1
00:00:41,074 --> 00:00:43,410
OTL Releasing
2
00:00:44,160 --> 00:00:45,161
apresenta
3
00:00:46,121 --> 00:00:48,498
uma produção BH Production
4
00:00:50,417 --> 00:00:53,920
e Goldpost Pictures,
5
00:00:55,755 --> 00:00:59,843
em colaboração com
Automatik Entertainment,
6
00:01:01,261 --> 00:01:02,637
Nervous Tick
7
00:01:03,929 --> 00:01:06,141
e Film Victoria.
8
00:01:09,269 --> 00:01:10,729
Upgrade.
9
00:02:42,987 --> 00:02:43,988
Pronto, vamos lá.
10
00:02:58,211 --> 00:02:59,212
Eu amo-te.
11
00:03:20,442 --> 00:03:22,777
Não podes ser idealista
e capitalista, Asha.
12
00:03:22,944 --> 00:03:24,029
Tens de escolher um lado.
13
00:03:24,112 --> 00:03:26,573
-Acho que posso.
-Não podes. Estou a dizer-te...
14
00:03:26,656 --> 00:03:29,409
-A chegar a sua casa, Asha.
-Salva pelo meu carro.
15
00:03:34,372 --> 00:03:35,582
Adeus, Handley.
16
00:03:36,583 --> 00:03:39,210
-Meu Deus!
-Está bem, Asha?
17
00:03:39,544 --> 00:03:40,545
Estou ótima.
18
00:03:40,962 --> 00:03:42,255
O marido assustou-me.
19
00:03:49,179 --> 00:03:51,639
Tens noção de que estás a falar
com um carro, certo?
20
00:03:51,848 --> 00:03:55,060
Passo a vida a ouvir-te falar com o teu.
Pelo menos, o meu responde.
21
00:03:57,187 --> 00:03:58,355
Vejo que andas a trabalhar no duro.
22
00:04:02,233 --> 00:04:05,862
Bem-vinda a casa, Asha.
Lista de reprodução noturna um.
23
00:04:06,154 --> 00:04:12,827
A temperatura no interior é de 22 graus
e a parede de energia está 86% carregada.
24
00:04:13,119 --> 00:04:16,914
-Além disso, acabaram os ovos.
-Obrigada, Kara. Encomenda.
25
00:04:17,582 --> 00:04:20,752
Na verdade, hoje fartei-me de trabalhar.
26
00:04:21,169 --> 00:04:23,755
Aliás, aquela
é uma cerveja de comemoração.
27
00:04:24,464 --> 00:04:26,091
-A sério?
-Sim.
28
00:04:26,383 --> 00:04:29,094
Hoje meti o bloco do motor no Firebird.
Terminei-o. Queres ver?
29
00:04:29,928 --> 00:04:31,846
Não faço ideia do que acabaste de dizer.
30
00:04:32,472 --> 00:04:36,101
Eu também não sei em que trabalhas,
esposa, por isso, estamos quites.
31
00:04:36,726 --> 00:04:40,855
Sim, mas passar o dia em casa,
a brincar com carros, é trabalhar, Grey?
32
00:04:41,648 --> 00:04:43,108
Não sei. Não sei mesmo.
33
00:04:44,734 --> 00:04:46,820
Essa doeu. Doeu a sério.
34
00:04:48,613 --> 00:04:49,614
Sabes o que mais?
35
00:04:50,240 --> 00:04:53,618
Estou a habituar-me
a seres tu a usar as calças cá em casa.
36
00:04:53,868 --> 00:04:54,869
-A sério?
-Sim.
37
00:04:54,953 --> 00:04:57,580
-Estou a acostumar-me.
-Para.
38
00:04:58,373 --> 00:05:00,208
Sabes que não as vou devolver, por isso...
39
00:05:00,959 --> 00:05:04,337
-Aposto dez dólares em como as tiro.
-Não, para!
40
00:05:06,423 --> 00:05:07,465
Queres imprimir uma piza?
41
00:05:08,049 --> 00:05:11,720
-Queres fazer uma piza?
-Parece dar muito trabalho.
42
00:05:12,345 --> 00:05:14,389
Tenho de entregar o carro a um tipo.
Está pronto.
43
00:05:15,598 --> 00:05:16,683
Está bem, diverte-te.
44
00:05:17,308 --> 00:05:18,852
Como assim? Tu vens comigo.
45
00:05:18,935 --> 00:05:20,020
-O quê?
-Sim.
46
00:05:20,353 --> 00:05:22,313
Preciso que me tragas
naquele teu carro de brincar.
47
00:05:22,480 --> 00:05:23,690
Fica a 45 minutos daqui.
48
00:05:23,773 --> 00:05:26,109
Ainda carrego num botão
e vou parar ao Canadá.
49
00:05:26,192 --> 00:05:30,613
-Tenho trabalho para fazer. Não posso.
-Não podes ser sempre do contra.
50
00:05:30,697 --> 00:05:33,908
Vens comigo e acredita,
vais querer ver a casa deste tipo.
51
00:05:34,993 --> 00:05:35,994
Confia em mim.
52
00:06:28,963 --> 00:06:31,216
Então, ele mora atrás das pedras?
53
00:06:32,175 --> 00:06:33,635
Não, espera e já vês.
54
00:06:38,515 --> 00:06:40,100
-A sério?
-Sim.
55
00:06:54,489 --> 00:06:56,032
-Tu primeiro.
-O quê?
56
00:07:07,669 --> 00:07:09,337
Isto é incrível.
57
00:07:10,797 --> 00:07:12,549
Eron, amigo.
58
00:07:14,509 --> 00:07:16,803
Tenho o Firebird lá em cima. Está pronto.
59
00:07:18,805 --> 00:07:20,557
-Vieste cedo.
-Sim, eu...
60
00:07:22,058 --> 00:07:25,937
Eu conduzo depressa.
O que é isso em que estás a tocar?
61
00:07:27,105 --> 00:07:28,273
É a minha nuvem.
62
00:07:32,110 --> 00:07:33,111
Eron,
63
00:07:33,862 --> 00:07:35,697
quero apresentar-te a minha esposa, Asha.
64
00:07:37,657 --> 00:07:39,576
Olá. Prazer em conhecê-lo.
65
00:07:44,164 --> 00:07:45,498
Sim. Olá.
66
00:07:46,166 --> 00:07:47,167
Olá.
67
00:07:47,584 --> 00:07:49,711
Espere, é o Eron Keen?
68
00:07:50,587 --> 00:07:53,423
É o dono da Vessel Computers.
Meu Deus.
69
00:07:54,090 --> 00:07:56,134
O meu marido não me disse
quem eu iria encontrar. Eu...
70
00:07:56,509 --> 00:07:59,429
Adoro a sua empresa.
Fazem coisas incríveis.
71
00:07:59,888 --> 00:08:02,349
Eu também trabalho no ramo.
Trabalho na Cobolt.
72
00:08:02,974 --> 00:08:05,643
Especializamo-nos em membros robóticos
para soldados feridos.
73
00:08:06,061 --> 00:08:08,438
Ainda não somos nada como a Vessel,
mas lá chegaremos.
74
00:08:11,066 --> 00:08:12,067
Não, não chegarão.
75
00:08:15,487 --> 00:08:16,780
Eu vou mostrar-lhe porquê.
76
00:08:19,074 --> 00:08:20,075
Siga-me.
77
00:08:22,202 --> 00:08:24,496
Quero apresentar-lhe o meu presente
78
00:08:24,829 --> 00:08:26,331
e o futuro do resto do mundo.
79
00:08:27,499 --> 00:08:28,833
Chamo-lhe "Stem".
80
00:08:32,128 --> 00:08:34,672
Isso é uma barata incrível.
81
00:08:35,172 --> 00:08:37,300
-O que faz?
-Literalmente tudo.
82
00:08:39,302 --> 00:08:43,098
Pode guiar seja o que for,
falar com o que for, calcular o que for.
83
00:08:44,641 --> 00:08:46,434
É um cérebro novo e melhorado.
84
00:08:48,478 --> 00:08:50,605
Consegue fazer bebés e jogar futebol?
85
00:08:51,731 --> 00:08:53,983
Consegue fazer coisas
que beneficiarão a sociedade.
86
00:08:54,484 --> 00:08:55,610
Tu sabes ao que ele se refere.
87
00:08:55,694 --> 00:08:57,821
Só estou a dizer que há coisas
que as pessoas fazem melhor.
88
00:08:57,987 --> 00:08:59,739
Tu olhas para aquilo e vês o futuro,
89
00:08:59,823 --> 00:09:02,200
e eu olho e vejo dez tipos no desemprego.
90
00:09:10,375 --> 00:09:13,420
Devias tentar não discutir com ele.
É o teu último cliente pagante.
91
00:09:14,629 --> 00:09:17,674
Por favor, não mexa no volante
enquanto o carro está em movimento.
92
00:09:20,427 --> 00:09:23,930
Pronto, o que vai fazer um tipo como eu
quando a engenhoca dele começar
93
00:09:24,014 --> 00:09:25,015
a tomar conta do mundo?
94
00:09:27,058 --> 00:09:29,769
Sentas-te e desfrutas? Vem cá.
95
00:09:36,568 --> 00:09:38,403
Sabes, até há
96
00:09:38,987 --> 00:09:42,157
algumas vantagens
em não ter de olhar para a estrada.
97
00:09:42,615 --> 00:09:43,658
A sério?
98
00:09:43,992 --> 00:09:45,744
Para onde vou eu olhar?
99
00:09:52,375 --> 00:09:53,793
Por favor,
coloquem os cintos de segurança.
100
00:09:54,044 --> 00:09:55,045
Não tem piada.
101
00:09:56,629 --> 00:09:58,590
A sair da autoestrada 601.
102
00:10:23,865 --> 00:10:25,116
Espera, onde estamos?
103
00:10:25,617 --> 00:10:27,285
Deve estar a evitar o trânsito.
104
00:10:27,369 --> 00:10:30,538
Espera, não.
Desculpa, este é...
105
00:10:30,955 --> 00:10:33,249
Este é o meu antigo bairro.
Foi aqui que eu cresci.
106
00:10:33,333 --> 00:10:34,626
Sim, isto é New Crown.
107
00:10:34,876 --> 00:10:36,920
Vamos na direção oposta da nossa casa.
108
00:10:37,003 --> 00:10:39,255
-Kara, leva-nos para casa.
-Lamento, ocorreu um erro.
109
00:10:39,339 --> 00:10:40,340
ALERTA
Erro de piloto automático
110
00:10:41,966 --> 00:10:46,137
-Regressa à autoestrada. Destino casa.
-Lamento, ocorreu um erro.
111
00:10:46,221 --> 00:10:49,432
-O quê?
-Para. Carro. Carro. Para.
112
00:10:52,185 --> 00:10:53,269
Carrega duas vezes no travão.
113
00:10:56,856 --> 00:10:57,857
A virar à esquerda.
114
00:11:00,193 --> 00:11:03,196
-Raios. Para.
-Deixa-me tentar uma coisa.
115
00:11:05,699 --> 00:11:08,118
Vamos um bocado depressa.
Não é suposto ser...
116
00:11:12,831 --> 00:11:13,832
Merda!
117
00:11:38,023 --> 00:11:39,441
Ocorreu um acidente.
118
00:11:39,524 --> 00:11:42,193
Por favor, mantenham-se sentados
até novas instruções.
119
00:11:42,277 --> 00:11:44,487
Os serviços de emergência
foram contactados.
120
00:12:00,003 --> 00:12:01,004
Grey!
121
00:12:07,218 --> 00:12:08,219
Estamos cá para ajudar.
122
00:12:11,014 --> 00:12:12,015
Querida?
123
00:12:13,767 --> 00:12:14,768
Leva-nos...
124
00:12:19,272 --> 00:12:22,192
-Para trás!
-Fica aí, parceiro.
125
00:12:23,902 --> 00:12:26,279
Estamos a ser filmados, idiotas.
Toca a despachar!
126
00:12:32,077 --> 00:12:33,703
A TRANSMITIR DADOS
127
00:12:35,789 --> 00:12:37,999
O que estás a fazer?
