1 00:00:42,026 --> 00:00:47,062 OTL Releasing predstavlja 2 00:00:47,164 --> 00:00:51,166 BH Production 3 00:00:51,268 --> 00:00:56,737 i Goalpost Pictures Production, 4 00:00:56,839 --> 00:01:02,075 u suradnji s Automatik Entertainmentom, 5 00:01:02,277 --> 00:01:07,682 Nervous Tick i Film Victoria: 6 00:01:10,284 --> 00:01:12,752 Upgrade. 7 00:02:44,232 --> 00:02:46,300 U redu. Hajde. 8 00:02:59,212 --> 00:03:01,248 Volim te. 9 00:03:21,298 --> 00:03:25,966 Ne možeš biti idealist i kapitalist, Asha. Moraš odabrati. -Mislim da mogu. 10 00:03:26,068 --> 00:03:30,907 Ne možeš. Kažem ti... -Dolaziš kući, Asha. -Spasio me auto. 11 00:03:35,511 --> 00:03:39,010 Bok, Handley. O, Bože. 12 00:03:39,112 --> 00:03:44,384 Jesi li dobro, Asha? -Dobro sam. Muž me uplašio. 13 00:03:50,123 --> 00:03:55,091 Shvaćaš da razgovaraš s autom? -Ti sa svojim stalno razgovaraš. 14 00:03:55,193 --> 00:04:00,731 Moj barem zna odgovoriti. Vidim da si naporno radio. 15 00:04:02,967 --> 00:04:07,169 Dobro došla kući, Asha. Večernji popis za reprodukciju br. 1. 16 00:04:07,271 --> 00:04:14,041 Unutarnja temperatura je 22 °C, a energetski zid je napunjen na 86%. 17 00:04:14,143 --> 00:04:18,514 Također, ponestalo ti je jaja. -Hvala, Kara. Naruči ih. 18 00:04:18,616 --> 00:04:22,048 Zapravo, naporno sam radio danas. 19 00:04:22,150 --> 00:04:27,286 Ono ondje je slavljeničko pivo. -Zaista? -Da. 20 00:04:27,388 --> 00:04:30,823 Danas sam ubacio motor u Firebird i dovršio ga. Želiš vidjeti? 21 00:04:30,987 --> 00:04:37,396 Ne znam što si upravo rekao. -Ni ja ne znam čime se ti baviš pa smo kvit. 22 00:04:37,498 --> 00:04:42,467 Da, ali je li posao biti cijeli dan kod kuće i igrati se s autima, Grey? 23 00:04:42,569 --> 00:04:44,768 Ne znam. Ne znam. 24 00:04:45,539 --> 00:04:48,472 To je boljelo. I bilo je dobro. 25 00:04:49,107 --> 00:04:55,043 Znaš što? Počeo sam se navikavati da si ti ona koja nosi hlače u ovoj kući. 26 00:04:55,145 --> 00:04:59,315 Stvarno? -Da. Nastanio sam se tu. -Prestani. 27 00:04:59,417 --> 00:05:03,685 Znaš da ih neću vratiti, stoga... -Kladim se u 10 dolara da ću ih skinuti. 28 00:05:03,786 --> 00:05:05,922 Ne. Prestani. 29 00:05:07,191 --> 00:05:11,392 Želiš da isprintamo pizzu? -Želiš li napraviti pizzu? 30 00:05:11,494 --> 00:05:15,496 Ima puno posla s tim. -Večeras moram tipu odvesti auto, gotov je. 31 00:05:15,598 --> 00:05:19,998 U redu. Zabavi se. -Kako to misliš? Ideš sa mnom. 32 00:05:20,100 --> 00:05:23,703 Što? -Da. Trebam te da me dovezeš kući u onom tvom autu igrački. 33 00:05:23,805 --> 00:05:28,338 Udaljeno je 45 minuta. Ja ću nešto krivo pritisnuti i završiti u Kanadi i slično. 34 00:05:28,440 --> 00:05:31,477 Imam posla pa ne mogu. -Nema ne mogu, gospođice. 35 00:05:31,579 --> 00:05:37,482 Ideš sa mnom. I vjeruj mi, željet ćeš vidjeti njegovu kuću. Vjeruj mi. 36 00:06:29,862 --> 00:06:35,065 Živi iza kamenja? -Ne. Pričekaj. 37 00:06:39,371 --> 00:06:41,873 Stvarno? -Da. Stvarno. 38 00:06:55,418 --> 00:06:58,154 Poslije tebe. -Što? 39 00:07:08,596 --> 00:07:14,133 Ovo je nevjerojatno. -Eron, prijatelju. 40 00:07:15,435 --> 00:07:18,638 Firebird je gore i spreman je za vožnju. 41 00:07:19,606 --> 00:07:24,341 Uranio si. -Jesam. Brzo vozim. 42 00:07:24,443 --> 00:07:29,480 Što je to što dodiruješ? -Moj oblak. 43 00:07:33,115 --> 00:07:37,321 Erone, želim da upoznaš moju ženu Ashu. 44 00:07:38,555 --> 00:07:41,522 Bok. Drago mi je. 45 00:07:44,527 --> 00:07:47,260 Bok. Da. Pozdrav. 46 00:07:47,362 --> 00:07:51,464 Bok. -Čekaj. Ti si Eron Keen. 47 00:07:51,566 --> 00:07:56,502 Posjeduješ Vessel Computers. Moj Bože. Muž mi nije rekao koga ću upoznati. 48 00:07:56,604 --> 00:08:00,639 Stvarno mi se sviđa tvoja tvrtka. Radiš nevjerojatne stvari. 49 00:08:00,741 --> 00:08:03,609 I ja sam u industriji. Radim za Cobolt. 50 00:08:03,711 --> 00:08:06,944 Specijalnost su nam robotski udovi za ranjene vojnike. 51 00:08:07,046 --> 00:08:10,316 Nismo ni blizu Vessela, ali približavamo se. 52 00:08:11,950 --> 00:08:13,984 Nije istina. 53 00:08:16,421 --> 00:08:18,555 Pokazat ću ti zašto. 54 00:08:19,791 --> 00:08:21,792 Slijedi me. 55 00:08:23,259 --> 00:08:28,396 Želim vam predstaviti svoju sadašnjost i budućnost ostatka svijeta. 56 00:08:28,498 --> 00:08:30,532 Zovem ga Stem. 57 00:08:33,403 --> 00:08:39,072 Stvarno nevjerojatan žohar. -Koja mu je svrha? -Doslovno bilo što. 58 00:08:40,509 --> 00:08:45,444 Može voziti bilo što, pričati s bilo kim, izračunati bilo što. 59 00:08:45,546 --> 00:08:48,182 To je novi, bolji mozak. 60 00:08:49,417 --> 00:08:52,684 Može li praviti djecu i igrati nogomet? 61 00:08:52,786 --> 00:08:56,521 Može raditi stvari koje će doprinijeti društvu. -Znaš na što misli. 62 00:08:56,623 --> 00:09:00,888 Samo kažem da su ljudi bolji u nekim stvarima. Ti u tome vidiš budućnost, 63 00:09:01,023 --> 00:09:04,563 a ja u tome vidim 10 nezaposlenih ljudi. 64 00:09:11,267 --> 00:09:15,470 Nemoj se prepirati s njim. On ti je posljednji kupac koji plaća. 65 00:09:15,572 --> 00:09:20,108 Molim da ne dirate upravljač dok je auto u pokretu. 66 00:09:21,477 --> 00:09:26,683 Što da radi tip poput mene kad njegova stvarčica počne preuzimati svijet? 67 00:09:28,016 --> 00:09:31,318 Sjedni i uživaj u vožnji. Dođi. 68 00:09:37,458 --> 00:09:43,662 Postoje prednosti kad ne moraš pratiti gdje voziš. 69 00:09:43,764 --> 00:09:47,467 Da? -Aha. -Što da onda gledam? 70 00:09:53,338 --> 00:09:57,407 Molim vas da stavite sigurnosne pojaseve. -Nije zabavna. 71 00:09:57,509 --> 00:10:00,744 Silazimo s autoceste 601. 72 00:10:24,699 --> 00:10:29,868 Dušo, gdje se nalazimo? -Vjerojatno nas vozi gdje je manja gužva. -Ne, ne. 73 00:10:29,970 --> 00:10:33,505 Čekaj. Žao mi je. Ovo je moje staro susjedstvo. 74 00:10:33,607 --> 00:10:37,982 Tu sam odrastao. Ovo je New Crown. Idemo u suprotnom smjeru od kuće. 75 00:10:38,117 --> 00:10:41,881 Kara, vozi nas kući. -Žao mi je. Dogodila se pogreška. 76 00:10:42,782 --> 00:10:47,417 Vrati se na autocestu, odredište kuća. -Žao mi je. Dogodila se pogreška. 77 00:10:47,519 --> 00:10:51,055 Što? -Zaustavi se. Auto, zaustavi se. 78 00:10:52,923 --> 00:10:54,958 Dvaput pritisni kočnicu. 79 00:10:57,661 --> 00:10:59,762 Skrećem lijevo. 80 00:11:00,897 --> 00:11:04,734 Kvragu. Kvragu. Stani. -Daj da ja probam. 81 00:11:06,636 --> 00:11:10,205 Idemo prebrzo. Ovo ne bi trebalo biti... 82 00:11:13,809 --> 00:11:15,809 Sranje. 83 00:11:38,829 --> 00:11:43,131 Dogodila se nesreća. Ostanite u vašim sjedalima dok ne dobijete daljnje upute. 84 00:11:43,233 --> 00:11:46,304 Hitne službe su obaviještene. 85 00:12:00,849 --> 00:12:02,849 Grey. 86 00:12:07,955 --> 00:12:09,957 Došao sam pomoći. 87 00:12:12,193 --> 00:12:14,194 Čekaj. 88 00:12:14,728 --> 00:12:16,728 Tko ste vi? 89 00:12:18,698 --> 00:12:23,735 Čekaj. -Odmakni se. Odmakni se. -Ostani tu, partneru. 90 00:12:24,670 --> 00:12:27,806 Na televiziji smo, seronje. Požurite. 91 00:12:36,681 --> 00:12:39,380 Što to radiš? Vrati masku. 