1
00:00:07,299 --> 00:00:10,928
Since the night of the tragic death
of President Diego Nava,
2
00:00:11,345 --> 00:00:13,138
his wife, Emilia Urquiza,
3
00:00:13,722 --> 00:00:15,724
who disappeared from the crime scene,
4
00:00:16,350 --> 00:00:17,809
has been targeted
5
00:00:17,976 --> 00:00:21,355
in the biggest operation
of search and arrest
6
00:00:21,522 --> 00:00:23,815
in recent Mexico history.
7
00:00:25,484 --> 00:00:28,320
Today, we received new evidence
8
00:00:28,445 --> 00:00:32,574
from which
it was substantially established
9
00:00:32,991 --> 00:00:35,285
that Mrs. Emilia Urquiza
10
00:00:35,994 --> 00:00:38,664
did not kill Mexico's president
11
00:00:38,747 --> 00:00:41,833
nor she was involved in the crime
in any way.
12
00:00:43,502 --> 00:00:46,463
As the Supreme Commander
of the Armed Forces,
13
00:00:47,005 --> 00:00:50,384
I categorically command
that, from now on,
14
00:00:50,592 --> 00:00:55,389
such operation of search and arrest
of Emilia Urquiza must cease.
15
00:00:57,224 --> 00:01:00,102
Emilia Urquiza can go back home.
16
00:01:01,186 --> 00:01:04,189
To her family,
which, like the whole country,
17
00:01:05,065 --> 00:01:08,151
has the right to mourn
18
00:01:08,527 --> 00:01:09,653
Diego Nava
19
00:01:10,654 --> 00:01:13,115
and to demand justice.
20
00:01:14,741 --> 00:01:15,741
Thank you.
21
00:01:18,078 --> 00:01:20,038
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
22
00:01:21,707 --> 00:01:24,501
["Me Verás" by La Santa Cecilia playing]
23
00:02:22,976 --> 00:02:25,646
- [Ana] What happened to her?
- Freddy poisoned her.
24
00:02:25,729 --> 00:02:26,729
"HOPE"
25
00:02:53,048 --> 00:02:54,174
[Kelly] Emilia...
26
00:02:54,299 --> 00:02:57,052
I'm offering a way
to get your life back.
27
00:02:57,969 --> 00:02:59,388
That's what you want, right?
28
00:03:00,847 --> 00:03:03,934
You have no fucking idea of what I want.
29
00:03:05,394 --> 00:03:07,854
Spit it out then, Emilia.
30
00:03:08,647 --> 00:03:11,400
We're negotiating here.
Negotiate with me!
31
00:03:13,568 --> 00:03:16,405
First, tell me where
you keep your weapons.
32
00:03:17,030 --> 00:03:18,198
[grunting]
33
00:03:19,991 --> 00:03:21,243
- Turn round.
- Emilia.
34
00:03:21,326 --> 00:03:23,203
Turn round! Walk!
35
00:03:23,370 --> 00:03:24,913
Walk! Walk!
36
00:03:26,456 --> 00:03:28,458
María! María!
37
00:03:30,377 --> 00:03:31,712
María!
38
00:03:32,546 --> 00:03:36,091
- Emilia, Emilia...
- Walk! Walk, goddammit!
39
00:03:39,886 --> 00:03:41,054
María!
40
00:03:43,974 --> 00:03:44,975
María!
41
00:03:45,517 --> 00:03:47,936
- Where is my daughter?
- Emilia.
42
00:03:51,106 --> 00:03:53,984
- Where is my daughter?
- Emilia, you can't leave this place.
43
00:03:54,067 --> 00:03:55,402
María!
44
00:03:55,527 --> 00:03:57,529
- This is a fortress.
- Shut up!
45
00:04:03,118 --> 00:04:05,579
Open the door.
Open the door, goddammit!
46
00:04:11,001 --> 00:04:12,210
Slowly.
47
00:04:19,217 --> 00:04:20,217
María.
48
00:04:21,845 --> 00:04:23,764
No, María, don't!
49
00:04:28,727 --> 00:04:30,562
María, are you okay?
50
00:04:40,530 --> 00:04:42,616
Why don't we start being honest, Mom?
51
00:04:42,699 --> 00:04:44,201
What are you talking about?