Volta a pôr a máscara!
128
00:12:38,541 --> 00:12:43,171
Olhem, podem levar a minha carteira.
Levem os nossos cartões. Podem levar tudo.
129
00:12:44,255 --> 00:12:45,256
Obrigado pela autorização.
130
00:12:46,341 --> 00:12:47,926
Não lhe toque!
131
00:12:49,803 --> 00:12:53,598
Olhas para mim e vês
um monte de esterco no sapato, não é?
132
00:12:55,308 --> 00:12:57,352
Uma mulher instruída como tu,
133
00:12:57,727 --> 00:13:02,190
a olhar com sobranceria
para um inseto ignorante como eu.
134
00:13:05,985 --> 00:13:07,862
Não!
135
00:13:09,280 --> 00:13:10,281
Não!
136
00:13:11,157 --> 00:13:12,659
Quatro hostis, dois deitados.
137
00:13:15,453 --> 00:13:16,454
Asha!
138
00:13:17,038 --> 00:13:18,123
Asha...
139
00:13:26,798 --> 00:13:28,091
Até que a morte nos separe.
140
00:13:34,848 --> 00:13:38,560
Asha. Não consigo chegar a ti.
Não me consigo mexer.
141
00:13:39,185 --> 00:13:40,186
Asha.
142
00:13:41,479 --> 00:13:43,773
Fica comigo, está bem?
Olha para mim, querida.
143
00:13:46,276 --> 00:13:47,318
Eu estou aqui.
144
00:13:47,819 --> 00:13:49,696
Estou aqui, está bem, Asha?
145
00:13:54,326 --> 00:13:55,327
Eu estou aqui.
146
00:13:58,872 --> 00:14:01,374
Não, Asha.
Asha, não, por favor...
147
00:15:28,586 --> 00:15:31,715
TRÊS MESES MAIS TARDE
148
00:15:45,478 --> 00:15:48,273
Tudo o que foi instalado
apenas lhe permite levar
149
00:15:49,107 --> 00:15:50,108
uma vida mais normal.
150
00:15:54,487 --> 00:15:57,073
Estes braços robóticos são capazes
de lhe preparar refeições.
151
00:15:58,158 --> 00:16:00,785
Digamos que queria um batido proteico.
152
00:16:00,994 --> 00:16:02,746
Bastaria dizer "batido proteico".
153
00:16:07,751 --> 00:16:11,629
A sua mãe também tem
controlo de voz sobre os braços.
154
00:16:12,297 --> 00:16:13,590
Quer fazer as honras, Pam?
155
00:16:15,091 --> 00:16:16,092
Claro.
156
00:16:17,344 --> 00:16:18,553
Batido proteico.
157
00:16:19,721 --> 00:16:21,181
Meu Deus!
158
00:16:35,779 --> 00:16:36,946
Aí está.
159
00:16:40,450 --> 00:16:41,910
Acho que nós agora já conseguimos.
160
00:16:41,993 --> 00:16:43,620
-Está bem.
-Eu acompanho-a à porta.
161
00:16:43,703 --> 00:16:44,704
Obrigada.
162
00:16:56,716 --> 00:16:58,385
Carregamento concluído.
163
00:17:15,735 --> 00:17:18,487
Está aí, Grey? Deseja algo?
164
00:17:19,364 --> 00:17:22,659
Posso perguntar
se a Asha jantará connosco?
165
00:17:43,221 --> 00:17:46,057
Não tens de ficar aqui dia e noite, mãe.
166
00:17:46,975 --> 00:17:50,395
Estas máquinas que instalaram
fazem tudo por mim.
167
00:17:52,939 --> 00:17:53,940
Eu sei.
168
00:18:05,535 --> 00:18:07,078
Está tudo bem.
169
00:18:07,454 --> 00:18:08,913
É isso.
170
00:19:04,552 --> 00:19:05,845
Detetive Cortez.
171
00:19:07,055 --> 00:19:08,807
Olá, Pam. Olá, Grey.
172
00:19:14,813 --> 00:19:15,814
Muito bem, é aqui.
173
00:19:15,897 --> 00:19:17,482
-Pode sentar-se aqui.
-Obrigada.
174
00:19:23,363 --> 00:19:25,824
Eu sou de New Crown, Grey.
Tal como você.
175
00:19:26,491 --> 00:19:27,701
Andei no Liceu Hellier.
176
00:19:28,410 --> 00:19:29,411
Então, o que descobriram?
177
00:19:31,871 --> 00:19:32,872
Muito bem.
178
00:19:33,957 --> 00:19:35,250
Sei que estava ansioso para vir cá
179
00:19:35,333 --> 00:19:37,502
e ver como procedemos
e eu acho isso ótimo.
180
00:19:37,752 --> 00:19:40,463
Sou uma pessoa de contacto direto.
Não piloto estes drones.
181
00:19:40,672 --> 00:19:41,798
Gosto de meter as mãos na massa.
182
00:19:42,007 --> 00:19:43,383
-Bater nas portas...
-Quem são estes tipos?
183
00:19:46,803 --> 00:19:47,929
Ainda não sabemos.
184
00:19:50,473 --> 00:19:52,559
Tenho uma lista de suspeitos naquela área
185
00:19:52,642 --> 00:19:55,353
e esta semana trouxe duas pessoas
para interrogatório.
186
00:19:55,562 --> 00:19:57,063
Está a dizer que têm estas coisas
187
00:19:57,313 --> 00:19:58,523
a voar por cima de nós,
188
00:19:58,606 --> 00:20:00,942
que leem os chips de identificação,
mas que não servem para nada.
189
00:20:01,901 --> 00:20:05,363
Não. Digo, sim, eles funcionam.
Mas não é assim tão simples.
190
00:20:06,114 --> 00:20:07,615
Os criminosos conseguem contorná-los.
191
00:20:08,366 --> 00:20:09,617
Se encontrarem as pessoas certas,
192
00:20:09,701 --> 00:20:11,328
os criminosos conseguem criar
uma firewall à sua volta
193
00:20:11,411 --> 00:20:13,621
que impede os nossos drones
de os identificar.
194
00:20:13,913 --> 00:20:16,291
Acredite que eu compreendo
a sua frustração...
195
00:20:16,499 --> 00:20:18,543
Eu sei que já não consigo
atar os meus sapatos,
196
00:20:18,626 --> 00:20:21,087
mas não precisa de falar comigo
como se eu tivesse três anos.
197
00:20:21,171 --> 00:20:22,922
Grey, ela está a tentar ajudar.
198
00:20:23,548 --> 00:20:24,758
Eu vou trabalhar na minha lista
199
00:20:24,841 --> 00:20:27,635
e se quiser trabalhar comigo,
vamos encontrá-los.
200
00:20:28,970 --> 00:20:31,139
Como posso trabalhar consigo?
Nem me consigo pôr de pé.
201
00:20:38,188 --> 00:20:40,148
Ministrar analgésico.
202
00:20:57,082 --> 00:21:00,210
Problema. Ministrar analgésico.
203
00:21:07,467 --> 00:21:09,260
Outra vez. Ministrar analgésico.
204
00:21:11,596 --> 00:21:13,223
Problema. Outra vez!
205
00:21:15,392 --> 00:21:16,393
Outra vez.
206
00:21:16,601 --> 00:21:19,562
Não posso ministrar mais medicação, Grey.
207
00:21:19,646 --> 00:21:22,857
Não. Não o fizeste bem.
Não o fizeste bem.
208
00:21:23,483 --> 00:21:25,860
Ministrar analgésico.
209
00:21:26,111 --> 00:21:27,987
Outra dosagem poderia ser fatal.
210
00:21:28,530 --> 00:21:31,741
Contactarei uma ambulância
para te transportar para um hospital,
211
00:21:31,825 --> 00:21:33,243
se estiveres com dores severas.
212
00:22:04,607 --> 00:22:06,317
Não te vou pegar gripe das aves.
213
00:22:08,737 --> 00:22:10,363
Não costumo sair de casa.
214
00:22:16,286 --> 00:22:17,912
Deve ser frustrante para ti.
215
00:22:21,249 --> 00:22:23,626
És alguém que gostava
de fazer as coisas com as mãos.
216
00:22:25,795 --> 00:22:26,880
Agora, não podes.
217
00:22:31,009 --> 00:22:32,552
Desculpa, foi inapropriado?
218
00:22:33,887 --> 00:22:36,348
Não me dou com pessoas suficientes
para saber a diferença.
219
00:22:36,723 --> 00:22:39,267
Eu digo-te a diferença.
Que porra queres, pá?
220
00:22:43,021 --> 00:22:44,022
Grey.
221
00:22:47,108 --> 00:22:49,277
E se eu te dissesse
que te poderia oferecer algo
222
00:22:49,361 --> 00:22:50,904
que te permitiria andar novamente?
223
00:22:53,073 --> 00:22:54,824
Aquele chip que te mostrei.
224
00:22:56,242 --> 00:23:00,914
Tem o potencial de mudar tudo
para as pessoas no teu estado.
225
00:23:02,082 --> 00:23:03,249
Sendo tetraplégico,
226
00:23:03,750 --> 00:23:06,920
a ligação do teu cérebro
aos teus membros for cortada.
227
00:23:09,756 --> 00:23:11,383
O Stem colmataria isso.
228
00:23:14,010 --> 00:23:16,137
A cirurgia decorreria em minha casa,
229
00:23:16,596 --> 00:23:19,140
longe de olhares oficiais.
230
00:23:19,599 --> 00:23:21,101
Não haveria mais hospitais.
231
00:23:22,727 --> 00:23:24,437
Mas teria de ser o nosso segredo.
232
00:23:26,481 --> 00:23:27,524
Por enquanto.
233
00:23:30,193 --> 00:23:31,945
É o seguinte, puto.
234
00:23:35,532 --> 00:23:37,617
Eu não procuro
um recomeço para a minha vida.
235
00:23:40,245 --> 00:23:41,955
Procuro o botão para a desligar.
236
00:23:51,172 --> 00:23:52,173
Sabes,
237
00:23:54,384 --> 00:23:55,677
tinhas razão em relação a eles.
238
00:23:57,721 --> 00:23:58,805
Aos computadores.
239
00:23:59,431 --> 00:24:01,349
Há coisas que eles não podem fazer.
240
00:24:03,018 --> 00:24:04,769
Não podem trazê-la de volta, Grey.
241
00:24:05,437 --> 00:24:08,106
Mas talvez te possam trazer de volta.
242
00:24:17,657 --> 00:24:18,908
O que é que ela quereria?
243
00:25:37,320 --> 00:25:38,738
Isto é uma estreia mundial.
244
00:25:39,614 --> 00:25:43,952
Nunca antes se pediu tanto
a uma fusão biomecânica.
245
00:25:46,162 --> 00:25:48,415
Inicialmente, será uma sensação estranha.
246
00:25:49,249 --> 00:25:51,668
As vias neurais no teu cérebro
247
00:25:52,002 --> 00:25:54,421
tentarão comunicar com um corpo estranho.
248
00:25:54,796 --> 00:25:56,965
Tentarão aprender a passar o testemunho.
249
00:26:00,051 --> 00:26:02,804
A chave é deixá-lo crescer em si mesmo.
250
00:26:13,148 --> 00:26:15,316
Grey, consegues ouvir-me?
251
00:26:23,658 --> 00:26:25,869
Consegues sentir quando faço isto?
252
00:26:34,252 --> 00:26:37,339
Deduzo que vá ser
um processo por etapas.
253
00:26:37,839 --> 00:26:41,092
Não devia esperar
resultados pouco razoáveis tão cedo.
254
00:26:50,101 --> 00:26:51,227
Meu Deus.
255
00:27:09,663 --> 00:27:11,039
Agora, tenta pôr-te de pé.
256
00:27:45,198 --> 00:27:46,449
Ninguém pode saber.
257
00:27:47,492 --> 00:27:51,037
Obrigam pessoas como eu
a esperar anos para testar algo assim.
258
00:27:53,289 --> 00:27:54,791
Mas eu não posso esperar por eles.
