1
00:00:05,100 --> 00:00:09,100
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:10,100 --> 00:00:16,100
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:17,100 --> 00:00:22,100
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:23,100 --> 00:00:27,100
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:28,100 --> 00:00:34,100
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:40,985 --> 00:00:45,452
OTL Releasing presenta
7
00:00:46,120 --> 00:00:48,487
a BH Production
8
00:00:50,321 --> 00:00:53,647
and Goalpost Pictures
Production,
9
00:00:55,592 --> 00:00:59,924
in association
with Automatik Entertainment,
10
00:01:01,170 --> 00:01:02,513
Nervous Tick,
11
00:01:03,954 --> 00:01:05,870
and Film Victoria:
12
00:01:06,158 --> 00:01:09,130
SRT project
ha tradotto per voi:
13
00:01:09,230 --> 00:01:10,961
Upgrade.
14
00:01:12,303 --> 00:01:16,321
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
15
00:02:43,069 --> 00:02:44,169
Bene. Forza.
16
00:02:58,034 --> 00:02:58,884
Ti amo.
17
00:03:20,207 --> 00:03:23,764
Non puoi essere sia idealista
che capitalista, Asha. Devi scegliere.
18
00:03:23,864 --> 00:03:26,175
- Posso, si'.
- No, non puoi. Credimi...
19
00:03:26,275 --> 00:03:29,375
- In arrivo a casa, Asha.
- Salvata dalla mia auto.
20
00:03:34,232 --> 00:03:35,432
Ciao, Handley.
21
00:03:35,908 --> 00:03:37,358
- Ciao.
- Oh, Dio.
22
00:03:37,637 --> 00:03:39,987
- Stai bene, Asha?
- Sto benissimo.
23
00:03:40,486 --> 00:03:42,386
Mio marito mi ha spaventata.
24
00:03:48,894 --> 00:03:51,540
Ti rendi conto che parli
alla tua auto, vero?
25
00:03:51,640 --> 00:03:53,759
Ti sento parlare alle tue
di continuo.
26
00:03:53,859 --> 00:03:56,009
Almeno, la mia
puo' rispondermi.
27
00:03:56,463 --> 00:03:58,263
Oh, pieno di lavoro, vedo!
28
00:04:02,182 --> 00:04:03,532
Bentornata, Asha.
29
00:04:03,991 --> 00:04:05,776
Promemoria serale.
30
00:04:05,964 --> 00:04:09,200
La temperatura interna
e' di 22,2 gradi
31
00:04:09,300 --> 00:04:12,837
e i pannelli elettrici
sono carichi all'86 percento.
32
00:04:12,969 --> 00:04:14,867
Sei anche senza uova.
33
00:04:14,989 --> 00:04:16,908
Oh, grazie, Kara.
Ordinali.
34
00:04:17,481 --> 00:04:20,607
Ho davvero lavorato molto,
oggi.
35
00:04:21,038 --> 00:04:23,888
E, infatti, per festeggiare
li' c'e' la birra.
36
00:04:24,332 --> 00:04:25,944
- Davvero?
- Si'.
37
00:04:26,179 --> 00:04:29,679
Ho convertito la Firebird, oggi.
L'ho finita, vuoi vederla?
38
00:04:29,886 --> 00:04:31,836
Non so proprio di cosa parli.
39
00:04:32,308 --> 00:04:36,058
Ok, be', neanch'io so che lavoro fai,
moglie, quindi siamo pari.
40
00:04:36,648 --> 00:04:38,886
Si', ma restare a casa tutto il giorno
41
00:04:38,986 --> 00:04:41,416
a giocare con le auto,
come lavoro, Grey...
42
00:04:41,516 --> 00:04:42,961
Non lo so... mah!
43
00:04:44,659 --> 00:04:46,760
Fa male... ma e' piacevole.
44
00:04:47,865 --> 00:04:49,365
- Gia'.
- Sai cosa?
45
00:04:50,127 --> 00:04:53,712
In realta', mi sto abituando che
i pantaloni in questa casa li porti tu.
46
00:04:53,812 --> 00:04:56,612
- Davvero?
- Si'. Mi ci sento davvero comodo.
47
00:04:56,791 --> 00:04:57,941
Sta' fermo...
48
00:04:58,270 --> 00:05:00,706
Be', certo non te li restituiro'
mai, quindi...
49
00:05:00,806 --> 00:05:03,106
- 10 dollari che te li tolgo.
- No!
50
00:05:03,293 --> 00:05:04,093
Fermo.
51
00:05:06,360 --> 00:05:09,910
- Vuoi 'stampare' [in 3D] una pizza?
- E tu vuoi prepararla?
52
00:05:10,453 --> 00:05:11,662
Troppa fatica...
53
00:05:11,762 --> 00:05:14,548
Oh, stasera devo portare l'auto
a questo tizio. E' pronta.
54
00:05:14,648 --> 00:05:16,798
Va bene, tesoro.
Be', divertiti.
55
00:05:17,385 --> 00:05:19,519
- Divertiti? Tu vieni con me!
- Cosa?
56
00:05:19,619 --> 00:05:22,260
Certo! Devi riportarmi a casa
in quel tuo giocattolino.
57
00:05:22,382 --> 00:05:25,929
Sono solo 45 minuti: premo un bottone
e siamo in Canada', o giu' di li'.
58
00:05:26,029 --> 00:05:28,029
Be', devo lavorare, non posso.
59
00:05:28,247 --> 00:05:32,047
'Non posso' vive da 'Non voglio',
signora. Verrai con me, e credimi...
60
00:05:32,256 --> 00:05:34,556
ti interessera' vedere
la sua casa.
61
00:05:34,931 --> 00:05:35,781
Fidati.
62
00:06:28,797 --> 00:06:30,947
E cosa?
Vive dietro la scogliera?
63
00:06:32,031 --> 00:06:33,481
No, solo un attimo.
64
00:06:38,257 --> 00:06:40,307
- Davvero?
- Oh, si', davvero.
65
00:06:54,245 --> 00:06:55,945
- Dopo di te.
- Cosa...
66
00:07:07,397 --> 00:07:08,891
Ma e' incredibile!
67
00:07:10,594 --> 00:07:12,474
Eron, amico mio.
68
00:07:14,477 --> 00:07:17,127
Di sopra ho la Firebird
pronta a partire.
69
00:07:18,773 --> 00:07:21,072
- Sei in anticipo.
- Si', io...
70
00:07:22,157 --> 00:07:23,277
corro veloce.
71
00:07:23,542 --> 00:07:26,142
Cosa... cos'e' la cosa
che stai toccando?
72
00:07:27,129 --> 00:07:28,479
E' la mia nuvola.
73
00:07:32,160 --> 00:07:32,910
Eron,
74
00:07:33,918 --> 00:07:36,218
vorrei conoscessi
mia moglie, Asha.
75
00:07:37,597 --> 00:07:39,691
Ciao.
Piacere di conoscerti.
76
00:07:43,592 --> 00:07:44,674
Ciao. Si'.
77
00:07:44,957 --> 00:07:45,757
Salve.
78
00:07:46,351 --> 00:07:47,101
Ciao.
79
00:07:47,494 --> 00:07:49,594
Un momento...
ma sei Eron Keen!
80
00:07:50,481 --> 00:07:53,573
La Vessel Computers e' tua...
Oh, mio Dio!
81
00:07:54,007 --> 00:07:56,432
Lui non m'ha detto
chi avrei conosciuto. Io...
82
00:07:56,532 --> 00:07:59,747
adoro la vostra compagnia.
Fate cose assolutamente incredibili.
83
00:07:59,847 --> 00:08:02,347
Lavoro anch'io nel settore.
Per Cobolt.
84
00:08:02,943 --> 00:08:05,860
Ci specializziamo
in arti robotici per soldati feriti.
85
00:08:05,960 --> 00:08:09,410
Insomma, non siamo certo
come la Vessel, ma ci arriveremo.
86
00:08:11,012 --> 00:08:12,112
No, di certo.
87
00:08:15,362 --> 00:08:16,912
Vi mostrero' perche'.
88
00:08:18,924 --> 00:08:19,924
Seguitemi.
89
00:08:22,259 --> 00:08:24,636
Vorrei farvi conoscere
il mio presente
90
00:08:24,736 --> 00:08:26,886
e il futuro
del resto del mondo.
91
00:08:27,393 --> 00:08:28,643
Si chiama Stem.
92
00:08:32,036 --> 00:08:34,684
Il piu' incredibile
piccolo scarafaggio.
93
00:08:35,106 --> 00:08:37,606
- A che serve?
- Praticamente a tutto.
94
00:08:39,202 --> 00:08:43,058
Puo' guidare di tutto,
parlare con tutto, calcolare tutto.
95
00:08:44,521 --> 00:08:46,621
E' un nuovo
cervello superiore.
96
00:08:48,343 --> 00:08:50,743
Puo' fare bambini
e giocare a calcio?
97
00:08:51,581 --> 00:08:54,120
Puo' fare cose
per il bene della societa'.
98
00:08:54,220 --> 00:08:55,582
Ok, sai cosa intende.
99
00:08:55,682 --> 00:08:57,828
Solo che ci sono cose
che la gente sa fare meglio.
100
00:08:57,928 --> 00:09:00,586
Tu guardi quel 'widget'
e vedi il futuro, lo guardo io
101
00:09:00,686 --> 00:09:03,186
e vedo 10 tizi
in lista disoccupazione.
102
00:09:10,135 --> 00:09:14,317
E se evitassi di discutere con quello
che e' il tuo ultimo cliente pagante?
103
00:09:14,417 --> 00:09:18,217
Si prega di non toccare il volante
quando l'auto si sta muovendo.
104
00:09:20,416 --> 00:09:22,328
Bene, che fara' uno come me,
105
00:09:22,428 --> 00:09:25,678
quando questo 'widget' iniziera'
a conquistare il mondo?
106
00:09:26,949 --> 00:09:28,800
Sedersi dietro
e godersi il viaggio?
107
00:09:28,900 --> 00:09:29,900
Vieni qui.
108
00:09:36,381 --> 00:09:39,980
Sai, ci sono dei vantaggi
109
00:09:40,463 --> 00:09:42,481
nel non dover
guardare la strada.
110
00:09:42,581 --> 00:09:43,481
Ah, si'?
111
00:09:43,854 --> 00:09:45,504
E cosa dovrei guardare?
112
00:09:52,149 --> 00:09:54,999
- Per favore, mettete le cinture.
- Che rompi.
113
00:09:56,412 --> 00:09:58,562
Stiamo lasciando
la statale 601.
114
00:10:12,110 --> 00:10:14,269
601, a nord
New Crown, a sinistra
115
00:10:23,943 --> 00:10:25,320
Tesoro, dove siamo?
116
00:10:25,420 --> 00:10:27,519
Probabilmente
sta evitandoci il traffico.
117
00:10:27,619 --> 00:10:30,669
No, no, no! Aspetta...
Mi spiace, questo e'... no.
118
00:10:30,856 --> 00:10:34,339
E' il mio vecchio quartiere, dove
sono cresciuto: e' New Crown!
119
00:10:34,439 --> 00:10:37,035
Andiamo giusto dalla parte
opposta a quella di casa.
120
00:10:37,135 --> 00:10:40,585
- Kara, portaci a casa.
- Mi spiace, c'e' stato un errore.
121
00:10:41,840 --> 00:10:46,208
- Torna sulla statale, verso casa.
- Mi spiace, c'e' stato un errore.
122
00:10:46,308 --> 00:10:48,472
- Cosa?
- Fermati, macchina.
123
00:10:48,572 --> 00:10:49,972
Macchina, fermati.
124
00:10:52,177 --> 00:10:54,127
Schiaccia due volte il freno.
125
00:10:56,703 --> 00:10:58,053
Svolta a sinistra
126
00:11:00,255 --> 00:11:02,244
Dannazione!
Dannazione. Ferma!
127
00:11:02,344 --> 00:11:03,844
Lascia che provi io.
128
00:11:05,670 --> 00:11:09,320
- Andiamo un po' troppo veloci.
- Non dovrebbe essere cosi'...
129
00:11:13,036 --> 00:11:13,836
Merda.
130
00:11:37,831 --> 00:11:39,365
C'e' stato un incidente.
131
00:11:39,465 --> 00:11:42,006
Rimanete seduti
fino a nuovo ordine.
132
00:11:42,106 --> 00:11:44,656
Il pronto intervento
e' stato allertato.
133
00:11:59,887 --> 00:12:00,637
Grey.