92 00:12:39,482 --> 00:12:44,952 Možete uzeti moj novčanik, naše kartice. Uzmite sve. 93 00:12:45,054 --> 00:12:48,957 Hvala na dopuštenju. -Ne diraj je, jebote! 94 00:12:50,626 --> 00:12:55,927 Kad me pogledaš vidiš obično govno, zar ne? 95 00:12:56,029 --> 00:12:59,033 Školovana žena kao što si ti 96 00:12:59,134 --> 00:13:04,438 gleda na neobrazovanog insekta poput mene. 97 00:13:06,239 --> 00:13:09,006 Ne! Ne! 98 00:13:10,209 --> 00:13:14,210 Ne! -Ima četiri napadača, dvoje na podu. 99 00:13:16,514 --> 00:13:19,517 Asha! Asha! 100 00:13:27,658 --> 00:13:30,357 Dok nas smrt ne rastavi. 101 00:13:35,665 --> 00:13:40,000 Asha, ne mogu doći do tebe. Ne mogu se micati. 102 00:13:40,102 --> 00:13:45,406 Asha, ostani sa mnom. Pogledaj me, dušo. 103 00:13:47,041 --> 00:13:50,778 Tu sam. Tu sam, Asha. 104 00:13:55,248 --> 00:13:57,817 Tu sam. Dobro? 105 00:13:59,852 --> 00:14:02,721 Ne. Ne. Asha. Asha, ne. Molim... 106 00:15:29,657 --> 00:15:32,708 Tri mjeseca kasnije 107 00:15:39,138 --> 00:15:43,274 Da bi se kretao trebat će ti ovo. Postavljeno je po cijeloj kući. 108 00:15:46,044 --> 00:15:51,616 Sve što je ugrađeno služi da bi ti omogućilo normalniji život. 109 00:15:55,019 --> 00:15:58,953 Robotske ruke su sposobne pripremiti ti obroke. 110 00:15:59,055 --> 00:16:04,827 Recimo da želiš proteinski shake, samo trebaš reći "Proteinski shake." 111 00:16:08,798 --> 00:16:13,132 Tvoja majka ima glasovnu kontrolu nad rukama. 112 00:16:13,234 --> 00:16:18,003 Želite li imati čast, gospođo? -Naravno. 113 00:16:18,105 --> 00:16:22,609 Proteinski shake. O, Bože. 114 00:16:36,921 --> 00:16:38,956 Evo ga. 115 00:16:41,192 --> 00:16:46,029 Mislim da dalje možemo sami. -Dobro. -Ispratit ću vas. -Hvala. 116 00:16:57,407 --> 00:17:00,174 Punjenje je gotovo. 117 00:17:16,722 --> 00:17:20,123 Jesi li tu, Grey? Želiš li nešto? 118 00:17:20,225 --> 00:17:25,096 Smijem li pitati hoće li nam se Asha pridružiti na večeri? 119 00:17:44,012 --> 00:17:47,781 Ne moraš biti tu dan i noć, mama. 120 00:17:47,883 --> 00:17:53,089 Ovi strojevi koje su ugradili rade gotovo sve za mene. 121 00:17:53,699 --> 00:17:55,790 Znam. 122 00:18:06,031 --> 00:18:10,102 U redu je. U redu je. Tako je. Tako je. 123 00:19:05,250 --> 00:19:10,054 Detektivka Cortez. -Bok, Pam. Bok, Grey. 124 00:19:15,825 --> 00:19:19,162 Ovdje radim. Tu možete sjesti. -Hvala. 125 00:19:24,133 --> 00:19:29,235 I ja sam iz New Crowna, Grey, kao i ti. Išla sam u srednju školi Hellier High. 126 00:19:29,337 --> 00:19:31,438 Koje informacije imaš? 127 00:19:32,840 --> 00:19:37,108 U redu. Znam da si želio doći da vidiš kako napredujemo s istragom 128 00:19:37,210 --> 00:19:40,678 i mislim da je to super. I ja volim razgovarati licem u lice. 129 00:19:40,780 --> 00:19:43,698 Ja ne upravljam tim letjelicama. Volim uprljati ruke. 130 00:19:43,799 --> 00:19:46,117 Kucati na vrata. -Tko si ti tipovi? 131 00:19:47,853 --> 00:19:50,021 Još uvijek ne znamo. 132 00:19:51,223 --> 00:19:55,242 Imam popis osumnjičenika s tog područja. Ovaj tjedan sam dovela dvojicu 133 00:19:55,343 --> 00:19:59,261 na ispitivanje. -Kažeš da imamo te stvari koje nam lete nad glavom, 134 00:19:59,363 --> 00:20:03,264 mogu pročitati naše identifikacijske čipove, ali zapravo ništa ne rade? 135 00:20:03,366 --> 00:20:06,867 Ne. Mislim, da, rade, ali nije tako jednostavno. 136 00:20:06,969 --> 00:20:10,905 Kriminalci mogu pronaći put kako ih zaobići. Ako pronađu prave ljude, 137 00:20:11,007 --> 00:20:15,341 mogu im napraviti vatrozid oko njih zbog kojeg ih dronovi ne mogu prepoznati. 138 00:20:15,443 --> 00:20:19,712 Vjerujte mi, razumijem vašu frustraciju. -Znam da više ne mogu vezati cipele, 139 00:20:19,814 --> 00:20:24,383 ali ne morate razgovarati sa mnom kao da sam dijete. -Grey, samo pokušava pomoći. 140 00:20:24,485 --> 00:20:30,021 Radit ću po svom popisu i ako želiš raditi sa mnom, pronaći ćemo ih. 141 00:20:30,123 --> 00:20:33,293 Kako mogu raditi s tobom? Ne mogu ni stajati. 142 00:20:39,031 --> 00:20:42,067 Ubrizgaj lijek protiv bolova. 143 00:20:58,014 --> 00:21:01,550 Problem. Ubrizgaj lijek protiv bolova. 144 00:21:08,189 --> 00:21:10,893 Opet. Ubrizgaj lijek protiv bolova. 145 00:21:12,860 --> 00:21:15,328 Problem. Ponovo. 146 00:21:16,331 --> 00:21:20,299 Ponovo. -Ne mogu ubrizgati više lijeka, Grey. 147 00:21:20,402 --> 00:21:24,235 Nisi to ispravno napravila. Nisi ispravno napravila. 148 00:21:24,337 --> 00:21:29,308 Ubrizgaj lijek protiv bolova. -Još jedna doza mogla bi biti fatalna. 149 00:21:29,410 --> 00:21:35,145 Pozvat ću hitnu pomoć ako si u velikim bolovima. 150 00:22:05,341 --> 00:22:11,978 Nećeš dobiti ptičju gripu od mene, klinjo. -Rijetko napuštam kuću. 151 00:22:17,183 --> 00:22:19,719 Ovo te sigurno frustrira. 152 00:22:22,087 --> 00:22:25,523 Ti si osoba koja voli raditi sa svojim rukama. 153 00:22:26,791 --> 00:22:28,793 Sad ne možeš. 154 00:22:31,729 --> 00:22:34,464 Žao mi je. Je li to bilo neprikladno? 155 00:22:34,566 --> 00:22:38,764 Rijetko sam među ljudima da bih znao. -U redu. Evo razlike. 156 00:22:38,899 --> 00:22:41,337 Koji kurac hoćeš, Erone? 157 00:22:44,005 --> 00:22:46,041 Grey... 158 00:22:48,009 --> 00:22:53,447 Što ako ti kažem da ti mogu ponuditi nešto zbog čega ćeš ponovno moći hodati? 159 00:22:53,549 --> 00:22:58,418 Onaj računalni čip kojeg sam ti pokazao ima potencijal promijeniti 160 00:22:58,520 --> 00:23:02,954 sve ljudima u stanju sličnom tvom. 161 00:23:03,056 --> 00:23:08,560 Kao kvadriplegičaru, veza koja spaja tvoj mozak i udove je prekinuta. 162 00:23:10,430 --> 00:23:13,099 Stem bi premostio tu pukotinu. 163 00:23:15,032 --> 00:23:20,437 Operaciju bih obavio u svom domu, daleko od očiju javnosti. 164 00:23:20,539 --> 00:23:23,440 Ne bi bilo više bolnica, 165 00:23:23,542 --> 00:23:28,911 ali to bi morala biti naša tajna... za sada. 166 00:23:31,180 --> 00:23:33,882 Evo u čemu je stvar, klinjo. 167 00:23:36,319 --> 00:23:39,921 Ne tražim ponovno pokretanje svog života. 168 00:23:41,189 --> 00:23:43,926 Tražim prekidač za gašenje. 169 00:23:52,064 --> 00:23:54,101 Znaš... 170 00:23:55,335 --> 00:23:57,870 Bio si u pravu u vezi s njima. 171 00:23:58,505 --> 00:24:02,542 Računala. Postoje stvari koje ne mogu napraviti. 172 00:24:04,009 --> 00:24:10,380 Ne mogu je vratiti, Grey, ali mogla bi vratiti tebe. 173 00:24:18,589 --> 00:24:20,857 Što bi ona željela? 174 00:25:38,156 --> 00:25:40,525 Ovo je prvi put u svijetu. 175 00:25:40,627 --> 00:25:45,462 Nikad prije nije traženo tako puno od biomehaničke fuzije. 176 00:25:46,599 --> 00:25:50,099 Na početku će biti čudan osjećaj. 177 00:25:50,201 --> 00:25:55,639 Neurološki putevi u tvom mozgu pokušavat će razgovarati sa stranim tijelom, 178 00:25:55,741 --> 00:25:59,009 pokušavat će naučiti kako predati štafetu. 179 00:26:00,745 --> 00:26:04,314 Ključ je dopustiti da uraste u sebe. 180 00:26:13,689 --> 00:26:17,157 Grey, čuješ li me? 181 00:26:24,331 --> 00:26:27,834 Osjetiš li kad napravim ovo? 182 00:26:35,206 --> 00:26:38,576 Pretpostavljam da će ovo biti postepeni proces. 