259
00:27:56,209 --> 00:27:59,129
Assinar acordos de confidencialidade
nunca é divertido,
260
00:27:59,671 --> 00:28:02,465
mas aposto que será bom
fazê-lo pela tua própria mão.
261
00:28:02,674 --> 00:28:05,677
Quem mexe os meus braços e pernas?
Eu ou a tua engenhoca?
262
00:28:05,927 --> 00:28:07,429
Tu é que estás a fazer tudo.
263
00:28:07,846 --> 00:28:08,847
Não és um robô.
264
00:28:11,141 --> 00:28:12,809
O Stem trabalha para o teu cérebro.
265
00:28:13,393 --> 00:28:15,061
O teu cérebro dá uma ordem ao Stem.
266
00:28:15,270 --> 00:28:16,354
Ele torna-a realidade.
267
00:28:40,128 --> 00:28:41,129
Fechar porta.
268
00:28:53,016 --> 00:28:54,309
Boa noite, Grey.
269
00:28:54,392 --> 00:28:57,896
Foi entregue outra encomenda
da Detetive Cortez.
270
00:28:58,146 --> 00:28:59,272
-Queres...
-Cala-te.
271
00:29:00,231 --> 00:29:01,983
Disseste: "Desligar"?
272
00:29:03,026 --> 00:29:04,402
Sim, disse. Desligar.
273
00:29:16,915 --> 00:29:17,916
RELATÓRIO DE AUTÓPSIA
PROVAS MÉDICAS
274
00:29:17,999 --> 00:29:19,250
RELATÓRIO - HOMICÍDIO EM PRIMEIRO GRAU
TRACE, ASHA - 202 PARVA AVENUE
275
00:29:19,334 --> 00:29:20,335
TRACE, GREY - VÍTIMA SECUNDÁRIA
FERIMENTO DE BALA NO PESCOÇO
276
00:30:03,128 --> 00:30:04,671
Posso chamar a atenção para uma coisa?
277
00:30:10,885 --> 00:30:11,886
Está aí alguém?
278
00:30:12,470 --> 00:30:13,471
Sim?
279
00:30:17,517 --> 00:30:18,685
Quem está a dizer isso?
280
00:30:19,436 --> 00:30:20,478
Sou o Stem,
281
00:30:20,729 --> 00:30:22,731
o sistema que opera o seu corpo por si.
282
00:30:24,899 --> 00:30:25,900
Não tenhas medo.
283
00:30:26,526 --> 00:30:27,777
Estás a gozar comigo?
284
00:30:29,863 --> 00:30:30,864
Não.
285
00:30:33,700 --> 00:30:36,870
Enlouqueci. Eu estou louco.
286
00:30:37,829 --> 00:30:41,291
O relatório psicológico
diagnosticou sintomas ligeiros de PSPT,
287
00:30:41,374 --> 00:30:43,293
mas não estás louco.
288
00:30:45,754 --> 00:30:49,132
Espera, tens estado aí
este tempo todo desde a operação?
289
00:30:49,341 --> 00:30:51,301
Tenho observado tudo o que tu observaste.
290
00:30:51,384 --> 00:30:52,594
Tu tens de falar?
291
00:30:53,094 --> 00:30:54,512
Se não quiseres, eu não falo.
292
00:30:54,596 --> 00:30:55,930
Sim, não fales.
293
00:31:20,914 --> 00:31:22,582
Então, não estou louco?
294
00:31:30,757 --> 00:31:32,717
Podes falar novamente.
295
00:31:33,510 --> 00:31:35,387
Não, tu não estás louco.
296
00:31:37,347 --> 00:31:38,640
Espera, mais alguém consegue ouvir-te?
297
00:31:39,224 --> 00:31:40,600
Não, só tu.
298
00:31:41,685 --> 00:31:43,937
Estou a enviar ondas sonoras
para o teu tímpano.
299
00:31:46,106 --> 00:31:47,565
Consegues ler a minha mente?
300
00:31:48,775 --> 00:31:49,776
Não.
301
00:31:50,276 --> 00:31:53,238
Só consigo discernir o discurso
quando falas em voz alta.
302
00:31:54,739 --> 00:31:58,201
Agora que me permitiste falar novamente,
posso chamar a atenção para uma coisa?
303
00:31:59,119 --> 00:32:00,286
Nas imagens do drone.
304
00:32:05,959 --> 00:32:07,085
Não consegues ver?
305
00:32:13,800 --> 00:32:14,926
Ver o quê?
306
00:32:16,261 --> 00:32:17,887
O homem que matou a tua esposa.
307
00:32:18,263 --> 00:32:19,723
Não tem qualquer arma na mão.
308
00:32:20,015 --> 00:32:21,766
Ela levou um tiro.
Por isso, ele tinha uma arma.
309
00:32:21,850 --> 00:32:25,603
Ela levou um tiro, mas não de uma arma
que estivesse na mão dele.
310
00:32:25,937 --> 00:32:28,440
Uma arma implantada dentro da mão dele.
311
00:32:30,400 --> 00:32:32,360
Pausa a imagem no momento do disparo.
312
00:32:38,658 --> 00:32:40,327
O homem que levou a carteira da Asha.
313
00:32:40,618 --> 00:32:41,911
À esquerda da imagem.
314
00:32:42,662 --> 00:32:44,456
Tem uma marca no pulso.
315
00:32:53,173 --> 00:32:56,843
-Não vejo.
-Eu vejo. Reconstruí a imagem.
316
00:32:57,510 --> 00:32:59,304
Com a tua autorização, posso mostrar-te.
317
00:33:02,599 --> 00:33:04,351
Descontrai e deixa-me desenhar.
318
00:33:07,437 --> 00:33:09,314
Isto é uma sensação muito estranha.
319
00:33:16,821 --> 00:33:18,990
Tens novamente o controlo total, Grey.
320
00:33:19,699 --> 00:33:20,909
Eu já vi isto.
321
00:33:21,493 --> 00:33:23,870
É uma tatuagem militar, acho eu.
322
00:33:24,079 --> 00:33:26,665
Vou lê-la. Segura-a diante do teu olho.
323
00:33:31,336 --> 00:33:35,840
Serk Brantner. Fuzileiros Navais.
098-422. O-Positivo. Católico.
324
00:33:36,216 --> 00:33:38,385
Morada, 414 Citrus, New Crown.
325
00:33:45,850 --> 00:33:47,352
Encontraste este tipo.
326
00:33:52,357 --> 00:33:54,359
Apanhei-vos, filhos da mãe.
327
00:33:58,863 --> 00:34:00,073
Ligar à Detetive Cortez.
328
00:34:01,992 --> 00:34:03,910
De certeza que queres ligar
à Detetive Cortez?
329
00:34:03,994 --> 00:34:08,123
Sim. Encontraste o tipo
que matou a minha esposa.
330
00:34:08,664 --> 00:34:10,499
Tens provas disso?
331
00:34:13,420 --> 00:34:14,421
Terminar chamada.
332
00:34:16,756 --> 00:34:18,508
Tu viste a tatuagem.
333
00:34:19,092 --> 00:34:21,344
O Eron proibiu-te de falar sobre mim.
334
00:34:25,097 --> 00:34:26,932
Talvez a tenha desenhado de memória.
335
00:34:27,017 --> 00:34:30,562
A minha reprodução da tatuagem
não fornece qualquer prova real,
336
00:34:30,644 --> 00:34:33,440
a menos que a consigam correlacionar
com a do vídeo do drone,
337
00:34:33,523 --> 00:34:34,566
e não conseguem.
338
00:34:34,649 --> 00:34:35,691
O que estás a dizer?
339
00:34:36,316 --> 00:34:39,487
Tens de ter a certeza de que é ele
antes de alertares a Polícia.
340
00:35:06,556 --> 00:35:07,599
Bloquear cadeira.
341
00:35:28,161 --> 00:35:31,206
Não há alarmes no interior,
mas é uma fechadura manual.
342
00:35:31,373 --> 00:35:32,832
Não consigo ajudar-te a arrombá-la.
343
00:35:33,458 --> 00:35:35,085
Não te preocupes, eu trato disto.
344
00:35:54,437 --> 00:35:56,523
Sugiro que te descalces.
345
00:36:25,218 --> 00:36:26,553
Grey, a mesa.
346
00:36:29,305 --> 00:36:30,306
O que tem?
347
00:36:31,057 --> 00:36:32,434
Diz "ligar".
348
00:36:33,810 --> 00:36:34,811
Ligar.
349
00:36:36,438 --> 00:36:37,439
Diz "mensagens".
350
00:36:38,189 --> 00:36:39,190
Mensagens.
351
00:36:46,781 --> 00:36:49,075
O nome "Old Bones"
é repetidamente referido.
352
00:36:49,284 --> 00:36:51,244
Vi 38 referências. O que é isso?
353
00:36:51,661 --> 00:36:53,079
É um bar no meu antigo bairro.
354
00:36:53,413 --> 00:36:55,957
Não encontro qualquer endereço
ou número de telefone de lá.
355
00:36:56,041 --> 00:36:57,709
Eles não alinham nessas coisas.
356
00:36:58,752 --> 00:37:00,003
Não, isto é inútil.
357
00:37:00,920 --> 00:37:01,921
Desligar.
358
00:37:41,503 --> 00:37:43,129
Esconde-te atrás da prateleira.
359
00:37:52,389 --> 00:37:53,390
Espera.
360
00:37:54,182 --> 00:37:55,183
Espera.
361
00:37:58,687 --> 00:37:59,688
Agora.
362
00:38:00,522 --> 00:38:02,273
Agora, enquanto estás em vantagem.
363
00:38:11,324 --> 00:38:12,325
Vem cá!
364
00:38:15,745 --> 00:38:17,163
Vieste cá para me roubar?
365
00:38:18,081 --> 00:38:19,082
Grey.
366
00:38:19,833 --> 00:38:20,834
És tu.
367
00:38:22,919 --> 00:38:25,088
Não sei como me encontraste,
368
00:38:25,839 --> 00:38:27,298
mas não devias estar aqui.
369
00:38:28,049 --> 00:38:29,300
Mataste a minha esposa.
370
00:38:29,384 --> 00:38:32,137
Não! Eu não fiz isso.
Foi outra pessoa.
371
00:38:32,220 --> 00:38:33,346
Não importa!
372
00:38:36,975 --> 00:38:38,893
Terás de ser mais rápido do que isso.
373
00:38:40,812 --> 00:38:42,522
Porque me obrigas a fazer isto?
374
00:38:42,981 --> 00:38:45,025
Avisa-me se precisares
da minha ajuda, Grey.
375
00:38:45,608 --> 00:38:47,360
Stem! Ajuda-me!
376
00:38:47,610 --> 00:38:49,863
Preciso da tua permissão
para operar de forma independente.
377
00:38:49,946 --> 00:38:52,365
-Permissão concedida!
-Obrigado.
378
00:39:05,420 --> 00:39:08,465
Stem, o que estamos a fazer?
379
00:39:08,798 --> 00:39:09,799
Descontrai.
380
00:39:11,676 --> 00:39:12,677
Mas que porra?
381
00:39:16,931 --> 00:39:18,141
Céus!
382
00:39:21,728 --> 00:39:23,229
Olha, fica no chão, por favor.
383
00:39:23,730 --> 00:39:26,149
Por favor, não te levantes.
384
00:39:26,483 --> 00:39:28,151
Por favor, fica no chão.
385
00:39:28,693 --> 00:39:31,279
Só... Stem, ele tem uma faca! Stem!
386
00:39:32,614 --> 00:39:34,866
Eu estou a ver. Nós também temos uma faca.
387
00:39:37,452 --> 00:39:38,495
Eu esfaqueei-o!
388
00:39:38,870 --> 00:39:40,246
Estás a tentar irritá-lo?
389
00:39:40,747 --> 00:39:42,999
Muito bem.
Pronto, qual é o plano?
390
00:39:43,500 --> 00:39:44,501
O que vamos fazer?
391
00:39:45,043 --> 00:39:46,086
Stem, para-o!
392
00:39:57,430 --> 00:39:59,557
Tens novamente o controlo total, Grey.