134
00:12:07,029 --> 00:12:08,479
Ci sono i soccorsi.
135
00:12:11,176 --> 00:12:12,076
Aspetta.
136
00:12:13,655 --> 00:12:14,955
E voi chi siete?
137
00:12:15,234 --> 00:12:15,984
Ok...
138
00:12:17,851 --> 00:12:18,751
Aspetta!
139
00:12:19,097 --> 00:12:21,847
- Indietro! Indietro!
- Resta li', compagno.
140
00:12:23,626 --> 00:12:25,737
Siamo in TV, coglioni!
Svelti!
141
00:12:35,629 --> 00:12:37,979
Ehi, che fai?
Rimettiti la maschera!
142
00:12:38,423 --> 00:12:42,362
Ragazzi, prendete pure il portafogli
e le nostre carte di credito, ok?
143
00:12:42,462 --> 00:12:43,962
Prendete pure tutto.
144
00:12:44,066 --> 00:12:45,716
Grazie per il permesso.
145
00:12:46,121 --> 00:12:47,621
Non toccarla, cazzo!
146
00:12:49,559 --> 00:12:53,156
Mi guardi e per te sono come
una merda sulla scarpa, vero?
147
00:12:55,163 --> 00:12:56,963
Una donna istruita come te
148
00:12:57,397 --> 00:13:02,096
che quarda dall'alto in basso
un insetto ignorante come me.
149
00:13:05,587 --> 00:13:06,237
No!
150
00:13:06,844 --> 00:13:07,494
No!
151
00:13:09,084 --> 00:13:09,734
No!
152
00:13:10,417 --> 00:13:12,527
Sono 4 ostili, due a terra.
153
00:13:12,627 --> 00:13:13,780
Lasciatemi!
154
00:13:15,241 --> 00:13:16,175
Asha!
155
00:13:16,754 --> 00:13:17,504
Asha!
156
00:13:26,339 --> 00:13:28,339
'Finche' morte non ci separi.'
157
00:13:34,468 --> 00:13:38,297
Asha, non posso venire da te.
Non riesco a muovermi.
158
00:13:39,017 --> 00:13:39,867
Asha...
159
00:13:41,294 --> 00:13:43,625
resta con me, ok?
Guardami, tesoro!
160
00:13:46,199 --> 00:13:49,615
Ok, sono qui...
sono qui, d'accordo, Asha?
161
00:13:54,271 --> 00:13:55,812
Sono qui... si'?
162
00:13:59,013 --> 00:14:01,096
No, no, Asha!
Asha, no, per...
163
00:14:10,715 --> 00:14:11,765
Ti prego...
164
00:15:28,581 --> 00:15:31,815
Tre mesi dopo
165
00:15:38,496 --> 00:15:41,746
Ne hai bisogno per spostarti:
ce n'e' ovunque in casa.
166
00:15:45,346 --> 00:15:49,885
Vi e' installato tutto quanto possa
permetterti una vita piu' ... normale.
167
00:15:54,065 --> 00:15:57,897
Oh, quelle braccia robotiche sanno
perfettamente prepararti da mangiare.
168
00:15:58,107 --> 00:16:00,830
Ad esempio, se tu volessi
un frullato proteico,
169
00:16:00,930 --> 00:16:03,480
basterebbe dicessi:
'Frullato proteico'.
170
00:16:07,684 --> 00:16:11,777
Anche tua madre ha autorita'
di controllo vocale sulle braccia.
171
00:16:11,877 --> 00:16:14,077
Vuole avere lei
l'onore, signora?
172
00:16:14,925 --> 00:16:15,725
Certo.
173
00:16:17,278 --> 00:16:18,678
Frullato proteico!
174
00:16:19,579 --> 00:16:20,979
Oh, mio Signore...
175
00:16:35,857 --> 00:16:36,807
Ecco qua.
176
00:16:40,192 --> 00:16:42,542
- Credo ce la caveremo bene.
- Bene.
177
00:16:42,642 --> 00:16:45,692
- Vi accompagnero' fuori.
- Oh, grazie, d'accordo.
178
00:16:56,555 --> 00:16:58,355
Ora la carica e' completa.
179
00:17:15,601 --> 00:17:16,874
Sei qui, Grey?
180
00:17:16,974 --> 00:17:18,374
Desideri qualcosa?
181
00:17:19,236 --> 00:17:22,502
Posso sapere se Asha
sara' con noi a cena?
182
00:17:33,722 --> 00:17:34,472
E'...
183
00:17:43,116 --> 00:17:46,466
Sai, mamma, non serve che
tu rimanga qui giorno e notte.
184
00:17:46,767 --> 00:17:50,517
E le apparecchiature installate
fanno per me praticamente tutto.
185
00:17:52,993 --> 00:17:53,793
Lo so.
186
00:18:05,150 --> 00:18:07,137
Su, va tutto bene.
Tutto bene!
187
00:18:07,237 --> 00:18:09,337
Ecco fatto, e' tutto.
E' tutto.
188
00:19:04,514 --> 00:19:05,864
Ispettore Cortez.
189
00:19:06,748 --> 00:19:07,798
Salve, Pam.
190
00:19:07,898 --> 00:19:08,998
Salve, Grey.
191
00:19:14,767 --> 00:19:16,967
Bene, qui sto io.
Sieda pure qui.
192
00:19:17,171 --> 00:19:18,021
Grazie.
193
00:19:23,299 --> 00:19:26,049
Sai, Grey, anch'io come te
sono di New Crown
194
00:19:26,436 --> 00:19:28,169
Ho studiato alla Hellier High.
195
00:19:28,269 --> 00:19:29,719
Allora, che cos'ha?
196
00:19:31,776 --> 00:19:32,626
Bene...
197
00:19:33,805 --> 00:19:37,572
So che eri ansioso di venire a vedere
cosa facciamo e lo trovo fantastico.
198
00:19:37,672 --> 00:19:40,469
Sono una da 'faccia a faccia'.
Non piloto dei droni.
199
00:19:40,569 --> 00:19:42,423
Mi sporco le mani.
Busso alle porte
200
00:19:42,523 --> 00:19:43,873
Allora, chi sono?
201
00:19:46,769 --> 00:19:48,419
Non lo sappiamo ancora.
202
00:19:50,334 --> 00:19:52,934
Nella zona,
ho una lista di indagati e...
203
00:19:53,034 --> 00:19:55,285
proprio questa settimana
ne ho interrogati due.
204
00:19:55,385 --> 00:19:58,143
Vuol dirmi che tutte queste cose
che ci volano sulla testa
205
00:19:58,243 --> 00:20:01,697
e ci leggono i chip ID nei denti
otturati, in realta' non fanno niente?
206
00:20:01,797 --> 00:20:05,443
No... cioe', si', lavorano,
ma non e' cosi' semplice.
207
00:20:05,863 --> 00:20:08,026
I criminali possono trovare
il modo di aggirarli.
208
00:20:08,126 --> 00:20:11,164
Se i droni trovano i criminali giusti,
questi si creano intorno una barriera
209
00:20:11,264 --> 00:20:13,729
che impedisce ai nostri droni
di identificarne i volti.
210
00:20:13,829 --> 00:20:16,274
Credimi, capisco la tua
frustrazione. Davvero.
211
00:20:16,396 --> 00:20:18,467
Non mi allaccero'
piu' le scarpe, ispettore,
212
00:20:18,567 --> 00:20:21,173
ma non deve parlarmi
come a un bambino di tre anni.
213
00:20:21,295 --> 00:20:23,195
Grey, vuole solo di aiutare.
214
00:20:23,295 --> 00:20:26,273
Lavorero' sulla mia lista:
se vuoi lavorarci con me,
215
00:20:26,395 --> 00:20:27,945
insieme li troveremo.
216
00:20:28,928 --> 00:20:31,878
Come posso farlo?
Non so neanche stare in piedi.
217
00:20:37,908 --> 00:20:40,258
Somministrami
il farmaco pomeridiano.
218
00:20:56,957 --> 00:20:57,890
Problema.
219
00:20:57,990 --> 00:21:00,340
Somministrami
il farmaco pomeridiano.
220
00:21:07,196 --> 00:21:09,996
Ancora. Somministrami
il farmaco pomeridiano.
221
00:21:11,631 --> 00:21:13,131
Problema. Di nuovo!
222
00:21:15,845 --> 00:21:16,588
Ancora.
223
00:21:16,688 --> 00:21:19,704
Non posso somministrarti
altro farmaco, Grey.
224
00:21:19,804 --> 00:21:21,265
No, non l'hai fatto bene.
225
00:21:21,387 --> 00:21:23,307
Non l'hai fatto...
non l'hai fatto bene.
226
00:21:23,407 --> 00:21:25,917
Somministrami
il farmaco pomeridiano.
227
00:21:26,111 --> 00:21:28,499
Un altro dosaggio
potrebbe essere fatale.
228
00:21:28,599 --> 00:21:33,700
Chiamero' un'ambulanza che ti porti
in un ospedale, se hai tanto male.
229
00:22:04,739 --> 00:22:06,739
Non ti infettero', ragazzo.
230
00:22:08,875 --> 00:22:11,325
Non mi allontano
molto spesso da casa.
231
00:22:16,447 --> 00:22:18,397
Dev'essere frustrante per te.
232
00:22:21,346 --> 00:22:24,396
Eri uno che amava fare
cose con le proprie mani...
233
00:22:25,933 --> 00:22:27,333
ora non puoi.
234
00:22:31,163 --> 00:22:33,000
Scusa, era inopportuno?
235
00:22:33,919 --> 00:22:36,782
Non sto abbastanza con la gente
per capire la differenza.
236
00:22:36,882 --> 00:22:39,782
Bene, ecco la differenza.
Che cazzo vuoi, Eron?
237
00:22:43,242 --> 00:22:44,092
Grey...
238
00:22:47,242 --> 00:22:51,292
Se ti dicessi che posso darti una cosa
che ti farebbe camminare di nuovo?
239
00:22:52,959 --> 00:22:55,309
Il microchip
che vi ho mostrato...
240
00:22:56,278 --> 00:22:59,978
puo' cambiare tutto quanto
per chi si trova nelle tue...
241
00:23:00,378 --> 00:23:01,428
condizioni.
242
00:23:02,227 --> 00:23:03,577
Nel tetraplegico,
243
00:23:03,884 --> 00:23:07,484
la linea di connessione
tra cervello e arti si e' interrotta.
244
00:23:09,727 --> 00:23:11,527
Stem potrebbe rinsaldarla.
245
00:23:14,194 --> 00:23:16,661
L'intervento si farebbe
a casa mia...
246
00:23:16,761 --> 00:23:18,711
lontano da sguardi ufficiali.
247
00:23:19,826 --> 00:23:21,476
Niente piu' ospedali...
248
00:23:22,770 --> 00:23:25,070
ma dovra' essere
un nostro segreto.
249
00:23:26,626 --> 00:23:27,526
Per ora.
250
00:23:30,280 --> 00:23:32,280
Il fatto e' questo, ragazzo...
251
00:23:35,583 --> 00:23:37,883
non intendo
riprendere la mia vita.
252
00:23:40,369 --> 00:23:41,893
Intendo finirla.
253
00:23:51,312 --> 00:23:52,012
Sai,
254
00:23:54,471 --> 00:23:55,671
avevi ragione.
255
00:23:57,896 --> 00:23:59,046
I computer...
256
00:23:59,551 --> 00:24:01,801
ci sono cose
che non possono fare.
257
00:24:03,127 --> 00:24:05,413
Non ti possono
restituire lei, Grey,
258
00:24:05,513 --> 00:24:08,170
ma potrebbero
restituirti la vita.
259
00:24:17,793 --> 00:24:19,493
Lei cosa avrebbe voluto?
260
00:25:37,209 --> 00:25:38,759
E' il primo al mondo.
261
00:25:39,741 --> 00:25:43,941
A una fusione biomeccanica
non e' mai stato chiesto tanto.
262
00:25:45,925 --> 00:25:48,375
All'inizio, sara' tutto
un po' strano.
263
00:25:49,252 --> 00:25:51,836
I circuiti neuronali
nel tuo cervello cercheranno
264
00:25:51,936 --> 00:25:54,786
di dialogare con un corpo
che gli e' estraneo,
265
00:25:54,975 --> 00:25:57,425
e di imparare a passargli
le consegne.
266
00:25:59,863 --> 00:26:03,055
La chiave sta nel lasciare
che si ricostruisca da se'.
267
00:26:13,019 --> 00:26:15,372
Grey, mi senti?
