
628
00:37:14,651 --> 00:37:17,779
A séf foglyul ejtette az éjszaka közepén.
629
00:37:17,863 --> 00:37:20,866
Az öreg Del
azóta senyved nála bekasztlizva.
630
00:37:21,867 --> 00:37:24,286
Na, D, mutasd meg neki az utat!
631
00:37:27,414 --> 00:37:29,082
Repüljetek el a nagy zöld szoborig,
632
00:37:29,166 --> 00:37:31,460
majd dél felé öt kilométert,
keletnek kettőt,
633
00:37:31,543 --> 00:37:33,879
nyugatnak tizenhatot, délnyugatnak kettőt,
634
00:37:33,962 --> 00:37:35,672
dél, délkelet irányába négyet,
635
00:37:35,756 --> 00:37:37,883
és onnan tartsatok végig
dél, délnyugat felé!
636
00:37:38,717 --> 00:37:45,682
Meg se álljatok, amíg meg nem pillantjátok
a csodás kék hegyeken táncoló ködfátylat!
637
00:37:45,766 --> 00:37:48,227
El sem lehet téveszteni.
638
00:37:52,523 --> 00:37:55,609
Jaj, ne! Ne sírj, Nagy Vörös! Minden oké.
639
00:37:55,692 --> 00:37:58,320
- Nem akartunk felzaklatni.
- Jamaica!
640
00:38:02,324 --> 00:38:03,534
Hiányzik a családom.
641
00:38:03,617 --> 00:38:06,328
Devon, a kis Donnie,
642
00:38:06,411 --> 00:38:10,541
Dolores, Deedee, Winston…
643
00:38:12,167 --> 00:38:13,210
Ő az unokatesóm.
644
00:38:14,044 --> 00:38:15,170
Apa!
645
00:38:15,254 --> 00:38:17,464
Ugye nem hagyjuk itt?
646
00:38:17,965 --> 00:38:20,175
Szenved abban a ketrecben.
647
00:38:20,884 --> 00:38:22,052
Fújd ki a nózid!
648
00:38:22,636 --> 00:38:23,637
Fújd!
649
00:38:26,682 --> 00:38:30,060
- Nem tehetünk semmit, Dax.
- Megszerezhetnénk a kulcsot.
650
00:38:30,143 --> 00:38:32,563
Az lehetetlen, kölyök.
651
00:38:32,646 --> 00:38:34,314
Miért, hol van?
652
00:38:34,398 --> 00:38:35,816
Odalent.
653
00:38:36,817 --> 00:38:39,611
A séf folyton magánál tartja.
654
00:38:39,695 --> 00:38:44,032
Hidd el, jobb, ha nem mész
annak a holdkórosnak a közelébe!
655
00:38:44,575 --> 00:38:48,662
Ha elkap, narancsos kacsát csinál belőled.
656
00:38:48,745 --> 00:38:50,455
Mi az a narancsos kacsa?
657
00:38:50,539 --> 00:38:53,083
Te. Egy naranccsal a hátsódban.
658
00:38:55,377 --> 00:38:56,378
Tudjátok, mit?
659
00:38:56,461 --> 00:38:58,422
Majd én megszerzem a kulcsot.
660
00:38:58,505 --> 00:39:01,133
- Mi? Nem, az kizárt.
- Nyugi, apa. Menni fog.
661
00:39:01,216 --> 00:39:02,968
Nem fog menni.
662
00:39:03,051 --> 00:39:05,804
Csak azért,
mert te a világon mindentől félsz,
663
00:39:05,888 --> 00:39:07,306
nekem nem kell.
664
00:39:10,350 --> 00:39:12,227
Na jó, tudod, mit?
665
00:39:12,311 --> 00:39:13,687
Én megyek le a kulcsért.
666
00:39:13,770 --> 00:39:16,523
- Zsír. Veled tartok.
- Azt már nem. Itt maradsz.
667
00:39:16,607 --> 00:39:17,900
Apa!
668
00:39:17,983 --> 00:39:19,693
Maradj itt!
669
00:40:10,953 --> 00:40:11,954
Ez rossz!
670
00:41:03,172 --> 00:41:04,173
Hogy haladsz?
671
00:41:05,382 --> 00:41:08,177
Mit keresel itt?
Mondtam, hogy maradjatok fent!
672
00:41:08,260 --> 00:41:10,721
Ne hidd, hogy kihagyhatsz a buliból!
673
00:41:10,804 --> 00:41:11,805
Gyerünk!
674
00:41:18,270 --> 00:41:19,271
Ott van.
675
00:41:19,855 --> 00:41:20,772
Tessék!
676
00:41:21,273 --> 00:41:23,483
Tarts, amíg megszerzem a kulcsot! Siess!
677
00:41:37,206 --> 00:41:39,291
- Pam! Figyelj!
- Mindjárt megvan.
678
00:41:42,044 --> 00:41:43,754
- Pam!
- Már majdnem…
679
00:41:46,381 --> 00:41:48,175
- Pam!
- Még egy kicsit…
680
00:41:48,842 --> 00:41:50,177
Pam!
681
00:41:51,386 --> 00:41:52,429
Megvan!
682
00:41:52,513 --> 00:41:53,680
Pam!
683
00:42:05,526 --> 00:42:06,818
Futás!
684
00:42:16,537 --> 00:42:21,041
Narancsos kacsa!
685
00:42:52,865 --> 00:42:54,408
- Ajjaj!
- Mi az?
686
00:42:54,491 --> 00:42:56,368
A keddi salsabuli.
687
00:43:04,710 --> 00:43:06,795
- Végünk van!
- Ne ess pánikba, Mack!
688
00:43:06,879 --> 00:43:08,714
De muszáj! Megnyugtat.
689
00:43:08,797 --> 00:43:10,966
Menni fog, Mack, érted?
690
00:43:11,049 --> 00:43:12,342
Legyünk optimisták!
691
00:43:12,426 --> 00:43:15,220
Optimisták? Most? Mégis hogyan?
692
00:43:15,304 --> 00:43:16,346
Nem tudom,
693
00:43:16,430 --> 00:43:21,435
de ha pánikba esünk,
sosem jutunk ki innen.
694
00:43:23,937 --> 00:43:25,189
- Ez az!
- Micsoda?
695
00:43:25,272 --> 00:43:27,941
Bármit is csináltál az előbb,
ne hagyd abba!
696
00:43:28,984 --> 00:43:30,903
Erre gondolsz?
697
00:43:30,986 --> 00:43:32,279
Ez az, Mack! Működik!
698
00:43:41,163 --> 00:43:42,623
Sikerülni fog, Mack.
699
00:43:47,044 --> 00:43:48,629
Oké, csak kövess!
700
00:44:29,336 --> 00:44:31,880
Apa, anya, elképesztőek vagytok.
701
00:44:31,964 --> 00:44:33,882
Kösz, Gwenny, de most futás!
702
00:44:33,966 --> 00:44:35,300
- A kulcsot, Pam!
- Tessék.
703
00:44:35,384 --> 00:44:36,802
Lássuk!
704
00:44:37,386 --> 00:44:38,387
Igyekezz!
705
00:44:38,470 --> 00:44:40,138
Nem jó, jobbra! Forgasd el!
706
00:44:40,222 --> 00:44:41,765
- Felém jobbra! Le!
- Mack!
707
00:44:41,849 --> 00:44:43,141
- Dugd bele!
- Jobbra!
708
00:44:43,225 --> 00:44:44,726
- Nem jó, apa.
- Dugd!
709
00:44:44,810 --> 00:44:46,353
- Átvegyem?
- Dugd bele!
710
00:44:47,896 --> 00:44:48,897
Mi történt?
711
00:44:50,774 --> 00:44:51,942
Várjunk, hol van a…
712
00:44:52,025 --> 00:44:53,193
Hol van a kulcs?
713
00:44:53,277 --> 00:44:54,278
Lenyeltem.
714
00:44:54,361 --> 00:44:55,362
Szívás.
715
00:44:55,445 --> 00:44:58,407
- Köpd ki! Muszáj!
- Igyekszem.
716
00:44:59,575 --> 00:45:00,576
Gyerünk, Mack!
717
00:45:00,659 --> 00:45:02,369
A séf közeledik.
718
00:45:02,452 --> 00:45:03,996
És baromi pipa.
719
00:45:07,541 --> 00:45:09,877
- Köpd már ki, Mack!
- Ne!
720
00:45:12,796 --> 00:45:14,339
Gyerünk, igyekezz!
721
00:45:19,595 --> 00:45:21,555
Rajta, srácok! Közösen!
722
00:45:21,638 --> 00:45:23,807
Köpd ki!
723
00:45:23,891 --> 00:45:25,809
Ez nem segít.
724
00:45:26,977 --> 00:45:28,896
Közeleg a madárszatír!
725
00:46:28,497 --> 00:46:29,498
Megvan.
726
00:46:34,920 --> 00:46:38,298
Szabad vagyok!
727
00:46:42,970 --> 00:46:45,180
Éljen!
728
00:46:47,432 --> 00:46:48,851
Igen!
729
00:46:48,934 --> 00:46:50,352
Sikerült!
730
00:46:57,067 --> 00:46:59,278
Köszönöm.
731
00:47:02,906 --> 00:47:04,700
Megcsináltátok. El sem hiszem.
732
00:47:04,783 --> 00:47:06,785
Rab voltam, és már nem vagyok az.
733
00:47:06,869 --> 00:47:08,495
Ketrec volt, nincs.
734
00:47:09,371 --> 00:47:11,957
Hála nektek, mindannyiótoknak!
735
00:47:12,040 --> 00:47:13,584
De te…
736
00:47:13,667 --> 00:47:18,046
Te, vadkacsa… Te vagy
a legbátrabb szárnyas, akit ismerek.
737
00:47:18,130 --> 00:47:19,298
Én nem is…
738
00:47:20,382 --> 00:47:21,675
Túlzol.
739
00:47:21,758 --> 00:47:24,636
Én? Hisz tudtad, mi vár rád,
és vállaltad a veszélyt.
740
00:47:24,720 --> 00:47:27,097
- Mi ez, ha nem bátorság?
- Igazad van.
741
00:47:27,181 --> 00:47:30,893
Valóban illik rám ez a jelző.
742
00:47:30,976 --> 00:47:33,353
Hallottátok? Bátornak nevezett.
743
00:47:33,437 --> 00:47:35,522
Szóval az én kis szigetemre vágytok?
744
00:47:35,606 --> 00:47:37,691
Én magam viszlek el oda titeket.
745
00:47:38,317 --> 00:47:39,401
Tényleg megtennéd?
746
00:47:39,484 --> 00:47:42,029
Értetek bármit megteszek,
747
00:47:42,112 --> 00:47:46,241
hiszen immár bármit megtehetek!
748
00:47:47,492 --> 00:47:52,080
Repülhetek ide. Vagy ide.
Szabad vagyok, mint a madár!
749
00:47:52,581 --> 00:47:53,582
Igaz is,
750
00:47:53,665 --> 00:47:55,501
hisz madár vagyok!
751
00:47:58,670 --> 00:48:00,964
Nem hittem, hogy valaha ilyet mondok,
752
00:48:01,882 --> 00:48:04,009
de rendes egy tollas vagy te.
753
00:48:05,302 --> 00:48:06,887
Kösz, Tuskó.
754
00:48:07,429 --> 00:48:09,056
Te sem vagy semmi.
755
00:48:11,308 --> 00:48:13,727
Hoppá. Valami belement a szemembe.
756
00:48:14,561 --> 00:48:17,022
Rajta, húzzatok el, vadkacsák!
757
00:48:17,105 --> 00:48:18,524
- Viszlát, Tuskó!
- Szióka!
758
00:48:18,607 --> 00:48:21,109
- Viszlát, és kösz mindent.
- Köszönjük.
759
00:48:21,193 --> 00:48:22,986
Hát ennyi volt, Tuskó.
760
00:48:23,070 --> 00:48:25,489
És ne feledd, kitől kaptad a szendót!
761
00:48:29,117 --> 00:48:32,663
Viszlát, bugrisok! Szeretlek titeket!
762
00:48:51,265 --> 00:48:53,267
ISTEN HOZOTT
NAPFÉNY-RÉTEN
763
00:48:54,268 --> 00:48:55,644
El sem hiszem!
764
00:48:55,727 --> 00:48:57,771
Pár óra, és elérjük a partot.
765
00:48:57,855 --> 00:49:02,484
Utána pikk-pakk átszeljük az óceánt,
és végre otthon leszek!
766
00:49:02,568 --> 00:49:04,069
Hé, Delroy!
767
00:49:04,152 --> 00:49:08,198
Igaz, hogy a tenger ragyog Jamaicában?
768
00:49:08,282 --> 00:49:11,618
Mert ez varázslatosan hangzik.
769
00:49:13,287 --> 00:49:14,997
Hát hallottál róla?
770
00:49:15,080 --> 00:49:17,291
Nos, bármire is számítasz,
771
00:49:18,166 --> 00:49:20,586
a valóság még sokkal jobb lesz.
772
00:49:22,421 --> 00:49:26,341
Jamaica, jövök!
773
00:49:26,425 --> 00:49:28,427
- Jövök…
- Anya?
774
00:49:28,510 --> 00:49:30,929
Jövök haza hozzád…
775
00:49:31,013 --> 00:49:33,473
Anya, nagyon kell pipikélnem.
776
00:49:33,557 --> 00:49:36,226
Nyugi, Gwen. Pisilhetsz repülés közben.
777
00:49:36,310 --> 00:49:38,645
Itt? De itt bárki megláthat.
778
00:49:38,729 --> 00:49:41,565
Senki sem lát téged, Gwen.
Én is előrerepülök.
779
00:49:42,524 --> 00:49:43,525
Mi baj?
780
00:49:44,151 --> 00:49:45,736
A lányunknak kisdolga van.
781
00:49:46,737 --> 00:49:48,864
- Minden oké ott hátul?
- Ne nézz ide!
782
00:49:48,947 --> 00:49:51,325
- Bocsi, Gwen. Sajnálom.
- Mit művelsz?
783
00:49:51,950 --> 00:49:55,287
Anya, nekem itt nem megy.
Nem szállhatnánk le?
784
00:49:55,370 --> 00:49:58,457
Nem szállunk le, Gwen.
Nagylány vagy, pisilj idefent!
785
00:49:58,540 --> 00:50:01,543
De ez túl stresszes, és undi is.
786
00:50:01,627 --> 00:50:03,545
Nem undi. Madarak vagyunk.
787
00:50:03,629 --> 00:50:05,255
Minden madár idefent pipikél.
788
00:50:05,339 --> 00:50:07,132
És ha néz valaki lentről?
789
00:50:07,216 --> 00:50:08,926
Senki sem néz lentről.
790
00:50:09,009 --> 00:50:12,429
Megmondtam, teljesen kizárt,
hogy most leszálljunk.
791
00:50:14,223 --> 00:50:15,891
Biztos nem lát senki?
792
00:50:15,974 --> 00:50:18,477
Igyekezz, Gwen, vagy itthagyunk!
793
00:50:18,560 --> 00:50:22,022
- Jó, jó.
- Pedig képes odafent elvégezni a dolgát…
794
00:50:22,105 --> 00:50:24,233
- Hagyd, Pam!
- …mégis itt vagyunk.
795
00:50:24,316 --> 00:50:26,318
Van valakinél puha moha?
796
00:50:26,401 --> 00:50:27,861
Használj egy levelet!
797
00:50:29,696 --> 00:50:32,074
Valaki néz engem! Ott!
798
00:50:32,157 --> 00:50:33,575
- Valaki néz!
- Hol?
799
00:50:48,882 --> 00:50:52,386
Maradjatok szorosan a nyomomban!
800
00:50:52,469 --> 00:50:53,470
Igazán, apa?
801
00:50:55,681 --> 00:50:56,807
Király.
802
00:50:56,890 --> 00:50:58,559
Bírom a hozzáállásod, kacsa.
803
00:51:01,228 --> 00:51:02,396
Srácok?
804
00:51:05,858 --> 00:51:07,651
Ez tutira biztonságos?
805
00:51:07,734 --> 00:51:08,735
Ne aggódj!
806
00:51:08,819 --> 00:51:11,238
A kacsapasid
belső fejlődésen megy keresztül.
807
00:51:11,321 --> 00:51:12,823
Mi pedig követjük!
808
00:51:13,323 --> 00:51:15,868
De azért tartsuk készenlétben a karmokat!
809
00:51:16,785 --> 00:51:19,162
Nem hinném,
hogy a kacsáknak vannak karmai.
810
00:51:30,966 --> 00:51:33,677
Most nyújtózzatok ki,
811
00:51:33,760 --> 00:51:37,598
és szárnyaitokat tárjátok az ég felé!
812
00:51:38,307 --> 00:51:39,725
Belégzés…
813
00:51:40,225 --> 00:51:45,981
és kilégzés.
814
00:51:46,064 --> 00:51:48,275
Kiváló.
815
00:51:48,358 --> 00:51:51,695
Vegyétek fel a tojáspózt!
816
00:51:54,990 --> 00:52:01,246
És most kikelünk egy friss hápogással!
817
00:52:01,330 --> 00:52:03,498
Háp!
818
00:52:03,582 --> 00:52:06,043
Nagyon jó. Még egyszer!
819
00:52:06,126 --> 00:52:08,086
Háp.
820
00:52:08,170 --> 00:52:09,671
Még egyszer!
821
00:52:09,755 --> 00:52:10,923
Háp.
822
00:52:11,006 --> 00:52:13,175
És újra!
823
00:52:13,258 --> 00:52:14,968
Hé, mi folyik itt?
824
00:52:15,928 --> 00:52:17,429
Nahát, látogatók!
825
00:52:19,389 --> 00:52:22,643
Fivéreim, nővéreim, hátrább a tollakkal!
826
00:52:22,726 --> 00:52:25,521
Ne ijesszük el a vendégeinket!
827
00:52:26,021 --> 00:52:29,024
Üdv, barátaim. A nevem Googoo.
828
00:52:29,107 --> 00:52:31,860
Üdv a mi szerény hajlékunkban.
829
00:52:31,944 --> 00:52:34,655
Hajlék? Mit műveltek ti itt?
830
00:52:34,738 --> 00:52:36,949
Reggeli relaxációt végzünk.
831
00:52:37,032 --> 00:52:40,536
Felkészülünk rá,
hogy a csodálatos Earl és Mae
832
00:52:40,619 --> 00:52:44,289
megnyissák előttünk a paradicsom kapuját.
833
00:52:45,249 --> 00:52:47,876
Mázlisták vagytok. Épp időben jöttetek.
834
00:53:00,848 --> 00:53:02,307
Barátaim,
835
00:53:02,391 --> 00:53:07,271
isten hozott titeket a Harmónia Kertjében!
836
00:53:15,279 --> 00:53:17,614
Nem értem, ez…
837
00:53:17,698 --> 00:53:20,909
Mennyország kacsáknak? Igen, mondhatjuk.
838
00:53:22,744 --> 00:53:24,746
BÜFÉ
839
00:53:38,093 --> 00:53:39,136
Tökéletes.
840
00:53:56,320 --> 00:53:59,698
A legjobb helyre jöttetek, barátaim.
841
00:54:00,324 --> 00:54:04,578
Az emberek itt mindent megtesznek,
hogy jól érezzük magunkat.
842
00:54:04,661 --> 00:54:07,372
Most készült el a vízi csúszda.
843
00:54:09,541 --> 00:54:11,543
Gyertek, érezzétek jól magatokat!
844
00:54:11,627 --> 00:54:15,339
Maradjatok, ameddig csak akartok!
845
00:54:18,008 --> 00:54:21,261
Hát, talán maradhatnánk pár órára…
846
00:54:23,096 --> 00:54:24,640
- Kérlek!
- Apa, kérlek!
847
00:54:24,723 --> 00:54:26,391
Maradjunk egy kicsit!
848
00:54:26,475 --> 00:54:27,851
Nem.
849
00:54:27,935 --> 00:54:29,686
Nem hinném, hogy maradhatunk…
850
00:54:30,854 --> 00:54:34,525
anélkül, hogy oltári jól szórakoznánk!
851
00:54:34,608 --> 00:54:36,443
Érezzétek jól magatokat!
852
00:54:36,527 --> 00:54:37,861
Éljen!
853
00:54:37,945 --> 00:54:39,863
- Irány a csúszda!
- Várj meg!
854
00:54:39,947 --> 00:54:41,532
Csiszicsuszi csúszda!
855
00:54:54,837 --> 00:54:58,340
Itt jön a tengeri sárkány!
856
00:55:03,512 --> 00:55:07,057
- Elkapunk!
- Beverjük a képedet, sárkány!
857
00:55:07,140 --> 00:55:08,684
A tengeri sárkány éhes!
858
00:55:13,272 --> 00:55:15,399
Nyírjuk ki a sárkányt!
859
00:55:17,067 --> 00:55:19,528
- Gwen!
- Finomabban, Gwen!
860
00:55:19,611 --> 00:55:21,989
Gyengéden nyírjuk ki!
861
00:55:22,072 --> 00:55:23,282
Gyengéden? Oké.
862
00:55:26,785 --> 00:55:29,246
- Dan bácsi!
- Mi van? Én is akarok játszani.
863
00:55:29,788 --> 00:55:31,415
A tengeri sárkány most pihen.
864
00:55:33,083 --> 00:55:34,084
Gwen!
865
00:55:54,855 --> 00:55:57,774
Testvéreim, jó híreket hoztam.
866
00:55:57,858 --> 00:56:00,819
Earl és Mae kirándulni visznek minket.
867
00:56:00,903 --> 00:56:03,530
Olyan izgatott vagyok! Ez olyan csodás!
868
00:56:03,614 --> 00:56:05,782
Igyekezzetek, indulnunk kell!
869
00:56:05,866 --> 00:56:08,911
Felejthetetlen élmény lesz.
Rajta, gyertek!
870
00:56:13,415 --> 00:56:15,501
Ne!
871
00:56:15,584 --> 00:56:17,377
Alig várom, hogy elinduljunk!
872
00:56:17,461 --> 00:56:19,379
Googoo, állj meg!
873
00:56:19,463 --> 00:56:20,631
Mi baj, kis barátom?
874
00:56:20,714 --> 00:56:22,257
Ez a séf! A…
875
00:56:24,343 --> 00:56:25,511
Te is jössz?
876
00:56:25,594 --> 00:56:27,387
- Gyere, menjünk!
- Állj meg!
877
00:56:27,471 --> 00:56:29,806
- Az utolsó a záptojás!
- Állj, Googoo!
878
00:56:30,349 --> 00:56:32,059
Térdre, tengeri sárkány!
879
00:56:32,142 --> 00:56:33,977
- Googoo, ne!
- Gwenny, ne…
880
00:56:34,061 --> 00:56:35,187
- Ne verekedj!
- Mi?
881
00:56:35,270 --> 00:56:36,480
Nem ütjük meg apát.
882
00:56:36,563 --> 00:56:37,689
Hová mész?
883
00:56:38,232 --> 00:56:39,942
Most Delroy lesz a sárkány.
884
00:56:40,025 --> 00:56:41,944
Oké, örömmel.
885
00:56:42,027 --> 00:56:43,028
Te következel.
886
00:56:43,111 --> 00:56:45,405
Ajjaj, csak finoman, rendben?
887
00:56:45,489 --> 00:56:47,908
Gwenny! Azt kérte, hogy finoman!
888
00:56:47,991 --> 00:56:49,368
Az éttermébe visz…
889
00:56:49,451 --> 00:56:52,246
- Gyere!
- …és naranccsal fog felszolgálni.
890
00:56:52,329 --> 00:56:53,747
Mi a baj?
891
00:56:53,830 --> 00:56:56,166
Apa, itt a séf! Visszatért!
892
00:56:56,250 --> 00:56:57,459
{\an8}ZÖLD MENNYORSZÁG
893
00:57:01,588 --> 00:57:05,133
Earl és Mae eladják a kacsákat a séfnek,
aki megfőzi őket.
894
00:57:05,217 --> 00:57:06,552
Hogy mondod?
895
00:57:06,635 --> 00:57:08,929
Dax, menj anyádhoz! Ezt én elintézem.
896
00:57:09,012 --> 00:57:10,848
Ne, hadd segítsek!
897
00:57:10,931 --> 00:57:12,349
Menj oda anyádhoz!
898
00:57:12,432 --> 00:57:16,019
- Googoo, ne szállj fel a kamionra!
- Tudom, mindez új neked,
899
00:57:16,103 --> 00:57:17,688
furcsa és érthetetlen.
900
00:57:17,771 --> 00:57:20,399
Nem érted? Ez csapda!
Mentsük ki a többieket!
901
00:57:20,482 --> 00:57:22,860
Szálljatok le, ha nem akartok megfőni!
902
00:57:23,443 --> 00:57:24,987
- Megfőni?
- Az mit jelent?
903
00:57:25,070 --> 00:57:28,657
Gyorsan, mielőtt visszajön!
904
00:57:37,332 --> 00:57:38,333
Nyomás!
905
00:57:38,417 --> 00:57:40,544
- Earl és Mae a vezetőink.
- Dax?
906
00:57:40,627 --> 00:57:42,129
- Masszázst is kapunk.
- Dax!
907
00:57:59,354 --> 00:58:02,191
Meneküljetek! Futás!
908
00:58:08,530 --> 00:58:09,865
Pam, itt a séf!
909
00:58:09,948 --> 00:58:10,782
Hogy?
910
00:58:10,866 --> 00:58:13,744
El kell tűnnünk innen, rajta!
911
00:58:16,121 --> 00:58:16,955
Nyomás!
912
00:58:17,039 --> 00:58:19,374
Gyorsan, meneküljünk!
913
00:58:19,458 --> 00:58:21,043
Felszállás!
914
00:58:23,795 --> 00:58:25,422
Ugorj a hátamra, Dax!
915
00:58:27,591 --> 00:58:28,675
Gyorsan!
916
00:58:52,783 --> 00:58:54,952
Pihenőt kell tartanunk.
917
00:58:55,035 --> 00:58:56,370
Utánam!
918
00:59:07,631 --> 00:59:09,800
Jól vagytok? Mi történt?
919
00:59:09,883 --> 00:59:11,969
- Odajött, és…
- Majd én elmondom.
920
00:59:12,052 --> 00:59:14,847
Dax majdnem meghalt
az engedetlensége miatt.
921
00:59:15,389 --> 00:59:17,224
Csak segíteni akartam, apa.
922
00:59:17,307 --> 00:59:20,644
Nem a segítséged kell,
hanem az, hogy szót fogadj nekem!
923
00:59:20,727 --> 00:59:22,396
Megértetted?
924
00:59:30,821 --> 00:59:31,947
Figyelj, Dax!
925
00:59:32,030 --> 00:59:34,241
Hagyd ezt a felnőttekre, te csak…
926
00:59:40,455 --> 00:59:42,249
Oké, srácok. Ideje aludni.
927
00:59:43,166 --> 00:59:44,626
Ránk fér a pihenés.
928
01:00:57,157 --> 01:00:59,076
Gwen, a frászt hoztad rám.
929
01:00:59,159 --> 01:01:00,786
Dühösnek látszol.
930
01:01:00,869 --> 01:01:02,579
Kell neked egy ölelés.
931
01:01:03,914 --> 01:01:05,999
Nem, Gwen, nem kérek ölelést.
932
01:01:06,083 --> 01:01:07,960
Azt mondtam, nem kell ölelés.
933
01:01:08,043 --> 01:01:10,629
Ne küzdj ellene! Utána jobb lesz.
934
01:01:14,299 --> 01:01:15,425
Most már elengedsz?
935
01:01:15,509 --> 01:01:17,344
- Jobb már?
- Nem.
936
01:01:17,427 --> 01:01:18,929
Akkor még nem hatott.
937
01:01:23,350 --> 01:01:25,102
- És most?
- Nem.
938
01:01:25,185 --> 01:01:26,186
Most?
939
01:01:26,728 --> 01:01:27,938
- Most?
- Semmi.
940
01:01:28,021 --> 01:01:29,731
- Kicsit sem érzed?
- Nem.
941
01:01:29,815 --> 01:01:30,858
Én érzek valamit.
942
01:01:46,081 --> 01:01:47,207
Jaj, ne!
943
01:01:52,045 --> 01:01:53,714
A séf újra itt van!
944
01:01:53,797 --> 01:01:55,215
Mindenki mentse a tollait!
945
01:01:55,299 --> 01:01:57,050
- Gyerekek!
- Dax! Gwen!
946
01:02:04,057 --> 01:02:05,934
- Anya! Apa!
- Ne!
947
01:02:06,018 --> 01:02:08,061
- Állj!
- Maradjatok ott, gyerekek!
948
01:02:09,021 --> 01:02:12,524
- Tűnjetek el!
- Rejtőzzetek el, gyerekek!
949
01:02:32,753 --> 01:02:34,004
- Ne!
- Jaj, ne!
950
01:02:34,087 --> 01:02:36,215
Anya! Apa! Ne!
951
01:02:36,298 --> 01:02:38,967
- Gyerekek!
- Ne!
952
01:02:39,051 --> 01:02:40,886
Ne!
953
01:03:43,448 --> 01:03:46,034
Meg fogja főzni anyáékat, ugye?
954
01:03:46,118 --> 01:03:48,537
Aztán pedig visszajön értünk,
955
01:03:48,620 --> 01:03:50,163
és minket is megfőz.
956
01:03:50,789 --> 01:03:54,501
Bárcsak rossz ízűek lennénk!
957
01:03:55,460 --> 01:03:57,546
Ne adjunk fel, Gwen, rendben?
958
01:03:57,629 --> 01:03:59,423
Kitalálunk valamit.
959
01:04:01,508 --> 01:04:03,969
- Igen?
- Igen. Kell lennie megoldásnak.
960
01:04:04,052 --> 01:04:07,431
Hogy gondolod? Hisz repülni sem tudsz.
961
01:04:07,973 --> 01:04:09,349
Végünk van.
962
01:04:23,488 --> 01:04:25,782
Gwen, te egy zseni vagy.
963
01:04:27,367 --> 01:04:28,452
Tényleg?
964
01:04:34,291 --> 01:04:37,544
Márpedig belőlünk ma nem lesz vacsora.
965
01:04:41,256 --> 01:04:42,799
Rajta, Pam, ne adjuk fel!
966
01:04:46,970 --> 01:04:48,138
Pam?
967
01:04:48,222 --> 01:04:49,806
Reménytelen, Mack.
968
01:04:49,890 --> 01:04:51,892
Mi? Nincs reménytelen helyzet.
969
01:04:51,975 --> 01:04:53,227
Menni fog.
970
01:04:53,310 --> 01:04:54,436
Elvesztettük őket.
971
01:04:55,062 --> 01:04:59,483
Elvesztettük a gyerekeket, Mack.
Nem lett volna szabad elhagynunk a tavat.
972
01:04:59,566 --> 01:05:02,236
Elég, Pam! Nem ismerek rád.
973
01:05:02,319 --> 01:05:05,572
Te olyan kalandvágyó vagy, és bátor.
974
01:05:05,656 --> 01:05:07,449
Sosem adod fel.
975
01:05:08,200 --> 01:05:10,410
Mellettem is kitartottál.
976
01:05:11,495 --> 01:05:12,621
Rajta, Pam!
977
01:05:12,704 --> 01:05:17,084
Te sokszor bebizonyítottad,
hogy reménytelen helyzetekben is muszáj…
978
01:05:17,960 --> 01:05:19,002
Optimistának lenni.
979
01:05:19,086 --> 01:05:23,465
Így van.
Most pedig megkeressük a gyerekeket,
980
01:05:23,549 --> 01:05:26,677
és lezárjuk ezt az őrült,
csodálatos kalandot.
981
01:05:26,760 --> 01:05:31,181
Megtanítjuk nekik, hogy nem szabad
megfutamodni a nehézségek elől.
982
01:05:31,265 --> 01:05:33,433
Hogy ki kell állni magunkért.
983
01:05:35,477 --> 01:05:37,062
Ez az! Nézd, Pam!
984
01:05:40,774 --> 01:05:41,984
Menni fog.
985
01:05:42,067 --> 01:05:43,068
Mack!
986
01:05:43,151 --> 01:05:44,570
Mack, tényleg menni fog.
987
01:05:45,404 --> 01:05:47,197
- Gyere, menjünk!
- Oké.
988
01:05:49,783 --> 01:05:52,160
- Bal láb, Pam. Nem, jobb.
- Neked bal.
989
01:05:52,244 --> 01:05:54,121
Ne dőlj balra!
990
01:05:54,204 --> 01:05:55,664
- Csak…
- Oké. Jaj, ne…
991
01:05:59,001 --> 01:06:00,252
- Figyeljetek!
- Hé!
992
01:06:00,335 --> 01:06:03,463
- Hahó! Csináljátok együtt!
- Együtt lépjetek!
993
01:06:03,547 --> 01:06:04,756
Tessék?
994
01:06:06,675 --> 01:06:09,469
Együtt!
995
01:07:01,730 --> 01:07:04,024
Évekig bezárva tartottál,
996
01:07:04,107 --> 01:07:07,194
most pedig meg akarod főzni a barátaimat?
997
01:07:07,277 --> 01:07:08,612
Ebből elég!
998
01:07:08,695 --> 01:07:13,033
Eljött a visszavágó ideje!
999
01:07:13,116 --> 01:07:15,494
Visszavágó!
1000
01:07:15,577 --> 01:07:16,578
Ez az!
1001
01:07:24,503 --> 01:07:25,712
Tölts újra!
1002
01:07:33,595 --> 01:07:35,472
Ezt kapd ki!
1003
01:08:07,504 --> 01:08:08,380
Mack!
1004
01:08:37,283 --> 01:08:38,410
Hogy?
1005
01:08:39,786 --> 01:08:44,207
Jövünk!
1006
01:08:51,381 --> 01:08:52,256
Dax!
1007
01:08:52,341 --> 01:08:53,800
Menni fog.
1008
01:09:04,478 --> 01:09:07,898
Menni fog.
1009
01:09:11,234 --> 01:09:12,236
Anya!
1010
01:09:12,819 --> 01:09:15,072
- Gyerekek!
- Jaj, gyerekek!
1011
01:09:37,010 --> 01:09:39,470
Ez az!
1012
01:09:46,687 --> 01:09:47,938
Hé, kacsák!
1013
01:09:48,856 --> 01:09:50,189
Sikerült, Delroy!
1014
01:09:50,274 --> 01:09:51,692
Hát éltek!
1015
01:09:53,068 --> 01:09:55,320
Úgy örülök nektek!
1016
01:09:55,821 --> 01:09:57,489
Na és te…
1017
01:09:57,573 --> 01:10:00,826
Jól állnak neked Jamaica színei.
1018
01:10:01,493 --> 01:10:04,288
Gyerünk, nyomás!
1019
01:10:37,321 --> 01:10:41,033
Már majdnem ott vagyunk. Érzem.
1020
01:10:45,078 --> 01:10:48,707
Lehet, hogy kissé eltévedtünk.
1021
01:10:48,790 --> 01:10:51,168
Talán elvétettem egy kanyart valahol.
1022
01:10:51,251 --> 01:10:52,669
De semmi gond!
1023
01:10:52,753 --> 01:10:55,964
Csak vissza kell repülnünk
a nagy zöld szoborig.
1024
01:11:05,307 --> 01:11:06,308
Pam?
1025
01:11:15,984 --> 01:11:18,612
Mack, a víz!
1026
01:11:18,695 --> 01:11:19,821
Ragyog!
1027
01:11:21,198 --> 01:11:23,742
Ragyog. Hát tényleg igaz!
1028
01:11:23,825 --> 01:11:25,619
Ragyog a víz!
1029
01:11:30,123 --> 01:11:31,792
Apa!
1030
01:11:31,875 --> 01:11:32,960
Ezt nézd!
1031
01:11:43,178 --> 01:11:44,388
Itt vagyunk.
1032
01:11:44,471 --> 01:11:45,931
Ez Jamaica.
1033
01:11:58,652 --> 01:12:00,696
Mire vársz?
1034
01:12:00,779 --> 01:12:01,864
Tiéd az irányítás.
1035
01:12:05,117 --> 01:12:07,411
Felszállás előtti ellenőrzés, Gwen.
1036
01:12:07,494 --> 01:12:08,745
Igenis, kapitány.
1037
01:12:08,829 --> 01:12:10,497
Faroktoll-beállítás?
1038
01:12:10,581 --> 01:12:11,582
Pipa.
1039
01:12:11,665 --> 01:12:12,875
Szárnyfesztáv?
1040
01:12:12,958 --> 01:12:14,001
Pipa.
1041
01:12:14,084 --> 01:12:15,711
Fej riszáló pozícióban?
1042
01:12:15,794 --> 01:12:17,796
- Felszálló.
- Felszálló pozícióban?
1043
01:12:17,880 --> 01:12:19,089
Pipa.
1044
01:12:19,882 --> 01:12:21,633
Akkor felszállás!
1045
01:12:34,771 --> 01:12:37,691
Ez az! Gyerünk!
1046
01:12:38,567 --> 01:12:39,568
Igen!
1047
01:12:47,993 --> 01:12:50,495
Ezt nézzétek!
1048
01:12:53,874 --> 01:12:55,000
Igen!
1049
01:13:03,759 --> 01:13:06,678
Visszatértem!
1050
01:13:09,932 --> 01:13:12,142
Devon! Deedee!
1051
01:13:12,226 --> 01:13:13,227
Delroy!
1052
01:13:14,603 --> 01:13:17,022
- Winston!
- Delroy!
1053
01:13:32,746 --> 01:13:33,789
Hűha!
1054
01:13:37,209 --> 01:13:38,252
Ez igen!
1055
01:13:52,975 --> 01:13:54,351
Hű!
1056
01:13:55,519 --> 01:13:56,520
Sziasztok!
1057
01:13:57,437 --> 01:13:59,773
Nahát, meggondoltátok magatokat?
1058
01:13:59,857 --> 01:14:02,192
Jobb későn, mint soha, igaz?
1059
01:14:02,860 --> 01:14:03,902
Kim!
1060
01:14:05,571 --> 01:14:07,614
Dax! Hát eljöttél!
1061
01:14:07,698 --> 01:14:10,576
Nahát, gyönyörűek a tollaid.
1062
01:14:11,368 --> 01:14:12,369
Köszi.
1063
01:14:12,452 --> 01:14:14,913
Dax emlegetett téged álmában.
1064
01:14:19,793 --> 01:14:25,090
- Delroy!
- Újra itthon!
1065
01:14:33,932 --> 01:14:35,017
Mi az?
1066
01:14:35,100 --> 01:14:36,185
Köszönöm.
1067
01:14:37,311 --> 01:14:38,312
Mit?
1068
01:14:39,813 --> 01:14:41,190
Hogy felnyitottad a szemem.
1069
01:14:58,957 --> 01:15:00,083
Dan bácsi!
1070
01:15:53,846 --> 01:15:56,557
A KÖVETKEZŐ TAVASSZAL…
1071
01:15:57,057 --> 01:15:58,475
Dupla légyszi?
1072
01:15:58,559 --> 01:16:01,436
Nem, Gwenny. Nem vihetjük Ropit haza.
1073
01:16:01,520 --> 01:16:03,689
De Ropi velem akar jönni.
1074
01:16:04,314 --> 01:16:06,608
Nem!
1075
01:16:07,484 --> 01:16:10,612
Ideje őt elengedni.
1076
01:16:10,696 --> 01:16:11,738
Érted, szívem?
1077
01:16:11,822 --> 01:16:12,948
Értem.
1078
01:16:14,366 --> 01:16:16,493
Mindenki felszállásra kész?
1079
01:16:17,202 --> 01:16:19,246
Várjatok! Apa hol van?
1080
01:16:19,329 --> 01:16:22,040
Srácok!
1081
01:16:23,417 --> 01:16:25,669
Képzeljétek,
ezek a madarak totál eltévedtek!
1082
01:16:25,752 --> 01:16:28,380
Segítenünk kéne nekik hazajutni.
Mit szóltok?
1083
01:16:29,464 --> 01:16:30,841
Helló!
1084
01:16:30,924 --> 01:16:32,759
- Üdv!
- Helló!
1085
01:16:34,011 --> 01:16:36,972
Ugye tudod,
hogy a pingvinek a Déli-sarkon élnek?
1086
01:16:37,055 --> 01:16:38,807
Persze. Hát nem nagyszerű?
1087
01:16:38,891 --> 01:16:41,185
- Ez az! Irány a Déli-sark!
- Igen!
1088
01:16:41,268 --> 01:16:43,812
Én nem megyek. Az kizárt.
1089
01:16:44,479 --> 01:16:46,148
Légyszi, Dan bácsi?
1090
01:16:46,231 --> 01:16:47,900
Légyszi!
1091
01:16:47,983 --> 01:16:50,235
- Légyszi!
- Légyszi!
1092
01:16:50,319 --> 01:16:51,862
Légyszi?
1093
01:16:52,863 --> 01:16:54,406
Jó, jó.
1094
01:16:54,489 --> 01:16:56,742
Irány a Déli-sark!
1095
01:16:56,825 --> 01:16:58,118
- Éljen!
- Ez az!
1096
01:16:58,202 --> 01:17:01,079
Rajta, Pam! Vár a Déli-sark!
1097
01:17:02,289 --> 01:17:03,665
Erre még én sem számítottam.
1098
01:17:03,749 --> 01:17:05,501
Vegyük át az útvonalat!
1099
01:17:05,584 --> 01:17:08,712
Costa Rica, Panama,
aztán délre az Amazonas mentén.
1100
01:17:08,795 --> 01:17:10,088
Van más ötlet?
1101
01:17:10,172 --> 01:17:14,176
- Látni akarom a Titicaca-tavat!
- Titicaca-tó, vettem. Dax?
1102
01:17:14,259 --> 01:17:19,348
KACSALÁBON
1103
01:22:44,673 --> 01:22:46,675
A feliratot fordította: Kisházi Viktória