393
00:40:15,490 --> 00:40:18,660
Aconselho-te a remover
todos os vestígios da tua presença aqui.
394
00:40:19,995 --> 00:40:22,497
Isso também implica limpar
o vomitado no lava-louça.
395
00:40:22,580 --> 00:40:24,708
Dá-me um segundo, está bem?
396
00:40:25,291 --> 00:40:26,418
Já passou um segundo.
397
00:40:26,501 --> 00:40:29,379
Não era mesmo um segundo.
Era para esperares, está bem?
398
00:40:30,088 --> 00:40:32,882
Tenho de pensar.
Não posso deixar que penses por mim.
399
00:40:42,892 --> 00:40:44,394
Acabei de matar uma pessoa.
400
00:40:53,945 --> 00:40:54,946
Então...
401
00:40:58,616 --> 00:41:00,243
O que achas que eu devia fazer?
402
00:41:00,660 --> 00:41:03,705
Sugiro que elimines
todas as tuas impressões digitais da casa.
403
00:41:04,289 --> 00:41:06,875
Estás a brincar? Não me recordo
de tudo aquilo em que toquei.
404
00:41:06,958 --> 00:41:09,336
Eu tenho um registo
de tudo aquilo em que tocaste.
405
00:41:20,388 --> 00:41:23,725
Então, o cadáver que chegou ontem
de New Crown,
406
00:41:23,808 --> 00:41:25,018
o Serk Brantner...
407
00:41:26,353 --> 00:41:28,813
Quero mostrar-te o que encontrei
quando o abri.
408
00:41:32,776 --> 00:41:34,569
Quando analisei o ferimento
na garganta dele,
409
00:41:34,778 --> 00:41:37,447
encontrei circuitos
incorporados nos tendões.
410
00:41:37,614 --> 00:41:38,948
Estou a pensar em cirurgia.
411
00:41:39,032 --> 00:41:40,825
Um implante médico ligado ao músculo.
412
00:41:41,284 --> 00:41:44,579
Também encontrei implantes informáticos
pelo peito todo.
413
00:41:44,663 --> 00:41:46,706
Nunca os tinha visto em tão grande escala,
414
00:41:47,666 --> 00:41:48,792
e depois há isto.
415
00:41:48,875 --> 00:41:49,876
O que é?
416
00:41:49,959 --> 00:41:53,088
Parece ser uma espécie de arma implantada
e incorporada no músculo.
417
00:41:53,338 --> 00:41:54,964
Uma arma funcional,
418
00:41:55,465 --> 00:41:59,928
com um mecanismo biomecânico
de carregamento, embutido no tecido.
419
00:42:00,887 --> 00:42:03,765
E o rasto que recolhemos no alpendre?
420
00:42:07,477 --> 00:42:09,187
Maioritariamente óleo de motor.
421
00:42:10,522 --> 00:42:12,065
Óleo de motor à antiga.
422
00:42:17,821 --> 00:42:19,656
Como estou a progredir?
423
00:42:20,365 --> 00:42:21,783
Eu consigo rastrear-te, Grey.
424
00:42:24,744 --> 00:42:25,787
Eu consigo rastrear-te.
425
00:42:25,870 --> 00:42:27,580
Espera, é suposto eu saber
o que isso significa,
426
00:42:27,664 --> 00:42:29,040
ou é um dos teus testes cerebrais?
427
00:42:29,124 --> 00:42:31,418
Significa que tens uma peça dentro de ti
que é minha propriedade.
428
00:42:32,127 --> 00:42:33,920
Uma peça muito cara.
429
00:42:34,254 --> 00:42:36,214
Serk Brantner,
lista de suspeitos de homicídio.
430
00:42:36,631 --> 00:42:38,466
POSSÍVEIS SUSPEITOS
ANÁLISE BIOMÉTRICA
431
00:42:38,842 --> 00:42:39,968
Achavas mesmo
432
00:42:40,051 --> 00:42:43,263
que eu a perderia de vista
por um segundo sequer?
433
00:42:49,728 --> 00:42:53,106
Esqueceste-te de que esta operação
era para ser feita em segredo?
434
00:42:53,690 --> 00:42:57,235
Que se mesmo uma coisa ínfima
corresse mal neste período experimental,
435
00:42:57,318 --> 00:42:58,611
teria sido tudo em vão?
436
00:42:58,695 --> 00:43:00,780
Ele sabe tudo. Não lhe mintas.
437
00:43:01,156 --> 00:43:02,490
pesquisar arquivos de imagens de drone
438
00:43:02,657 --> 00:43:03,658
introduzir localização e hora
439
00:43:03,742 --> 00:43:07,329
Viela por trás do 414 Citrus Avenue,
New Crown, 14 de outubro, 15:00.
440
00:43:10,540 --> 00:43:12,000
Não, eu não me esqueci.
441
00:43:12,375 --> 00:43:15,253
Recordo-me que me pediste
para manter segredo.
442
00:43:15,587 --> 00:43:19,716
Mas, afinal,
tu tinhas vários outros segredos.
443
00:43:19,799 --> 00:43:24,179
Tipo, por exemplo,
nunca me teres dito
444
00:43:24,804 --> 00:43:26,639
que a coisa fala.
445
00:43:34,189 --> 00:43:35,231
O Stem
446
00:43:36,149 --> 00:43:37,150
fala contigo?
447
00:43:37,359 --> 00:43:42,447
Sim, tem mente própria.
Consigo ouvir a voz dele na minha cabeça.
448
00:43:56,294 --> 00:43:59,422
De agora em diante,
serás um paciente modelo.
449
00:43:59,714 --> 00:44:03,885
Deixarás o computador fazer
aquilo que era suposto ele fazer.
450
00:44:05,095 --> 00:44:06,221
E não confundi-lo
451
00:44:06,805 --> 00:44:08,473
com trabalho extracurricular de detetive.
452
00:44:09,057 --> 00:44:10,934
Introduzir nome de suspeito Grey Trace.
453
00:44:11,017 --> 00:44:13,770
202 Parva Avenue, Leland Park.
454
00:44:17,440 --> 00:44:21,361
Já pensaste que se tu cometesses
um homicídio, por exemplo,
455
00:44:23,029 --> 00:44:26,950
as autoridades poderiam descobrir o Stem
e removê-lo do teu corpo,
456
00:44:27,033 --> 00:44:30,286
atirando-te para uma cadeira de rodas
para toda a vida?
457
00:44:33,415 --> 00:44:34,416
GREY TRACE
ADICIONAR NOVO SUSPEITO
458
00:44:34,791 --> 00:44:35,792
Tetraplégico [Fratura C-4]
459
00:44:35,959 --> 00:44:37,293
SUSPEITO INCOMPATÍVEL
ENTRADA NÃO CORRESPONDE
460
00:44:48,805 --> 00:44:51,516
Eu agora não estou ao serviço.
Passei só para ver como estava
461
00:44:51,766 --> 00:44:53,810
e porque pretendo comprar um carro.
462
00:44:54,769 --> 00:44:58,106
Soube que reparava estas coisas
e as vendia a gente como o Eron Keen.
463
00:44:59,024 --> 00:45:01,401
Ele ganha um pouco melhor do que eu,
464
00:45:01,484 --> 00:45:05,363
mas queria saber se aceitaria vender
a uma pessoa com menos dinheiro.
465
00:45:06,281 --> 00:45:10,535
O que a leva a pensar
que eu já não preciso do meu carro?
466
00:45:15,790 --> 00:45:18,293
Ela verificou a sola das tuas botas.
Deixaste uma pegada.
467
00:45:18,376 --> 00:45:19,544
Odeio desiludi-la,
468
00:45:21,254 --> 00:45:23,089
mas não está à venda. Lamento.
469
00:45:24,090 --> 00:45:25,133
Está bem.
470
00:45:27,093 --> 00:45:30,096
Ouça, quando eu disse que não tinha
nenhumas novidades, menti.
471
00:45:31,181 --> 00:45:34,225
Trouxemos um tipo para interrogatório
por causa do homicídio da Asha.
472
00:45:34,684 --> 00:45:37,687
Um homem com um longo cadastro
e que morava na área.
473
00:45:38,188 --> 00:45:41,691
Não deu em nada,
mas ontem ele foi assassinado.
474
00:45:42,984 --> 00:45:43,985
A sério?
475
00:45:44,694 --> 00:45:46,988
Sim. Ouviu falar disso?
476
00:45:47,447 --> 00:45:48,531
Não desvies o olhar.
477
00:45:48,948 --> 00:45:50,450
Estás a mostrar-lhe que estás a mentir.
478
00:45:50,533 --> 00:45:51,534
Não.
479
00:45:52,952 --> 00:45:55,246
Mas ontem esteve em New Crown.
480
00:45:55,622 --> 00:45:57,499
Eu vi-o numa câmara de um drone.
481
00:45:57,832 --> 00:45:58,833
Por volta da hora em que isso aconteceu.
482
00:45:59,125 --> 00:46:01,628
Ela está a conjeturar.
Não tens implantes informáticos
483
00:46:01,711 --> 00:46:03,380
e eu não posso ser identificado
por um drone.
484
00:46:03,463 --> 00:46:06,049
Eu estive na área, detetive,
485
00:46:06,424 --> 00:46:10,011
porque, se bem se lembra,
disse que queria a minha ajuda.
486
00:46:10,220 --> 00:46:11,304
E eu estava...
487
00:46:12,055 --> 00:46:13,348
Estou só a tentar ajudar.
488
00:46:14,933 --> 00:46:15,934
Certo.
489
00:46:17,102 --> 00:46:19,604
Não está insinuar
que eu tive algo que ver com isto,
490
00:46:19,688 --> 00:46:20,689
ou está, detetive?
491
00:46:21,523 --> 00:46:24,943
Porque eu tenho um álibi bastante sólido,
caso não tenha reparado.
492
00:46:25,402 --> 00:46:26,486
Obviamente.
493
00:46:26,820 --> 00:46:29,614
Não estou a acusá-lo de fazer algo
que é incapaz de fazer.
494
00:46:30,657 --> 00:46:31,658
É apenas
495
00:46:32,784 --> 00:46:36,287
estranho você estar naquele local
àquela hora, só isso.
496
00:46:40,041 --> 00:46:43,294
Não sei o que lhe dizer.
497
00:46:44,087 --> 00:46:48,550
Olhe, pode apunhalar-me na perna,
se quiser comprovar.
498
00:46:50,343 --> 00:46:51,553
Talvez o faça.
499
00:46:53,596 --> 00:46:54,597
Só pela piada.
500
00:47:00,979 --> 00:47:02,313
É só, ou...
501
00:47:03,606 --> 00:47:04,607
Sim.
502
00:47:06,443 --> 00:47:09,320
Mas ligue-me se mudar de ideias
quanto a vender.
503
00:47:09,863 --> 00:47:10,864
Não vou mudar.
504
00:47:13,283 --> 00:47:14,868
Bem, eu vou andando.
505
00:47:33,303 --> 00:47:34,304
O que devo eu fazer?
506
00:47:34,596 --> 00:47:37,390
Quero encontrar estes tipos mas não quero
matar mais ninguém, certo?
507
00:47:37,807 --> 00:47:40,518
O Old Bones parece ser
o próximo local lógico para investigar,
508
00:47:40,852 --> 00:47:43,438
mas não encontro informação online.
509
00:47:43,813 --> 00:47:45,690
Terias de ir lá pessoalmente.
510
00:47:46,775 --> 00:47:47,817
Mas se fizeres isso,
511
00:47:48,109 --> 00:47:49,819
o Eron rastreará os teus movimentos
512
00:47:49,903 --> 00:47:52,280
e provavelmente tentará
desativar-me remotamente.
513
00:48:16,805 --> 00:48:18,056
Este sítio parece perigoso.
514
00:48:18,139 --> 00:48:19,599
ESTAMOS FORA DA REDE
NEM AURICULARES - NEM INTERNET
515
00:48:19,766 --> 00:48:20,767
Vamos precisar de um plano.
516
00:48:30,819 --> 00:48:32,320
Uísque com gelo, por favor.