268
00:26:23,403 --> 00:26:25,981
Se faccio cosi',
senti qualcosa?
269
00:26:34,212 --> 00:26:37,022
Presumo sara'
un processo graduale.
270
00:26:37,785 --> 00:26:41,085
Non dovrai aspettarti
eccessivi risultati cosi' presto.
271
00:26:50,050 --> 00:26:51,150
Oh, mio Dio!
272
00:27:09,540 --> 00:27:11,140
Ora, prova ad alzarti.
273
00:27:44,962 --> 00:27:46,462
Nessuno deve sapere.
274
00:27:47,048 --> 00:27:49,347
A quelli come me
fanno aspettare anni
275
00:27:49,469 --> 00:27:51,869
prima di testare
una cosa del genere.
276
00:27:53,157 --> 00:27:54,857
Ma non posso aspettarli.
277
00:27:56,092 --> 00:27:59,079
Firmare un accordo di riservatezza
non e' mai piacevole,
278
00:27:59,179 --> 00:28:02,129
ma scommetto sara' un piacere
farlo di mano tua.
279
00:28:02,467 --> 00:28:05,746
Chi mi muove braccia e gambe?
Io, o il tuo 'widget' [congegno]?
280
00:28:05,846 --> 00:28:07,346
Sei tu a fare tutto.
281
00:28:07,677 --> 00:28:09,027
Non sei un robot.
282
00:28:10,780 --> 00:28:13,011
Stem e' al servizio
del tuo cervello.
283
00:28:13,133 --> 00:28:16,733
Il tuo cervello gli da' un ordine
e Stem lo rende attuabile.
284
00:28:40,028 --> 00:28:41,328
Chiudi la porta.
285
00:28:52,921 --> 00:28:54,253
Buona sera, Grey.
286
00:28:54,353 --> 00:28:57,977
Hanno recapitato un altro contenitore
da parte dell'ispettore Cortez.
287
00:28:58,077 --> 00:28:59,977
- Vuoi che...
- Sta' zitta.
288
00:29:00,115 --> 00:29:01,765
Hai detto: 'Disattiva?'
289
00:29:02,915 --> 00:29:04,815
Si', e' cosi'.
Disattivati.
290
00:29:15,766 --> 00:29:17,616
Prove - Relazione autoptica
291
00:29:17,716 --> 00:29:20,966
Rapporto sul caso 'Asha Trace'
Omicidio di primo grado
292
00:30:02,936 --> 00:30:04,636
Posso segnalare una cosa?
293
00:30:10,708 --> 00:30:11,908
C'e' qualcuno?
294
00:30:12,276 --> 00:30:12,976
Si'?
295
00:30:17,309 --> 00:30:18,859
Ok, chi e' che parla?
296
00:30:19,192 --> 00:30:22,742
Sono Stem, il sistema che opera
nel tuo corpo per tuo conto.
297
00:30:24,743 --> 00:30:26,043
Non spaventarti.
298
00:30:26,482 --> 00:30:27,932
Ma stai scherzando?
299
00:30:29,638 --> 00:30:30,288
No.
300
00:30:33,464 --> 00:30:36,515
Sono impazzito.
Sono dannatamente pazzo!
301
00:30:37,539 --> 00:30:41,158
Secondo il referto psichiatrico
hai lievi sintomi di DPTS,
302
00:30:41,258 --> 00:30:42,759
ma non sei pazzo.
303
00:30:45,564 --> 00:30:48,988
Un momento, allora... sei stato qui
tutto il tempo, dall'intervento?
304
00:30:49,088 --> 00:30:52,767
- Osservo tutto quanto osservi tu.
- Devi... devi proprio parlare?
305
00:30:52,867 --> 00:30:55,917
- Se non vuoi, non lo faro'.
- Ok, si', non farlo.
306
00:31:20,869 --> 00:31:22,519
Quindi, non sono pazzo?
307
00:31:30,732 --> 00:31:32,247
Parla, pure.
308
00:31:33,429 --> 00:31:35,036
No, non sei pazzo.
309
00:31:37,270 --> 00:31:40,502
- Aspetta, qualcun altro ti sente?
- No, solo tu.
310
00:31:41,533 --> 00:31:43,933
Mando le onde sonore
ai tuoi timpani.
311
00:31:46,093 --> 00:31:47,893
Puoi leggermi il pensiero?
312
00:31:48,690 --> 00:31:49,340
No.
313
00:31:50,129 --> 00:31:53,679
Posso solo percepire quello
che dici, se parli ad alta voce.
314
00:31:54,661 --> 00:31:58,761
Ora che mi hai permesso di nuovo
di parlare, posso segnalarti una cosa?
315
00:31:59,027 --> 00:32:01,577
Nelle riprese del drone
di sorveglianza.
316
00:32:05,846 --> 00:32:06,746
Lo vedi?
317
00:32:13,759 --> 00:32:14,809
Vedo, cosa?
318
00:32:16,108 --> 00:32:19,558
L'uomo che ha sparato a tua moglie
non ha un'arma in mano.
319
00:32:19,858 --> 00:32:22,958
- Le ha sparato, quindi l'aveva.
- Le ha sparato...
320
00:32:23,278 --> 00:32:25,428
ma senza tenere
un'arma in mano.
321
00:32:25,769 --> 00:32:28,169
Ha una pistola
impiantata dentro la mano.
322
00:32:30,291 --> 00:32:32,891
Ferma l'immagine
al momento in cui spara.
323
00:32:38,443 --> 00:32:42,093
Quello che ha preso la borsa
ad Asha, a sinistra del riquadro,
324
00:32:42,472 --> 00:32:44,072
ha un segno sul polso.
325
00:32:53,045 --> 00:32:54,145
Non lo vedo.
326
00:32:54,430 --> 00:32:55,330
Io, si'.
327
00:32:55,430 --> 00:32:57,180
Ho ricostruito l'immagine.
328
00:32:57,375 --> 00:32:59,725
Se me lo permetti,
ti faccio vedere.
329
00:33:02,474 --> 00:33:04,274
Rilassati, che io disegno.
330
00:33:07,338 --> 00:33:09,388
E' una sensazione molto strana.
331
00:33:16,606 --> 00:33:18,929
Ora, hai di nuovo
il pieno controllo, Grey.
332
00:33:19,029 --> 00:33:20,829
Questo... l'ho gia' visto.
333
00:33:21,322 --> 00:33:23,622
E'... un tatuaggio militare,
credo.
334
00:33:23,897 --> 00:33:26,597
Te lo leggero'.
Tienilo davanti agli occhi.
335
00:33:31,098 --> 00:33:34,279
Serk Brantner,
corpo dei marine, 098-422;
336
00:33:34,379 --> 00:33:35,949
0-positivo; cattolico;
337
00:33:36,049 --> 00:33:38,249
indirizzo: 414 Citrus,
New Crown.
338
00:33:40,048 --> 00:33:41,198
Hai appena...
339
00:33:45,834 --> 00:33:47,384
L'hai appena trovato!
340
00:33:52,392 --> 00:33:54,055
Sei mio, bastardo!
341
00:33:58,883 --> 00:34:00,733
Chiama il detective Cortez.
342
00:34:01,967 --> 00:34:05,822
Sicuro di voler chiamare
il detective Cortez?
343
00:34:05,944 --> 00:34:08,548
Hai appena trovato
chi ha ucciso mia moglie.
344
00:34:08,648 --> 00:34:10,345
Ne hai le prove?
345
00:34:13,489 --> 00:34:14,789
Chiudi chiamata.
346
00:34:16,787 --> 00:34:18,687
Be', hai visto il tatuaggio.
347
00:34:19,091 --> 00:34:22,291
Eron ti ha proibito
di parlare di me, a chiunque sia.
348
00:34:25,043 --> 00:34:26,953
Ok, allora... l'ho
disegnato a memoria.
349
00:34:27,075 --> 00:34:30,499
La mia ricostruzione del tatuaggio
non costituisce alcuna prova
350
00:34:30,599 --> 00:34:33,394
se non la collegano direttamente
con le riprese del drone,
351
00:34:33,494 --> 00:34:36,119
- cosa che non possono fare.
- Che vuoi dire?
352
00:34:36,241 --> 00:34:39,841
Devi essere sicuro che sia lui,
prima di avvisare la polizia.
353
00:34:42,730 --> 00:34:45,180
Ehi, amico,
e' stato lui l'ultimo a...
354
00:34:46,705 --> 00:34:48,455
Certo, si', ma poi lui...
355
00:35:06,509 --> 00:35:07,909
Richiudi la sedia!
356
00:35:28,009 --> 00:35:31,132
Dentro non ci sono allarmi,
ma c'e' una serratura manuale.
357
00:35:31,232 --> 00:35:33,044
Non posso aiutarti
a romperla.
358
00:35:33,144 --> 00:35:35,244
Non preoccuparti,
ce la faccio.
359
00:35:54,319 --> 00:35:56,569
Suggerisco
che ti tolga le scarpe.
360
00:36:25,041 --> 00:36:26,341
Grey, il tavolo.
361
00:36:29,123 --> 00:36:29,873
Cosa?
362
00:36:30,911 --> 00:36:32,611
Di' la parola 'accendi'.
363
00:36:34,164 --> 00:36:35,064
Accendi.
364
00:36:36,351 --> 00:36:37,601
Di' 'messaggi'.
365
00:36:38,125 --> 00:36:39,075
Messaggi.
366
00:36:46,569 --> 00:36:50,313
Il nome 'Old Bones' e' ripetuto
di continuo. L'ho visto 38 volte.
367
00:36:50,413 --> 00:36:53,123
- Cos'e'?
- Un bar nel mio vecchio quartiere.
368
00:36:53,223 --> 00:36:55,899
Online, non trovo
ne' l'indirizzo, ne' il telefono
369
00:36:56,021 --> 00:36:58,470
Per questo tipo di cose
non vengono messi.
370
00:36:58,570 --> 00:36:59,770
No, non serve.
371
00:37:00,737 --> 00:37:01,587
Spegni.
372
00:37:41,252 --> 00:37:43,252
Nasconditi dietro lo scaffale.
373
00:37:52,124 --> 00:37:53,024
Aspetta.
374
00:37:53,943 --> 00:37:54,843
Aspetta.
375
00:37:58,401 --> 00:37:59,101
Ora.
376
00:38:00,247 --> 00:38:02,269
Ora che sei in vantaggio.
377
00:38:11,111 --> 00:38:12,111
Vieni qui!
378
00:38:15,364 --> 00:38:17,164
Sei qui per derubarmi, eh?
379
00:38:18,125 --> 00:38:19,275
Un momento...
380
00:38:19,623 --> 00:38:20,773
Sei tu, vero?
381
00:38:22,620 --> 00:38:24,844
Non so come mi hai trovato...
382
00:38:25,671 --> 00:38:27,521
ma non dovresti essere qui.
383
00:38:27,799 --> 00:38:29,679
- Hai ucciso mia moglie.
- No!
384
00:38:29,779 --> 00:38:31,807
Non ero io.
Era un altro!
385
00:38:31,907 --> 00:38:33,007
Non importa!
386
00:38:36,649 --> 00:38:39,299
Dovrai essere
un po' piu' veloce di cosi'.
387
00:38:40,463 --> 00:38:42,529
Perche' vuoi
costringermi a farlo?
388
00:38:42,629 --> 00:38:45,286
Fammi sapere se ti serve
il mio aiuto, Grey.
389
00:38:45,386 --> 00:38:46,918
Stem, aiuto!
390
00:38:47,287 --> 00:38:49,564
Mi serve il tuo permesso
per agire in liberta'.
391
00:38:49,664 --> 00:38:51,348
Permesso concesso!
392
00:38:51,448 --> 00:38:52,298
Grazie.
393
00:39:05,159 --> 00:39:06,259
D'accordo...
394
00:39:06,359 --> 00:39:09,309
- Stem, che si... che si fa, amico?
- Rilassati.
395
00:39:10,481 --> 00:39:12,124
Ma che cazzo?
396
00:39:16,147 --> 00:39:18,447
- Oh, cazzo!
- Oh, Dio... Dio caro.
397
00:39:21,368 --> 00:39:23,458
Oh, senti, amico.
Sta' giu', per favore.
398
00:39:23,558 --> 00:39:26,646
Per favore, non alzarti.
Ti prego, non alzarti, per favore...
399
00:39:26,746 --> 00:39:28,096
Sta' giu', amico.
400
00:39:29,510 --> 00:39:31,410
Stem, ha un coltello!
Stem!
401
00:39:32,503 --> 00:39:34,834
Lo vedo.