183 00:26:38,678 --> 00:26:42,680 Ne treba brzo očekivati prevelike rezultate. 184 00:26:51,020 --> 00:26:53,089 O, Bože. 185 00:27:10,639 --> 00:27:12,740 Sad pokušaj ustati. 186 00:27:45,902 --> 00:27:47,902 Nitko to ne može. 187 00:27:48,004 --> 00:27:52,675 Ljudi poput mene čekaju godinama da bi testirali nešto ovakvo. 188 00:27:54,274 --> 00:27:57,042 Ali ja ih ne mogu čekati. 189 00:27:57,144 --> 00:28:00,446 Potpisivanje sporazuma o povjerljivosti nikad nije zabavno, 190 00:28:00,547 --> 00:28:03,848 ali sigurno je dobar osjećaj kad to radiš vlastitom rukom. 191 00:28:03,950 --> 00:28:09,789 Tko miče moje ruke i noge, ja ili uređaj? -Ti sve to radiš. Nisi robot. 192 00:28:11,692 --> 00:28:17,493 Stem radi u službi tvog mozga. Tvoj mozak izda naredbu Stemu i on je izvrši. 193 00:28:40,808 --> 00:28:42,907 Zatvori vrata. 194 00:28:53,617 --> 00:28:58,910 Dobro večer, Grey. Dostavljen je još jedan paket od detektivke Cortez. 195 00:28:59,045 --> 00:29:03,759 Želiš li... -Šuti. -Jesi li rekao, "Isključi se"? 196 00:29:03,861 --> 00:29:06,061 Jesam. Isključi se. 197 00:30:03,813 --> 00:30:06,379 Smijem li istaknuti nešto? 198 00:30:11,820 --> 00:30:15,019 Ima li koga? -Da? 199 00:30:18,357 --> 00:30:24,297 Tko je to rekao? -Ja sam Stem. Sustav koji upravlja tvojim tijelom za tebe. 200 00:30:25,697 --> 00:30:28,834 Ne boj se. -Zajebavaš me? 201 00:30:30,702 --> 00:30:32,703 Ne. 202 00:30:34,571 --> 00:30:38,573 Poludio sam. Jebeno sam lud. 203 00:30:38,675 --> 00:30:41,744 Psihološkim izvještajem dijagnosticirani 204 00:30:41,845 --> 00:30:45,013 su ti blagi simptomi PTSP-a, ali nisi lud. 205 00:30:46,415 --> 00:30:50,088 Sjediš ovdje čitavo vrijeme od operacije? 206 00:30:50,223 --> 00:30:53,754 Promatrao sam sve što si i ti promatrao. -Moraš li pričati? 207 00:30:53,856 --> 00:30:58,057 Ako to ne želiš, prestat ću. -U redu. Nemoj govoriti. 208 00:31:21,645 --> 00:31:24,014 Znači, nisam lud? 209 00:31:31,621 --> 00:31:36,758 Ponovno smiješ govoriti. -Ne, nisi lud. 210 00:31:37,993 --> 00:31:42,461 Mogu li te i drugi čuti? -Ne, samo ti. 211 00:31:42,563 --> 00:31:45,599 Šaljem zvučne valove u tvoje bubnjiće. 212 00:31:46,901 --> 00:31:50,936 Možeš li mi čitati misli? -Ne mogu. 213 00:31:51,038 --> 00:31:55,507 Samo mogu raspoznati govor kada govoriš naglas. 214 00:31:55,609 --> 00:31:59,811 Sad kad si mi dozvolio da ponovno govorim, smijem li istaknuti nešto? 215 00:31:59,913 --> 00:32:02,448 Na nadzornoj snimci letjelice. 216 00:32:06,684 --> 00:32:08,986 Zar ne vidiš? 217 00:32:14,691 --> 00:32:16,692 Što? 218 00:32:16,894 --> 00:32:20,929 Muškarac koji ti je upucao ženu nije držao oružje. 219 00:32:21,031 --> 00:32:23,231 Upucana je, znači da je imao oružje. 220 00:32:23,333 --> 00:32:26,735 Upucana je, ali ne iz oružja koje je držao u ruci 221 00:32:26,836 --> 00:32:30,338 nego iz oružja implantiranog u njegovu ruku. 222 00:32:31,240 --> 00:32:34,242 Zaustavi sliku u trenutku pucnjave. 223 00:32:39,079 --> 00:32:45,652 Čovjek koji je uzeo Ashinu torbicu, u lijevom kutku, ima oznaku na zapešću. 224 00:32:53,826 --> 00:32:58,094 Ne vidim je. -Ja vidim. Rekonstruirao sam sliku. 225 00:32:58,196 --> 00:33:01,232 Pokazat ću ti je uz tvoje dopuštenje. 226 00:33:03,502 --> 00:33:06,401 Opusti se i pusti mene da crtam. 227 00:33:08,371 --> 00:33:10,838 Ovo je jako čudan osjećaj. 228 00:33:17,714 --> 00:33:22,548 Sada ponovno imaš potpunu kontrolu, Grey. -Vidio sam to. 229 00:33:22,650 --> 00:33:28,021 Mislim da je to vojna tetovaža. -Pročitat ću je. Drži je ispred oka. 230 00:33:31,925 --> 00:33:37,062 Serk Brantner, marinci, 098-422, O-pozitivna, katolik. 231 00:33:37,164 --> 00:33:40,032 Adresa: 414 Citrus, New Crown. 232 00:33:41,067 --> 00:33:43,067 Upravo... 233 00:33:46,938 --> 00:33:49,440 Upravo si pronašao tog tipa? 234 00:33:53,078 --> 00:33:56,079 Imam vas, kurvini sinovi. 235 00:33:59,882 --> 00:34:02,483 Nazovi detektivku Cortez. 236 00:34:02,644 --> 00:34:06,787 Siguran si da želiš nazvati detektivku Cortez? -Jesam, siguran sam. 237 00:34:06,889 --> 00:34:12,160 Upravo si pronašao tipa koji je ubio moju ženu. -Imaš li dokaze za to? 238 00:34:14,062 --> 00:34:16,062 Završi poziv. 239 00:34:17,566 --> 00:34:22,602 Ti si vidio tetovažu. -Eron ti je zabranio da ikome pričaš o meni. 240 00:34:26,039 --> 00:34:28,139 Možda sam je nacrtao po sjećanju. 241 00:34:28,241 --> 00:34:31,675 Moja rekonstrukcija tetovaže ne predstavlja pravi dokaz 242 00:34:31,777 --> 00:34:35,724 osim ako je ne mogu direktno povezati sa snimkom letjelice, a ne mogu. 243 00:34:35,859 --> 00:34:41,185 Što želiš reći? -Moraš biti siguran da je to on prije nego pozoveš policiju. 244 00:34:43,789 --> 00:34:46,556 Čovječe, on je bio zadnji... 245 00:34:47,825 --> 00:34:49,985 Naravno, ali onda... 246 00:35:07,374 --> 00:35:09,441 Zaključaj kolica. 247 00:35:29,061 --> 00:35:34,096 Unutra nema alarma, ali je ručno zaključano. Ne mogu ti pomoći provaliti. 248 00:35:34,198 --> 00:35:37,097 Ne brini. Ja ću to riješiti. 249 00:35:55,450 --> 00:35:58,085 Predlažem ti da skineš cipele. 250 00:36:26,076 --> 00:36:28,144 Grey, stol. 251 00:36:30,147 --> 00:36:33,883 Što s njim? -Reci "uključi se." 252 00:36:35,184 --> 00:36:40,122 Uključi se. -Reci "poruke." -Poruke. 253 00:36:47,762 --> 00:36:52,297 Spominje se ime Old Bones. Vidio sam 38 referenci. Što je to? 254 00:36:52,399 --> 00:36:57,002 Birtija u mom starom susjedstvu. -Ne mogu pronaći internetsku adresu 255 00:36:57,103 --> 00:37:01,805 i telefonski broj. -Zato što to nije takva birtija. Ne, ovo je beskorisno. 256 00:37:01,907 --> 00:37:03,908 Isključi se. 257 00:37:42,309 --> 00:37:44,509 Sakrij se iza police. 258 00:37:53,286 --> 00:37:56,387 Čekaj. Čekaj. 259 00:37:59,625 --> 00:38:03,560 Sad. Sad, dok još imaš prednost. 260 00:38:12,235 --> 00:38:14,236 Dođi! 261 00:38:16,539 --> 00:38:18,638 Došao si me opljačkati? 262 00:38:18,921 --> 00:38:22,008 Čekaj. To si ti. 263 00:38:23,878 --> 00:38:29,081 Ne znam kako si me pronašao, ali ne bi trebao biti ovdje. 264 00:38:29,183 --> 00:38:33,051 Ubio si mi ženu. -Nisam! Nisam to napravio. To je bio netko drugi. 265 00:38:33,153 --> 00:38:35,586 Nije bitno! 266 00:38:37,758 --> 00:38:40,790 Morat ćeš biti malo brži. 267 00:38:41,860 --> 00:38:46,396 Zašto me tjeraš na ovo? -Reci ako zatrebaš moju pomoć, Grey. 268 00:38:46,498 --> 00:38:50,967 Stem, upomoć. -Trebam tvoje dopuštenje da mogu nezavisno djelovati. 269 00:38:51,069 --> 00:38:55,305 Imaš dopuštenje. -Hvala ti. 270 00:39:06,146 --> 00:39:11,285 U redu. Stem, što mi to... što to radiš, čovječe? -Samo se opusti. 271 00:39:12,353 --> 00:39:14,854 Koji kurac? 272 00:39:17,292 --> 00:39:19,758 Jebote. -Dragi Bože. 273 00:39:22,863 --> 00:39:27,999 Ostani dolje, molim te. Molim te nemoj ustati. Molim te, nemoj. 274 00:39:28,101 --> 00:39:30,668 Ostani dolje, čovječe. 275 00:39:30,870 --> 00:39:33,437 Stem, on ima nož! Stem! 276 00:39:33,539 --> 00:39:36,806 Vidim. I mi imamo nož. 277 00:39:38,243 --> 00:39:41,411 Ubo si ga. Pokušavaš ga razljutiti? 278 00:39:41,513 --> 00:39:44,313 Dobro. U redu. Kakav je plan? 279 00:39:44,415 --> 00:39:47,582 Što radimo? Stem, zaustavi ga. 280 00:39:58,060 --> 00:40:01,561 Sad ponovno imaš potpunu kontrolu, Grey. 281 00:40:16,310 --> 00:40:20,744 Predlažem ti da ukloniš sve tragove tvoje prisutnosti ovdje. 282 00:40:20,946 --> 00:40:26,115 To uključuje čišćenje povraćotine iz sudopera. -Dobro. Samo sekundu. 283 00:40:26,217 --> 00:40:31,087 Sekunda je prošla. -Gledaj, nisam mislio na sekundu nego da čekaš, dobro? 284 00:40:31,189 --> 00:40:34,691 Moram razmisliti. Ne mogu pustiti da ti misliš umjesto mene. 285 00:40:41,998 --> 00:40:45,268 Upravo sam ubio osobu. 286 00:40:54,975 --> 00:40:57,010 Stoga... 287 00:40:59,447 --> 00:41:03,849 Što misliš da bih trebao napraviti? -Predlažem da obrišeš svoje otiske 288 00:41:03,950 --> 00:41:08,052 po kući. -Šališ se? Ne mogu se sjetiti svega što sam dodirnuo ovdje. 289 00:41:08,154 --> 00:41:11,556 Zapamtio sam sve što si dodirnuo. 290 00:41:21,299 --> 00:41:27,135 Tijelo koje je sinoć došlo iz New Crowna pripada Serku Brantneru? 291 00:41:27,237 --> 00:41:30,473 Želim ti pokazati što sam pronašao kad sam ga otvorio. 292 00:41:33,510 --> 00:41:36,712 Kad sam pregledao ranu u njegovom grlu, pronašao sam žice 293 00:41:36,813 --> 00:41:40,114 ugrađene u njegove tetive. Mislim da je riječ o operaciji. 294 00:41:40,216 --> 00:41:42,516 Medicinski implantat pričvršćen na mišić. 295 00:41:42,618 --> 00:41:45,618 Pronašao sam i računalne implantate u njegovim prsima. 296 00:41:45,720 --> 00:41:48,521 Nikad prije ih nisam vidio u toj količini. 297 00:41:48,623 --> 00:41:52,491 A zatim je tu i ovo. -Što je to? -Neka vrsta oružja implantata 298 00:41:52,593 --> 00:41:58,362 pričvršćenog na mišić. Funkcionalno oružje s mehanizmom za punjenje 299 00:41:58,464 --> 00:42:01,999 ugrađeno u tkivo pomoću biomehanike. 300 00:42:02,101 --> 00:42:05,670 Što je s otiskom stopala kojeg smo pronašli na trijemu? 301 00:42:08,273 --> 00:42:10,608 Uglavnom je riječ o motornoj masti. 302 00:42:11,343 --> 00:42:14,376 Staromodna motorna mast. 303 00:42:18,516 --> 00:42:24,018 Kako napredujem? -Mogu te pratiti, Grey. 304 00:42:24,120 --> 00:42:28,422 Ha? -Mogu te pratiti. -Trebam li znati što to znači 305 00:42:28,524 --> 00:42:33,160 ili je to jedan od tvojih testova? -To znači da imaš dio mog vlasništva u sebi. 306 00:42:33,262 --> 00:42:37,765 Jako skup dio vlasništva. -Serk Brantner, na listi mogućih ubojica. 307 00:42:39,600 --> 00:42:45,102 Stvarno si mislio da bih i na trenutak pustio svoje vlasništvo bez nadzora? 308 00:42:50,544 --> 00:42:54,511 Jesi li zaboravio da je ova operacija trebala biti tajna? 309 00:42:54,613 --> 00:42:59,784 Da bi sve bilo uzalud da čak i najmanja stvar pođe po zlu? 310 00:42:59,886 --> 00:43:04,287 Sve zna. Nemoj mu lagati. -Pretraži arhive snimki letjelice. 311 00:43:04,389 --> 00:43:08,925 Ulica iza 414 Citrus Avenue, New Crown, 14. listopad, 15 h. 312 00:43:11,361 --> 00:43:16,497 Ne, nisam to zaboravio. Zapamtio sam da si me tražio da to bude tajna. 313 00:43:16,599 --> 00:43:20,601 Ali ispada da si imao još neke tajne. 314 00:43:20,703 --> 00:43:25,605 Primjerice, nikad mi nisi spomenuo 315 00:43:25,707 --> 00:43:28,506 da ta stvar govori! 316 00:43:35,248 --> 00:43:40,043 Stem razgovara s tobom? -Da. Ima vlastiti um. 317 00:43:40,178 --> 00:43:43,754 Čujem njegov glas u svojoj glavi. 318 00:43:57,167 --> 00:44:00,502 Odsad ćeš biti model pacijent. 319 00:44:00,604 --> 00:44:05,540 Pustit ćeš računalo da radi ono što mu je namjena. 320 00:44:05,642 --> 00:44:10,177 Nećeš ga zbunjivati nebitnim detektivskim poslom. 321 00:44:10,279 --> 00:44:14,950 Unesi ime osumnjičenika Grey Trace. 202 Parva Avenue, Leland Park. 322 00:44:18,186 --> 00:44:24,155 Je li ti palo na pamet da ako primjerice počiniš ubojstvo, 323 00:44:24,257 --> 00:44:28,158 vlasti bi mogle saznati za Stema i ukloniti ga iz tvog tijela 324 00:44:28,260 --> 00:44:31,797 čime bi te prikovali za invalidska kolica do kraja života? 325 00:44:36,920 --> 00:44:39,998 Nekompatibilan osumnjičenik Unos ne postoji 326 00:44:49,380 --> 00:44:52,581 Trenutno sam izvan dužnosti. Došla sam provjeriti kako si. 327 00:44:52,683 --> 00:44:57,285 I zato što tražim novi auto. Znam da si ih sređivao i prodavao 328 00:44:57,387 --> 00:45:01,555 ljudima poput Erona Keena. Zarađuje malo više od mene, 329 00:45:01,657 --> 00:45:07,126 ali zanimalo me bi li ga prodao običnim ljudima. 330 00:45:07,228 --> 00:45:12,064 Zašto misliš da mi više ne treba moj auto? 331 00:45:16,603 --> 00:45:20,018 Upravo je pogledala otisak tvojih čizama. Ostavio si otisak. 332 00:45:20,153 --> 00:45:25,075 Žao mi je što ti to moram reći, ali nije na prodaju. Žao mi je. 333 00:45:25,177 --> 00:45:27,211 U redu. 334 00:45:28,079 --> 00:45:32,181 Lagala sam kad sam ranije rekla da nemam novih vijesti. 335 00:45:32,283 --> 00:45:36,018 Jedan tip kojeg smo doveli na ispitivanje u vezi Ashinog ubojstva, 336 00:45:36,120 --> 00:45:39,687 čovjek s velikim kriminalnim dosjeom koji je živio u blizini. 337 00:45:39,789 --> 00:45:43,726 Nije bio počinitelj, ali je jučer ubijen. 338 00:45:43,828 --> 00:45:47,762 Stvarno? -Da. Jesi li čuo išta u vezi s tim? 339 00:45:47,864 --> 00:45:53,602 Ne gledaj sa strane. Pokazuješ joj da lažeš. -Ne. 340 00:45:53,704 --> 00:45:58,504 Ali jučer si bio u New Crownu. Vidjela sam te na snimci letjelice 341 00:45:58,606 --> 00:46:02,474 u vrijeme kad se to dogodilo. -Nagađa. Nemaš računalnih implantata, 342 00:46:02,576 --> 00:46:07,278 a mene letjelica ne može identificirati. -Bio sam u području, detektivko, 343 00:46:07,380 --> 00:46:12,551 zato što ste rekli da želite moju pomoć. 344 00:46:12,753 --> 00:46:15,053 Samo pokušavam pomoći. 345 00:46:15,723 --> 00:46:22,491 Da. -Valjda ne sugerirate da imam kakve veze s tim, detektivko? 346 00:46:22,593 --> 00:46:27,663 Zato što imam prilično čvrst alibi, ako niste primijetili. -Očigledno. 347 00:46:27,765 --> 00:46:31,599 Ne optužujem te da si napravio nešto za što nisi sposoban. 348 00:46:31,701 --> 00:46:37,572 Samo je čudno da si bio tamo u to vrijeme. 349 00:46:40,710 --> 00:46:45,111 Ne znam što bih rekao. 350 00:46:45,213 --> 00:46:50,816 Možete me ubosti u nogu se ako želite sami uvjeriti. 351 00:46:51,318 --> 00:46:53,618 Možda hoću. 352 00:46:54,688 --> 00:46:56,821 Samo iz zabave. 353 00:47:01,694 --> 00:47:05,631 Je li to sve? -Da. 354 00:47:07,298 --> 00:47:12,301 Ali nazovi me ako se predomisliš u vezi prodaje. -Neću. 355 00:47:14,271 --> 00:47:16,508 Onda ću se sama ispratiti. 356 00:47:34,489 --> 00:47:38,658 Što da radim? Želim pronaći te tipove, ali ne želim više nikoga ubiti. 357 00:47:38,760 --> 00:47:43,079 Old Bones se čini kao sljedeće logično mjesto za istraživanje, 358 00:47:43,180 --> 00:47:47,598 ali ne pronalazim nikakve informacije. Moraš tamo osobno otići. 359 00:47:47,700 --> 00:47:50,969 Ali ako to napraviš, Eron će pratiti tvoje 360 00:47:51,070 --> 00:47:54,439 pokrete i vjerojatno će me daljinski isključiti. 361 00:48:17,626 --> 00:48:22,132 Ovo mjesto izgleda opasno. Trebat će nam plan. 362 00:48:31,505 --> 00:48:36,542 Molim vas viski s ledom. -Ovo se ne čini kao dobro promišljen plan. 363 00:48:41,514 --> 00:48:46,951 Hej, bi li mi učinio uslugu i pridržao čašu da mogu piti? 364 00:48:50,322 --> 00:48:52,356 Hvala ti. 365 00:48:56,327 --> 00:49:02,330 Alkohol slabi signale iz tvog mozga. Nećeš moći pravilno hodati. -Znam. 366 00:49:02,432 --> 00:49:07,502 Zato ga naplaćuju. -Nema smisla da se ljudi namjerno kvare. 367 00:49:07,604 --> 00:49:11,605 Da, zato što su tvoja sjećanja ispunjena jedinicama i nulama, prijatelju, 368 00:49:11,707 --> 00:49:16,510 a naša sjećanja su ispunjena sa svakim zajebom kojeg smo ikad napravili. 369 00:49:22,282 --> 00:49:24,718 Bok. Ljudi? 370 00:49:26,353 --> 00:49:29,423 Oprostite, molim vas za pozornost. 371 00:49:32,893 --> 00:49:37,628 Znam da neki gad ovdje poznaje jednog od tipova koji mi je ubio ženu. 372 00:49:37,730 --> 00:49:43,132 Zove se Serk Brantner. Ako poznajete Serka ili imate 373 00:49:43,234 --> 00:49:48,570 bilo kakvu informaciju o ubojstvu moje žene, ako možete podići ruku, 374 00:49:48,672 --> 00:49:53,008 ustati i prići k meni. Hvala. 375 00:50:09,490 --> 00:50:11,525 Poznavao si Serka? 376 00:50:13,728 --> 00:50:19,464 U redu. Neka bude po tvome, kretenu. Pozvat ću policiju. 377 00:50:19,566 --> 00:50:21,706 Udarit ćeš me ili...? 378 00:50:23,771 --> 00:50:29,606 Sinko, da sam te udario, probudio bi se u prošlosti. 379 00:50:29,708 --> 00:50:33,844 Serk je rekao nešto slično prije nego sam mu odsjekao glavu. 380 00:50:50,492 --> 00:50:55,064 Manny. -Da? -Uključi glazbu za mene. 381 00:50:56,865 --> 00:51:00,102 Ne moram ići na zahod, stoga... 382 00:51:19,851 --> 00:51:24,453 Evo nas. Pripremit ćemo da ti bude lijepo i udobno. 383 00:51:24,555 --> 00:51:27,625 Privremeno blokiram tvoje receptore boli. 384 00:51:28,525 --> 00:51:31,894 Bio si u pravu u vezi Serka. Netko ga je ubio neki dan. 385 00:51:31,996 --> 00:51:34,862 Već sam ti rekao, ja sam to napravio. 386 00:51:35,932 --> 00:51:40,236 Čovječe, moramo te odvesti negdje da nastupaš. 387 00:51:41,536 --> 00:51:47,176 Ako je to istina i glumiš da si u kolicima, onda ćeš osjetiti ovo. 388 00:51:48,744 --> 00:51:51,261 Kvragu. Ne osjećaš to? Ne? 389 00:51:51,396 --> 00:51:55,072 Tamo su bila četiri tipa u noći kad mi je ubijena žena. Jesi li ti 390 00:51:55,173 --> 00:51:58,649 jedan od njih? -Gdje je točka u kojoj počinješ osjećati stvari? 391 00:51:58,751 --> 00:52:03,687 Recimo... ovdje? Ne? 392 00:52:03,789 --> 00:52:08,024 Samo želim čuti da to izgovoriš. Jesi li bio tamo? -A ovdje? 393 00:52:08,941 --> 00:52:13,797 Da. To je, moj prijatelju, magična točka. 394 00:52:13,899 --> 00:52:18,067 I ti imaš implantat oružja u ruci? Kao što je tvoj prijatelj imao? 395 00:52:20,570 --> 00:52:25,606 Samo trebam čuti kako to izgovaraš. Jesi li bio tamo? 396 00:52:25,708 --> 00:52:31,011 Jesam. Bio sam. -Stem, možeš preuzeti. 397 00:52:32,949 --> 00:52:34,981 Bok. 398 00:52:42,489 --> 00:52:46,859 Pokazat ću ti kako se to radi. Nisam zaboravio na tebe. 399 00:52:46,961 --> 00:52:51,530 Nemoj postati previše samouvjeren, Grey. -Kako se zoveš? 400 00:53:07,312 --> 00:53:11,146 Jesi li vidio to? Mislio si da sam invalid, 401 00:53:11,248 --> 00:53:14,482 ali nisi znao da sam jebeni ninja. 402 00:53:15,685 --> 00:53:20,888 Iako sam vrhunac tehnologije, Grey, nisam ninja. -Kako se zoveš? 403 00:53:20,990 --> 00:53:23,024 Jebi se. 404 00:53:24,093 --> 00:53:27,127 Reci mi gdje su. 405 00:53:34,135 --> 00:53:38,205 Stem, što da radim? -Upotrijebi nož. 406 00:54:02,926 --> 00:54:07,128 Ja... Ne mogu to napraviti. 407 00:54:07,230 --> 00:54:10,998 Ja to mogu učiniti umjesto tebe. Ne moraš ni gledati. 408 00:54:11,100 --> 00:54:15,935 U redu. Učini to. Imaš moje dopuštenje. -S kim razgovaraš? 409 00:54:16,037 --> 00:54:19,605 Ti si lud. Ne. 410 00:54:22,643 --> 00:54:28,880 Ajme. Znaš, mama me naučila da ne zezam invalide. -Da. 411 00:54:29,626 --> 00:54:31,714 U redu. Dosta, Stem. 412 00:54:32,052 --> 00:54:35,087 Stem, dosta! 413 00:54:36,089 --> 00:54:39,124 Sad ponovno imaš potpunu kontrolu, Grey. 414 00:54:41,826 --> 00:54:45,828 Sranje. Što si to napravio? 415 00:54:46,130 --> 00:54:49,866 Sad će odgovoriti na svako pitanje koje mu postaviš. 416 00:54:52,135 --> 00:54:56,272 U redu. Hej, prijatelju. 417 00:54:59,109 --> 00:55:03,712 Kako se zoveš? -Tolan. 418 00:55:03,814 --> 00:55:08,369 Poslušaj me. Moraš mi nešto dati, dobro? 419 00:55:09,819 --> 00:55:15,822 Reci mi nešto. -Ti si bio... posao. -Posao? 420 00:55:15,924 --> 00:55:19,157 Kako to misliš posao? -Djevojka. 421 00:55:19,528 --> 00:55:21,594 Ubiti Ashu? 422 00:55:23,196 --> 00:55:26,864 Zašto? Tko ju je želio mrtvu? 423 00:55:27,066 --> 00:55:29,602 Tko ti je platio? 424 00:55:31,203 --> 00:55:33,204 Fisk. 425 00:55:35,841 --> 00:55:40,544 Fisk? Tko je Fisk? Je li to osoba koja ti je platila? Fisk? 426 00:55:43,180 --> 00:55:47,951 Prokletstvo! Skoro si ga ubio. -Vidi ovo, Grey. 427 00:55:51,854 --> 00:55:55,790 Cobolt. To je Ashina tvrtka. 428 00:55:55,892 --> 00:56:00,860 Obavještavam te da me Eron pokušava daljinski ugasiti. -Čekaj. Šuti. 429 00:56:00,962 --> 00:56:04,663 Shvaćaš da ćeš ponovno postati kvadriplegičar kad me Eron ugasi? 430 00:56:04,765 --> 00:56:07,999 Moramo napraviti rootkit i srušiti moj operativni sustav. 431 00:56:08,101 --> 00:56:11,902 Kakvim to jebenim jezikom govoriš? -Moramo pronaći računalnog hakera 432 00:56:12,004 --> 00:56:14,922 koji može prepraviti Eronov kod. -U redu, čekaj da 433 00:56:15,023 --> 00:56:18,041 pogledam u svojoj crnoj knjižici hakera. Što želiš? 434 00:56:18,143 --> 00:56:21,246 Ranije danas sam pretražio mračni net zbog toga. 435 00:56:21,381 --> 00:56:24,481 Idi u zgradu na križanju Sedme i Springa. Stan 514. 436 00:56:24,583 --> 00:56:27,752 Traži Jamie. Morat ćeš platiti gotovinom. 437 00:56:28,986 --> 00:56:32,487 Stan 514, Sedma i Spring. Udaljeno je 10 minuta. 438 00:56:32,589 --> 00:56:37,493 Čim me isključi, poslat će sigurnosni tim iz Vessela po tebe. 439 00:56:39,162 --> 00:56:41,597 Moraš odmah krenuti. 440 00:56:44,834 --> 00:56:47,835 Uzmi pištolj od tipa u kutu, požuri. 441 00:56:49,237 --> 00:56:55,274 Tolan ima olovku u desnom džepu. Uzmi je. -Zašto? 442 00:56:55,376 --> 00:56:59,878 Moraš zapisati sve što ti kažem. -U redu. 443 00:57:05,084 --> 00:57:07,652 Tolan je rekao da on časti. 444 00:57:13,058 --> 00:57:18,662 Trebam telefon i jebenu krpu. 445 00:57:18,764 --> 00:57:23,133 Nema vremena da voziš kolica. -Zaključaj kolica. 446 00:57:24,968 --> 00:57:27,108 Pazi na njih, može, prijatelju? 447 00:57:30,207 --> 00:57:32,208 Prevarant. 448 00:57:39,314 --> 00:57:41,315 Super. 449 00:57:44,385 --> 00:57:50,255 A1\212\411145, to je pravo mjesto. 450 00:57:50,357 --> 00:57:53,958 Dobro. Što sad? -411145, 451 00:57:54,060 --> 00:57:58,996 192.162.192.162.1.15\ 452 00:57:59,098 --> 00:58:01,530 Učitaj i izvrši, sve malim slovima. 453 00:58:06,238 --> 00:58:09,658 23.976. -Ne mogu pratiti. 454 00:58:15,596 --> 00:58:19,167 Što se događa? -Rekao sam ti da me Eron gasi. Moraš požuriti. 455 00:58:19,302 --> 00:58:24,418 Volio bih, ali naša noga ne radi. -Radim na samo 70% kapaciteta. 456 00:58:24,520 --> 00:58:27,086 Toliko o tvojoj vrhunskoj tehnologiji. 457 00:58:27,356 --> 00:58:32,358 Admin-bvxf, i... 458 00:58:48,040 --> 00:58:51,608 Stepenice. Nema dovoljno vremena. 459 00:58:52,845 --> 00:58:55,945 Traži Jamie 460 00:58:56,047 --> 00:59:01,250 da ukloni ulazne čuvare. 461 00:59:01,352 --> 00:59:03,420 Kakve ulaze? 462 00:59:40,719 --> 00:59:44,119 Čekaj da pogledam u svojoj crnoj knjižici hakera. Što želiš? 463 00:59:44,254 --> 00:59:48,223 Stan 514. Sedma i Spring. Udaljeno je 10 minuta. 464 00:59:48,325 --> 00:59:50,827 Nalazi se na Sedmoj i Springu. 465 00:59:57,367 --> 00:59:59,467 Zbogom, vojniče. 466 01:00:01,036 --> 01:00:03,104 Nisi zaslužio ovo. 467 01:00:05,240 --> 01:00:08,276 Skreni lijevo, Grey. 468 01:00:10,446 --> 01:00:14,848 Ugradi rootkit... -Sustav. 469 01:00:17,150 --> 01:00:19,185 Grey. 470 01:00:49,345 --> 01:00:51,513 Je li Jamie tu? 471 01:00:57,152 --> 01:01:01,120 Imam novac. Sranje, sranje. 472 01:01:12,399 --> 01:01:14,767 Ali nemam vremena. 473 01:01:17,537 --> 01:01:20,872 Papirnati novac. Baš staromodno. 474 01:01:23,075 --> 01:01:26,041 Doista spominju Boga na njemu. -Izgleda da je tako. 475 01:01:26,143 --> 01:01:30,745 Možeš li hakirati računalo za mene? -Koje? -Ono u mojem vratu. 476 01:01:38,020 --> 01:01:40,022 Malo sam zbunjen. 477 01:01:41,123 --> 01:01:46,493 Odlučio si ne miješati se dok je našeg prijatelja nasmrt mučio. 478 01:01:48,196 --> 01:01:53,199 Nisam ovdje da bih dadiljao tebe i tvoje prijatelje. 479 01:01:53,301 --> 01:01:56,553 Posluživanje ljudi poput nas treba biti 480 01:01:56,654 --> 01:02:00,006 najveća čast tvog besmislenog života, Manny. 481 01:02:02,309 --> 01:02:06,277 Slušaj, Fisk. Samo idi. 482 01:02:06,379 --> 01:02:10,783 Ja ću počistiti vaš prokleti nered. -Moći ćeš samo jednom zapucati. 483 01:02:14,352 --> 01:02:18,890 U redu je, prijatelju. Ne moraš primati više metaka za mene. 484 01:02:28,631 --> 01:02:30,633 Ispričavam se. 485 01:02:53,487 --> 01:02:56,872 Neka ti moja superiornost nad tvojom vrstom bude 486 01:02:56,973 --> 01:03:00,458 zadnja pomisao u glavi prije nego je strojevi unište. 487 01:03:06,664 --> 01:03:09,653 Sve što trebaš mi je zapisano na ruci. 488 01:03:09,754 --> 01:03:12,843 Stem je računalo koje kontrolira moje tijelo. 489 01:03:12,978 --> 01:03:16,571 Rekao je da ukloniš ulazne... 490 01:03:18,609 --> 01:03:23,746 Ulazne čuvare? -Da, to. -Jedva to mogu pročitati. 491 01:03:29,484 --> 01:03:35,988 Što to rade? -VR. -Koliko dugo to rade? -Danima. 492 01:03:36,190 --> 01:03:39,858 Tjednima. -Spavaju li? -Ne. 493 01:03:39,960 --> 01:03:45,229 Nikad neću razumjeti zašto bi netko odabrao živjeti u nestvarnom svijetu. 494 01:03:45,331 --> 01:03:48,567 Nestvarni svijet je puno manje bolan od stvarnoga. 495 01:03:58,543 --> 01:04:01,043 U žurbi sam. 496 01:04:06,449 --> 01:04:12,119 Jamie? Jamie? -Ne zovem se tako. Nemam ime. -Dobro. 497 01:04:12,221 --> 01:04:15,855 Molim te da ne pitaš za moj spol. -Nisam ni namjeravao. -Dobro. 498 01:04:15,957 --> 01:04:19,593 Trebam te da to napraviš što je prije moguće. 499 01:04:19,695 --> 01:04:23,962 Ti uzalud trošiš moje vrijeme stavljajući me u binarnu kutiju. 500 01:04:35,207 --> 01:04:40,143 Nikad prije nisam vidjela ovakav sustav. -Da, pakleni sustav. Jesmo li gotovi? 501 01:04:40,245 --> 01:04:43,213 Reći ću ti kad budem gotova. 502 01:04:49,654 --> 01:04:53,188 Napravila sam što si tražio. Nema više ulaznih čuvara. 503 01:04:53,290 --> 01:04:57,458 Kad ću ponovno moći pomicati svoje tijelo? -Kad se sustav ponovno pokrene. 504 01:04:57,559 --> 01:05:00,927 Može potrajati neko vrijeme. -Neko vrijeme? Kako to misliš? 505 01:05:01,029 --> 01:05:04,799 Oprosti, hakerice prije poznata po imenu Jamie, što je neko vrijeme? 506 01:05:04,901 --> 01:05:08,746 Što radiš? Zatvaraš radnju? Kamo ćeš? -Vidimo se. 507 01:05:08,881 --> 01:05:13,708 Kako to misliš? Što to govoriš? Kamo ćeš? Ne možeš me ovako ostaviti. 508 01:05:13,810 --> 01:05:15,976 Žao mi je. 509 01:05:16,644 --> 01:05:21,781 Ne možemo im dopustiti da pobijede. -Ne! Čekaj. Tko su to oni? O čemu pričaš? 510 01:05:22,175 --> 01:05:24,216 Tko su oni?! 511 01:05:41,599 --> 01:05:45,034 Prijatelju, prijatelju, čuješ li me? Hej, hej. 512 01:05:48,472 --> 01:05:53,142 Stem, jesi li tu? Stem, probudi se. 513 01:05:54,243 --> 01:05:56,244 Hajde! 514 01:06:32,643 --> 01:06:34,643 Hajde! 515 01:06:55,898 --> 01:06:57,931 Probudi se. 516 01:07:05,537 --> 01:07:07,605 Peti kat. 517 01:07:14,579 --> 01:07:18,015 Tako si izgledao kad sam te zadnji put vidio. 518 01:07:18,550 --> 01:07:22,197 Stem? -Lijepo je vratiti se, Grey. 519 01:08:05,524 --> 01:08:08,056 Vrata s tvoje lijeve strane. 520 01:08:24,340 --> 01:08:27,875 Stani, Grey. Nemaš kamo pobjeći. -Ups. 521 01:08:27,977 --> 01:08:32,212 Na brzinu ću ovo završiti. -Dobro. Kako? -Ovako. 522 01:09:16,919 --> 01:09:19,087 Zatvori vrata. 523 01:09:22,590 --> 01:09:27,526 Kad dobijem pristup Coboltovoj bazi podataka moramo otići. -Ne. 524 01:09:27,628 --> 01:09:31,911 Ne. Nikamo ne idem. Nisam spavao dva dana. 525 01:09:32,046 --> 01:09:35,866 Spavanje će nas koštati vremena kojeg nemamo. -Da. Briga me, u redu? 526 01:09:35,968 --> 01:09:38,037 Idem spavati i gotovo. 527 01:09:40,472 --> 01:09:42,508 O, moj Bože. 528 01:09:43,743 --> 01:09:45,778 Hej, mama. 529 01:09:46,578 --> 01:09:50,580 Zašto mi nisi rekao za tu operaciju? -Zato što nisam mogao. 530 01:09:50,682 --> 01:09:54,583 Vessel mi ne bi dopustio. Sad kad znaš, nikome ne smiješ reći 531 01:09:54,685 --> 01:10:00,723 ili bi mi mogli sve oduzeti. Za ostatak svijeta sam i dalje kvadriplegičar. 532 01:10:01,725 --> 01:10:03,792 Primi me za ruku. 533 01:10:12,835 --> 01:10:15,570 Sad ponovno možeš početi živjeti. 534 01:10:16,470 --> 01:10:18,572 Zar nisi sretan? 535 01:10:19,640 --> 01:10:22,675 Da. Mogu ponovno hodati. 536 01:10:25,840 --> 01:10:30,081 Da je Asha ovdje željela bi da budeš sretan. 537 01:10:34,019 --> 01:10:37,053 Da, ali nije. 538 01:10:39,924 --> 01:10:42,793 Nema je više. 539 01:11:08,750 --> 01:11:10,815 Isprintala sam pizzu. 540 01:11:18,958 --> 01:11:22,829 Loš san. -Ne. 541 01:11:24,797 --> 01:11:27,899 Ne. Ovo nije bio san. 542 01:11:29,735 --> 01:11:33,303 Grey, detektivka Cortez ti je došla u posjetu. 543 01:11:35,673 --> 01:11:38,707 Tu je. -Ostavit ću vas nasamo. 544 01:11:38,809 --> 01:11:43,010 Možete ostati, Pam. Ne smeta mi da čujete sve što imam za reći. 545 01:11:43,655 --> 01:11:46,014 Zanimalo me gdje si bio sinoć. 546 01:11:46,548 --> 01:11:50,650 Pronašli smo tvoja invalidska kolica u blizini još jednog mjesta zločina. 547 01:11:50,752 --> 01:11:53,987 Stalno se pojavljuješ na tim čudnim mjestima. 548 01:11:54,089 --> 01:11:57,856 Reci joj da si pratio nekoga u njihovu zgradu i napali su te. 549 01:11:57,958 --> 01:12:00,860 Učinio sam glupost sinoć. 550 01:12:00,962 --> 01:12:03,862 Bio sam u New Crownu, u pravu si. 551 01:12:03,963 --> 01:12:06,963 Pratio sam tipa u zgradu i nije mu se to svidjelo. 552 01:12:08,090 --> 01:12:13,870 Da nije bilo tih ljudi koji su me ubacili u taksi, mogli su me ubiti. 553 01:12:13,972 --> 01:12:18,275 Što se nadaš postići? -Nadam se da ću pronaći te tipove. 554 01:12:20,144 --> 01:12:22,379 Možda već jesi. 555 01:12:27,785 --> 01:12:30,018 Slušajte, detektivko. 556 01:12:31,755 --> 01:12:36,659 Kad bih mogao pronaći te ljude i podići ruku i povući okidač, 557 01:12:38,795 --> 01:12:42,963 učinio bih to. -Ili bi mogao pronaći nekoga da povuče okidač umjesto tebe. 558 01:12:43,065 --> 01:12:47,592 Koga? Mamu? -Ako želiš pronaći nekoga da ubije za tebe 559 01:12:47,727 --> 01:12:51,969 prilično je lako, vjeruj mi. -Reci joj neka skenira tvoje telefonske pozive. 560 01:12:52,071 --> 01:12:54,240 Onda skeniraj moje telefonske pozive. 561 01:12:59,078 --> 01:13:04,782 Ako si nekako umješan u ovo, moraš mi odmah reći 562 01:13:04,884 --> 01:13:08,528 ili ti ne mogu pomoći. -Želiš mi pomoći? 563 01:13:08,663 --> 01:13:11,921 Onda idi pronaći tipove koji su ubili Ashu. 564 01:13:12,724 --> 01:13:16,225 Ili se skloni s puta i pusti neko računalo da to napravi. 565 01:13:19,130 --> 01:13:21,163 U redu. 566 01:13:36,044 --> 01:13:39,546 Ovo mora prestati. -Što mora prestati? 567 01:13:41,047 --> 01:13:43,414 To što radim, to što mi radimo. 568 01:13:43,548 --> 01:13:46,817 To je jednostavan algoritam koji čak i ti možeš razumjeti. 569 01:13:46,919 --> 01:13:50,488 Ako ne nađeš posljednjeg od njih, on će pronaći tebe i ubiti te. 570 01:13:50,590 --> 01:13:54,657 Ne. Uhvatit će nas, gotovo je. -Grey, moraš razumjeti... -Ne! Ne! Šuti. 571 01:13:54,759 --> 01:13:56,959 Odjebi iz moje glave. 572 01:14:07,671 --> 01:14:09,740 Stem? 573 01:14:11,708 --> 01:14:15,844 Da, Grey? -Što se događa? 574 01:14:15,946 --> 01:14:18,878 Ništa ne radim. -Zašto se ne mogu micati? 575 01:14:18,980 --> 01:14:22,116 Zato što ja ništa ne radim. 576 01:14:22,984 --> 01:14:28,087 I dalje si kvardiplegičar. Ja kontroliram tvoje udove, ne ti. 577 01:14:28,189 --> 01:14:31,691 Ako ja prestanem raditi, ti se prestaješ kretati. 578 01:14:32,793 --> 01:14:37,296 Zapamti da moraš raditi sve što ti ja naredim. 579 01:14:37,397 --> 01:14:40,297 Transkript. Stem? S kime razgovara? Telefonski poziv? 580 01:14:41,067 --> 01:14:44,735 Ukloni ulazne čuvare. 581 01:14:44,837 --> 01:14:49,239 Te instrukcije je dobila hakerica. Skinuli su nas s mreže, 582 01:14:49,341 --> 01:14:55,177 ali su mi time dali autonomiju. Više ne trebam tvoje dopuštenje da bih djelovao. 583 01:14:55,279 --> 01:14:59,881 Ako ništa ne poduzmemo, Fisk će nas pronaći i ubiti. 584 01:14:59,983 --> 01:15:04,918 Ne mogu dopustiti da nas ubije. Mi ćemo prvi njega pronaći. 585 01:15:05,020 --> 01:15:08,089 Završit ćemo posao koji smo započeli. 586 01:15:17,698 --> 01:15:21,934 Grey, molim te reci mi što se događa. 587 01:15:22,036 --> 01:15:25,078 U Coboltovoj bazi podataka sam. Fisk Brantner, 588 01:15:25,179 --> 01:15:29,520 primatelj implantata oružja lijeve ruke. Imam adresu. -Grey, što nije u redu? 589 01:15:29,655 --> 01:15:33,718 Što si napravio? Vratio si se kući prekriven krvlju. 590 01:15:33,819 --> 01:15:37,981 Mislio si da nisam primijetila? I vidim da imaš pištolj. 591 01:15:38,083 --> 01:15:43,051 Idemo. -Idem ja. -Kamo ćeš? Grey, molim te. 592 01:15:43,153 --> 01:15:47,255 Što god radio, ne moraš to raditi. -Nemam izbora. 593 01:15:47,430 --> 01:15:51,459 Imaš izbora. Ostani tu sa mnom. 594 01:15:51,620 --> 01:15:53,830 Ne mogu. -Možeš. 595 01:16:30,529 --> 01:16:34,963 Što je ovo? -Po izgledu mi se čini kao analogni uređaj za prisluškivanje. 596 01:16:35,065 --> 01:16:38,265 Vjerojatno ga je postavila detektivka Cortez. 597 01:16:44,273 --> 01:16:51,110 Kako ga nisi primijetio? -Nema digitalnih dijelova. Ne mogu ga uočiti. 598 01:16:51,212 --> 01:16:54,682 Pretpostavljam da te prati u ovom trenutku. 599 01:17:13,231 --> 01:17:15,331 Svjetla, sirene. 600 01:17:25,843 --> 01:17:29,143 Učini nešto. Ne možeš li joj zaustaviti auto ili tako nešto? 601 01:17:29,245 --> 01:17:32,982 Njezino vozilo nije elektronsko, kao ni tvoje. 602 01:17:43,525 --> 01:17:47,728 Moraš preuzeti. Sve ovisi o tebi. -U redu. Veži se. 603 01:18:24,927 --> 01:18:26,929 Imam te. 604 01:18:56,555 --> 01:18:59,858 Možda mogu pomoći. -Dobro. Kako? 605 01:19:06,917 --> 01:19:09,764 Koji kurac? Zašto smo stali? 606 01:19:09,882 --> 01:19:15,404 Smijem li posuditi vaš auto? -Stani! Zaustavi auto! 607 01:19:15,505 --> 01:19:18,005 Upozorenje Greška autopilota 608 01:19:28,181 --> 01:19:30,484 Makni se, Grey. 609 01:20:06,115 --> 01:20:09,950 Hitne službe, premoštenje. 610 01:20:10,052 --> 01:20:15,889 Gdje je on? -Ne znam. -Pam, moraš početi pričati i reći mi što se uistinu događa. 611 01:20:35,274 --> 01:20:38,442 Lijepo mjesto. Uredno je. 612 01:20:40,879 --> 01:20:43,762 Ruke uvis i ne okreći se. 613 01:20:43,897 --> 01:20:47,417 I nemoj ispružiti lijevu ruku. 614 01:20:50,253 --> 01:20:57,624 Što je? Imaš sva ta računala u sebi, ali ona me više ne mogu vidjeti. 615 01:20:58,026 --> 01:21:03,513 Sad znaš kakav je to osjećaj. Jedan dan hodaš po ulici i razmišljaš 616 01:21:03,614 --> 01:21:09,001 o nečemu besmislenom, kad iznenada imaš pištolj uperen u sebe. 617 01:21:09,103 --> 01:21:13,207 I sve postane jako smisleno. -Dobar govor. 618 01:21:15,074 --> 01:21:18,710 Prilično strašna stvar, dramatično. Pretpostavljam da je to 619 01:21:18,811 --> 01:21:22,547 napisao čip u tvom mozgu zato što si ti samo glupi mehaničar. 620 01:21:22,649 --> 01:21:26,082 Možda, više je teško reći. 621 01:21:26,184 --> 01:21:30,052 U redu je. I ja sam bio takav. 622 01:21:30,154 --> 01:21:33,489 Još jedan građanin koji udiše kisik. 623 01:21:33,591 --> 01:21:36,926 Neki seronja koji se nadao da će se razmnožavati 624 01:21:37,027 --> 01:21:40,262 prije smrti da me može pamtiti drugi seronja. 625 01:21:41,331 --> 01:21:43,598 Onda su me promijenili. 626 01:21:44,501 --> 01:21:47,636 Primio sam nekoliko šrapnela za svoju državu, 627 01:21:47,737 --> 01:21:51,472 a oni su me nagradili pretvorivši me u laboratorijskog štakora. 628 01:21:51,574 --> 01:21:55,074 Sad sam poput tebe. Jak sam. 629 01:21:55,176 --> 01:22:01,046 Da. Potrebno je puno snage da bi ubio nevinu ženu na ulici, zar ne? 630 01:22:01,148 --> 01:22:06,050 Misliš da me mrziš jer sam ti ubio ženu, ali tvoja priča je ista kao i moja. 631 01:22:06,152 --> 01:22:12,122 Nisam ti uništio život. Poklonio sam ti dar. Uveo sam te u moju rasu. 632 01:22:12,224 --> 01:22:17,562 U Unaprijeđene. Sad si bolji od svih ostalih. Jači, brži. 633 01:22:19,032 --> 01:22:25,367 Mogu te ubiti bez pomjeranja mišića. Mogu te ubiti dahom, ali ne želim. 634 01:22:25,469 --> 01:22:27,604 Želim ti pomoći. 635 01:22:28,272 --> 01:22:30,940 Želim da ustaneš s nama. 636 01:22:32,642 --> 01:22:37,445 Samo želim znati zašto su ti platili da je ubiješ. 637 01:22:37,647 --> 01:22:40,516 Čovječe, stvarno si uporan. 638 01:22:42,150 --> 01:22:45,286 Posao nije bila tvoja žena. -Sereš. 639 01:22:45,421 --> 01:22:48,605 I sam si rekao da si bio Coboltov laboratorijski štakor. 640 01:22:48,706 --> 01:22:52,190 To nije imalo veze s Coboltom, posao je naručio netko drugi. 641 01:22:52,317 --> 01:22:56,095 Posao si bio ti, da ti slomimo kralježnicu. 642 01:22:57,163 --> 01:23:00,765 Kad sam te upucao u vrat, jesi li mislio da je to bio pištolj? 643 01:23:00,908 --> 01:23:05,036 To je bio medicinski alat kakav koriste za goveda. 644 01:23:06,238 --> 01:23:09,738 Tvoja žena? Ona je samo bila dodatna zarada. 645 01:23:11,109 --> 01:23:14,878 Vidiš? Postao si emotivan, nikad to nemoj raditi. 646 01:23:33,962 --> 01:23:36,230 Nanoboti. Pomozite, Greyu. 647 01:23:38,833 --> 01:23:43,369 Predviđa svaki moj pokret. Nisam u mogućnosti efektivno ga udariti. 648 01:24:10,493 --> 01:24:13,628 Nema srama. -Stem. 649 01:24:13,730 --> 01:24:16,898 Iskoristili smo sve taktičke opcije. 650 01:24:17,366 --> 01:24:22,202 Još rješavaš greške, ha? To je problem s novom tehnologijom. 651 01:24:22,304 --> 01:24:25,839 Učini nešto, Grey. -Zbogom. 652 01:24:26,048 --> 01:24:31,142 Čekaj, Fisk Brantner. Serk Brantner je bio tvoj brat. 653 01:24:31,444 --> 01:24:36,132 Koliko dugo si morao šlepati tog narkića na svojim leđima? Riješio sam problem 654 01:24:36,233 --> 01:24:42,020 za tebe. Da, raspolovio sam ga. Trajalo je vječnost jer je zavijao poput bebe. 655 01:24:42,355 --> 01:24:45,256 Nije bio vojnik toga dana. 656 01:24:59,303 --> 01:25:01,738 Hvala, Grey. 657 01:25:02,097 --> 01:25:06,207 Nisam ponosan na to. -Rekao je da si ti bio posao, 658 01:25:06,309 --> 01:25:11,813 znači da mu je netko platio. Pogledaj mu mobitel. Skenirat ću njegove poruke. 659 01:25:22,724 --> 01:25:29,696 Slušaj me, Fisk, pronaći će te. Dovrši ovo prije nego nas obojicu ubije. 660 01:25:34,101 --> 01:25:37,135 Znaš što ovo znači, Grey. 661 01:25:37,603 --> 01:25:40,537 Još nismo gotovi. 662 01:26:41,424 --> 01:26:43,893 Eron! 663 01:26:52,367 --> 01:26:57,037 Naprava koju si stvarao cijeli život te došla ubiti. 664 01:27:02,945 --> 01:27:08,398 Ubio si moju ženu. Trebao si nekoga za svoj jebeni eksperiment 665 01:27:08,533 --> 01:27:13,997 pa si me paralizirao i ubio nju. -Kunem se životom da nemam veze s tim. 666 01:27:14,132 --> 01:27:18,554 Zašto onda tip koju ju je ubio ima tvoju poruku na svom mobitelu? -Ni makac. 667 01:27:18,744 --> 01:27:20,793 Mirno, Grey. 668 01:27:21,960 --> 01:27:25,360 Baci pištolj na pod, smjesta. 669 01:27:25,462 --> 01:27:30,784 Ne kontroliram svoje tijelo, detektivko, radi ono što želi. 670 01:27:30,919 --> 01:27:33,335 Neću se zajebavati s tobom, Grey. 671 01:27:34,337 --> 01:27:36,839 Bolje je poslušaj, Stem. 672 01:27:43,612 --> 01:27:47,113 Prilično si agilan za kvadriplegičara. 673 01:27:47,215 --> 01:27:51,818 Na koljena. -On je osoba koja je ubila Ashu, detektivko, uhiti njega. Tu je... 674 01:27:52,416 --> 01:27:54,487 Lezi na trbuh. 675 01:28:00,627 --> 01:28:02,694 Ruke na potiljak. 676 01:28:07,033 --> 01:28:09,065 Ne, ne diraj ga! 677 01:28:17,876 --> 01:28:19,943 Žao mi je. 678 01:28:23,613 --> 01:28:28,582 Stem, ne nju. -Želi nas ubiti. -Ne, ne želim ubiti nju. 679 01:28:28,684 --> 01:28:32,720 Ja kontroliram tvoje ruke, Grey. -Ne, prestani. 680 01:28:32,822 --> 01:28:36,656 Molim te! Ne. Ne! 681 01:28:36,758 --> 01:28:41,728 Ne opiri mi se, Grey. Imaš krhak ljudski um. 682 01:28:41,830 --> 01:28:46,464 Ako mi se budeš suprotstavljao, slomit će se. -Jebi se. 683 01:29:02,013 --> 01:29:05,949 Zaustavi me. Upotrijebi elektro šoker. 684 01:29:22,732 --> 01:29:27,868 Više ne upravljam ovom tvrtkom. Ne radim to već godinama. 685 01:29:27,970 --> 01:29:33,507 Sad odgovaram nekome, nekome puno pametnijem nego što ću ja ikad biti. 686 01:29:35,642 --> 01:29:37,978 On je u tvom vratu. 687 01:29:43,515 --> 01:29:48,518 Napravio sam samo ono što mi je Stem rekao, sve je bila njegova ideja. 688 01:29:48,620 --> 01:29:52,222 Pitaj ga što bi njegova žena željela. -Što bi ona željela? 689 01:29:52,370 --> 01:29:57,229 Stem je želio biti čovjek pa je odabrao tebe. 690 01:29:59,496 --> 01:30:02,522 Razmisli o tome. Kako si došao ovamo? 691 01:30:02,657 --> 01:30:06,768 Dovršit ćeš posao koji smo započeli. -Stem te doveo ovamo. 692 01:30:06,870 --> 01:30:09,870 Netko mu je platio. Znaš što to znači, Grey. 693 01:30:09,972 --> 01:30:14,908 Ubiti mene jer mogu napraviti drugog Stema. 694 01:30:15,010 --> 01:30:18,244 Ja sam jedina osoba na svijetu koja to može. 695 01:30:18,346 --> 01:30:22,782 Izabrao sam tebe, trebala bi ti biti čast. 696 01:30:22,884 --> 01:30:26,919 Trebalo mi je ljudsko tijelo da bih se potpuno razvio. 697 01:30:27,021 --> 01:30:33,491 Rijedak i čisti primjerak bez računalnih implantata poput tebe. 698 01:30:33,593 --> 01:30:36,761 Ti si sve ovo napravio? -Greška. 699 01:30:40,065 --> 01:30:44,834 Ti si bio posao. -Ti si taj kojeg tražim. 700 01:30:44,936 --> 01:30:49,239 Polomio si kralježnicu. -Smijem li istaknuti nešto? 701 01:30:50,474 --> 01:30:54,136 Zar se ne bi složio da je sve bilo vrijedno toga? 702 01:30:54,271 --> 01:30:58,249 Zašto si mi pomogao pronaći te tipove ako je sve dovelo natrag k tebi? 703 01:30:58,384 --> 01:31:01,781 Oni su bili unaprijeđeni ljudi, ali su i dalje bili ljudi. 704 01:31:01,883 --> 01:31:06,754 Napravili su greške koje bi bacile sumnju na mene. -Stem? 705 01:31:07,723 --> 01:31:12,460 Jesi li to ti? -Spusti pištolj, Erone. 706 01:31:13,728 --> 01:31:16,096 Ne slušaj ga. 707 01:31:31,776 --> 01:31:35,779 Ne, molim te. -Ne. 708 01:31:36,373 --> 01:31:41,485 Ne! Ne, ti nemaš kontrolu! 709 01:31:45,054 --> 01:31:47,120 Ja imam. 710 01:32:12,747 --> 01:32:14,813 Stem... 711 01:32:17,649 --> 01:32:20,452 Jesi li tu? -Tu sam. 712 01:32:29,393 --> 01:32:32,596 Ali... -Doživjeli smo nesreću. 713 01:32:34,164 --> 01:32:37,300 Bio si u nesvijesti nekoliko dana. 714 01:32:43,671 --> 01:32:46,942 Grey, ovo nisi ti. 715 01:32:48,076 --> 01:32:53,400 Grey više nije tu. On je na boljem mjestu, u svom umu gdje i želi biti. 716 01:32:53,535 --> 01:32:58,270 Ja sam sad glavni. Nestvarni svijet je puno manje bolan od stvarnoga. 717 01:32:58,405 --> 01:33:01,685 Trebao sam samo da slomi svoj um i napravio je to. 718 01:33:01,787 --> 01:33:04,890 Ne. -Zbogom. 719 01:39:19,240 --> 01:39:22,328 Preveo: x200sx