52
00:04:44,284 --> 00:04:47,078
Answer me this,
do Emiliano and I mean anything to you?
53
00:04:47,162 --> 00:04:49,039
Emiliano and you are my life.
You mean...
54
00:04:49,164 --> 00:04:50,373
Is that true?
55
00:04:50,791 --> 00:04:52,292
[Emilia] You mean the world to me.
56
00:04:52,375 --> 00:04:55,170
- Are you afraid? Use that.
- Shut up! Don't listen to her.
57
00:04:55,253 --> 00:04:57,088
Why did you kill my father?
58
00:04:58,423 --> 00:04:59,800
I didn't kill your father.
59
00:05:00,175 --> 00:05:01,885
I saw your confession!
60
00:05:01,968 --> 00:05:03,637
My love, no.
61
00:05:04,471 --> 00:05:06,807
She did it! She killed your father.
62
00:05:06,890 --> 00:05:09,643
- She killed...
- Stop lying, Mom!
63
00:05:10,352 --> 00:05:13,688
You're my mother!
You're supposed to protect me!
64
00:05:19,986 --> 00:05:20,986
Come here!
65
00:05:24,449 --> 00:05:25,700
Get in the car.
66
00:05:26,618 --> 00:05:27,618
Get in!
67
00:05:30,080 --> 00:05:33,333
Hang in there! We're leaving soon.
Hang in there.
68
00:05:34,709 --> 00:05:36,336
You're a cockroach.
69
00:05:37,212 --> 00:05:38,630
You can't be killed?
70
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
[gun shot]
71
00:05:44,594 --> 00:05:46,680
[gunfire]
72
00:05:56,648 --> 00:05:57,691
Get down!
73
00:05:57,774 --> 00:05:59,401
- [screams]
- María!
74
00:06:16,918 --> 00:06:18,587
[car tires squealing]
75
00:06:18,753 --> 00:06:19,753
[gun shots]
76
00:06:39,774 --> 00:06:41,234
[gunfire ceases]
77
00:06:42,694 --> 00:06:45,906
- Let's go!
- [Ana] You go. I'll catch up with you.
78
00:06:57,459 --> 00:06:58,459
[groans]
79
00:06:58,710 --> 00:07:00,086
- Are you okay?
- Yeah.
80
00:07:26,821 --> 00:07:29,074
I'm sorry for everything
I've put you through.
81
00:07:30,825 --> 00:07:32,160
We're going home, honey.
82
00:07:43,004 --> 00:07:45,799
- Where is the runway?
- Nobody knows you like I do.
83
00:07:45,882 --> 00:07:47,676
Where is the runway?
84
00:07:47,759 --> 00:07:49,678
Nobody in this world knows who you are.
85
00:07:49,761 --> 00:07:52,889
Stop playing with my head
and tell me where the fucking runway is!
86
00:08:05,110 --> 00:08:06,470
- Good afternoon.
- Good afternoon.
87
00:08:06,528 --> 00:08:09,656
Your boss is dead.
Do what I say, or you'll be dead too.
88
00:08:09,739 --> 00:08:10,739
Let's go.
89
00:08:12,325 --> 00:08:13,325
Hurry!
90
00:08:32,762 --> 00:08:34,264
[Simon]
Remember when I met you?
91
00:08:34,973 --> 00:08:37,225
You so wanted
to be part of something big,
92
00:08:37,308 --> 00:08:39,352
to change the world
and the course of history.
93
00:08:39,436 --> 00:08:42,230
Where the fuck is the runway?
94
00:08:47,235 --> 00:08:49,112
Apparently, Emilia left without you.
95
00:08:54,868 --> 00:08:56,202
Listen carefully, Mónica.
96
00:08:57,871 --> 00:08:59,706
We can still change the world.
97
00:09:04,836 --> 00:09:06,337
Mónica, what are you doing?
98
00:09:07,547 --> 00:09:10,467
Mónica, slow down.
What are you doing?
99
00:09:13,636 --> 00:09:14,636
Mónica!
100
00:11:23,224 --> 00:11:24,559
We're going home, honey.
101
00:11:44,037 --> 00:11:48,041
ONE MONTH LATER
102
00:11:57,675 --> 00:12:00,220
Mm-hmm. Alberto Gutierrez, 5:30.