Anche noi ne abbiamo uno.
402
00:39:37,367 --> 00:39:39,975
L'hai pugnalato!
Vuoi farlo incazzare?
403
00:39:40,652 --> 00:39:42,952
Bene, d'accordo.
Allora, che si fa?
404
00:39:43,433 --> 00:39:44,583
Che facciamo?
405
00:39:44,937 --> 00:39:46,312
Stem! Fermalo!
406
00:39:57,343 --> 00:40:00,043
Ora, hai di nuovo
il pieno controllo, Grey.
407
00:40:15,396 --> 00:40:19,046
Ti consiglio di eliminare
ogni traccia della tua presenza qui.
408
00:40:19,898 --> 00:40:22,172
Quindi anche di ripulire
dal vomito il lavandino.
409
00:40:22,294 --> 00:40:25,144
Ok, dammi... dammi
solo un momento, d'accordo?
410
00:40:25,460 --> 00:40:26,906
Il minuto e' passato.
411
00:40:27,006 --> 00:40:29,913
Non intendevo 'un minuto',
ma solo che aspettassi, ok?
412
00:40:30,013 --> 00:40:33,263
Devo pensare. Ora, non devi
esser tu a pensare per me.
413
00:40:40,943 --> 00:40:42,043
Ho appena...
414
00:40:42,780 --> 00:40:44,330
Ho appena ucciso uno.
415
00:40:53,808 --> 00:40:54,758
Be'...
416
00:40:58,490 --> 00:41:00,548
che pensi... cosa credi
dovrei fare?
417
00:41:00,648 --> 00:41:03,877
Ti suggerirei di ripulire la casa
da tutte le tue impronte.
418
00:41:03,977 --> 00:41:06,704
Ma scherzi? Chi ricorda
tutte le cose che ho toccato?
419
00:41:06,804 --> 00:41:10,004
Ho una registrazione di tutto
quello che hai toccato.
420
00:41:20,318 --> 00:41:23,525
Allora, il corpo arrivato ieri
da New Crown...
421
00:41:23,847 --> 00:41:25,147
Serk Brantner...
422
00:41:26,223 --> 00:41:29,323
Voglio mostrarti cos'ho trovato
quando l'ho aperto.
423
00:41:32,546 --> 00:41:34,791
Quando gli ho esaminato
la ferita alla gola,
424
00:41:34,891 --> 00:41:37,363
ho trovato dei cavetti
inseriti nei tendini.
425
00:41:37,463 --> 00:41:41,063
Mi fa pensare a un intervento:
un impianto collegato ai muscoli.
426
00:41:41,196 --> 00:41:44,246
Gli ho trovato anche
vari chip su tutto il torace.
427
00:41:44,346 --> 00:41:46,896
Non ne ho mai visti
tanti cosi', finora.
428
00:41:47,469 --> 00:41:49,519
- E poi c'e' questa.
- Cos'e'?
429
00:41:49,619 --> 00:41:53,019
Parrebbe una specie di pistola
inserita nella muscolatura,
430
00:41:53,119 --> 00:41:55,156
un'arma perfettamente
funzionante,
431
00:41:55,256 --> 00:41:57,149
con un meccanismo di ricarica
432
00:41:57,249 --> 00:41:59,949
realizzato nei tessuti
con la biomeccanica.
433
00:42:00,691 --> 00:42:03,741
E l'impronta di stivale
raschiata via dal portico?
434
00:42:07,313 --> 00:42:09,313
Soprattutto, grasso di motore.
435
00:42:10,314 --> 00:42:11,964
Di quello di una volta.
436
00:42:17,452 --> 00:42:19,311
Allora, come procedo?
437
00:42:20,178 --> 00:42:21,978
Posso rintracciarti, Grey.
438
00:42:24,537 --> 00:42:25,561
So sempre dove sei.
439
00:42:25,661 --> 00:42:28,861
Scusa, dovrei sapere che significa
o e' uno dei tuoi test cerebrali?
440
00:42:28,961 --> 00:42:31,737
Significa che, in te,
c'e' una cosa di mia proprieta'.
441
00:42:31,837 --> 00:42:33,750
Un oggetto molto costoso.
442
00:42:33,966 --> 00:42:36,616
Serk Brantner.
Lista dei sospetti omicidi.
443
00:42:38,543 --> 00:42:41,733
Davvero hai creduto che avrei
perso di vista un simile oggetto,
444
00:42:41,833 --> 00:42:43,633
anche solo per un momento?
445
00:42:49,563 --> 00:42:52,863
Hai dimenticato che l'intervento
doveva essere segreto?
446
00:42:53,312 --> 00:42:57,004
Che se anche la minima cosa fosse
andata male nel periodo di prova,
447
00:42:57,104 --> 00:43:00,535
- tutto sarebbe risultato inutile?
- Sa tutto, non mentirgli.
448
00:43:00,635 --> 00:43:03,044
- Cerca i file video del drone.
- Inserire dove e quando
449
00:43:03,144 --> 00:43:06,994
Vicolo, dietro a 414 Citrus Avenue,
New Crown, 14 ottobre, ore 15.
450
00:43:10,473 --> 00:43:12,116
No, non l'ho dimenticato.
451
00:43:12,216 --> 00:43:15,483
Ricordavo che mi chiedesti
di mantenere il segreto.
452
00:43:15,583 --> 00:43:16,783
Ma poi, salta fuori
453
00:43:17,916 --> 00:43:21,651
che avevi anche altri segreti,
come, ad esempio,
454
00:43:21,751 --> 00:43:24,245
il non avermi mai detto...
455
00:43:24,771 --> 00:43:26,471
che quella 'cosa' parla!
456
00:43:34,236 --> 00:43:35,300
Stem...
457
00:43:36,485 --> 00:43:38,845
- parla con te?
- Si'! Ha una mente propria.
458
00:43:38,945 --> 00:43:42,201
Sento la sua voce
nella mia testa!
459
00:43:56,232 --> 00:43:57,310
D'ora in poi,
460
00:43:57,410 --> 00:43:59,421
sarai un paziente modello.
461
00:43:59,625 --> 00:44:01,725
Lascerai
che il computer faccia
462
00:44:01,879 --> 00:44:03,829
cio' che avrebbe
dovuto fare...
463
00:44:04,902 --> 00:44:06,252
senza confonderlo
464
00:44:06,598 --> 00:44:08,954
con del lavoro investigativo
extra!
465
00:44:09,054 --> 00:44:13,293
Inserire il sospettato Grey Trace,
202 Parva Avenue, Leland Park.
466
00:44:17,259 --> 00:44:18,620
Hai mai pensato...
467
00:44:18,720 --> 00:44:21,920
che se tu dovessi, diciamo,
commettere un omicidio...
468
00:44:22,952 --> 00:44:25,120
le autorita' potrebbero
scoprire Stem
469
00:44:25,220 --> 00:44:26,850
e rimuoverlo dal tuo corpo,
470
00:44:26,950 --> 00:44:30,500
rimettendoti su una sedia
a rotelle per il resto della vita?
471
00:44:35,012 --> 00:44:37,579
Sospettato non compatibile
Nessuna corrispondenza
472
00:44:48,700 --> 00:44:51,575
Be', sono fuori servizio: mi sono
fermata solo per vedere come stai.
473
00:44:51,675 --> 00:44:54,203
E perche' sto cercando
una macchina nuova.
474
00:44:54,642 --> 00:44:57,892
So che le risistemi e le vendi
a gente come Eron Keen.
475
00:44:58,704 --> 00:45:01,504
Be', lui fa un po' piu'
di soldi di me, ma...
476
00:45:01,722 --> 00:45:05,672
mi chiedevo se non saresti disposto
a venderla a una comune mortale.
477
00:45:06,188 --> 00:45:07,838
Be', cosa le fa pensare
478
00:45:08,126 --> 00:45:10,376
che la mia auto
non mi serva piu'?
479
00:45:15,680 --> 00:45:18,201
Ha controllato la suola dei tuoi
stivali: hai lasciato un'orma.
480
00:45:18,301 --> 00:45:20,101
Mi spiace deluderla, ma...
481
00:45:21,137 --> 00:45:23,137
non e' in vendita.
Mi spiace.
482
00:45:23,971 --> 00:45:24,971
D'accordo.
483
00:45:27,000 --> 00:45:30,650
Senti, quando prima ho detto
di non avere notizie, ho mentito.
484
00:45:31,079 --> 00:45:34,473
C'era uno che abbiamo interrogato
per l'omicidio di Asha.
485
00:45:34,573 --> 00:45:37,873
Uno con trascorsi criminali,
che viveva in quella zona.
486
00:45:38,097 --> 00:45:40,047
Non ha portato a nulla, ma...
487
00:45:40,259 --> 00:45:41,809
ieri e' stato ucciso.
488
00:45:42,803 --> 00:45:43,803
Sul serio?
489
00:45:44,385 --> 00:45:46,469
Si'.
Hai saputo qualcosa?
490
00:45:47,307 --> 00:45:50,157
Non guardare altrove:
le fai vedere che menti.
491
00:45:50,417 --> 00:45:51,067
No.
492
00:45:52,788 --> 00:45:55,324
Ma, ieri, eri a New Crown.
493
00:45:55,520 --> 00:45:57,667
Ti ho visto
nelle riprese del drone,
494
00:45:57,767 --> 00:45:59,901
- giusto quand'e' successo.
- Tira ad indovinare.
495
00:46:00,001 --> 00:46:03,294
Non hai impianti computerizzati e io
non sono identificabile da un drone.
496
00:46:03,394 --> 00:46:05,844
Be', ero in quella zona,
detective,
497
00:46:06,156 --> 00:46:08,068
perche', se lo ricordi, lei...
498
00:46:08,168 --> 00:46:10,918
disse di volere il mio aiuto,
percio' ero...
499
00:46:11,825 --> 00:46:13,425
Cerco solo di aiutare.
500
00:46:14,797 --> 00:46:15,797
D'accordo.
501
00:46:16,883 --> 00:46:19,815
Non pensa seriamente
che ci abbia avuto a che fare,
502
00:46:19,915 --> 00:46:21,115
no, detective?
503
00:46:21,388 --> 00:46:25,126
Insomma, perche' ho un alibi
niente male, qui, se non lo notasse.
504
00:46:25,226 --> 00:46:26,176
E' ovvio.
505
00:46:26,664 --> 00:46:29,764
Non ti accuso di fare qualcosa
per cui sei inabile.
506
00:46:30,512 --> 00:46:31,833
E' solo...
507
00:46:32,456 --> 00:46:35,649
strano che fossi giusto li'
a quell'ora. Tutto qui.
508
00:46:39,723 --> 00:46:40,823
Gia', be'...
509
00:46:41,381 --> 00:46:43,431
Non so che dirle...
insomma...
510
00:46:43,927 --> 00:46:46,277
puo' anche pugnalarmi
a una gamba...
511
00:46:47,096 --> 00:46:48,946
se vuole vedere lei stessa.
512
00:46:50,136 --> 00:46:51,436
Magari lo faro'.
513
00:46:53,545 --> 00:46:54,545
Scherzo...
514
00:47:00,668 --> 00:47:01,918
E' tutto, o...?
515
00:47:03,371 --> 00:47:04,071
Si'.
516
00:47:06,079 --> 00:47:09,179
Ma, chiamami se cambi idea
riguardo alla vendita.
517
00:47:09,689 --> 00:47:11,039
Non la cambiero'.
518
00:47:13,028 --> 00:47:14,728
Bene, conosco la strada.
519
00:47:15,892 --> 00:47:21,902
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
520
00:47:22,901 --> 00:47:27,907
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
521
00:47:33,537 --> 00:47:34,509
Che faccio?
522
00:47:34,609 --> 00:47:37,675
Voglio trovarli, ma non voglio
uccidere piu' nessuno, ok?
523
00:47:37,775 --> 00:47:40,740
L'Old Bones parrebbe il posto
piu' logico per iniziare ad indagare,
524
00:47:40,840 --> 00:47:43,390
ma online non trovo
alcuna informazione.
525
00:47:43,784 --> 00:47:45,684
Dovresti andarci di persona.
526
00:47:46,715 --> 00:47:49,513
Ma se lo facessi, Eron
seguirebbe i tuoi movimenti
527
00:47:49,635 --> 00:47:53,135
e molto probabilmente tenterebbe
di disattivarmi da remoto.
528
00:48:11,892 --> 00:48:14,084
'Old Bones'
[Vecchie Ossa]
529
00:48:16,631 --> 00:48:18,481
Sembra un posto pericoloso.