517
00:48:32,529 --> 00:48:34,864
Isto não parece um plano bem delineado.
518
00:48:40,495 --> 00:48:41,496
Olhe.
519
00:48:41,663 --> 00:48:44,207
Podia fazer-me um grande favor
e segurar aquele copo
520
00:48:44,290 --> 00:48:45,291
onde eu possa beber?
521
00:48:49,462 --> 00:48:50,463
Obrigado.
522
00:48:55,260 --> 00:48:57,303
O álcool compromete
os sinais do teu cérebro.
523
00:48:57,387 --> 00:48:59,305
Não conseguirás caminhar devidamente.
524
00:48:59,889 --> 00:49:00,890
Eu sei.
525
00:49:01,307 --> 00:49:03,101
É por isso
que podem cobrar dinheiro por ele.
526
00:49:03,393 --> 00:49:06,604
Não faz sentido que os humanos
funcionem mal deliberadamente.
527
00:49:06,688 --> 00:49:10,650
Sim, porque as tuas memórias
estão cheias de uns e zeros
528
00:49:10,734 --> 00:49:14,487
e as nossas memórias
estão cheias das merdas que fizemos.
529
00:49:21,328 --> 00:49:22,329
Olá.
530
00:49:22,787 --> 00:49:23,788
Pessoal?
531
00:49:25,540 --> 00:49:28,001
Desculpem, dão-me a vossa atenção?
532
00:49:32,172 --> 00:49:36,301
Sei que algum canalha aqui dentro conhece
um dos tipos que mataram a minha esposa.
533
00:49:36,593 --> 00:49:38,553
Ele chama-se Serk Brantner.
534
00:49:38,845 --> 00:49:40,513
Por isso, se conhecerem o Serk
535
00:49:40,597 --> 00:49:44,851
ou se tiverem alguma informação
sobre o homicídio da minha esposa,
536
00:49:45,226 --> 00:49:49,272
levantem a mão
ou levantem-se e venham cá.
537
00:49:50,815 --> 00:49:51,816
Obrigado.
538
00:50:08,625 --> 00:50:09,918
Então, conhecias o Serk?
539
00:50:12,504 --> 00:50:13,505
Está bem.
540
00:50:14,381 --> 00:50:16,925
Como queiras, patego.
Eu chamo a Polícia.
541
00:50:18,593 --> 00:50:20,095
Vais bater-me ou...
542
00:50:22,931 --> 00:50:25,725
Pá, se eu te batesse,
543
00:50:26,309 --> 00:50:27,686
acordarias no passado.
544
00:50:28,687 --> 00:50:31,606
Sim, o Serk disse algo parecido
antes de eu quase o decapitar.
545
00:50:49,499 --> 00:50:51,251
-Manny.
-Sim?
546
00:50:52,377 --> 00:50:54,004
Mete música.
547
00:50:56,089 --> 00:50:58,466
Não, eu não preciso de ir à casa de banho.
548
00:51:19,112 --> 00:51:20,155
Cá estamos.
549
00:51:20,447 --> 00:51:22,615
Estou a tornar isto agradável
e confortável para ti.
550
00:51:23,450 --> 00:51:25,952
Estou a bloquear temporariamente
os teus recetores de dor.
551
00:51:27,454 --> 00:51:30,874
Tinhas razão em relação ao Serk.
Alguém lhe abriu uns buracos.
552
00:51:31,124 --> 00:51:32,792
Já disse que fui eu.
553
00:51:35,128 --> 00:51:38,506
Pá, tu devias fazer
um espetáculo de comédia.
554
00:51:40,550 --> 00:51:41,885
Se isso é verdade,
555
00:51:42,218 --> 00:51:45,764
estás a fingir a cena da cadeira de rodas
e sentirias isto.
556
00:51:47,766 --> 00:51:49,851
Raios? Não sentes? Não?
557
00:51:50,101 --> 00:51:52,604
Havia quatro tipos
na noite em que mataram a minha esposa.
558
00:51:52,687 --> 00:51:53,772
És um deles?
559
00:51:53,855 --> 00:51:56,566
Qual é o ponto em que começas a sentir?
560
00:51:56,983 --> 00:51:59,736
Que tal aqui?
561
00:52:01,571 --> 00:52:02,572
Não?
562
00:52:02,822 --> 00:52:04,366
Só preciso de te ouvir dizer.
Estavas lá?
563
00:52:04,866 --> 00:52:06,701
E aqui?
564
00:52:08,286 --> 00:52:12,624
Sim! Esse, meu amigo, é o ponto mágico.
565
00:52:12,874 --> 00:52:14,918
Também tens uma arma implantada no braço?
566
00:52:15,377 --> 00:52:16,544
Como o teu amigo tinha?
567
00:52:19,631 --> 00:52:21,591
Só preciso de te ouvir dizê-lo.
568
00:52:22,175 --> 00:52:23,176
Estavas lá?
569
00:52:24,594 --> 00:52:25,595
Sim.
570
00:52:26,471 --> 00:52:27,472
Estava.
571
00:52:28,181 --> 00:52:29,349
Stem, podes assumir o controlo.
572
00:52:31,851 --> 00:52:32,852
Olá!
573
00:52:41,444 --> 00:52:42,821
Deixa-me mostrar-te como se faz.
574
00:52:43,738 --> 00:52:45,115
Eu não me esqueci de ti.
575
00:52:46,116 --> 00:52:47,909
Não te tornes
excessivamente confiante, Grey.
576
00:52:49,160 --> 00:52:50,245
Como te chamas?
577
00:53:06,428 --> 00:53:07,679
Viste aquilo?
578
00:53:08,722 --> 00:53:11,641
Pensavas que eu era inválido,
mas não sabias
579
00:53:11,725 --> 00:53:13,018
que sou a porra de um ninja.
580
00:53:14,686 --> 00:53:17,230
Embora eu seja topo de gama, Grey,
não sou um ninja.
581
00:53:17,313 --> 00:53:18,314
Como te chamas?
582
00:53:19,899 --> 00:53:21,109
Vai-te foder.
583
00:53:23,194 --> 00:53:25,780
Diz-me onde eles estão.
584
00:53:33,621 --> 00:53:34,956
Stem, o que é que eu faço?
585
00:53:35,457 --> 00:53:36,583
Usa a faca.
586
00:54:01,983 --> 00:54:02,984
Eu...
587
00:54:04,361 --> 00:54:05,528
Eu não consigo.
588
00:54:06,237 --> 00:54:09,282
Posso fazê-lo por ti.
Nem precisas de olhar.
589
00:54:10,116 --> 00:54:11,117
Está bem, faz.
590
00:54:11,701 --> 00:54:12,786
Tens a minha permissão.
591
00:54:13,161 --> 00:54:14,412
Com quem estás a falar?
592
00:54:15,163 --> 00:54:16,164
Louco.
593
00:54:17,082 --> 00:54:18,083
Não.
594
00:54:23,046 --> 00:54:26,758
A minha mãe ensinou-me
a nunca me meter com inválidos.
595
00:54:26,841 --> 00:54:27,842
Sim.
596
00:54:28,426 --> 00:54:29,636
Pronto, já chega, Stem.
597
00:54:31,262 --> 00:54:32,430
Stem, já chega!
598
00:54:35,183 --> 00:54:37,560
Tens novamente o controlo total, Grey.
599
00:54:41,481 --> 00:54:42,482
Merda.
600
00:54:42,774 --> 00:54:43,817
O que fizeste?
601
00:54:45,360 --> 00:54:47,946
Agora, ele responderá
a qualquer pergunta que lhe fizeres.
602
00:54:51,282 --> 00:54:52,283
Está bem.
603
00:54:53,660 --> 00:54:55,203
Camarada.
604
00:54:58,248 --> 00:54:59,249
Como te chamas?
605
00:55:00,542 --> 00:55:01,543
Tolan.
606
00:55:02,836 --> 00:55:03,837
Escuta-me.
607
00:55:05,630 --> 00:55:07,257
Tens de me dar alguma coisa, está bem?
608
00:55:08,717 --> 00:55:10,010
Diz-me algo.
609
00:55:10,510 --> 00:55:12,137
Vocês foram
610
00:55:13,013 --> 00:55:14,014
um serviço.
611
00:55:14,347 --> 00:55:15,974
Serviço? Como assim, um serviço?
612
00:55:16,725 --> 00:55:17,726
A miúda.
613
00:55:18,768 --> 00:55:19,769
Matar a Asha?
614
00:55:22,480 --> 00:55:25,066
Porquê? Quem a queria morta?
615
00:55:26,317 --> 00:55:28,028
Quem vos pagou?
616
00:55:30,405 --> 00:55:31,781
O Fisk.
617
00:55:34,868 --> 00:55:37,662
Fisk? Quem é o Fisk?
É a pessoa que vos pagou?
618
00:55:38,163 --> 00:55:39,164
Fisk?
619
00:55:42,417 --> 00:55:44,794
Raios partam, quase o mataste!
620
00:55:45,754 --> 00:55:46,963
Olha para isto, Grey.
621
00:55:50,675 --> 00:55:51,968
Cobolt.
622
00:55:53,303 --> 00:55:54,721
É a empresa da Asha.
623
00:55:55,221 --> 00:55:56,473
Grey, tenho de te informar
624
00:55:56,556 --> 00:55:58,767
que o Eron está a tentar
desativar-me remotamente.
625
00:55:58,850 --> 00:55:59,934
Espera. Cala-te.
626
00:56:00,018 --> 00:56:02,062
Compreendes que te tornarás
novamente tetraplégico
627
00:56:02,145 --> 00:56:03,188
quando o Eron me desativar?
628
00:56:03,521 --> 00:56:06,316
Temos de introduzir um rootkit
e subverter o meu sistema operativo.
629
00:56:06,399 --> 00:56:08,693
Que porra de língua estás a falar?
630
00:56:08,777 --> 00:56:11,863
Temos de encontrar um pirata informático
que anule o código do Eron.
631
00:56:12,322 --> 00:56:16,618
Certo, deixa-me procurar na minha lista
de piratas informáticos. O que queres?
632
00:56:16,910 --> 00:56:20,038
Já pesquisei a darknet hoje cedo
para esta eventualidade.
633
00:56:20,121 --> 00:56:23,458
Vai a um prédio no cruzamento da Rua Sete
com a Spring. Apartamento 514.
634
00:56:23,541 --> 00:56:26,127
Pergunta pelo Jamie.
Terás de pagar em dinheiro.
635
00:56:28,004 --> 00:56:31,132
Apartamento 514, Rua Sete com a Spring.
Fica a dez minutos daqui.
636
00:56:31,716 --> 00:56:33,051
Assim que ele me desativar,
637
00:56:33,134 --> 00:56:35,804
enviará uma equipa de segurança
da Vessel para te recolher.
638
00:56:38,223 --> 00:56:40,100
Tens de ir já.
639
00:56:43,812 --> 00:56:46,106
Pega na arma do tipo no canto. Depressa.
640
00:56:48,316 --> 00:56:51,111
O Tolan tem uma caneta
no bolso direito. Leva-a.
641
00:56:53,530 --> 00:56:54,614
Porquê a caneta?
642
00:56:54,698 --> 00:56:56,783
Tens de anotar
tudo o que eu te disser.
643
00:56:57,075 --> 00:56:58,076
Está bem.
644
00:57:04,582 --> 00:57:06,084
O Tolan disse que as bebidas
são por conta dele.
645
00:57:13,174 --> 00:57:14,384
Vou precisar de um telefone.
646
00:57:15,343 --> 00:57:16,636
E de uma porra de uma esfregona.
647
00:57:17,762 --> 00:57:19,514
Não há tempo para ir na cadeira.
648
00:57:20,640 --> 00:57:21,641
Bloquear cadeira.
649
00:57:24,102 --> 00:57:25,311
Fica de olho nela, pode ser?
650
00:57:29,524 --> 00:57:30,650
Impostor.
651
00:57:38,616 --> 00:57:39,784
Porreiro.
652
00:57:43,621 --> 00:57:47,625
A1 barra 212 barra 411145.
653
00:57:47,709 --> 00:57:48,752
É aqui.
654
00:57:49,711 --> 00:57:51,129
Certo, e agora?
655
00:57:51,212 --> 00:57:58,053
411145192 ponto 162192
ponto 162 ponto 1 ponto 15 barra
656
00:57:58,136 --> 00:58:00,347
upload e executar
tudo minúsculas ponto py.
657
00:58:05,310 --> 00:58:08,146
-23 ponto 976.
-Não consigo acompanhar.
658
00:58:14,444 --> 00:58:15,487
O que se passa?
659
00:58:15,570 --> 00:58:18,114
Já te disse. O Eron está a desativar-me.
Tens de te apressar.
660
00:58:18,198 --> 00:58:20,533
Eu adorava fazê-lo,
mas a nossa perna não funciona.
661
00:58:20,617 --> 00:58:23,620
Só estou a trabalhar a 70% da capacidade.
662
00:58:23,703 --> 00:58:25,163
Grande topo de gama me saíste.
663
00:58:26,539 --> 00:58:30,669
Admin bxf minúscula i...
664
00:58:47,102 --> 00:58:49,938
As escadas. Não há tempo suficiente.
665
00:58:51,439 --> 00:58:53,149
Pede...
666
00:58:53,233 --> 00:58:55,068
Jamie...
667
00:58:55,777 --> 00:58:57,278
Inserir...
668
00:59:00,615 --> 00:59:01,616
Inserir o quê?
669
00:59:40,488 --> 00:59:42,657
Vou procurar na minha lista
de piratas informáticos. O que queres?
670
00:59:42,907 --> 00:59:45,952
Apartamento 514, Rua Sete com a Spring.
Fica a dez minutos daqui.
671
00:59:47,370 --> 00:59:49,247
Ele está no cruzamento
da Rua Sete com a Spring.
672
00:59:56,588 --> 00:59:57,756
Adeus, soldado.
673
01:00:00,300 --> 01:00:01,509
Não merecias isto.
674
01:00:04,554 --> 01:00:05,722
Vira à esquerda.
675
01:00:15,899 --> 01:00:16,900
Grey.
676
01:00:22,447 --> 01:00:23,448
$ sudo shutdown -h now
INICIAR DESLIGAMENTO FINAL
677
01:00:48,640 --> 01:00:49,766
O Jamie está aí?
678
01:00:56,189 --> 01:00:57,232
Eu tenho dinheiro.
679
01:00:58,775 --> 01:00:59,776
Merda!
680
01:01:11,579 --> 01:01:13,206
O que não tenho é tempo.
681
01:01:16,668 --> 01:01:17,669
Dinheiro em papel.
682
01:01:18,336 --> 01:01:19,462
Que coisa antiquada.
683
01:01:22,257 --> 01:01:23,675
Escrevem mesmo Deus nele.
684
01:01:24,134 --> 01:01:26,886
Sim, acho que sim.
Consegues piratear um computador?
685
01:01:27,637 --> 01:01:29,097
-Qual?
-O que tenho no pescoço.
686
01:01:37,105 --> 01:01:38,440
Estou um pouco confuso.
687
01:01:40,066 --> 01:01:44,320
Decidiste ficar quieto enquanto
o nosso amigo era torturado até à morte.
688
01:01:45,822 --> 01:01:46,823
Olha.
689
01:01:47,240 --> 01:01:51,119
Não estou aqui
para tomar conta de ti ou dos teus amigos.
690
01:01:52,662 --> 01:01:54,456
Servir pessoas como nós deveria ser
691
01:01:54,539 --> 01:01:57,792
a maior honra
da tua vida insignificante, Manny.
692
01:02:01,421 --> 01:02:02,589
Escuta, Fisk.
693
01:02:03,548 --> 01:02:04,632
Vão embora.
694
01:02:05,383 --> 01:02:06,760
E eu limpo a vossa trapalhada.
695
01:02:08,178 --> 01:02:09,554
Só terás uma oportunidade.
696
01:02:13,558 --> 01:02:14,893
Tudo bem, meu amigo.
697
01:02:15,852 --> 01:02:17,771
Não tens de levar mais tiros por mim.
698
01:02:27,864 --> 01:02:29,366
Perdão.
699
01:02:52,847 --> 01:02:54,516
Deixa que a minha superioridade
sobre os da tua espécie
700
01:02:54,933 --> 01:02:58,728
seja o último pensamento na tua mente
antes de as máquinas a devorarem.
701
01:03:06,194 --> 01:03:08,196
Tudo aquilo de que precisas
está escrito no meu braço.
702
01:03:08,279 --> 01:03:11,282
O Stem é o computador
que controla o meu corpo.
703
01:03:12,033 --> 01:03:15,161
Ele disse para removeres as permissões...
704
01:03:17,956 --> 01:03:18,957
Permissões de introdução de código?
705
01:03:19,165 --> 01:03:21,126
Sim, é isso.
706
01:03:21,543 --> 01:03:22,794
Mal consigo ler isso.
707
01:03:28,800 --> 01:03:29,801
O que estão eles a fazer?
708
01:03:29,884 --> 01:03:30,885
RV.
709
01:03:30,969 --> 01:03:32,929
Durante quanto tempo fazem isso?
710
01:03:33,013 --> 01:03:34,014
Dias.
711
01:03:35,140 --> 01:03:36,141
Semanas.
712
01:03:36,641 --> 01:03:38,768
-Eles dormem?
-Não.
713
01:03:39,269 --> 01:03:43,898
Nunca entenderei porque é que alguém
escolheria viver num mundo falso.
714
01:03:44,482 --> 01:03:46,943
O mundo falso
é muito menos doloroso do que o real.
715
01:03:58,371 --> 01:03:59,789
Estou com um bocado de pressa.
716
01:04:05,462 --> 01:04:06,463
Jamie?
717
01:04:06,755 --> 01:04:07,756
Jamie?
718
01:04:07,922 --> 01:04:09,799
Esse não é o meu nome.
Eu não tenho nome.
719
01:04:09,883 --> 01:04:10,884
Está bem.
720
01:04:11,843 --> 01:04:12,844
Não perguntes qual é o meu género.
721
01:04:12,927 --> 01:04:14,721
-Não ia fazer isso.
-Ótimo.
722
01:04:14,804 --> 01:04:18,767
Mas vou precisar
que faças isto o mais depressa possível.
723
01:04:18,975 --> 01:04:21,686
Tu é que estás a perder tempo
ao colocar-me numa caixa binária.
724
01:04:34,574 --> 01:04:36,368
Nunca vi um sistema assim antes.
725
01:04:36,451 --> 01:04:38,828
Sim, é um sistema dos diabos.
Já terminaste?
726
01:04:39,120 --> 01:04:40,372
Eu digo-te quando terminar.
727
01:04:49,381 --> 01:04:51,841
Fiz o que pediste.
Acabaram-se as permissões de código.
728
01:04:51,925 --> 01:04:53,968
Quando poderei voltar a mover o meu corpo?
729
01:04:54,177 --> 01:04:56,471
Quando o teu sistema for reiniciado.
Pode demorar algum tempo.
730
01:04:56,763 --> 01:04:58,515
Quanto? Espera, como assim?
731
01:04:58,598 --> 01:05:01,851
Desculpa, pirata antes conhecida
como Jamie, quanto tempo?
732
01:05:03,978 --> 01:05:04,979
O que estás a fazer?
733
01:05:05,230 --> 01:05:07,065
Estás a desligar tudo?
Aonde vais?
734
01:05:07,148 --> 01:05:08,149
Adeusinho.
735
01:05:08,233 --> 01:05:10,568
Como assim?
O que estás a dizer? Aonde vais?
736
01:05:11,111 --> 01:05:12,821
Não me podes deixar assim.
737
01:05:13,029 --> 01:05:14,030
Lamento.
738
01:05:16,074 --> 01:05:17,909
-Não os podemos deixar vencer.
-Não!
739
01:05:18,535 --> 01:05:20,620
Espera, quem são eles?
Estás a falar de quê?
740
01:05:21,287 --> 01:05:22,288
Quem são eles?
741
01:05:40,849 --> 01:05:43,268
Camarada, consegues ouvir-me?
742
01:05:47,814 --> 01:05:49,649
Stem, estás aí?
743
01:05:50,400 --> 01:05:51,985
Stem, acorda.
744
01:05:53,528 --> 01:05:54,529
Vá lá!
745
01:06:15,383 --> 01:06:16,551
Porra!
746
01:06:31,900 --> 01:06:32,901
Vá lá!
747
01:06:55,131 --> 01:06:56,132
Acorda.
748
01:07:04,766 --> 01:07:05,767
Quinto andar.
749
01:07:13,858 --> 01:07:15,610
Era esse o teu aspeto
da última vez que te vi.
750
01:07:17,904 --> 01:07:18,905
Stem.
751
01:07:19,364 --> 01:07:20,824
É bom estar de volta, Grey.
752
01:08:04,534 --> 01:08:06,077
A porta. À tua esquerda.
753
01:08:23,511 --> 01:08:25,764
Para, Grey. Não tens mais para onde fugir.
754
01:08:26,973 --> 01:08:28,600
Vou acabar rapidamente com isto.
755
01:08:28,850 --> 01:08:30,226
-Certo, como?
-Assim.
756
01:09:16,189 --> 01:09:17,190
Fechar porta.
757
01:09:21,819 --> 01:09:24,739
Assim que eu aceder à base de dados
da Cobolt, temos de ir embora.
758
01:09:24,823 --> 01:09:25,824
Não.
759
01:09:26,908 --> 01:09:30,996
Não, eu não vou a lado nenhum.
Não durmo há dois dias.
760
01:09:31,078 --> 01:09:32,831
Dormir custará tempo que não temos...
761
01:09:32,913 --> 01:09:35,875
Estou-me nas tintas, percebes?
Vou dormir e pronto.
762
01:09:39,712 --> 01:09:40,839
Meu Deus.
763
01:09:43,132 --> 01:09:44,134
Olá, mãe.
764
01:09:45,760 --> 01:09:47,429
Porque não me contaste da operação?
765
01:09:48,138 --> 01:09:49,264
Porque não podia.
766
01:09:49,764 --> 01:09:51,766
A Vessel não me deixava,
e agora que sabes,
767
01:09:52,100 --> 01:09:55,186
não podes contar a ninguém,
ou poderei perder tudo.
768
01:09:56,730 --> 01:09:59,232
Para o mundo,
continuo a ser tetraplégico.
769
01:10:00,984 --> 01:10:02,193
Segura a minha mão.
770
01:10:12,203 --> 01:10:14,039
Agora, podes recomeçar a viver.
771
01:10:15,707 --> 01:10:16,791
Não estás feliz?
772
01:10:19,002 --> 01:10:21,046
Sim, posso caminhar novamente, por isso...
773
01:10:26,134 --> 01:10:28,345
Se a Asha estivesse aqui,
quereria que fosses feliz.
774
01:10:33,516 --> 01:10:34,893
Sim, mas não está.
775
01:10:39,272 --> 01:10:40,315
Ela desapareceu.
776
01:10:57,707 --> 01:10:58,708
ERRO DE SISTEMA
777
01:10:58,792 --> 01:10:59,793
SUJEITO NÃO CONECTADO
778
01:11:08,134 --> 01:11:09,219
Imprimi uma piza.
779
01:11:17,811 --> 01:11:18,812
Pesadelo?
780
01:11:20,980 --> 01:11:21,981
Não.
781
01:11:24,109 --> 01:11:26,111
Não foi um sonho.
782
01:11:28,988 --> 01:11:31,491
Grey, a Detetive Cortez
está aqui para te ver.
783
01:11:34,869 --> 01:11:35,870
Cá está ele.
784
01:11:36,663 --> 01:11:37,956
Vou deixar-vos a sós.
785
01:11:38,039 --> 01:11:39,124
Não, pode ficar, Pam.
786
01:11:39,207 --> 01:11:40,875
Não me importo que oiça
o que tenho para dizer.
787
01:11:43,003 --> 01:11:44,587
Queria saber onde esteve na noite passada.
788
01:11:45,755 --> 01:11:48,466
Encontrámos a sua cadeira de rodas
perto de outra cena de crime.
789
01:11:49,968 --> 01:11:52,470
Passa a vida a aparecer
em locais suspeitos.
790
01:11:53,138 --> 01:11:55,390
Diz-lhe que seguiste alguém
até ao prédio deles.
791
01:11:55,473 --> 01:11:56,474
Eles atacaram-te.
792
01:11:58,018 --> 01:11:59,352
Ontem, eu fiz uma coisa estúpida.
793
01:12:00,311 --> 01:12:01,646
Tem razão, eu estive em New Crown.
794
01:12:01,730 --> 01:12:04,941
Segui um tipo até um prédio,
ele não gostou
795
01:12:07,485 --> 01:12:09,863
e se não fossem umas pessoas
que me meteram num Autotáxi,
796
01:12:10,405 --> 01:12:11,614
eu podia ter morrido.
797
01:12:13,116 --> 01:12:14,576
O que espera conseguir?
798
01:12:15,243 --> 01:12:16,619
Espero encontrar os tipos.
799
01:12:19,456 --> 01:12:20,832
Talvez já o tenha feito.
800
01:12:27,088 --> 01:12:28,298
Ouça, detetive.
801
01:12:31,134 --> 01:12:33,803
Se eu conseguisse encontrá-los,
se conseguisse erguer o braço
802
01:12:34,262 --> 01:12:35,764
e conseguisse premir o gatilho,
803
01:12:38,266 --> 01:12:39,267
eu fá-lo-ia.
804
01:12:39,851 --> 01:12:41,853
Ou poderia encontrar alguém
que premisse o gatilho por si.
805
01:12:41,936 --> 01:12:43,355
Quem? A minha mãe?
806
01:12:43,438 --> 01:12:45,440
Se quisesse encontrar alguém ou algo
807
01:12:45,523 --> 01:12:48,568
que matasse por si,
atualmente seria fácil. Acredite.
808
01:12:48,902 --> 01:12:50,487
Diz-lhe para analisar
os teus registos telefónicos.
809
01:12:50,570 --> 01:12:52,322
Está bem, analise
os meus registos telefónicos.
810
01:12:58,495 --> 01:13:01,539
Se estiver envolvido nisto,
tem de me dizer.
811
01:13:01,790 --> 01:13:02,791
Agora.
812
01:13:04,125 --> 01:13:05,502
Caso contrário, não o poderei ajudar.
813
01:13:06,586 --> 01:13:10,006
Quer ajudar-me?
Encontre os tipos que mataram a Asha.
814
01:13:11,883 --> 01:13:14,177
Ou saia do caminho
e deixe um computador fazê-lo.
815
01:13:18,515 --> 01:13:19,516
Está bem.
816
01:13:35,490 --> 01:13:36,574
Isto tem de parar.
817
01:13:36,658 --> 01:13:38,076
O quê?
818
01:13:40,286 --> 01:13:42,163
O que eu estou a fazer.
O que estamos a fazer.
819
01:13:42,706 --> 01:13:45,333
É um algoritmo simples
que até tu consegues compreender.
820
01:13:45,750 --> 01:13:48,837
Se não encontrares o último,
ele irá encontrar-te a matar-te.
821
01:13:49,004 --> 01:13:51,006
Não, vamos ser apanhados. Acabou-se.
822
01:13:51,256 --> 01:13:53,216
-Grey, tens de compreender...
-Não! Cala-te!
823
01:13:53,299 --> 01:13:54,551
Sai da minha cabeça!
824
01:14:06,855 --> 01:14:07,856
Stem!
825
01:14:10,900 --> 01:14:12,110
Sim, Grey?
826
01:14:12,819 --> 01:14:14,070
O que se passa?
827
01:14:15,113 --> 01:14:16,322
Eu não estou a fazer nada.
828
01:14:16,406 --> 01:14:17,407
Porque não consigo mexer-me?
829
01:14:18,158 --> 01:14:20,535
Porque eu não estou a fazer nada.
830
01:14:22,287 --> 01:14:23,997
Tu continuas a ser tetraplégico.
831
01:14:24,914 --> 01:14:27,250
Eu é que controlo os teus membros,
não és tu.
832
01:14:27,334 --> 01:14:30,170
Se eu deixar de funcionar,
tu deixas de te mexer.
833
01:14:31,796 --> 01:14:34,883
Lembra-te, tens de fazer
o que eu te disser.
834
01:14:35,884 --> 01:14:39,387
TRANSCRIÇÃO 10/16 - STEM?
A FALAR COM QUEM? - TELEFONEMA?
835
01:14:40,388 --> 01:14:42,807
"Remover permissões de código."
836
01:14:44,392 --> 01:14:46,311
Foram essas as instruções
dadas ao pirata informático.
837
01:14:46,728 --> 01:14:47,854
Tiraram-nos da rede,
838
01:14:48,688 --> 01:14:50,565
mas também me deram autonomia.
839
01:14:51,733 --> 01:14:54,194
Já não preciso da tua permissão para agir.
840
01:14:54,694 --> 01:14:58,823
Se não fizermos nada,
o Fisk irá encontrar-nos e matar-nos.
841
01:14:59,074 --> 01:15:01,284
Não posso permitir que sejamos mortos.
842
01:15:02,243 --> 01:15:03,787
Vamos encontrá-lo primeiro.
843
01:15:04,245 --> 01:15:06,247
Vamos concluir o trabalho que iniciámos.
844
01:15:16,925 --> 01:15:17,926
Grey.
845
01:15:18,635 --> 01:15:20,970
Por favor, diz-me o que se passa.
846
01:15:21,054 --> 01:15:25,517
Estou na base da Cobolt. Fisk Brantner,
recebeu um transplante de arma no braço.
847
01:15:25,600 --> 01:15:26,601
Tenho uma morada.
848
01:15:26,685 --> 01:15:27,894
Grey, o que se passa?
849
01:15:28,436 --> 01:15:29,437
O que fizeste?
850
01:15:29,938 --> 01:15:32,982
Vens para casa coberto de sangue.
Achas que não reparei?
851
01:15:34,526 --> 01:15:36,277
E vejo que tens uma arma.
852
01:15:37,278 --> 01:15:39,364
-Vamos.
-Estou a ir.
853
01:15:39,447 --> 01:15:41,700
Aonde vais? Grey, por favor.
854
01:15:42,325 --> 01:15:45,120
O que quer que estejas a fazer,
não tens de o fazer.
855
01:15:45,203 --> 01:15:46,204
Não tenho escolha.
856
01:15:46,705 --> 01:15:48,039
Claro que tens escolha.
857
01:15:48,873 --> 01:15:49,874
Fica aqui comigo.
858
01:15:50,834 --> 01:15:51,960
-Não posso.
-Podes.
859
01:15:52,502 --> 01:15:53,586
ESTOU A IR
860
01:16:29,914 --> 01:16:30,915
O que é isto?
861
01:16:31,207 --> 01:16:33,918
A julgar pela aparência,
é um dispositivo de escuta analógico,
862
01:16:34,252 --> 01:16:36,504
provavelmente colocado
pela Detetive Cortez.
863
01:16:43,678 --> 01:16:45,263
Como é que não reparaste nisto?
864
01:16:45,764 --> 01:16:47,807
Não tem elementos digitais.
865
01:16:47,891 --> 01:16:49,100
Não o consigo detetar.
866
01:16:50,352 --> 01:16:52,562
Deduzo que ela te esteja a seguir.
867
01:17:12,540 --> 01:17:13,541
Luzes. Sirenes.
868
01:17:25,261 --> 01:17:28,098
Faz qualquer coisa.
Não podes parar o carro dela?
869
01:17:28,181 --> 01:17:31,226
A viatura dela não é eletrónica
e a tua também não.
870
01:17:42,904 --> 01:17:45,156
Tens de assumir o controlo.
Agora é contigo.
871
01:17:45,240 --> 01:17:46,324
Muito bem, segura-te.
872
01:18:24,362 --> 01:18:25,363
Já te apanhei.
873
01:18:55,935 --> 01:18:58,480
-Talvez eu possa ajudar.
-Está bem, como?
874
01:19:06,446 --> 01:19:07,447
Mas que porra?
875
01:19:07,739 --> 01:19:08,865
Porque estamos a parar?
876
01:19:09,074 --> 01:19:10,367
Posso levar o seu carro emprestado?
877
01:19:12,035 --> 01:19:13,870
Pare! Pare o carro!
878
01:19:13,953 --> 01:19:14,954
ALERTA
Erro de Piloto Automático
879
01:19:27,092 --> 01:19:28,093
Desvia-te, Grey.
880
01:20:05,296 --> 01:20:07,757
Abertura por serviços de emergência.
881
01:20:09,259 --> 01:20:11,219
-Onde está ele?
-Não sei.
882
01:20:11,302 --> 01:20:14,389
Pam, tem de começar a falar
e dizer-me o que se passa.
883
01:20:34,409 --> 01:20:35,452
Bela casa.
884
01:20:35,869 --> 01:20:36,870
Está asseada.
885
01:20:39,956 --> 01:20:40,957
Mãos ao ar.
886
01:20:41,833 --> 01:20:46,046
Não te vires e não estiques
esse braço esquerdo.
887
01:20:49,591 --> 01:20:50,592
O que se passa?
888
01:20:50,884 --> 01:20:53,428
Tens todos esses computadores dentro de ti
889
01:20:53,511 --> 01:20:56,264
mas eles já não me conseguem ver.
890
01:20:57,307 --> 01:20:58,892
Agora, sabes qual é a sensação.
891
01:20:59,517 --> 01:21:00,852
Um dia, vais a andar na rua,
892
01:21:00,935 --> 01:21:03,396
a pensar em algo
completamente insignificante
893
01:21:04,022 --> 01:21:07,525
e, de repente, tens uma arma apontada.
894
01:21:08,109 --> 01:21:10,153
E tudo se torna muito significativo.
895
01:21:11,363 --> 01:21:12,364
Belo discurso.
896
01:21:14,324 --> 01:21:16,076
Muito assustador. Dramático.
897
01:21:16,910 --> 01:21:18,995
Deve ter sido escrito
por esse chip no teu cérebro,
898
01:21:19,079 --> 01:21:21,206
visto que não passas de um mecânico burro.
899
01:21:22,123 --> 01:21:24,417
Talvez. Já é difícil perceber a diferença.
900
01:21:25,335 --> 01:21:28,004
Tudo bem. Eu também já passei por isso.
901
01:21:29,381 --> 01:21:31,925
Mais um cidadão a consumir oxigénio.
902
01:21:32,926 --> 01:21:35,929
Um idiota qualquer a querer reproduzir-se
antes de morrer,
903
01:21:36,012 --> 01:21:38,390
para eu ser recordado por outro idiota.
904
01:21:40,642 --> 01:21:41,768
Depois, eles mudaram-me.
905
01:21:43,812 --> 01:21:46,398
Tirei alguns estilhaços do meu país
906
01:21:46,690 --> 01:21:49,401
e eles recompensaram-me,
transformando-me numa cobaia.
907
01:21:50,777 --> 01:21:51,861
Agora, sou como tu.
908
01:21:52,737 --> 01:21:53,738
Sou forte.
909
01:21:54,239 --> 01:21:55,281
Sim.
910
01:21:55,782 --> 01:21:56,908
É preciso ter muita força
911
01:21:56,992 --> 01:21:59,619
para matar uma mulher inocente
na rua, não é?
912
01:22:00,286 --> 01:22:02,455
Achas que me odeias
porque matei a tua esposa,
913
01:22:02,539 --> 01:22:04,457
mas a tua história é igual à minha.
914
01:22:05,375 --> 01:22:07,836
Eu não destruí a tua vida.
Dei-te um dom.
915
01:22:08,503 --> 01:22:10,547
Eu trouxe-te para a minha raça.
916
01:22:11,506 --> 01:22:12,507
Os atualizados.
917
01:22:12,882 --> 01:22:14,300
Agora, és melhor do que todos os outros.
918
01:22:14,509 --> 01:22:16,136
Mais forte. Mais rápido.
919
01:22:18,263 --> 01:22:20,265
Eu poderia matar-te
sem mover um músculo.
920
01:22:20,348 --> 01:22:21,725
Poderia matar-te com um suspiro.
921
01:22:22,183 --> 01:22:23,977
Mas não o quero fazer.
922
01:22:24,686 --> 01:22:25,854
Quero ajudar-te.
923
01:22:27,480 --> 01:22:28,815
Quero que estejas do nosso lado.
924
01:22:31,901 --> 01:22:33,236
Só quero saber
925
01:22:34,779 --> 01:22:36,614
porque te pagaram para a matar.
926
01:22:37,240 --> 01:22:39,034
Caramba, tu és persistente.
927
01:22:41,578 --> 01:22:42,871
O serviço não era a tua esposa.
928
01:22:43,163 --> 01:22:44,289
Tretas.
929
01:22:44,539 --> 01:22:46,499
Tu mesmo disseste.
És uma das cobaias da Cobolt.
930
01:22:47,083 --> 01:22:48,793
Isto não teve nada que ver com a Cobolt.
931
01:22:49,085 --> 01:22:50,587
Veio de outra pessoa.
932
01:22:51,671 --> 01:22:52,881
O serviço eras tu.
933
01:22:53,923 --> 01:22:55,467
Partir-te a coluna vertebral.
934
01:22:56,426 --> 01:22:59,471
Quando te atingi no pescoço,
achas que foi com uma arma?
935
01:23:00,013 --> 01:23:01,806
Foi com um utensílio médico.
936
01:23:02,599 --> 01:23:03,850
Como usam para o gado.
937
01:23:05,435 --> 01:23:07,937
A tua esposa foram só mais uns trocos.
938
01:23:10,357 --> 01:23:13,360
Estás a ver? Estás a ficar emotivo.
Nunca faças isso.
939
01:23:33,213 --> 01:23:34,422
Nanobots. Ajuda-me, Grey.
940
01:23:38,051 --> 01:23:41,680
Ele está a antecipar tudo o que faço.
Não consigo atingi-lo de forma eficaz.
941
01:24:09,791 --> 01:24:10,792
Não é vergonha nenhuma.
942
01:24:11,835 --> 01:24:12,836
Stem.
943
01:24:13,128 --> 01:24:15,171
Esgotámos todas as opções táticas.
944
01:24:16,715 --> 01:24:18,466
Ainda estás a solucionar os erros?
945
01:24:19,092 --> 01:24:20,927
É esse o problema da tecnologia nova.
946
01:24:21,428 --> 01:24:22,929
Faz alguma coisa, Grey.
947
01:24:24,014 --> 01:24:26,474
-Adeus.
-Espera, Fisk Brantner?
948
01:24:27,058 --> 01:24:30,520
O Serk Brantner era teu irmão.
949
01:24:30,603 --> 01:24:32,564
Durante quanto tempo
tiveste de aturar aquele viciado?
950
01:24:33,148 --> 01:24:34,274
Eu resolvi-te o problema.
951
01:24:34,774 --> 01:24:36,026
Sim, abri-o em dois.
952
01:24:36,192 --> 01:24:40,613
Demorou bastante tempo
porque ele chorou como um bebé.
953
01:24:41,656 --> 01:24:43,033
Naquele dia, ele não foi nenhum soldado.
954
01:24:58,590 --> 01:24:59,758
Obrigado, Grey.
955
01:25:01,176 --> 01:25:02,427
Não me orgulho do que fiz.
956
01:25:03,470 --> 01:25:04,679
Ele disse que foste um serviço.
957
01:25:05,430 --> 01:25:07,182
Isso significa que alguém lhe pagou.
958
01:25:07,432 --> 01:25:09,893
Verifica o telemóvel dele.
Vou analisar as mensagens.
959
01:25:22,364 --> 01:25:24,866
Escuta-me, Fisk. Ele vai encontrar-te.
960
01:25:24,949 --> 01:25:28,203
Tens de acabar com isto
antes que ele nos mate aos dois.
961
01:25:33,333 --> 01:25:35,168
Sabes o que isto significa, Grey.
962
01:25:36,920 --> 01:25:38,004
Ainda não terminámos.
963
01:26:40,692 --> 01:26:42,652
Eron!
964
01:26:51,703 --> 01:26:53,747
A engenhoca que passaste a vida a criar
965
01:26:53,830 --> 01:26:55,457
está aqui para te matar.
966
01:27:02,297 --> 01:27:03,631
Mataste a minha esposa.
967
01:27:04,966 --> 01:27:07,385
Querias alguém
para a porra da tua experiência,
968
01:27:07,469 --> 01:27:10,847
paralisaste-me e mataste-a no processo.
969
01:27:11,222 --> 01:27:12,974
Juro pela minha vida
que não tive nada que ver com isso.
970
01:27:13,266 --> 01:27:16,644
Então, porque é que o tipo que a matou
tem uma mensagem tua no telemóvel?
971
01:27:16,978 --> 01:27:19,189
Quieto. Não se mexa, Grey.
972
01:27:21,149 --> 01:27:22,150
Atire a arma para o chão.
973
01:27:23,068 --> 01:27:24,069
Já.
974
01:27:24,861 --> 01:27:27,864
Não estou a controlar
o meu corpo, detetive.
975
01:27:28,365 --> 01:27:29,699
Ele faz o que quer.
976
01:27:29,949 --> 01:27:31,493
Eu não estou a brincar, Grey.
977
01:27:33,578 --> 01:27:35,288
É melhor fazê-lo, Stem.
978
01:27:43,046 --> 01:27:44,839
Bastante ágil, para um tetraplégico.
979
01:27:46,591 --> 01:27:48,802
-De joelhos.
-Foi ele que matou a Asha, detetive.
980
01:27:49,219 --> 01:27:50,345
Prenda-o. Ele está ali.
981
01:27:51,513 --> 01:27:52,514
De barriga para baixo.
982
01:28:00,063 --> 01:28:01,064
Mãos atrás da cabeça.
983
01:28:06,444 --> 01:28:07,445
Não lhe toque!
984
01:28:17,288 --> 01:28:18,289
Lamento.
985
01:28:22,794 --> 01:28:24,087
Stem, ela não.
986
01:28:24,170 --> 01:28:25,505
Ela quer matar-nos.
987
01:28:25,588 --> 01:28:27,382
Não, eu não a quero matar.
988
01:28:28,008 --> 01:28:29,676
Eu é que controlo as tuas mãos, Grey.
989
01:28:29,759 --> 01:28:31,219
Não faças isso.
990
01:28:32,137 --> 01:28:33,638
Por favor! Não.
991
01:28:34,723 --> 01:28:35,890
Não!
992
01:28:36,099 --> 01:28:37,142
Não me dês luta, Grey.
993
01:28:38,685 --> 01:28:40,311
Tens uma mente humana frágil.
994
01:28:40,937 --> 01:28:42,522
Se agires contra mim, ela irá quebrar.
995
01:28:42,981 --> 01:28:44,983
Vai-te foder!
996
01:29:01,624 --> 01:29:02,625
Pare-me.
997
01:29:03,793 --> 01:29:04,836
Use o taser.
998
01:29:22,103 --> 01:29:23,938
Eu já não dirijo esta empresa.
999
01:29:24,439 --> 01:29:25,982
Há anos que não o faço.
1000
01:29:27,359 --> 01:29:28,860
Agora, obedeço a alguém.
1001
01:29:29,694 --> 01:29:32,405
Alguém muito mais inteligente
do que eu poderia ser.
1002
01:29:34,949 --> 01:29:35,992
Ele está no teu pescoço.
1003
01:29:42,832 --> 01:29:45,043
Eu só fiz o que o Stem me mandou.
1004
01:29:45,543 --> 01:29:46,878
Foi tudo ideia dele.
1005
01:29:47,754 --> 01:29:49,506
Pergunta-lhe o que quereria a mulher dele.
1006
01:29:49,839 --> 01:29:51,007
O que é que ela quereria?
1007
01:29:51,633 --> 01:29:53,093
O Stem queria ser humano.
1008
01:29:54,844 --> 01:29:55,929
E escolheu-te a ti.
1009
01:29:58,807 --> 01:30:01,476
Pensa bem. Como chegaste aqui?
1010
01:30:01,726 --> 01:30:03,853
Vamos concluir o trabalho que iniciámos.
1011
01:30:04,229 --> 01:30:05,438
O Stem fez-te vir aqui.
1012
01:30:06,064 --> 01:30:08,942
Alguém lhe pagou.
Sabes o que significa, Grey.
1013
01:30:09,275 --> 01:30:10,276
Para me matar.
1014
01:30:11,695 --> 01:30:13,446
Porque eu posso construir outro Stem.
1015
01:30:14,364 --> 01:30:16,533
Sou a única pessoa no mundo
que o pode fazer.
1016
01:30:17,659 --> 01:30:19,452
É verdade, eu escolhi-te.
1017
01:30:19,869 --> 01:30:21,413
Devias sentir-te honrado.
1018
01:30:22,080 --> 01:30:25,875
Eu precisava de um corpo humano
para evoluir plenamente.
1019
01:30:26,418 --> 01:30:32,465
Um espécime raro e puro,
sem implantes informáticos, como tu.
1020
01:30:32,549 --> 01:30:33,883
Fizeste tudo isto?
1021
01:30:39,597 --> 01:30:40,849
O serviço eras tu.
1022
01:30:42,058 --> 01:30:43,810
Eras tu quem eu procurava?
1023
01:30:44,185 --> 01:30:45,437
Partiste a coluna vertebral.
1024
01:30:46,187 --> 01:30:47,605
Posso salientar uma coisa?
1025
01:30:49,733 --> 01:30:52,986
Não concordas que tudo valeu a pena?
1026
01:30:53,069 --> 01:30:56,489
Porque me ajudaste a encontrá-los,
se apenas me conduziu a ti?
1027
01:30:56,823 --> 01:31:00,577
Eram humanos atualizados,
mas continuavam a ser humanos.
1028
01:31:00,869 --> 01:31:04,539
Cometeram erros que me tornariam suspeito.
1029
01:31:04,622 --> 01:31:05,623
Stem?
1030
01:31:06,958 --> 01:31:07,959
És tu?
1031
01:31:08,835 --> 01:31:10,879
Baixa a arma, Eron.
1032
01:31:13,173 --> 01:31:14,674
Não lhe dês ouvidos.
1033
01:31:31,107 --> 01:31:32,275
Não, por favor.
1034
01:31:32,567 --> 01:31:33,568
Não!
1035
01:31:35,653 --> 01:31:36,654
Não!
1036
01:31:38,656 --> 01:31:41,284
Não és tu que controlas!
1037
01:31:44,329 --> 01:31:45,330
Sim, sou!
1038
01:32:12,148 --> 01:32:13,149
Stem.
1039
01:32:16,903 --> 01:32:17,904
Estás aí?
1040
01:32:18,613 --> 01:32:19,614
Cheguei.
1041
01:32:20,824 --> 01:32:21,825
Olá.
1042
01:32:29,457 --> 01:32:30,792
Tivemos um acidente.
1043
01:32:33,753 --> 01:32:35,380
Estiveste uns dias em coma.
1044
01:32:42,846 --> 01:32:43,847
Grey.
1045
01:32:44,723 --> 01:32:45,849
Isto não és tu.
1046
01:32:47,642 --> 01:32:48,935
O Grey já não está aqui.
1047
01:32:49,185 --> 01:32:50,353
Ele está num lugar melhor,
1048
01:32:50,770 --> 01:32:52,480
na mente dele, onde quer estar.
1049
01:32:52,564 --> 01:32:53,732
Agora, eu assumi o controlo.
1050
01:32:54,691 --> 01:32:57,193
Um mundo falso é menos doloroso
do que o verdadeiro.
1051
01:32:57,527 --> 01:32:59,904
Eu só precisava que a mente dele quebrasse
e ele quebrou-a.
1052
01:33:00,697 --> 01:33:01,698
Não.
1053
01:33:01,865 --> 01:33:02,866
Adeus.