103
00:12:02,305 --> 00:12:03,348
Ready, madam?
104
00:12:05,892 --> 00:12:06,892
Me too.
105
00:12:09,187 --> 00:12:10,021
[sighs]
106
00:12:10,146 --> 00:12:11,146
They're here.
107
00:12:11,606 --> 00:12:15,026
- Will you get rid of this, please?
- Yes, of course, madam.
108
00:12:16,277 --> 00:12:19,489
Will the day ever come that
you call me Emilia instead of "madam"?
109
00:12:20,406 --> 00:12:22,033
No, madam. I don't think so.
110
00:12:24,619 --> 00:12:27,413
Shall I tell the moving men
to come here and help you?
111
00:12:28,122 --> 00:12:29,122
No, not here.
112
00:12:29,832 --> 00:12:31,584
Besides, I'm only taking this box.
113
00:12:32,502 --> 00:12:34,754
- Do you need help?
- No, thanks. I can do it.
114
00:12:35,213 --> 00:12:37,715
- I can take your coat.
- Yes, please.
115
00:12:47,767 --> 00:12:50,144
Pepe! Sorry to keep you waiting.
116
00:12:50,436 --> 00:12:52,689
I lost track of time writing my speech.
117
00:12:52,772 --> 00:12:56,192
- That's all you're taking with you?
- Here I have everything I need.
118
00:12:56,484 --> 00:12:57,568
Thanks.
119
00:12:57,777 --> 00:12:59,779
- How are you?
- I'm fine. And you?
120
00:12:59,862 --> 00:13:00,862
Fine.
121
00:13:01,281 --> 00:13:03,491
Are you sure you want to leave this house?
122
00:13:04,659 --> 00:13:07,745
Yeah. Besides, it was the kids' choice,
not mine.
123
00:13:07,829 --> 00:13:09,914
María wants to live alone
124
00:13:10,081 --> 00:13:13,376
and Emiliano wants to wait in Spain
for the school year to finish.
125
00:13:13,459 --> 00:13:15,503
And you? What do you want?
126
00:13:16,754 --> 00:13:19,007
I want them to have
stable and safe lives.
127
00:13:19,507 --> 00:13:22,385
And you? What are you doing
after moving out of Los Pinos?
128
00:13:22,468 --> 00:13:25,638
I don't know.
I've always been involved in politics.
129
00:13:25,763 --> 00:13:27,598
I may write a book.
130
00:13:28,099 --> 00:13:29,099
A book?
131
00:13:29,267 --> 00:13:30,643
Well, I'd read it.
132
00:13:33,938 --> 00:13:37,400
What a beautiful woman.
133
00:13:38,067 --> 00:13:41,904
- [chuckling] You've grown!
- I guess that's what life does.
134
00:13:43,031 --> 00:13:45,033
- You look happy.
- I am.
135
00:13:45,116 --> 00:13:47,118
The view from my apartment
is unbelievable!
136
00:13:47,201 --> 00:13:48,286
I'm so happy for you!
137
00:13:48,745 --> 00:13:50,330
You deserve that and much more.
138
00:13:52,707 --> 00:13:54,917
- I'll get going.
- We'll be there in a minute.
139
00:13:57,045 --> 00:13:58,296
Are you coming with us?
140
00:13:58,755 --> 00:14:01,674
Haven't I mentioned it?
I'll be a bit late.
141
00:14:02,759 --> 00:14:03,843
But you are coming?
142
00:14:03,926 --> 00:14:06,679
Yes, sure.
After my interview with Claudia Rojas.
143
00:14:09,182 --> 00:14:10,850
Godfather! See you later.
144
00:14:12,101 --> 00:14:14,437
See you, honey. Take care.
145
00:14:15,438 --> 00:14:19,067
Hey, María! Didn't we agree
on you not giving interviews?
146
00:14:19,233 --> 00:14:21,361
And on you finishing
your therapy sessions first?
147
00:14:21,444 --> 00:14:24,113
Mom, listen.
First of all, I don't need therapy.
148
00:14:24,364 --> 00:14:25,656
I'm perfectly fine.
149
00:14:26,282 --> 00:14:28,701
And second, it was not my decision.
It was the council's.
150
00:14:28,785 --> 00:14:31,621
So now the council decides
whether you need therapy or not?
151
00:14:31,704 --> 00:14:34,665
Mom, please. Knock it off.
I'm not being forced to anything.
152
00:14:34,749 --> 00:14:37,293
They suggested something
and I said yes because I agree.
153
00:14:37,377 --> 00:14:38,586
Agree on what?
154
00:14:38,795 --> 00:14:41,297
Urquiza's Group
has a serious image problem.
155
00:14:43,549 --> 00:14:46,386
Well, I need you. Today, before the event.
156
00:14:48,346 --> 00:14:49,847
You don't get it, do you?
157
00:14:49,931 --> 00:14:50,931
What do you mean?
158
00:14:52,350 --> 00:14:53,768
I don't need you any more.
159
00:14:56,896 --> 00:14:57,896
I love you.
160
00:15:05,196 --> 00:15:06,656
Motherfuckers!
161
00:15:17,583 --> 00:15:19,377
Look at you, Chela, damn!
162
00:15:20,253 --> 00:15:21,629
You're famous now.
163
00:15:33,891 --> 00:15:35,685
TEPITO EXISTS BECAUSE IT RESISTS
164
00:15:35,768 --> 00:15:37,103
It's good!
165
00:15:46,529 --> 00:15:47,697
Welcome back!
166
00:15:48,948 --> 00:15:51,117
- How are things out there?
- I missed you.
167
00:15:54,704 --> 00:15:55,704
Hello.
168
00:15:55,746 --> 00:15:57,790
Let's get down to business.
Do you have it?
169
00:16:03,004 --> 00:16:04,422
It's identical.
170
00:16:06,424 --> 00:16:10,344
- Hi, Canek. Can I have a little kiss?
- Come on, knock it off.
171
00:16:11,762 --> 00:16:14,182
Emilia, I've spoken
with the attorney general.
172
00:16:14,307 --> 00:16:17,143
He said your evidence against
Urquiza Group sounds convincing.
173
00:16:18,561 --> 00:16:22,732
But he feels
once it's considered in detail,
174
00:16:23,483 --> 00:16:25,318
it's simply not enough.
175
00:16:26,360 --> 00:16:27,612
Of course.
176
00:16:27,695 --> 00:16:31,199
As long as the executive council
keeps bribing judges and attorneys,
177
00:16:31,282 --> 00:16:32,909
it will never be enough.
178
00:16:33,826 --> 00:16:36,496
They want to keep me away
from their corruption empire.
179
00:16:36,954 --> 00:16:38,164
I'm not good for them.
180
00:16:57,517 --> 00:16:58,517
Here you are.
181
00:16:59,977 --> 00:17:00,978
Thank you.
182
00:17:01,479 --> 00:17:02,647
Thank you.
183
00:17:46,274 --> 00:17:49,402
Your father was killed.
You were kidnapped.
184
00:17:49,902 --> 00:17:51,946
María, you've been through hell.
185
00:17:52,905 --> 00:17:55,700
Yes, it was a pretty complicated period
in my life.
186
00:17:56,117 --> 00:17:59,495
- Is it all in the past now?
- That's right.
187
00:18:04,208 --> 00:18:05,459
Don't lose them.
188
00:18:06,085 --> 00:18:07,169
Yes, ma'am.
189
00:18:10,590 --> 00:18:12,425
Any news from Esmeralda?
190
00:18:12,717 --> 00:18:13,843
No, ma'am.
191
00:18:15,761 --> 00:18:17,471
[Claudia]
María Nava, are you afraid?
192
00:18:18,389 --> 00:18:20,308
Yes, sometimes.
193
00:18:21,392 --> 00:18:23,394
But I learned that you can
find your strength
194
00:18:23,477 --> 00:18:25,271
if you're able to rationalize fear.
195
00:18:25,354 --> 00:18:27,398
[Claudia] I would guess
it's comforting to know
196
00:18:27,481 --> 00:18:30,026
the people who hurt you
won't be able to do it again.
197
00:18:31,652 --> 00:18:33,154
[María] Sure, among other things.
198
00:18:36,490 --> 00:18:39,035
What does the future hold for María Nava?
199
00:18:41,078 --> 00:18:42,204
Growth.
200
00:18:42,496 --> 00:18:44,248
Professional or personal?
201
00:18:45,541 --> 00:18:46,792
Both of them, why not?
202
00:18:47,376 --> 00:18:49,378
A chip off the old block.
203
00:18:49,462 --> 00:18:51,672
Are you following in
your father's footsteps?
204
00:18:52,715 --> 00:18:55,092
Ask me this again in six years,
how about that?
205
00:18:55,760 --> 00:18:56,802
Of course.
206
00:18:57,219 --> 00:18:59,221
- Thank you, María Nava.
- Thank you.
207
00:18:59,305 --> 00:19:00,473
And good day to you.
208
00:19:00,723 --> 00:19:01,932
[crowd chanting]
209
00:19:02,016 --> 00:19:05,436
Never forgive, never forget!
Punish the murderers!
210
00:19:12,568 --> 00:19:14,362
Are you sure you want to do this?
211
00:19:17,114 --> 00:19:18,324
I'll be fine.
212
00:19:19,700 --> 00:19:20,701
It has to be here.
213
00:19:21,786 --> 00:19:24,372
COMMISSION FOR THE TRUTH
214
00:19:41,889 --> 00:19:43,891
[chanting continues]
215
00:19:52,817 --> 00:19:54,235
And then...
216
00:19:57,863 --> 00:19:58,948
Then what?
217
00:19:59,990 --> 00:20:02,243
Nothing, man. Take it easy.
218
00:20:04,245 --> 00:20:05,245
Yeah.
219
00:20:07,707 --> 00:20:08,708
And you?
220
00:20:10,751 --> 00:20:11,752
I'm fine.
221
00:20:13,921 --> 00:20:15,923
I miss my fucking sister.
222
00:20:16,507 --> 00:20:19,552
But, still alive and fighting.
223
00:20:22,680 --> 00:20:23,680
Mrs. Urquiza.
224
00:20:24,765 --> 00:20:26,016
Head of State Pereda.
225
00:20:26,600 --> 00:20:30,604
I just wanted to say
I find admirable your devotion to justice.
226
00:20:31,021 --> 00:20:32,898
You offer me support
when you need me?
227
00:20:33,691 --> 00:20:34,942
It's not about that.
228
00:20:35,651 --> 00:20:38,028
Education changes our perspective
in life.
229
00:20:38,529 --> 00:20:39,864
So does knowing the truth.
230
00:20:40,239 --> 00:20:41,407
That's what I mean.
231
00:20:45,870 --> 00:20:47,371
- Emilia.
- Raúl.
232
00:21:18,486 --> 00:21:19,779
Can we talk?
233
00:21:21,113 --> 00:21:22,113
Yes, sure.
234
00:21:24,033 --> 00:21:25,117
I'm glad you're here.
235
00:21:25,868 --> 00:21:27,119
I've tried to see you.
236
00:21:29,413 --> 00:21:30,623
You look emotional.
237
00:21:32,291 --> 00:21:33,459
Overwhelmed, I'd say.
238
00:21:34,543 --> 00:21:38,047
The polls are in my favor,
but there are still three days to go.
239
00:21:39,715 --> 00:21:41,217
I know the feeling.
240
00:21:42,218 --> 00:21:44,136
Election silence.
241
00:21:45,679 --> 00:21:47,181
Would you like to try it?
242
00:21:47,973 --> 00:21:50,392
- To try what?
- Everything!
243
00:21:51,644 --> 00:21:54,104
To try to change the country together.
244
00:21:55,773 --> 00:22:01,153
Emilia, people need and want
to hear your voice.
245
00:22:02,029 --> 00:22:04,031
I'll amplify your message.
246
00:22:04,949 --> 00:22:07,743
I'm not asking you to stand behind me,
in the shadows.
247
00:22:08,953 --> 00:22:11,497
I want you in the front, involved.
248
00:22:12,248 --> 00:22:14,083
I want you to be part of my cabinet.
249
00:22:14,917 --> 00:22:17,253
I want you with a seat at the table.
250
00:22:20,840 --> 00:22:21,924
Raúl, look...
251
00:22:23,217 --> 00:22:26,512
I can't be "The Woman Who
Made the President" again.
252
00:22:27,054 --> 00:22:30,933
Neither can I share the table
with the men
253
00:22:31,016 --> 00:22:33,018
who are allies with their own enemies.
254
00:22:34,979 --> 00:22:36,397
You lost hope.
255
00:22:37,606 --> 00:22:40,693
In the institutional regime?
In the system? Yes.
256
00:22:41,735 --> 00:22:44,905
But I trust in our ability to do things
far away from all that.
257
00:22:49,910 --> 00:22:51,245
Thanks for the offer.
258
00:22:55,207 --> 00:22:56,792
- I've got to go.
- Okay.
259
00:23:02,965 --> 00:23:08,762
You took them alive!
We want them back alive!
260
00:23:13,100 --> 00:23:14,393
Credentials, please.
261
00:23:18,814 --> 00:23:20,608
It's Alberto Gutierrez.
262
00:23:21,233 --> 00:23:22,234
Come in.
263
00:23:30,868 --> 00:23:33,537
You took them alive!
We want them back alive!
264
00:23:54,516 --> 00:23:56,268
.Is María here already?
- Yes, madam.
265
00:23:57,478 --> 00:23:59,480
[crowd chanting] Innocent! Innocent!
266
00:24:03,567 --> 00:24:04,568
Mrs. Urquiza.
267
00:24:07,488 --> 00:24:08,697
Mr. Gutierrez.
268
00:24:10,366 --> 00:24:12,326
Just to inform you,
everything is ready.
269
00:24:16,330 --> 00:24:17,998
I'm dying to kiss you.
270
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Me too.
271
00:24:25,089 --> 00:24:26,089
Okay...
272
00:24:27,216 --> 00:24:28,216
let's do this.
273
00:24:39,728 --> 00:24:42,314
- Candidate, good morning.
- Good morning, María.
274
00:24:42,398 --> 00:24:44,483
- How are you?
- Very well, and you?
275
00:24:44,733 --> 00:24:45,733
Fine, thanks.
276
00:24:48,445 --> 00:24:52,282
You know? I always admired
your father so much.
277
00:24:52,866 --> 00:24:54,660
And I admire your mother.
278
00:24:55,744 --> 00:24:57,204
Is there anything I can do for you?
279
00:24:58,747 --> 00:25:00,249
We have plenty to talk about.
280
00:25:01,583 --> 00:25:02,583
We do?
281
00:25:04,253 --> 00:25:06,880
- About what?
- I've got a message for you.
282
00:25:30,696 --> 00:25:33,240
It was the worst of times.
283
00:25:35,242 --> 00:25:40,456
Diego's assassination, for which I was
wrongly persecuted,
284
00:25:41,081 --> 00:25:44,585
had devastating effects.
285
00:25:45,210 --> 00:25:49,631
Within minutes,
my family was completely destroyed.
286
00:25:51,759 --> 00:25:54,344
The whole country
was completely destroyed.
287
00:25:55,345 --> 00:25:59,058
And the life I lived
for more than 40 years was gone.
288
00:25:59,933 --> 00:26:02,519
But I'm not the only one
who lost everything.
289
00:26:03,729 --> 00:26:08,233
My personal tragedy is just one of many.
290
00:26:08,484 --> 00:26:13,572
Thousands of families in this country,
destroyed and in mourning.
291
00:26:15,574 --> 00:26:17,367
In this same place,
292
00:26:17,826 --> 00:26:20,788
there are people
who were wrongly incarcerated,
293
00:26:20,871 --> 00:26:26,001
tortured, and in many cases,
vanished without leaving a trace.
294
00:26:26,376 --> 00:26:27,795
Sons and daughters.
295
00:26:28,545 --> 00:26:31,882
Fathers, husbands, wives,
296
00:26:31,965 --> 00:26:33,342
brothers and sisters,
297
00:26:34,343 --> 00:26:35,886
relatives of many of you.
298
00:26:38,597 --> 00:26:41,892
I descended into this hell.
299
00:26:44,895 --> 00:26:50,526
And from my ashes I raise again,
not only to give testimony of the horror,
300
00:26:50,984 --> 00:26:55,405
but also to join the fight
to find the truth.
301
00:26:56,073 --> 00:26:58,075
Without truth, there's no justice.
302
00:26:58,325 --> 00:27:01,203
Without repairing the damage,
there's no peace.
303
00:27:02,579 --> 00:27:03,789
And without peace...
304
00:27:04,957 --> 00:27:06,291
there is no future for us.
305
00:27:09,920 --> 00:27:11,630
We have to resist...
306
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
together.
307
00:27:17,344 --> 00:27:18,679
Against corruption,
308
00:27:20,055 --> 00:27:21,515
against impunity,
309
00:27:22,266 --> 00:27:27,020
against the empires which thrive
from dirty money,
310
00:27:27,146 --> 00:27:31,733
against those people beyond borders
who impose the war to us.
311
00:27:33,735 --> 00:27:36,155
In my quest for the truth,
312
00:27:37,573 --> 00:27:43,453
I learned that the only available path
313
00:27:43,829 --> 00:27:45,247
for us
314
00:27:46,248 --> 00:27:47,958
is resistance.
315
00:27:50,669 --> 00:27:53,547
I took a place in power,
hand in hand with Diego.
316
00:27:53,922 --> 00:27:56,633
A position of power to serve people,
317
00:27:56,842 --> 00:27:58,302
to bring peace.
318
00:28:00,554 --> 00:28:01,554
But I was wrong.
319
00:28:02,931 --> 00:28:06,351
We weren't strong enough
to stand our ground.
320
00:28:06,560 --> 00:28:11,231
We didn't even realize that it was us,
ourselves...
321
00:28:11,398 --> 00:28:14,568
without noticing, we were the evil.
322
00:28:14,693 --> 00:28:19,114
The very same evil we were
trying to combat.
323
00:28:22,284 --> 00:28:24,536
It's the Spring of Hope.
324
00:28:26,622 --> 00:28:28,707
In my search for the truth,
325
00:28:29,708 --> 00:28:33,337
I learned that although big monsters
are hard to beat,
326
00:28:34,087 --> 00:28:35,923
you just need a step forward.
327
00:28:38,800 --> 00:28:39,885
A step forwards...
328
00:28:41,428 --> 00:28:42,429
towards you.
329
00:28:44,973 --> 00:28:49,102
A step forward together,
not in power,
330
00:28:50,020 --> 00:28:51,647
but against it.
331
00:28:55,943 --> 00:28:57,194
To fence it,
332
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
to avoid its excesses,
333
00:29:01,573 --> 00:29:05,285
to force it to serve the people
and not to feed from them.
334
00:29:07,454 --> 00:29:08,664
A first step
335
00:29:10,457 --> 00:29:12,167
which we will take now.
336
00:29:41,405 --> 00:29:42,405
[gun shot]
337
00:29:42,447 --> 00:29:43,573
[crowd screaming]
338
00:29:43,657 --> 00:29:45,659
[gunfire]
339
00:29:47,911 --> 00:29:48,911
[gun shot]
340
00:30:04,303 --> 00:30:06,305
[crowd clamoring]
341
00:30:21,028 --> 00:30:23,030
[gunfire continues]
342
00:30:48,472 --> 00:30:50,682
♪ Hear the wind blow ♪
343
00:30:52,351 --> 00:30:55,771
♪ Feel it burning in your eyes ♪
344
00:30:56,313 --> 00:30:59,024
♪ Stars will follow ♪
345
00:31:00,275 --> 00:31:04,237
♪ Sinking hope and faith alive ♪
346
00:31:04,571 --> 00:31:07,532
♪ Clouds will gather ♪
347
00:31:08,408 --> 00:31:11,828
♪ Borders rising dark and gray ♪
348
00:31:12,120 --> 00:31:15,165
♪ Stand your ground now ♪
349
00:31:16,166 --> 00:31:20,128
♪ Live to see another day ♪
350
00:31:23,465 --> 00:31:29,262
♪ This is not the end ♪
351
00:31:31,306 --> 00:31:37,479
♪ This is not the way ♪
352
00:31:39,314 --> 00:31:44,820
♪ This is not the end ♪
353
00:31:47,406 --> 00:31:52,577
♪ This is not the way ♪
354
00:31:59,501 --> 00:32:05,006
♪ This is not the end ♪
355
00:32:07,467 --> 00:32:12,180
♪ This is not the way ♪
356
00:32:15,642 --> 00:32:21,606
♪ This is not the end ♪
357
00:32:22,357 --> 00:32:28,613
♪ It's not the end ♪