530
00:48:17,908 --> 00:48:20,851
{\an8}Non c'e' Rete - Niente auricolari
Niente pagamenti elettronici
531
00:48:19,530 --> 00:48:21,080
Ci servira' un piano.
532
00:48:30,496 --> 00:48:32,265
Whisky con ghiaccio,
per favore.
533
00:48:32,365 --> 00:48:34,800
Non mi pare
un gran bel piano!
534
00:48:40,498 --> 00:48:43,130
Ehi, non mi faresti il favore
535
00:48:43,463 --> 00:48:46,513
di tenermi quel bicchiere
in modo che possa berci?
536
00:48:49,246 --> 00:48:50,096
Grazie.
537
00:48:55,022 --> 00:48:57,131
L'alcol altera
gli impulsi del cervello.
538
00:48:57,231 --> 00:48:59,526
Non sarai in grado
di camminare bene.
539
00:48:59,626 --> 00:49:00,426
Lo so.
540
00:49:01,292 --> 00:49:03,236
Percio' ti fanno pagare
in contanti.
541
00:49:03,336 --> 00:49:06,359
Non ha senso che gli esseri
umani agiscano male apposta.
542
00:49:06,759 --> 00:49:10,638
Gia', e' perche' le vostre memorie
sono piene di 1 e di 0, amico,
543
00:49:10,738 --> 00:49:14,654
mentre le nostre lo sono di tutte
le cazzate che abbiamo fatto.
544
00:49:21,443 --> 00:49:22,243
Salve!
545
00:49:22,893 --> 00:49:23,993
Siete tutti?
546
00:49:25,521 --> 00:49:28,321
Scusatemi, posso avere
l'attenzione di tutti?
547
00:49:32,230 --> 00:49:36,732
So che dei bastardi, qui, conoscono
uno degli assassini di mia moglie.
548
00:49:36,832 --> 00:49:38,855
Si chiama Serk Brantner.
549
00:49:38,955 --> 00:49:40,619
Quindi, se conoscete Serk
550
00:49:40,719 --> 00:49:45,196
o avete informazioni
sull'omicidio di mia moglie,
551
00:49:45,296 --> 00:49:47,496
basta solo che alziate
la mano...
552
00:49:47,792 --> 00:49:49,699
e vi facciate avanti.
553
00:49:51,040 --> 00:49:51,890
Grazie.
554
00:50:08,684 --> 00:50:10,184
Cosi', conosci Serk?
555
00:50:12,863 --> 00:50:13,613
Bene.
556
00:50:14,349 --> 00:50:17,399
Fa' come vuoi, cazzo moscio.
Io chiamo la polizia.
557
00:50:18,651 --> 00:50:20,601
Oh, stai per picchiarmi, o...
558
00:50:22,949 --> 00:50:23,999
Figliolo...
559
00:50:24,679 --> 00:50:26,280
se dovessi picchiarti...
560
00:50:26,380 --> 00:50:28,280
ti sveglieresti nel passato.
561
00:50:28,781 --> 00:50:32,581
Si', Serk disse una cosa simile,
subito prima che lo decapitassi.
562
00:50:49,561 --> 00:50:50,361
Manny.
563
00:50:50,915 --> 00:50:51,615
Si'?
564
00:50:52,402 --> 00:50:54,202
Metti la musica piu' alta.
565
00:50:56,010 --> 00:50:58,660
Non... non devo andare
in bagno, quindi...
566
00:51:19,032 --> 00:51:20,082
Eccoci qua.
567
00:51:20,343 --> 00:51:22,843
Te lo rendo davvero
piacevole e comodo.
568
00:51:23,434 --> 00:51:26,434
Ti blocco temporaneamente
i recettori del dolore.
569
00:51:27,639 --> 00:51:30,906
Hai ragione riguardo a Serk.
L'altro giorno qualcuno fatto fuori.
570
00:51:31,006 --> 00:51:32,956
Te l'ho detto, sono stato io.
571
00:51:35,250 --> 00:51:38,550
Dobbiamo trovarti un microfono
acceso da qualche parte.
572
00:51:40,637 --> 00:51:41,937
Be', se fosse vero,
573
00:51:42,161 --> 00:51:44,263
e tu fingessi su questa
sedia a rotelle,
574
00:51:44,363 --> 00:51:46,113
allora, sentiresti questo.
575
00:51:47,707 --> 00:51:49,457
Dannazione, non lo senti?
576
00:51:49,705 --> 00:51:51,199
- No?
- Erano in 4...
577
00:51:51,299 --> 00:51:53,681
la notte in cui mia moglie
fu uccisa. Sei uno di loro?
578
00:51:53,803 --> 00:51:56,913
Quand'e' che comincerai
a sentire qualcosa?
579
00:51:57,109 --> 00:51:58,913
E...
580
00:51:59,105 --> 00:51:59,805
qui?
581
00:52:01,640 --> 00:52:02,290
No?
582
00:52:02,768 --> 00:52:04,912
Voglio solo sentirtelo dire:
eri li'?
583
00:52:05,012 --> 00:52:06,452
E... qui?
584
00:52:06,757 --> 00:52:09,185
Ah... si'!
585
00:52:09,610 --> 00:52:12,660
Guarda questo, ora, amico mio.
E' il punto magico.
586
00:52:12,760 --> 00:52:15,268
Anche tu hai una pistola
inserita nel braccio?
587
00:52:15,368 --> 00:52:17,318
Come ce l'aveva il tuo amico?
588
00:52:19,632 --> 00:52:22,925
Voglio solo sentirtelo dire:
eri li'?
589
00:52:24,601 --> 00:52:25,301
Si'.
590
00:52:26,431 --> 00:52:27,231
C'ero.
591
00:52:28,164 --> 00:52:30,364
Stem, puoi prendere
il mio posto!
592
00:52:31,956 --> 00:52:32,706
Ciao.
593
00:52:41,354 --> 00:52:43,504
Lascia che ti mostri
come si fa.
594
00:52:43,863 --> 00:52:45,663
Oh, non ti ho dimenticato.
595
00:52:45,996 --> 00:52:48,525
Non fidarti troppo
di te stesso, Grey.
596
00:52:49,191 --> 00:52:50,441
Come ti chiami?
597
00:53:06,381 --> 00:53:07,381
Hai visto?
598
00:53:08,658 --> 00:53:12,870
Cosi' pensavi fossi un invalido,
e non sai che sono un fottuto ninja!
599
00:53:14,692 --> 00:53:17,073
Anche se sono di ultima
generazione, non sono un ninja.
600
00:53:17,173 --> 00:53:18,423
Come ti chiami?
601
00:53:19,816 --> 00:53:20,836
Fottiti.
602
00:53:23,202 --> 00:53:25,211
Dimmi dove sono.
603
00:53:33,537 --> 00:53:34,977
Stem, che faccio?
604
00:53:35,621 --> 00:53:36,921
Usa il coltello.
605
00:54:02,085 --> 00:54:02,835
Io...
606
00:54:04,445 --> 00:54:06,290
Non posso... non posso farlo.
607
00:54:06,390 --> 00:54:09,540
Posso farlo io, per te.
Non serve neppure che guardi.
608
00:54:10,231 --> 00:54:11,581
D'accordo, fallo.
609
00:54:11,789 --> 00:54:13,133
Hai il mio permesso.
610
00:54:13,233 --> 00:54:14,433
Con chi parli?
611
00:54:15,258 --> 00:54:16,258
Sei pazzo.
612
00:54:17,217 --> 00:54:17,867
No!
613
00:54:23,016 --> 00:54:26,648
Sai... mia madre mi ha insegnato
a non prendermela mai con i disabili.
614
00:54:26,748 --> 00:54:27,748
Eh, si'.
615
00:54:28,446 --> 00:54:29,796
Bene, basta Stem.
616
00:54:31,253 --> 00:54:32,353
Stem, basta!
617
00:54:35,106 --> 00:54:37,656
Adesso, il controllo
e' tutto tuo, Grey.
618
00:54:41,541 --> 00:54:42,441
Merda...
619
00:54:42,632 --> 00:54:43,832
Che hai fatto?
620
00:54:45,483 --> 00:54:48,583
Ora, rispondera' a qualsiasi
domanda tu gli faccia.
621
00:54:51,351 --> 00:54:52,351
D'accordo.
622
00:54:53,731 --> 00:54:54,781
Ehi, amico.
623
00:54:58,295 --> 00:54:59,545
Come ti chiami?
624
00:55:00,645 --> 00:55:01,445
Tolan.
625
00:55:02,797 --> 00:55:03,947
Senti...
626
00:55:05,708 --> 00:55:07,408
devi darmi qualcosa, ok?
627
00:55:08,765 --> 00:55:10,015
Dimmi qualcosa.
628
00:55:10,461 --> 00:55:11,739
Eravate...
629
00:55:13,075 --> 00:55:14,810
- un lavoro.
- Un lavoro?
630
00:55:14,910 --> 00:55:16,954
Cosa... cosa intendi
per 'lavoro'?
631
00:55:17,054 --> 00:55:18,204
La ragazza...
632
00:55:18,810 --> 00:55:20,010
Uccidere Asha?
633
00:55:22,381 --> 00:55:24,787
Perche'? Chi...
chi la voleva morta?
634
00:55:26,270 --> 00:55:27,970
Chi... chi vi ha pagati?
635
00:55:30,273 --> 00:55:31,670
Fisk.
636
00:55:35,051 --> 00:55:37,597
Fisk? Chi e' Fisk?
E' chi vi ha pagati?
637
00:55:38,329 --> 00:55:39,079
Fisk?
638
00:55:42,397 --> 00:55:44,739
Dannazione!
L'hai quasi ucciso!
639
00:55:45,781 --> 00:55:47,131
Guarda qui, Grey.
640
00:55:50,697 --> 00:55:51,547
Cobolt.
641
00:55:53,204 --> 00:55:54,754
E' l'azienda di Asha.
642
00:55:55,402 --> 00:55:58,632
Grey, devo informarti che Eron sta
cercando di disattivarmi da remoto,
643
00:55:58,732 --> 00:56:00,042
- adesso.
- Zitto!
644
00:56:00,142 --> 00:56:03,563
Lo sai che ritornerai tetraplegico
appena Eron mi disattivera'?
645
00:56:03,663 --> 00:56:06,314
Serve un 'rootkit' per entrare
nel mio sistema operativo.
646
00:56:06,436 --> 00:56:08,880
Che razza di linguaggio usi?
647
00:56:08,980 --> 00:56:12,279
Dobbiamo trovare un hacker che
sappia opporsi al codice di Eron.
648
00:56:12,379 --> 00:56:15,802
Ok, fammi guardare nel mio
libretto nero degli hacker.
649
00:56:15,902 --> 00:56:16,902
Cosa vuoi?
650
00:56:17,098 --> 00:56:20,257
Per tale eventualita', stamani,
ho gia' esplorato la 'darknet'.
651
00:56:20,357 --> 00:56:24,697
Va' in un palazzo tra la 7a e Spring,
appartamento 514 e chiedi di Jamie.
652
00:56:24,797 --> 00:56:26,597
Dovrai pagare in contanti.
653
00:56:28,199 --> 00:56:31,703
Appartamento 514, tra la 7a
e Spring: e' a 10 minuti da qui.
654
00:56:31,803 --> 00:56:35,147
Appena mi disattivera', mandera'
una squadra di sicurezza della Vessel
655
00:56:35,247 --> 00:56:36,547
per recuperarti.
656
00:56:38,365 --> 00:56:40,078
Devi andartene subito.
657
00:56:43,969 --> 00:56:46,769
Prendi la pistola
al tizio laggiu', sbrigati.
658
00:56:48,360 --> 00:56:51,310
Tolan ha una penna
nella tasca destra, prendila.
659
00:56:53,902 --> 00:56:57,062
- Perche' la penna?
- Devi scrivere tutto quanto ti dico.
660
00:56:57,162 --> 00:56:58,062
Va bene.
661
00:57:04,261 --> 00:57:06,661
Oh, Tolan ha detto
che offre da bere.
662
00:57:12,985 --> 00:57:14,535
Mi serve un telefono.
663
00:57:15,628 --> 00:57:17,736
- E un fottuto spazzolone.
- 'Bagni'
664
00:57:17,836 --> 00:57:20,236
Non c'e' tempo
per prendere la sedia.
665
00:57:20,794 --> 00:57:22,094
Blocca la sedia.
666
00:57:24,178 --> 00:57:26,078
Puoi darle un'occhio, amico?
667
00:57:29,628 --> 00:57:30,628
Impostore!
668
00:57:38,558 --> 00:57:39,508
Carina...
669
00:57:43,689 --> 00:57:47,568
A1\212-411.145,
670
00:57:47,668 --> 00:57:48,866
Ci siamo.
671
00:57:49,769 --> 00:57:52,897
- Bene, e adesso?
- 411.145,
672
00:57:52,997 --> 00:57:56,199
192.162.192.162.
673
00:57:56,299 --> 00:57:59,887
1.15\, carica ed esegui,
tutto minuscolo...
674
00:58:05,283 --> 00:58:06,802
23.976.
675
00:58:06,902 --> 00:58:08,702
Ok, non riesco a seguirti.
676
00:58:14,547 --> 00:58:15,425
Che succede?
677
00:58:15,525 --> 00:58:18,121
Ti ho detto che Eron mi sta
disattivando. Devi sbrigarti.
678
00:58:18,221 --> 00:58:20,539
Ok, mi piacerebbe, ma le 'nostre'
gambe non funzionano.
679
00:58:20,639 --> 00:58:23,396
Sono operativo solo
al 70 percento.
680
00:58:23,743 --> 00:58:25,643
Di 'ultima generazione', eh?
681
00:58:26,451 --> 00:58:29,095
Admin-bvxf,
682
00:58:29,195 --> 00:58:31,803
minuscole... ija...
683
00:58:47,114 --> 00:58:48,164
Le scale...
684
00:58:48,333 --> 00:58:50,133
Non c'e' abbastanza tempo.
685
00:58:51,418 --> 00:58:54,545
Chiedi a Jamie...
686
00:58:55,113 --> 00:59:00,212
di rimuovere...
le 'input guard'.
687
00:59:00,413 --> 00:59:01,513
Input, cosa?
688
00:59:40,157 --> 00:59:42,651
Ok... guardare... libretto...
hacker. Cosa vuoi?
689
00:59:42,751 --> 00:59:46,392
Appartamento 514, tra la 7a
e Spring: e' a 10 minuti da qui.
690
00:59:47,370 --> 00:59:48,970
E' tra la 7a e Spring.
691
00:59:56,536 --> 00:59:57,786
Addio, soldato.
692
01:00:00,037 --> 01:00:01,487
Non te lo meritavi.
693
01:00:04,317 --> 01:00:07,131
Gira a sinistra, Grey.
694
01:00:09,487 --> 01:00:13,381
'Serve un 'rootkit' per entrare
nel mio sistema operativo'.
695
01:00:21,558 --> 01:00:23,542
Inizia procedura
di disattivazione finale
696
01:00:35,151 --> 01:00:36,161
Purtroppo.
697
01:00:48,461 --> 01:00:49,511
C'e' Jamie?
698
01:00:56,142 --> 01:00:57,192
Ho i soldi!
699
01:00:58,495 --> 01:00:59,741
Merda, merda!
700
01:01:11,445 --> 01:01:13,495
Quello che non ho
e' il tempo.
701
01:01:16,583 --> 01:01:17,683
Cartamoneta.
702
01:01:18,270 --> 01:01:19,320
All'antica.
703
01:01:22,263 --> 01:01:25,106
- Ci scrivono davvero 'Dio'.
- Si', credo lo facciano.
704
01:01:25,206 --> 01:01:27,503
Senti, puoi accedere
a un computer?
705
01:01:27,603 --> 01:01:30,103
- A quale?
- A quello che ho nel collo.
706
01:01:37,047 --> 01:01:38,547
Sono un po' confuso.
707
01:01:40,094 --> 01:01:43,268
Hai deciso di non fare niente,
mentre il nostro amico
708
01:01:43,368 --> 01:01:44,968
era torturato a morte.
709
01:01:47,287 --> 01:01:48,537
Non sono qui...
710
01:01:49,210 --> 01:01:52,110
per fare da babysitter
a te o ai tuoi... amici.
711
01:01:52,290 --> 01:01:55,300
Servire gente come noi dovrebbe
essere il piu' alto onore
712
01:01:55,400 --> 01:01:57,800
della tua vita insignificante,
Manny.
713
01:02:01,543 --> 01:02:02,567
Senti, Fist...
714
01:02:03,649 --> 01:02:04,949
vattene e basta.
715
01:02:05,355 --> 01:02:07,655
Ripuliro' il vostro
dannato casino.
716
01:02:08,326 --> 01:02:10,226
Avrai una sola possibilita'.
717
01:02:13,499 --> 01:02:15,249
Va tutto bene, amico mio.
718
01:02:15,833 --> 01:02:18,533
Non devi prenderti
altri proiettili per me.
719
01:02:27,850 --> 01:02:28,750
Scusami.
720
01:02:52,753 --> 01:02:54,830
Lascia che la mia superiorita'
sulla tua specie
721
01:02:54,930 --> 01:02:57,021
sia l'ultimo pensiero
che ti passa per la mente,
722
01:02:57,121 --> 01:02:59,421
prima che gli ordigni
te la spolpino.
723
01:03:06,006 --> 01:03:08,193
Cio' che ti serve
e' scritto sul mio braccio.
724
01:03:08,293 --> 01:03:11,628
Stem, il computer
che controlla il mio corpo,
725
01:03:11,728 --> 01:03:14,872
ha detto che
devi rimuovere degli 'input...'
726
01:03:17,614 --> 01:03:18,814
'Input guard'?
727
01:03:19,020 --> 01:03:20,820
Si'.
Si', proprio quelli.
728
01:03:21,339 --> 01:03:23,289
Riesco a leggerli a malapena.
729
01:03:28,659 --> 01:03:30,641
- Che fanno?
- Realta' Virtuale - RV.
730
01:03:30,741 --> 01:03:32,946
Per quanto lo fanno?
731
01:03:33,046 --> 01:03:33,896
Giorni.
732
01:03:35,176 --> 01:03:37,513
- Settimane.
- Non dormono?
733
01:03:38,028 --> 01:03:38,678
No.
734
01:03:39,071 --> 01:03:42,019
Perche' uno dovrebbe voler
vivere in un mondo simulato
735
01:03:42,119 --> 01:03:43,677
non lo capiro' mai.
736
01:03:44,208 --> 01:03:47,608
Il mondo simulato e' molto
meno doloroso di quello reale.
737
01:03:57,707 --> 01:03:59,685
Sarei... sarei di fretta.
738
01:04:05,602 --> 01:04:06,402
Jamie?
739
01:04:07,117 --> 01:04:07,917
Jamie?
740
01:04:08,017 --> 01:04:10,167
Non e' il mio nome.
Non ho nome.
741
01:04:10,337 --> 01:04:12,837
- Va bene.
- E non chiedermi il genere.
742
01:04:12,941 --> 01:04:14,670
- Non l'avrei fatto.
- Bene.
743
01:04:14,770 --> 01:04:18,616
Il fatto e' che... mi servi per questo
il piu' in fretta possibile.
744
01:04:18,987 --> 01:04:22,787
Tu sei una perdita di tempo,
se mi coinvolgi con un 'binary box'.
745
01:04:34,334 --> 01:04:36,279
Mai visto un impianto simile.
746
01:04:36,401 --> 01:04:38,931
Si', e' un gran bell'impianto.
Abbiamo finito?
747
01:04:39,031 --> 01:04:40,981
Quand'ho finito, te lo diro'.
748
01:04:49,324 --> 01:04:51,838
Ho fatto cio' che volevi.
Niente piu' 'input guard'.
749
01:04:51,938 --> 01:04:54,035
Allora, quando potro'
muovermi di nuovo?
750
01:04:54,135 --> 01:04:56,862
Quando il tuo sistema sara' riavviato.
Potrebbe volerci un po'.
751
01:04:56,962 --> 01:04:58,610
E cioe'? Che vuoi dire?
752
01:04:58,710 --> 01:05:01,846
Scusami, hacker, noto
come Jamie, cos'e' 'un po''?
753
01:05:03,909 --> 01:05:04,809
Che fate?
754
01:05:05,212 --> 01:05:07,342
Facciamo i bagagli
e ce ne andiamo.
755
01:05:07,442 --> 01:05:09,638
- Ci vediamo.
- Cosa... intendi? Che dici?
756
01:05:09,738 --> 01:05:10,793
Dove vai?
757
01:05:11,113 --> 01:05:12,863
Non puoi lasciarmi cosi'!
758
01:05:12,963 --> 01:05:13,963
Mi spiace.
759
01:05:16,056 --> 01:05:19,006
- Non possiamo farli vincere.
- No! Ma chi sono?
760
01:05:19,174 --> 01:05:20,524
Che stai dicendo?
761
01:05:21,485 --> 01:05:22,435
Chi sono?
762
01:05:25,317 --> 01:05:26,800
Vessel Computer
763
01:05:40,765 --> 01:05:43,145
Ehi, ehi, amico, mi senti?
Ehi, ehi!
764
01:05:47,462 --> 01:05:49,578
Stem... ci sei?
765
01:05:50,373 --> 01:05:51,673
Stem, svegliati!
766
01:05:53,489 --> 01:05:54,189
Dai!
767
01:06:15,693 --> 01:06:16,493
Forza!
768
01:06:31,724 --> 01:06:32,852
Dai...
769
01:06:55,058 --> 01:06:56,058
Svegliati!
770
01:07:04,718 --> 01:07:05,868
Quinto piano.
771
01:07:13,856 --> 01:07:17,206
Be', e' cosi' che eri
l'ultima volta che ci siamo visti.
772
01:07:17,874 --> 01:07:18,624
Stem?
773
01:07:19,503 --> 01:07:21,153
E' bello tornare, Grey.
774
01:08:04,586 --> 01:08:06,536
La porta.
Alla tua sinistra.
775
01:08:23,314 --> 01:08:26,514
Fermo, Grey. Non puoi piu'
scappare da nessuna parte.
776
01:08:26,971 --> 01:08:29,550
- Chiudero' in fretta la cosa.
- Bene. Come?
777
01:08:29,650 --> 01:08:30,450
Cosi'.
778
01:09:16,102 --> 01:09:17,402
Chiudi la porta.
779
01:09:21,688 --> 01:09:24,645
Appena avro' accesso al database
della Cobolt, ce ne andremo.
780
01:09:24,745 --> 01:09:25,395
No.
781
01:09:27,020 --> 01:09:30,969
No, non vado da nessuna parte.
Sono due giorni... che non dormo.
782
01:09:31,069 --> 01:09:34,095
- Non c'e' tempo per dormire.
- Si', me ne fotto. Ok?
783
01:09:34,195 --> 01:09:35,532
Dormo e basta.
784
01:09:39,702 --> 01:09:40,802
Oh, mio Dio.
785
01:09:43,069 --> 01:09:44,169
Ciao, mamma.
786
01:09:45,794 --> 01:09:48,060
E perche' non mi dicesti
di quest'intervento?
787
01:09:48,160 --> 01:09:49,610
Perche' non potevo.
788
01:09:49,794 --> 01:09:53,544
Vessel me lo proibi', e ora che
lo sai, non puoi dirlo a nessuno,
789
01:09:53,930 --> 01:09:56,380
altrimenti me lo potrebbero
asportare.
790
01:09:56,676 --> 01:09:59,526
Per tutti gli altri,
sono ancora tetraplegico.
791
01:10:00,919 --> 01:10:02,269
Prendimi la mano.
792
01:10:12,213 --> 01:10:14,363
Ora, puoi ricominciare
a vivere.
793
01:10:15,700 --> 01:10:16,950
Non sei felice?
794
01:10:19,057 --> 01:10:21,807
Si', riesco di nuovo
a camminare, percio'...
795
01:10:26,085 --> 01:10:28,535
Se Asha fosse qui,
ti vorrebbe felice.
796
01:10:33,441 --> 01:10:34,791
Si', ma non c'e'.
797
01:10:39,274 --> 01:10:40,474
Non c'e' piu'.
798
01:10:57,287 --> 01:10:59,640
Errore di sistema
Soggetto offline
799
01:11:08,111 --> 01:11:09,811
Ho 'stampato' una pizza.
800
01:11:18,403 --> 01:11:19,553
Brutto sogno?
801
01:11:20,960 --> 01:11:21,610
No.
802
01:11:24,071 --> 01:11:26,171
No, questo...
non era un sogno.
803
01:11:28,873 --> 01:11:31,423
Grey, il detective Cortez
vuole vederti.
804
01:11:34,851 --> 01:11:35,701
E' qui.
805
01:11:36,527 --> 01:11:38,966
- Vi lascio soli.
- No, resta pure, Pam.
806
01:11:39,066 --> 01:11:41,916
Mi sta bene che tu senta
quello che devo dire.
807
01:11:42,949 --> 01:11:45,449
Mi chiedevo dove fossi
la notte scorsa.
808
01:11:45,643 --> 01:11:49,724
Abbiamo trovato la tua sedia a rotelle
vicino a un'altra scena del crimine.
809
01:11:49,824 --> 01:11:52,574
Spunti di continuo
in quei posti equivoci...
810
01:11:53,077 --> 01:11:56,842
Dille che hai seguito qualcuno
nel suo palazzo e sei stato aggredito.
811
01:11:56,942 --> 01:11:59,592
Ieri notte... ho fatto
una stupidaggine...
812
01:12:00,278 --> 01:12:03,678
Ha ragione, ero a New Crown:
ho seguito uno in un palazzo...
813
01:12:03,924 --> 01:12:05,924
La cosa non gli e' piaciuta...
814
01:12:07,277 --> 01:12:10,459
e, non fosse per le persone
che mi hanno portato a un autotaxi,
815
01:12:10,559 --> 01:12:12,309
avrei potuto esser morto.
816
01:12:13,178 --> 01:12:14,778
Che speri di ottenere?
817
01:12:15,459 --> 01:12:17,309
Spero di trovare quei tizi.
818
01:12:19,551 --> 01:12:20,951
Forse li hai gia'.
819
01:12:27,249 --> 01:12:28,549
Senta, detectve,
820
01:12:31,134 --> 01:12:34,246
se potessi trovarli e potessi
sollevare il braccio...
821
01:12:34,346 --> 01:12:36,546
e potessi
premere il grilletto...
822
01:12:38,297 --> 01:12:39,247
lo farei.
823
01:12:39,925 --> 01:12:41,882
O puoi trovare
chi lo faccia per te.
824
01:12:41,982 --> 01:12:44,681
- Come chi? Mia madre?
- Se vuoi trovare qualcuno
825
01:12:44,781 --> 01:12:48,102
o qualcosa che uccida per te,
di questi tempi, e' piuttosto facile,
826
01:12:48,202 --> 01:12:50,353
- credimi.
- Che ti controlli le telefonate.
827
01:12:50,453 --> 01:12:52,953
Ok, controlli allora
le mie telefonate.
828
01:12:58,507 --> 01:13:02,472
Se sei coinvolto in qualche modo,
devi farmelo sapere subito,
829
01:13:04,153 --> 01:13:06,078
altrimenti,
non posso aiutarti.
830
01:13:06,688 --> 01:13:09,830
Vuole aiutarmi? Trovi allora
chi ha ucciso Asha.!
831
01:13:12,031 --> 01:13:15,331
O se ne vada e lasci che
lo faccia un qualche computer!
832
01:13:18,615 --> 01:13:19,365
Bene.
833
01:13:35,555 --> 01:13:38,405
- Questa cosa deve finire.
- Cosa deve finire?
834
01:13:40,350 --> 01:13:42,581
Cosa faccio...
cosa stiamo facendo?
835
01:13:42,681 --> 01:13:45,631
E' un semplice algoritmo,
tu stesso puoi capirlo.
836
01:13:45,826 --> 01:13:48,840
Se non trovi l'ultimo,
sara' lui a trovarti e ucciderti.
837
01:13:48,962 --> 01:13:50,939
No, ci arresteranno,
e' finita.
838
01:13:51,302 --> 01:13:53,243
- Grey, devi capire...
- No, zitto!
839
01:13:53,343 --> 01:13:54,893
Esci dalla mia testa!
840
01:14:06,826 --> 01:14:07,576
Stem?
841
01:14:10,910 --> 01:14:11,910
Si', Grey?
842
01:14:12,792 --> 01:14:13,892
Che succede?
843
01:14:15,101 --> 01:14:18,063
- Non faccio niente.
- Perche' non posso muovermi?
844
01:14:18,163 --> 01:14:20,509
Perche' non faccio niente.
845
01:14:22,305 --> 01:14:24,155
Sei ancora un tetraplegico.
846
01:14:24,856 --> 01:14:27,258
Sono io a controllare
i tuoi arti, non tu.
847
01:14:27,358 --> 01:14:30,258
Se smetto di funzionare,
tu smetti di muoverti.
848
01:14:31,857 --> 01:14:34,693
Ricorda, devi fare
quello che dico io.
849
01:14:36,546 --> 01:14:38,846
'Stem? - Parla con chi?
Telefonate?'
850
01:14:40,397 --> 01:14:42,735
'Rimuovere le 'input guard'':
851
01:14:44,325 --> 01:14:46,665
erano le istruzioni
per l'hacker.
852
01:14:46,787 --> 01:14:48,542
Ci hanno scollegati
dalla Rete,
853
01:14:48,642 --> 01:14:50,842
ma mi hanno anche
dato autonomia.
854
01:14:51,666 --> 01:14:54,466
Non mi serve piu'
il tuo permesso, per agire.
855
01:14:54,674 --> 01:14:56,369
Se non facciamo nulla...
856
01:14:56,469 --> 01:14:58,736
Fisk ci trovera'
e ci uccidera'.
857
01:14:59,112 --> 01:15:01,512
Non posso permettere
che ci uccidano.
858
01:15:02,192 --> 01:15:03,642
Lo troveremo prima.
859
01:15:04,126 --> 01:15:06,526
Finiremo quello
che abbiamo iniziato.
860
01:15:16,905 --> 01:15:17,927
Grey,
861
01:15:18,570 --> 01:15:20,694
ti prego, dimmi che succede.
862
01:15:21,035 --> 01:15:23,460
Sono nel database
della Cobolt: Fisk Brantner,
863
01:15:23,560 --> 01:15:25,555
trapianto di pistola
al braccio sinistro.
864
01:15:25,655 --> 01:15:28,194
- Ho un indirizzo.
- Grey, che ti succede?
865
01:15:28,294 --> 01:15:29,494
Cos'hai fatto?
866
01:15:29,948 --> 01:15:32,199
Torni a casa,
ricoperto di sangue.
867
01:15:32,299 --> 01:15:34,049
Pensi non l'abbia notato?
868
01:15:34,363 --> 01:15:37,139
Hai una pistola,
credi non me ne sia accorta?
869
01:15:37,239 --> 01:15:39,059
- Andiamo.
- Vengo.
870
01:15:39,284 --> 01:15:41,652
Dove stai andando?
Grey, per favore.
871
01:15:42,258 --> 01:15:44,840
Qualsiasi cosa tu stia facendo
non devi farla.
872
01:15:44,940 --> 01:15:46,140
Non ho scelta.
873
01:15:46,605 --> 01:15:48,255
Ma certo, che ce l'hai.
874
01:15:48,791 --> 01:15:50,141
Resta qui con me.
875
01:15:50,642 --> 01:15:52,192
- Non posso.
- Puoi.
876
01:16:29,775 --> 01:16:32,126
- Questo... cos'e'?
- A quanto pare...
877
01:16:32,226 --> 01:16:36,277
e' una microspia analogica, messa
probabilmente dal detective Cortez.
878
01:16:43,534 --> 01:16:45,384
Come non te ne sei accorto?
879
01:16:45,552 --> 01:16:49,217
Dentro non ha niente di digitale.
Non posso rilevarla.
880
01:16:50,267 --> 01:16:52,567
Ritengo che adesso
ti stia seguendo.
881
01:17:12,347 --> 01:17:13,497
Luci. Sirene.
882
01:17:24,899 --> 01:17:27,917
Ok, fa' qualcosa! Non puoi
fermarle l'auto, o altro?
883
01:17:28,017 --> 01:17:31,267
La sua auto non e' elettronica
e neanche la tua lo e'.
884
01:17:42,564 --> 01:17:45,259
Devi prendere il controllo.
Tocca a te, adesso.
885
01:17:45,359 --> 01:17:46,859
Bene, tieniti forte.
886
01:18:24,177 --> 01:18:25,527
Si', ti ho preso.
887
01:18:55,785 --> 01:18:58,285
- Forse ti posso aiutare.
- Bene. Come?
888
01:19:06,451 --> 01:19:08,701
Cosa cazzo...
Perche' ci fermiamo?
889
01:19:08,975 --> 01:19:11,475
Posso prendere
in prestito la tua auto?
890
01:19:12,016 --> 01:19:13,735
Fermo! Ferma l'auto!
891
01:19:13,835 --> 01:19:15,529
Allarme
Errore pilota automatico
892
01:19:27,405 --> 01:19:28,605
Muoviti, Grey.
893
01:20:05,111 --> 01:20:07,261
Servizi di sicurezza.
Annullare.
894
01:20:09,049 --> 01:20:09,899
Dov'e'?
895
01:20:10,413 --> 01:20:11,893
- Non lo so.
- Pam...
896
01:20:11,993 --> 01:20:15,293
devi cominciare a parlare
e dirmi cosa succede davvero.
897
01:20:34,298 --> 01:20:35,298
Bel posto.
898
01:20:35,809 --> 01:20:36,809
E' pulito.
899
01:20:39,837 --> 01:20:40,987
Alza le mani.
900
01:20:41,689 --> 01:20:43,139
E non girarti, e...
901
01:20:43,311 --> 01:20:45,661
non allungare
quel braccio sinistro.
902
01:20:49,260 --> 01:20:50,619
Che problema c'e'?
903
01:20:50,919 --> 01:20:53,019
Hai dentro
tutti quei computer,
904
01:20:53,471 --> 01:20:56,027
ma non mi possono
piu' rilevare.
905
01:20:57,371 --> 01:20:59,121
Ora sai come ci si sente.
906
01:20:59,541 --> 01:21:02,051
Un giorno, cammini per strada
pensando a cose
907
01:21:02,151 --> 01:21:03,582
del tutto insignificanti,
908
01:21:04,042 --> 01:21:05,392
e, all'improvviso,
909
01:21:05,836 --> 01:21:07,986
ti trovi un'arma
puntata contro.
910
01:21:08,136 --> 01:21:10,486
E tutto diventa
molto significativo.
911
01:21:11,403 --> 01:21:12,553
Bel discorso.
912
01:21:14,320 --> 01:21:16,520
Piuttosto allarmante,
drammatico.
913
01:21:16,917 --> 01:21:19,225
Te l'avra' scritto quel chip
che hai nel cervello,
914
01:21:19,325 --> 01:21:21,875
dato che sei solo
uno stupido meccanico.
915
01:21:22,128 --> 01:21:24,597
Forse...
difficile dirlo, ormai.
916
01:21:25,359 --> 01:21:26,259
Va bene.
917
01:21:26,627 --> 01:21:28,027
Anch'io ero cosi'.
918
01:21:29,399 --> 01:21:31,849
Uno tra i tanti
che sprecano ossigeno.
919
01:21:32,904 --> 01:21:35,564
Un imbecille che spera
di procreare prima di crepare,
920
01:21:35,664 --> 01:21:38,514
perche' un altro imbecille
lo possa ricordare.
921
01:21:40,694 --> 01:21:42,344
E poi, mi modificarono.
922
01:21:43,817 --> 01:21:46,553
Per il mio paese, fui colpito
da alcune schegge di granata
923
01:21:46,653 --> 01:21:49,853
e fui ricompensato
diventando una cavia.
924
01:21:50,790 --> 01:21:52,190
Ora, sono come te.
925
01:21:52,819 --> 01:21:53,869
Sono forte.
926
01:21:54,163 --> 01:21:54,863
Si'.
927
01:21:55,832 --> 01:21:59,982
Ci vuole una gran forza a uccidere
una donna innocente per strada, vero?
928
01:22:00,233 --> 01:22:02,346
Credi di odiarmi perche'
uccisi tua moglie,
929
01:22:02,446 --> 01:22:04,796
ma la tua storia
e' uguale alla mia.
930
01:22:05,293 --> 01:22:08,026
Non ti rovinai la vita,
ti feci un regalo.
931
01:22:08,434 --> 01:22:10,884
Ti spinsi a far parte
della mia razza.
932
01:22:11,381 --> 01:22:12,613
Gli 'upgraded'.
933
01:22:12,713 --> 01:22:16,313
Ora, sei migliore di chiunque
altro, piu' forte, piu' veloce.
934
01:22:18,125 --> 01:22:21,627
Potrei ucciderti senza muovere
un muscolo, con un respiro...
935
01:22:22,053 --> 01:22:23,729
ma non voglio.
936
01:22:24,610 --> 01:22:26,010
Ti voglio aiutare.
937
01:22:27,481 --> 01:22:29,281
Voglio tu rimanga con noi.
938
01:22:31,943 --> 01:22:33,493
Voglio solo sapere...
939
01:22:34,693 --> 01:22:36,943
perche' ti pagarono
per ucciderla.
940
01:22:37,175 --> 01:22:38,825
Sei proprio insistente!
941
01:22:41,422 --> 01:22:44,272
- Il lavoro non era tua moglie.
- Stronzate.
942
01:22:44,377 --> 01:22:46,666
Tu stesso l'hai detto:
sei una cavia della Cobolt.
943
01:22:46,766 --> 01:22:49,001
Non ebbe niente a che fare
con la Cobolt,
944
01:22:49,123 --> 01:22:50,873
fu per conto di un altro.
945
01:22:51,530 --> 01:22:52,880
Il lavoro eri tu,
946
01:22:53,737 --> 01:22:55,787
per reciderti la spina dorsale.
947
01:22:56,263 --> 01:22:59,513
Quando ti sparai al collo,
credesti fosse una pistola?
948
01:22:59,886 --> 01:23:01,686
Era un dispositivo medico,
949
01:23:02,121 --> 01:23:04,571
come quelli che
si usano per i bovini.
950
01:23:05,302 --> 01:23:08,252
Tua moglie? Be', era solo
un po' di soldi extra.
951
01:23:10,325 --> 01:23:13,525
Vedi? Ti fai prendere
dall'emotivita'. Non farlo mai.
952
01:23:32,990 --> 01:23:34,690
'Nanobot'.
Aiuto, Grey.
953
01:23:37,899 --> 01:23:39,549
Prevede ogni mia mossa.
954
01:23:39,704 --> 01:23:42,204
Non riesco a colpirlo
in modo efficace.
955
01:24:09,830 --> 01:24:11,580
Nulla di cui vergognarsi.
956
01:24:11,742 --> 01:24:12,492
Stem.
957
01:24:13,085 --> 01:24:15,785
Abbiamo esaurito
tutte le opzioni tattiche.
958
01:24:16,642 --> 01:24:18,857
Ancora lavorando
sugli errori, eh?
959
01:24:18,957 --> 01:24:21,316
E' il problema
con le nuove tecnologie.
960
01:24:21,416 --> 01:24:22,866
Fa' qualcosa, Grey.
961
01:24:23,985 --> 01:24:24,785
Addio.
962
01:24:25,130 --> 01:24:26,780
Aspetta, Fisk Brantner...
963
01:24:26,902 --> 01:24:30,253
Serk Brantner...
era tuo fratello.
964
01:24:30,677 --> 01:24:32,994
Per quanto ti sei preso carico
di quello strafatto?
965
01:24:33,094 --> 01:24:36,052
Be', ti ho risolto il problema.
Si', squarciato a meta'.
966
01:24:36,152 --> 01:24:40,326
Ci e' voluta una vita... perche'
piangeva come un bambino.
967
01:24:41,652 --> 01:24:44,252
Non si comporto'
da soldato, quel giorno.
968
01:24:58,549 --> 01:24:59,699
Grazie, Grey.
969
01:25:01,170 --> 01:25:02,820
Non ne sono orgoglioso.
970
01:25:03,448 --> 01:25:05,248
Ha detto che fu un lavoro:
971
01:25:05,406 --> 01:25:07,343
vuol dire che
qualcuno lo pago'.
972
01:25:07,443 --> 01:25:10,543
Controlla il suo cellulare.
Analizzero' i messaggi.
973
01:25:22,269 --> 01:25:24,748
Ascoltami, Fisk, ti trovera'.
974
01:25:25,159 --> 01:25:28,423
Devi farla finita, prima che
ci uccida tutti e due.
975
01:25:33,423 --> 01:25:35,123
Sai che significa, Grey.
976
01:25:36,872 --> 01:25:38,672
Non abbiamo ancora finito.
977
01:26:40,625 --> 01:26:42,772
Eron!
978
01:26:51,721 --> 01:26:56,071
Il 'widget' che ti ci e' voluto una vita
a creare, ora e' qui per ucciderti.
979
01:27:02,261 --> 01:27:03,861
Hai ucciso mia moglie.
980
01:27:04,758 --> 01:27:08,396
Volevi qualcuno per il tuo fottuto
esperimento e allora mi paralizzasti
981
01:27:09,052 --> 01:27:11,104
- e la uccidesti mentre lo facevi.
982
01:27:11,204 --> 01:27:13,148
Giuro sulla mia vita,
io non c'entro!
983
01:27:13,248 --> 01:27:16,832
Allora, perche' chi l'ha uccisa ha
un tuo messaggio sul cellulare?
984
01:27:16,932 --> 01:27:18,835
Fermo.
Aspetta, Grey.
985
01:27:21,306 --> 01:27:23,506
Butta a terra la pistola.
Subito.
986
01:27:24,806 --> 01:27:27,456
Non ho controllo
sul mio corpo, detective.
987
01:27:28,217 --> 01:27:31,767
- In realta', fa cio' che vuole.
- Non sto scherzando, Grey.
988
01:27:33,535 --> 01:27:35,285
Meglio farlo, Stem.
989
01:27:42,989 --> 01:27:45,339
Piuttosto agile
per un tetraplegico.
990
01:27:46,622 --> 01:27:49,057
- In ginocchio.
- Lui sa chi uccise Asha, detective.
991
01:27:49,157 --> 01:27:50,707
Lo arresti, e' qui...
992
01:27:51,609 --> 01:27:52,959
A pancia in giu'.
993
01:27:59,825 --> 01:28:01,375
Mani dietro la testa.
994
01:28:06,558 --> 01:28:07,958
No, non lo tocchi!
995
01:28:17,311 --> 01:28:18,411
Mi spiace...
996
01:28:22,919 --> 01:28:24,013
Stem, lei, no!
997
01:28:24,113 --> 01:28:25,441
Vuole ucciderci.
998
01:28:25,723 --> 01:28:27,865
No, non...
non voglio ucciderla.
999
01:28:27,965 --> 01:28:29,696
Io controllo
le tue mani, Grey.
1000
01:28:29,796 --> 01:28:31,052
No, No...
1001
01:28:32,138 --> 01:28:33,188
Per favore!
1002
01:28:33,288 --> 01:28:33,938
No!
1003
01:28:34,684 --> 01:28:35,458
No!
1004
01:28:36,140 --> 01:28:38,090
Non opporre resistenza, Grey.
1005
01:28:38,680 --> 01:28:40,888
La tua e' una fragile
mente umana,
1006
01:28:40,988 --> 01:28:43,026
se la spingi contro di me
si spezzera'.
1007
01:28:43,126 --> 01:28:44,851
Vaffanculo...
1008
01:29:01,585 --> 01:29:02,485
Fermami.
1009
01:29:03,755 --> 01:29:04,905
Usa la Taser.
1010
01:29:22,108 --> 01:29:24,324
Non gestisco piu'
questa compagnia.
1011
01:29:24,424 --> 01:29:26,024
Da anni non lo faccio.
1012
01:29:27,409 --> 01:29:29,337
Ora, ne rispondo a qualcuno.
1013
01:29:29,437 --> 01:29:33,187
Qualcuno molto piu' intelligente
di quanto io potrei mai essere.
1014
01:29:35,009 --> 01:29:36,359
E' nel tuo collo.
1015
01:29:42,734 --> 01:29:45,397
Feci solo cio' che Stem
mi disse di fare.
1016
01:29:45,497 --> 01:29:46,897
Fu tutta idea sua.
1017
01:29:47,734 --> 01:29:49,834
Chiedigli cosa avrebbe
voluto sua moglie.
1018
01:29:49,934 --> 01:29:51,309
Che avrebbe voluto?
1019
01:29:51,686 --> 01:29:53,589
Stem voleva essere umano...
1020
01:29:54,648 --> 01:29:56,048
percio' scelse te.
1021
01:29:58,703 --> 01:29:59,603
Pensaci.
1022
01:30:00,314 --> 01:30:01,686
Come sei arrivato qui?
1023
01:30:01,786 --> 01:30:04,197
Finirai il lavoro
che abbiamo iniziato.
1024
01:30:04,297 --> 01:30:05,843
Stem ti fece venire.
1025
01:30:05,965 --> 01:30:07,196
Qualcuno lo pago'.
1026
01:30:07,296 --> 01:30:08,942
Sai che vuol dire, Grey?
1027
01:30:09,042 --> 01:30:10,242
Per uccidermi!
1028
01:30:11,203 --> 01:30:13,503
Perche' posso creare
un altro Stem.
1029
01:30:14,257 --> 01:30:16,657
Sono l'unico al mondo
a poterlo fare.
1030
01:30:17,623 --> 01:30:19,214
Io ti scelsi.
1031
01:30:19,863 --> 01:30:21,663
Dovresti sentirti onorato.
1032
01:30:22,082 --> 01:30:25,627
Mi serviva un corpo umano
per evolvere pienamente.
1033
01:30:26,347 --> 01:30:30,762
Un esemplare raro e puro,
senza impianti computerizzati.
1034
01:30:30,951 --> 01:30:32,265
Com'eri tu.
1035
01:30:32,613 --> 01:30:33,963
Facesti tutto tu?
1036
01:30:39,341 --> 01:30:40,791
Tu eri il lavoro...
1037
01:30:42,044 --> 01:30:43,893
Eri tu quello... che cercavo.
1038
01:30:43,993 --> 01:30:45,937
Tu ti spezzasti la colonna.
1039
01:30:46,302 --> 01:30:48,302
Posso farti presente una cosa?
1040
01:30:49,718 --> 01:30:52,854
Non ti pare
ne sia valsa la pena?
1041
01:30:52,954 --> 01:30:56,650
Perche' aiutarmi a trovare
quei tizi, se tutto riconduceva a te?
1042
01:30:56,750 --> 01:30:58,558
Erano umani
di nuova generazione,
1043
01:30:58,658 --> 01:31:00,258
ma erano
pur sempre umani.
1044
01:31:00,830 --> 01:31:04,380
Commisero errori che avrebbero
riportato su di me i sospetti
1045
01:31:04,717 --> 01:31:05,467
Stem?
1046
01:31:07,079 --> 01:31:07,929
Sei tu?
1047
01:31:08,838 --> 01:31:10,933
Abbassa la pistola, Eron.
1048
01:31:13,135 --> 01:31:14,485
Non ascoltarlo.
1049
01:31:31,185 --> 01:31:32,435
No, ti prego...
1050
01:31:32,966 --> 01:31:33,616
No!
1051
01:31:35,571 --> 01:31:36,549
No!
1052
01:31:37,520 --> 01:31:41,175
No, non ce l'hai tu
il controllo!
1053
01:31:44,530 --> 01:31:45,580
Ce l'ho io!
1054
01:32:12,016 --> 01:32:12,866
Stem...
1055
01:32:17,017 --> 01:32:17,917
Sei qui?
1056
01:32:18,714 --> 01:32:19,664
Sono qui.
1057
01:32:21,003 --> 01:32:21,830
Ciao!
1058
01:32:28,733 --> 01:32:31,133
- Ma...
- Abbiamo avuto un incidente.
1059
01:32:33,782 --> 01:32:36,482
Hai perso conoscenza
per un paio di giorni.
1060
01:32:42,910 --> 01:32:45,619
Grey... questo non sei tu.
1061
01:32:47,682 --> 01:32:49,114
Grey non c'e' piu'.
1062
01:32:49,214 --> 01:32:52,468
E' in un posto migliore...
nella sua mente, dove vuole stare.
1063
01:32:52,568 --> 01:32:54,254
Ho io il controllo, ora.
1064
01:32:54,770 --> 01:32:57,431
Un mondo simulato e' molto
meno doloroso di uno reale.
1065
01:32:57,531 --> 01:33:00,780
Mi serviva distruggere
la sua mente, ed egli l'ha distrutta.
1066
01:33:00,880 --> 01:33:01,530
No.
1067
01:33:02,299 --> 01:33:03,099
Addio.
1068
01:33:54,004 --> 01:33:57,990
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
1069
01:33:59,013 --> 01:34:03,020
Un'altra traduzione
di SRT project
1070
01:34:03,987 --> 01:34:10,014
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1071
01:34:10,991 --> 01:34:16,985
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1072
01:34:18,001 --> 01:34:23,995
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1073
01:34:24,989 --> 01:34:28,985
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1074
01:34:30,006 --> 01:34:35,007
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject