1 00:01:24,108 --> 00:01:27,108 Översatt av Vajnis 2 00:01:36,208 --> 00:01:37,708 Var inte rädd. 3 00:01:47,808 --> 00:01:56,508 Klimatförändringar.Pandemier. Krig. När Jorden inte längre var beboelig, bestämde sig eliten för att bosätta sig på Kepler 209. 4 00:02:01,758 --> 00:02:08,708 Två generationer senare startade Projekt Ulysses för att se om de kunde återvända till Jorden. 5 00:02:13,208 --> 00:02:17,008 Ulysses 1 som åkte till Jorden försvann efter landningen. 6 00:02:25,958 --> 00:02:30,008 Det här är Ulysses 2. 7 00:05:04,500 --> 00:05:05,667 Tucker? 8 00:05:06,542 --> 00:05:07,542 Tucker? 9 00:05:09,042 --> 00:05:10,167 Tucker? 10 00:05:16,500 --> 00:05:18,125 Andas. Andas bara. 11 00:05:21,708 --> 00:05:23,000 Luften är ren. 12 00:05:30,667 --> 00:05:31,792 Strålning? 13 00:05:33,167 --> 00:05:35,458 Nej, ingen strålning. 14 00:05:41,208 --> 00:05:43,000 Ingen neurologisk skada. 15 00:05:44,250 --> 00:05:45,708 Var är Holden? 16 00:05:46,958 --> 00:05:48,125 Hon har gått vidare. 17 00:05:51,917 --> 00:05:53,733 Det betyder att du har befälet nu. 18 00:06:02,625 --> 00:06:04,167 - Vi måste rapportera. - Ja. 19 00:06:04,500 --> 00:06:07,257 - När kommer tidvattnet tillbaka? - Om 6 timmar och 45 minuter. 20 00:06:07,333 --> 00:06:10,742 Okej. Under den tiden samlar vi data. Jag vill kunna lämna en rapport då. 21 00:06:11,208 --> 00:06:12,375 Vi gör oss klara. 22 00:06:19,500 --> 00:06:21,500 Jag gör första undersökningen ensam. 23 00:07:10,833 --> 00:07:12,667 Blake. Hör du mig? 24 00:07:12,750 --> 00:07:15,917 - Första undersökningen börjar 08:17. - Okej. 25 00:07:42,708 --> 00:07:44,292 Hur är det därute? 26 00:07:45,292 --> 00:07:46,458 Fortfarande platt. 27 00:07:47,542 --> 00:07:49,042 Vi behöver mer detaljer. 28 00:07:50,583 --> 00:07:51,750 Vad har du? 29 00:07:53,000 --> 00:07:54,417 Ser du det här? 30 00:08:11,500 --> 00:08:13,625 Bekräftar biogeokemisk återvinning. 31 00:08:13,750 --> 00:08:15,500 Det här överträffar modellens förväntningar. 32 00:08:23,292 --> 00:08:24,583 Kan du klassificera? 33 00:08:25,083 --> 00:08:26,500 Chelicerata. 34 00:08:26,917 --> 00:08:28,250 Helt klart reproduktiv. 35 00:08:30,875 --> 00:08:33,207 Jag gissar på intern befruktning. 36 00:08:38,042 --> 00:08:39,000 Vi borde testa. 37 00:08:40,417 --> 00:08:41,500 Det är för tidigt. 38 00:08:41,582 --> 00:08:44,167 Vi har varit borta från Keplers strålning i 563 dagar. 39 00:08:44,625 --> 00:08:45,992 Det är värt ett försök. 40 00:08:49,208 --> 00:08:51,667 Använd biometern. Det är en order. 41 00:09:11,042 --> 00:09:12,958 Erytrocyter finns i normal mängd. 42 00:09:13,042 --> 00:09:16,125 - Ja, hemoglobin också. - Något mindre leukocyter. 43 00:09:16,208 --> 00:09:17,625 Det är väl bra? 44 00:09:19,542 --> 00:09:20,833 Negativt. 45 00:09:28,917 --> 00:09:30,042 Blake. 46 00:09:31,250 --> 00:09:32,542 Åtminstone en möjlighet. 47 00:09:38,875 --> 00:09:40,083 Jag fortsätter. 48 00:09:49,458 --> 00:09:51,458 Blake? Vädret ändras. 49 00:09:51,833 --> 00:09:53,167 Hög fuktighet på ingång. 50 00:09:54,417 --> 00:09:56,083 Det är snabba omslag. 51 00:09:56,500 --> 00:09:58,917 Ja. Vad är de? 52 00:09:59,375 --> 00:10:01,792 Aurelia aurita. 53 00:10:01,875 --> 00:10:04,750 De fortplantar sig både sexuellt och asexuellt. 54 00:10:19,292 --> 00:10:20,750 - Vad hände? - Den stack mig. 55 00:10:21,083 --> 00:10:22,458 Dina värden är bra. 56 00:10:22,583 --> 00:10:24,292 De har taggar på sina tentakler. 57 00:10:24,375 --> 00:10:25,875 Jag kanske skulle ha varnat dig. 58 00:10:25,958 --> 00:10:27,333 Tack. 59 00:10:28,750 --> 00:10:30,750 Blake, vädret blir värre. 60 00:10:31,083 --> 00:10:32,750 Troligen en storm på väg in. 61 00:10:34,292 --> 00:10:36,083 Vi skickar det vi vet så här långt. 62 00:10:45,792 --> 00:10:48,900 Nästa fönster för kommunikation är om 5 timmar och 5 minuter. 63 00:10:49,083 --> 00:10:50,250 Okej. 64 00:11:06,458 --> 00:11:07,833 Sikten är jättedålig. 65 00:11:08,417 --> 00:11:11,250 Kom tillbaka hit. Jag avfyrar en fackla. 66 00:11:28,208 --> 00:11:29,417 Okej. Går tillbaka nu. 67 00:12:09,000 --> 00:12:10,958 - Det var snabbt. - Vilket då? 68 00:12:11,083 --> 00:12:13,458 - Du. - Jag är 2 kilometer bort. 69 00:12:19,875 --> 00:12:20,958 Tucker? 70 00:12:21,500 --> 00:12:23,208 Tucker, hör du mig? 71 00:12:28,000 --> 00:12:28,958 Blake, en gång till. 72 00:12:29,667 --> 00:12:31,083 - Vad står på? - Jag vet inte. 73 00:12:45,333 --> 00:12:47,000 Tucker! 74 00:13:21,542 --> 00:13:23,875 Hjälp! Blake! 75 00:13:25,750 --> 00:13:27,458 Hjälp! 76 00:14:35,833 --> 00:14:37,500 - Vad hände? - De kom från ingenstans. 77 00:14:45,125 --> 00:14:46,250 Överlevare? 78 00:14:56,750 --> 00:14:58,458 Jag ska försöka komma åt medicinen. 79 00:15:17,208 --> 00:15:18,875 Agi! 80 00:15:21,958 --> 00:15:23,875 Min kollega behöver läkarhjälp! 81 00:15:31,958 --> 00:15:33,417 Jag såg ett barn, Tucker. 82 00:15:34,833 --> 00:15:35,750 Ett barn. 83 00:15:50,500 --> 00:15:51,625 Håll tryck på den. 84 00:16:15,250 --> 00:16:17,125 Enugoro! Ordu! 85 00:16:29,083 --> 00:16:31,042 Kumit. Kick na ooke. 86 00:16:31,458 --> 00:16:32,625 Hilfen. 87 00:16:36,583 --> 00:16:37,583 Hilfen. 88 00:16:38,667 --> 00:16:39,917 Hilfoken. 89 00:16:46,583 --> 00:16:48,567 Jag behöver min läkarväska. 90 00:16:52,417 --> 00:16:54,750 - Förstår du mig? - Mayi ye nel ye. 91 00:16:54,833 --> 00:16:56,450 Narvik! 92 00:16:56,917 --> 00:16:58,383 Var är den? 93 00:17:00,958 --> 00:17:02,400 Var är den? 94 00:17:03,792 --> 00:17:04,993 I kapseln. 95 00:17:30,000 --> 00:17:31,833 Mish griev. 96 00:17:50,208 --> 00:17:51,958 Men ai nochte zere. 97 00:17:54,042 --> 00:17:55,917 Håll honom stilla. 98 00:18:00,625 --> 00:18:02,750 Håll honom stilla! 99 00:19:18,625 --> 00:19:19,998 Tucker? 100 00:19:20,750 --> 00:19:22,467 - Tucker. - Blake... 101 00:19:23,833 --> 00:19:27,625 Ett helt samhälle. Jag såg bebisar. 102 00:19:28,292 --> 00:19:29,292 Bebisar, Tucker! 103 00:19:32,042 --> 00:19:34,683 - Vi måste låta Kepler få veta. - Hur då? 104 00:19:35,833 --> 00:19:37,500 De förstörde kapseln... 105 00:19:37,833 --> 00:19:39,942 panelen, allt... 106 00:19:41,125 --> 00:19:44,998 men jag såg biometern. Vi måste få dem att lita på oss. 107 00:19:45,500 --> 00:19:47,958 Vi kanske kan hitta Ulysses 1. 108 00:19:56,750 --> 00:19:59,417 - Jag har förlorat för mycket blod. - Du behöver inte göra det här. 109 00:19:59,500 --> 00:20:01,995 Jag kommer bara att sakta ner dig. 110 00:20:02,875 --> 00:20:07,183 Vi har våra order. Hotar någon uppdragets framgång, måste vi... 111 00:20:07,292 --> 00:20:10,283 Nej, du är min fertilitspartner. 87%, eller hur? 112 00:20:10,417 --> 00:20:12,583 Kan vi inte skicka iväg informationen... 113 00:20:12,750 --> 00:20:14,997 spelar inte ens det någon roll. 114 00:20:17,000 --> 00:20:19,995 Gå nu. Hämta biometern. 115 00:20:21,667 --> 00:20:23,633 Hitta Ulysses 1. 116 00:20:26,333 --> 00:20:28,150 Han kanske fortfarande lever. 117 00:20:32,958 --> 00:20:34,525 För oss alla. 118 00:20:54,750 --> 00:20:56,167 Jag har något åt dig. 119 00:20:59,625 --> 00:21:01,817 Jag ger dig en... 120 00:21:01,917 --> 00:21:03,942 och den här tar jag med mig. 121 00:21:06,542 --> 00:21:09,000 Min pappa fick dem av sin pappa. 122 00:21:09,333 --> 00:21:10,917 Vad är det? 123 00:21:19,308 --> 00:21:20,958 Var inte rädd. 124 00:21:23,625 --> 00:21:26,300 Vaje gång den andra månen passerar Cygnus 125 00:21:26,458 --> 00:21:28,467 tänder du en tändsticka... 126 00:21:28,708 --> 00:21:30,000 och var jag än är... 127 00:21:30,250 --> 00:21:33,158 på ett skepp eller på en planet långt, långt borta... 128 00:21:33,375 --> 00:21:34,990 gör jag detsamma. 129 00:21:35,667 --> 00:21:37,933 Och innan den sista är tänd... 130 00:21:38,292 --> 00:21:40,367 är vi tillsammans igen. 131 00:21:41,500 --> 00:21:42,667 Jag lovar. 132 00:21:47,083 --> 00:21:48,667 Pappa, lämna mig inte. 133 00:21:50,125 --> 00:21:52,492 Vad har Kepler lärt oss, Louise? 134 00:21:52,625 --> 00:21:54,375 Vi ska inte tänka på oss själva. 135 00:21:54,875 --> 00:21:56,500 Vi låter inte känslorna styra oss. 136 00:21:56,625 --> 00:21:57,917 Vi gör det här för oss alla. 137 00:21:58,042 --> 00:21:58,917 Snälla. 138 00:21:59,000 --> 00:22:00,125 - För oss alla. - Jag vill inte- 139 00:22:00,208 --> 00:22:02,625 -vara ensam här. - Säg det. För oss alla. 140 00:22:02,750 --> 00:22:04,625 - För oss alla. - Igen, varför gör vi det? 141 00:22:04,750 --> 00:22:06,792 - För oss alla. - Ja, säg det, för oss alla. 142 00:22:06,917 --> 00:22:09,217 Därför gör vi det, för oss alla. 143 00:22:09,917 --> 00:22:11,000 Bra. 144 00:22:15,083 --> 00:22:18,958 För oss alla. För oss alla. För oss alla. 145 00:22:19,125 --> 00:22:21,625 För oss alla. För oss alla. 146 00:22:21,917 --> 00:22:25,975 För oss alla. För oss alla. För oss alla. 147 00:23:23,833 --> 00:23:24,950 Hjälp! 148 00:23:28,000 --> 00:23:29,983 Hjälp! 149 00:23:34,500 --> 00:23:35,967 Hjälp mig! 150 00:26:02,583 --> 00:26:04,993 Hon kallades Moder Jord. 151 00:26:06,833 --> 00:26:09,075 Tillräckligt nära solen för att ha vatten, 152 00:26:09,208 --> 00:26:11,200 luft och eld. 153 00:26:11,375 --> 00:26:13,333 Det fanns tropiska djungler 154 00:26:13,417 --> 00:26:16,997 och stora skogar som andades syre åt oss. 155 00:26:18,667 --> 00:26:20,642 Kunde vi inte stanna där? 156 00:26:20,792 --> 00:26:23,508 Nej, vi plundrade henne på allt som fanns. 157 00:26:25,375 --> 00:26:27,958 Vi kan ta den här... 158 00:26:32,917 --> 00:26:34,042 Det räcker. 159 00:26:37,500 --> 00:26:41,750 Det här är groddarna från en växt som kallas för ett "träd". 160 00:26:41,958 --> 00:26:43,592 Kommer den att växa? 161 00:26:43,667 --> 00:26:47,783 Nej, inte här. Jag kanske borde ta den med mig? 162 00:26:49,792 --> 00:26:52,908 - Fick du en signal? - Ja. Det fick jag. 163 00:26:53,375 --> 00:26:55,708 Vi lämnade väder- stationer runt planeten. 164 00:26:57,125 --> 00:26:59,250 Till vår överraskning, fick vi data 165 00:26:59,333 --> 00:27:01,375 från en av väderstationerna där. 166 00:27:01,958 --> 00:27:04,458 Den här. Den kallas för "Henderson Hub". 167 00:27:04,750 --> 00:27:07,500 Det verkar finnas ett område med återväxt. 168 00:27:07,917 --> 00:27:11,367 Det ligger långt ifrån någon gammal civilisation, 169 00:27:11,500 --> 00:27:12,833 men det är en bra sak. 170 00:27:13,625 --> 00:27:17,325 För mänskligheten förstörde i stort sett resten av Jorden. 171 00:27:20,625 --> 00:27:21,792 Om... 172 00:27:22,417 --> 00:27:25,917 om det vi hittar visar sig vara sant och säkert... 173 00:27:27,583 --> 00:27:29,833 ber jag dem skicka dit dig, okej? 174 00:27:30,625 --> 00:27:31,917 Lovar du det? 175 00:27:32,083 --> 00:27:33,750 - Jag lovar. - Fem, fyra... 176 00:27:33,917 --> 00:27:36,042 tre, två... 177 00:27:36,375 --> 00:27:37,958 ett, tändning! 178 00:28:02,417 --> 00:28:06,250 För oss alla. För oss alla. För oss alla. 179 00:28:06,333 --> 00:28:09,875 För oss alla. För oss alla. För oss alla. 180 00:28:10,375 --> 00:28:12,708 För oss alla. För oss alla. 181 00:28:13,000 --> 00:28:15,167 - För oss alla. - För oss alla. För oss alla. 182 00:28:25,708 --> 00:28:27,000 Back in grot. 183 00:28:29,000 --> 00:28:31,417 Jag är törstig! 184 00:28:32,167 --> 00:28:33,500 Jag behöver vatten! 185 00:28:33,625 --> 00:28:36,583 Yas di iey iech? 186 00:28:38,208 --> 00:28:39,250 Var fick ni den ifrån? 187 00:28:54,250 --> 00:28:56,942 Kan du ge mig den... den där röda väskan? 188 00:29:00,500 --> 00:29:02,625 Pojken har den. Kan du ge den till mig? 189 00:29:19,000 --> 00:29:20,583 Nej, den röda väskan. 190 00:29:21,042 --> 00:29:22,625 Förstår du vad jag säger? 191 00:29:25,792 --> 00:29:27,292 Wien ar vu? 192 00:29:29,750 --> 00:29:32,458 Wien... ar... vu? 193 00:29:32,875 --> 00:29:35,708 - Åh, var jag kommer ifrån? - Frams eiland? 194 00:29:42,792 --> 00:29:44,000 Jorden. 195 00:29:44,250 --> 00:29:45,250 Aarda? 196 00:29:45,833 --> 00:29:48,667 Ja. Och väldigt långt härifrån 197 00:29:48,958 --> 00:29:51,583 ligger en annan planet, Kepler 209. 198 00:29:53,208 --> 00:29:55,542 Aarda? Wai kira? 199 00:29:56,625 --> 00:29:58,042 Varför vi kom till Jorden? 200 00:30:00,542 --> 00:30:01,750 Folk... 201 00:30:03,708 --> 00:30:05,833 Folk kan inte få barn längre. 202 00:30:07,000 --> 00:30:08,333 No kinders? 203 00:30:16,250 --> 00:30:17,375 Maila. 204 00:30:19,708 --> 00:30:20,917 Jag är Blake. 205 00:30:24,708 --> 00:30:25,875 Okej, Maila... 206 00:30:27,167 --> 00:30:29,383 om du kan du hitta den åt mig. 207 00:30:31,583 --> 00:30:33,342 Kan du ta hit den då? 208 00:32:14,833 --> 00:32:17,667 Laat me! 209 00:32:18,917 --> 00:32:19,792 Huej! 210 00:32:19,875 --> 00:32:23,167 Laat me! Laat me! 211 00:34:02,458 --> 00:34:03,667 Maila? 212 00:34:12,250 --> 00:34:13,667 Maila! 213 00:34:17,833 --> 00:34:19,042 Maila? 214 00:34:26,500 --> 00:34:28,875 Mamma! Mamma! 215 00:34:34,083 --> 00:34:35,917 Mamma! 216 00:34:43,000 --> 00:34:44,458 Mamma! 217 00:34:51,375 --> 00:34:52,583 Mamma? 218 00:35:01,208 --> 00:35:02,417 Narvik. 219 00:35:04,958 --> 00:35:06,583 Wier jir gan? 220 00:35:10,875 --> 00:35:12,625 Umsoyak hur hahr. 221 00:35:18,333 --> 00:35:19,958 Eiker cum kjeareah. 222 00:36:19,125 --> 00:36:20,942 Vad var det för folk? 223 00:36:22,542 --> 00:36:23,708 Vilka var de? 224 00:36:57,833 --> 00:36:58,792 Maila, hon... 225 00:36:58,875 --> 00:36:59,875 Är hon din syster? 226 00:37:01,625 --> 00:37:02,542 Dotter. 227 00:37:14,208 --> 00:37:15,458 Var är hennes pappa? 228 00:37:17,583 --> 00:37:18,667 Tidvattnet tog honom. 229 00:37:40,750 --> 00:37:42,125 Varför följer du efter mig? 230 00:37:43,417 --> 00:37:44,542 Jag vill hjälpa dig. 231 00:37:52,792 --> 00:37:54,908 Du vill bara ha dina saker tillbaka! 232 00:37:56,708 --> 00:37:59,125 Nje! Nje! 233 00:37:59,292 --> 00:38:00,458 Maila. 234 00:38:38,792 --> 00:38:41,792 Nje! Nje! 235 00:38:42,083 --> 00:38:43,000 Maila. 236 00:38:54,375 --> 00:38:56,125 - Vad gör du? - De ger sig iväg. 237 00:38:56,250 --> 00:38:59,167 - Det är bara en signalpistol. - Åker de är hon borta! 238 00:39:00,833 --> 00:39:02,500 Lyssna på mig! Skjut i luften. 239 00:39:03,750 --> 00:39:04,958 - Skjut i luften. - Vad? 240 00:39:05,042 --> 00:39:07,558 Det distraherar dem, medan vi befriar henne. 241 00:39:11,167 --> 00:39:13,333 Lita på mig! Ge mig den! 242 00:39:13,542 --> 00:39:14,750 Narvik! 243 00:39:31,500 --> 00:39:33,958 Huej! Weasmea! 244 00:41:01,167 --> 00:41:03,208 Oy, wegladea! 245 00:41:04,042 --> 00:41:04,958 Oy. 246 00:41:05,292 --> 00:41:06,917 - Jea. - Joa sortan wealech. 247 00:42:52,583 --> 00:42:53,958 Wa je skear je. 248 00:43:04,125 --> 00:43:06,458 Huej! Heuj! Heuj! 249 00:43:22,042 --> 00:43:23,125 Nje! 250 00:43:24,542 --> 00:43:26,208 Joa komm me! 251 00:43:26,750 --> 00:43:29,750 Kaam! Kaam! 252 00:44:50,958 --> 00:44:52,167 Kom! 253 00:45:06,792 --> 00:45:07,958 Paling! 254 00:45:34,875 --> 00:45:35,958 Werk. 255 00:45:48,083 --> 00:45:49,167 Werk. 256 00:45:53,125 --> 00:45:54,167 Skirra! 257 00:46:01,792 --> 00:46:03,000 Far hahr oop. 258 00:46:04,292 --> 00:46:05,583 Til Kumin avic me. 259 00:46:11,000 --> 00:46:11,875 Blake! 260 00:46:22,917 --> 00:46:24,542 Where hedoen vous veined deehea? 261 00:46:32,125 --> 00:46:33,917 Vjimay yiz deehea? 262 00:46:37,958 --> 00:46:39,875 Vjimay yiz deehea? 263 00:47:31,750 --> 00:47:32,625 Stopp. 264 00:47:34,208 --> 00:47:35,625 Ta av dig jackan. 265 00:47:42,000 --> 00:47:43,167 Av med den. 266 00:47:52,542 --> 00:47:53,625 Upp med händerna. 267 00:47:54,458 --> 00:47:55,542 Upp med dem! 268 00:48:12,542 --> 00:48:13,875 Akta huvudet. 269 00:48:26,667 --> 00:48:27,583 Vänta här. 270 00:48:45,042 --> 00:48:46,458 Du är inte härifrån. 271 00:49:03,792 --> 00:49:05,583 Är du en astronaut? 272 00:49:11,750 --> 00:49:12,667 Det är hon. 273 00:49:17,542 --> 00:49:18,833 Jag kan inte fatta det. 274 00:49:21,667 --> 00:49:22,917 Välkommen! 275 00:49:24,500 --> 00:49:26,392 Vi har väntat så länge. 276 00:49:28,042 --> 00:49:29,208 Jag är Gibson. 277 00:49:30,917 --> 00:49:32,125 Louise Blake, sir. 278 00:49:35,292 --> 00:49:36,458 Louise? 279 00:49:39,042 --> 00:49:40,833 Åh, gud, jag minns dig. Du var... 280 00:49:41,458 --> 00:49:43,750 som han sist jag såg dig. 281 00:49:46,042 --> 00:49:49,042 Ledsen att du inte fick ett bättre mottagande. 282 00:49:52,042 --> 00:49:55,450 - Var är din besättning? - De har gått vidare. 283 00:49:56,958 --> 00:49:59,583 Något gick sönder när vi gick in i stratosfären. 284 00:50:01,375 --> 00:50:03,292 Har du kommunicerat med Kepler? 285 00:50:04,208 --> 00:50:07,042 Nej, folket vi träffade förstörde kapseln. 286 00:50:07,708 --> 00:50:09,667 Folket här, de är... 287 00:50:11,208 --> 00:50:12,292 hetlevrade. 288 00:50:13,583 --> 00:50:15,208 Men vi har kvar biometern. 289 00:50:16,958 --> 00:50:19,995 Den utvecklades på Kepler för att mäta biokemiska förändringar. 290 00:50:20,167 --> 00:50:22,115 Specialiserad på fertilitet. 291 00:50:22,500 --> 00:50:24,917 Dina män tog den. Den är här någonstans. 292 00:50:25,417 --> 00:50:26,958 Kan den sända? 293 00:50:27,792 --> 00:50:28,958 Inte av sig själv. 294 00:50:32,167 --> 00:50:35,767 Jag vill koppla ihop den med sändaren från Ulysses 1. 295 00:50:39,583 --> 00:50:42,617 Sändaren från Ulysses 1 blev helt förstörd. 296 00:50:47,625 --> 00:50:48,708 Och min pappa? 297 00:51:05,375 --> 00:51:08,250 Folket på Kepler kan vara stolta över honom. 298 00:51:10,208 --> 00:51:11,292 Vad hände? 299 00:51:15,208 --> 00:51:18,292 Kort efter att vi sände vår sista statusrapport 300 00:51:19,833 --> 00:51:21,500 stötte vi på folk som överlevt. 301 00:51:22,333 --> 00:51:26,200 "Muds", kallade vi dem. Vi hade inte väntat oss några överlevande. 302 00:51:26,792 --> 00:51:29,375 Din pappa, i synnerhet, var väldigt bra med dem. 303 00:51:30,583 --> 00:51:34,958 Och sedan, medan vi väntade på nästa kommunikationsfönster 304 00:51:35,625 --> 00:51:38,458 för rapporten till Kepler om att komma hit... 305 00:51:41,667 --> 00:51:44,708 så gjorde de revolt som gick över till våld 306 00:51:44,792 --> 00:51:47,083 och förstörde allt inklusive Ulysses 1, 307 00:51:47,417 --> 00:51:49,458 vårt enda sätt att kommunicera. 308 00:51:50,000 --> 00:51:51,042 Det var... 309 00:51:52,792 --> 00:51:56,258 förbryllande... efter att vi erbjudit dem så mycket. 310 00:51:58,792 --> 00:52:00,542 Stafford dödades den dagen... 311 00:52:02,000 --> 00:52:03,375 och så även din pappa. 312 00:52:09,042 --> 00:52:12,042 Det är så farligt här, att vi måste beväpna oss. 313 00:52:12,583 --> 00:52:15,125 Vi fann vapen i ett av de övergivna skeppen. 314 00:52:15,750 --> 00:52:17,500 Men ammunitionen börjar ta slut. 315 00:52:17,583 --> 00:52:18,875 Pappa? 316 00:52:19,667 --> 00:52:21,417 Får jag ge henne en present? 317 00:52:24,542 --> 00:52:25,583 Kom. 318 00:52:29,875 --> 00:52:31,458 Det är en rymdfärja. 319 00:52:33,583 --> 00:52:35,917 Jag hade lite problem med noskonen. 320 00:52:37,875 --> 00:52:41,587 Jättefint, Neil, men gå med din mamma nu. 321 00:52:53,500 --> 00:52:55,500 Din ankomst gör honom uppspelt. 322 00:52:56,333 --> 00:52:59,725 - Är han din son? - Jag adopterade honom. 323 00:53:00,750 --> 00:53:02,500 Hur är situationen på Kepler? 324 00:53:02,792 --> 00:53:06,858 Mycket värre. Alla våra försök inom befruktningsteknologi misslyckades 325 00:53:07,000 --> 00:53:08,667 för både män och kvinnor. 326 00:53:13,000 --> 00:53:14,083 Ja... 327 00:53:15,208 --> 00:53:18,042 det är viktigt att vi tar hit vårt folk 328 00:53:18,458 --> 00:53:20,292 och uppfyller din pappas vision. 329 00:53:24,500 --> 00:53:26,417 Hur ska vi hantera ankomsten från Kepler? 330 00:53:26,583 --> 00:53:29,625 Tidvattnet och ostabilt sediment 331 00:53:29,708 --> 00:53:31,675 gör det extremt besvärligt. 332 00:53:44,833 --> 00:53:47,550 En damm tvärsöver flodmynningen. 333 00:53:47,708 --> 00:53:49,917 På det sättet håller vi havet borta. 334 00:53:50,875 --> 00:53:53,125 Men revolten fördröjer projektet. 335 00:53:53,500 --> 00:53:55,292 Nästan allt jobb avstannade. 336 00:53:55,792 --> 00:53:57,042 Är det där turbiner? 337 00:53:59,250 --> 00:54:02,000 Din pappa insåg att tidvattnet kunde ge oss en energikälla... 338 00:54:02,083 --> 00:54:03,458 Hydroelektricitet. 339 00:54:05,458 --> 00:54:07,792 Han visste att konstant ebb och flod 340 00:54:07,875 --> 00:54:09,983 kan ge energi åt ett helt samhälle. 341 00:54:11,000 --> 00:54:12,667 Det är inte bara för oss. 342 00:54:12,792 --> 00:54:16,525 Har du lagt märke till att ingen av de överlevande är över 30? 343 00:54:16,917 --> 00:54:18,833 De lever under hårda förhållanden. 344 00:54:18,958 --> 00:54:21,583 Två gånger om dagen kommer både dimma och tidvatten. 345 00:54:23,750 --> 00:54:26,333 Vi måste ta hand m framtida generationer. 346 00:54:26,917 --> 00:54:28,583 Ge dem... 347 00:54:29,292 --> 00:54:31,083 ...chansen till en civilisation. 348 00:54:32,375 --> 00:54:33,417 Sir? 349 00:54:35,875 --> 00:54:37,283 Hytten är klar. 350 00:54:47,583 --> 00:54:51,283 Duschen fungerar, men vattnet är lite grumligt. 351 00:54:52,958 --> 00:54:55,500 Då så. Vi ses i morgon igen. 352 00:54:56,583 --> 00:54:57,750 Gibson. 353 00:55:01,917 --> 00:55:02,995 Tack. 354 00:55:03,375 --> 00:55:05,542 Jag är så glad att du är här med oss nu. 355 00:55:29,333 --> 00:55:31,000 För oss alla. 356 00:55:31,875 --> 00:55:33,167 För oss alla. 357 00:55:34,542 --> 00:55:35,708 För oss alla. 358 00:55:36,292 --> 00:55:38,317 Koldioxid... 359 00:55:38,875 --> 00:55:40,000 syre... 360 00:55:40,708 --> 00:55:42,042 vattenimma? 361 00:55:42,583 --> 00:55:43,917 Jättebra, och? 362 00:55:44,000 --> 00:55:46,167 - Kväve? - Kväve. Mycket bra. 363 00:55:46,375 --> 00:55:49,625 Det orangea i lågan är små kolatomer. 364 00:55:53,250 --> 00:55:55,250 Kan du föreställa dig stunden... 365 00:55:57,000 --> 00:55:59,500 när människan först upptäckte elden? 366 00:56:02,542 --> 00:56:05,000 Plötsligt kunde vi kontrollera elementen. 367 00:57:16,542 --> 00:57:18,717 Jag har rena kläder till dig. 368 00:57:20,500 --> 00:57:21,667 Tack. 369 00:57:50,708 --> 00:57:51,995 Barn. 370 00:57:54,792 --> 00:57:57,625 Vi har en otroligt speciell besökare idag. 371 00:58:01,500 --> 00:58:04,708 Barn, det här är Louise Blake. 372 00:58:04,792 --> 00:58:06,208 Vill ni säga någonting? 373 00:58:06,958 --> 00:58:10,125 - Välkommen, ms Blake. - Bra. 374 00:58:10,708 --> 00:58:13,375 Vi ska visa vad vi har lärt oss. 375 00:58:14,083 --> 00:58:15,208 Stå upp. 376 00:58:17,208 --> 00:58:20,250 De har väntat länge på att uppträda inför någon från Kepler. 377 00:58:22,292 --> 00:58:23,208 Och... 378 00:58:23,750 --> 00:58:26,708 ♪ We were lost, alone in space ♪ 379 00:58:27,250 --> 00:58:30,375 ♪ So far from home in airless waste ♪ 380 00:58:30,958 --> 00:58:34,333 ♪ Alone within our star-filled dome ♪ 381 00:58:34,875 --> 00:58:38,417 ♪ No countryside in which to roam ♪ 382 00:58:39,042 --> 00:58:43,000 ♪ We endured that we may endure ♪ 383 00:58:43,208 --> 00:58:46,292 ♪ To make our destiny secure ♪ 384 00:58:46,708 --> 00:58:50,333 ♪ To find a land of hope and plenty ♪ 385 00:58:50,667 --> 00:58:53,375 ♪ For the many, for the many ♪ 386 00:58:53,458 --> 00:58:55,767 Jättebra, barn. Sätt er nu. 387 00:58:56,208 --> 00:58:58,292 Har du något emot några frågor? 388 00:58:58,583 --> 00:58:59,958 - Nej, inte alls. - Sitt. 389 00:59:01,667 --> 00:59:03,250 - Några frågor? - Sir! 390 00:59:03,542 --> 00:59:04,833 - Mr Gibson! - Damek. 391 00:59:05,542 --> 00:59:07,208 Kan ni bada på Kepler? 392 00:59:07,750 --> 00:59:10,500 Vi har pool-simulator, men det finns inga... 393 00:59:11,417 --> 00:59:12,958 sjöar eller hav. 394 00:59:13,042 --> 00:59:15,375 - Gillar du att vara här? - Ja. 395 00:59:15,500 --> 00:59:18,417 Jag gillar att vara här. Ibland kan det vara lite blött, men... 396 00:59:20,000 --> 00:59:23,583 Kom ihåg att på Kepler, är det torrt, aldrig regn, mycket stenigt, 397 00:59:24,333 --> 00:59:27,450 så när man går ut där, behöver man andningsmask 398 00:59:28,250 --> 00:59:31,800 och folk bor i jättestora... 399 00:59:32,292 --> 00:59:34,042 - Växthus. - Bra, Lexi! 400 00:59:34,208 --> 00:59:36,875 Jättebra. Någon mer fråga? 401 00:59:37,458 --> 00:59:38,708 Saknar du ditt hem? 402 00:59:44,708 --> 00:59:47,592 Nja, jag hoppades faktiskt att det här kunde bli mitt hem. 403 00:59:47,958 --> 00:59:49,000 Mer frågor? 404 00:59:51,542 --> 00:59:54,367 Nej, jag tror det räcker nu. 405 00:59:54,417 --> 00:59:56,042 Vad vill ni säga, barn? 406 00:59:56,292 --> 00:59:58,750 Tack, ms Blake! 407 01:00:14,333 --> 01:00:17,750 - Varför är du inte i skolan? - Jag får privatlektioner. 408 01:00:27,417 --> 01:00:28,875 Är du bra på matematik? 409 01:00:30,542 --> 01:00:31,542 Testa mig. 410 01:00:34,583 --> 01:00:37,458 Vad är 83 gånger 76? 411 01:00:38,958 --> 01:00:40,917 6308. 412 01:00:49,792 --> 01:00:52,542 Vad är 67 gånger 54? 413 01:00:54,708 --> 01:00:56,792 3618. 414 01:01:06,000 --> 01:01:07,993 Vill du veta en hemlighet? 415 01:01:29,792 --> 01:01:31,842 Det kallas för, ett "träd". 416 01:01:40,125 --> 01:01:42,925 De blev lika stra sm mig... 417 01:01:44,458 --> 01:01:45,750 ch fanns överallt... 418 01:01:48,917 --> 01:01:50,042 Tänk dig... 419 01:01:52,000 --> 01:01:54,083 - Vem lärde dig det? - Vad? 420 01:01:55,167 --> 01:01:56,650 Trädet. 421 01:01:59,875 --> 01:02:01,417 Christopher Columbus. 422 01:02:03,833 --> 01:02:06,917 Han bor i en hytt nära motorrummet. 423 01:02:09,292 --> 01:02:11,792 Jag pratar med honom genom rören. 424 01:02:14,458 --> 01:02:15,500 Visa mig. 425 01:02:17,417 --> 01:02:19,300 Jag får inte gå dit. 426 01:04:03,792 --> 01:04:05,458 Jag är ledsen att jag ljög för dig. 427 01:04:09,208 --> 01:04:10,717 Varför är han där? 428 01:04:12,083 --> 01:04:14,608 - Låt mig få förklara. - Säg bara varför. 429 01:04:20,458 --> 01:04:22,467 Revolten jag berättade om. 430 01:04:23,667 --> 01:04:25,917 Det var din pappa som ledde den. 431 01:04:28,250 --> 01:04:29,958 - Du ljuger. - Nej, Blake. 432 01:04:31,708 --> 01:04:32,958 Varför skulle han göra det? 433 01:04:35,208 --> 01:04:39,957 Han blev kär... i en av de överlevande kvinnorna. 434 01:04:42,167 --> 01:04:44,400 Han måste ha glömt vilken sida han tillhörde. 435 01:04:50,667 --> 01:04:51,750 Öppna dörren. 436 01:05:26,625 --> 01:05:27,625 Pappa. 437 01:05:28,042 --> 01:05:29,167 Louise. 438 01:05:31,125 --> 01:05:32,375 Åh, Louise. 439 01:05:39,292 --> 01:05:41,375 Jag har saknat dig så mycket. 440 01:05:51,667 --> 01:05:52,875 Louise... 441 01:05:56,875 --> 01:05:58,000 jag är ledsen. 442 01:05:59,333 --> 01:06:00,375 Pappa. 443 01:06:05,750 --> 01:06:06,917 Är det sant? 444 01:06:10,333 --> 01:06:11,583 Förådde du oss? 445 01:06:20,792 --> 01:06:23,158 I 15 år har jag väntat på att höra ifrån dig. 446 01:06:23,375 --> 01:06:27,900 Jag gjorde allt för att få resa hit bara för att få veta vad som hände dig. 447 01:06:28,375 --> 01:06:29,708 Och du gav upp om mig? 448 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 Det gjorde jag. 449 01:06:35,667 --> 01:06:37,083 Gav du upp om Kepler? 450 01:06:40,083 --> 01:06:41,083 Varför? 451 01:06:43,292 --> 01:06:44,900 Jag måste stoppa det. 452 01:06:46,167 --> 01:06:48,250 - Stoppa vad? - Misstagen. 453 01:06:52,542 --> 01:06:53,750 Jag förstår inte. 454 01:06:56,500 --> 01:06:58,167 Ser du inte vad som pågår här? 455 01:07:04,083 --> 01:07:08,455 Kepler skulle inte kommit tillbaka. Ingen av oss skulle kommit tillbaka. 456 01:07:14,333 --> 01:07:15,417 Louise! 457 01:07:38,375 --> 01:07:41,083 Han förstörde allt vi jobbat för. 458 01:07:42,708 --> 01:07:45,833 I slutändan kommer han ändå ifrån Kepler. 459 01:07:48,750 --> 01:07:50,443 Är det där Henderson Hub? 460 01:07:53,167 --> 01:07:56,665 De ville förstöra den med. Men vi stoppade dem. 461 01:07:58,500 --> 01:07:59,917 Jag ska sända därifrån. 462 01:08:00,417 --> 01:08:02,442 Det är bara en väderstation. 463 01:08:02,708 --> 01:08:04,083 Men den är intakt, eller hur? 464 01:08:04,833 --> 01:08:06,998 Jag kan ansluta biometern till den. 465 01:08:08,458 --> 01:08:09,667 Och sända vad? 466 01:08:09,875 --> 01:08:12,583 Kepler vill ha bevis på att vi kan föröka oss här. 467 01:08:16,957 --> 01:08:19,375 Mina TSH-nivåer har återställts. 468 01:08:24,917 --> 01:08:26,582 Vi letar rätt på biometern. 469 01:08:27,667 --> 01:08:29,000 Jag skickar Paling nu. 470 01:08:32,332 --> 01:08:34,832 Våra förfäder svek oss på så många sätt 471 01:08:35,457 --> 01:08:38,125 men det här var en av deras bästa uppfinningar. 472 01:08:45,832 --> 01:08:47,957 - För oss alla. - För oss alla. 473 01:08:57,750 --> 01:08:58,957 Igen? 474 01:08:59,167 --> 01:09:00,625 - Soppa! - Neil. 475 01:09:03,667 --> 01:09:04,832 Dyen korse. 476 01:09:05,832 --> 01:09:07,875 Jag lär mig fortfarande deras språk. 477 01:09:08,417 --> 01:09:10,532 Vokabulären är märklig. De har... 478 01:09:10,667 --> 01:09:12,500 tretton olika ord för vatten. 479 01:09:13,000 --> 01:09:16,617 Fjorton, pappa. Det beror på vad det gör. 480 01:09:17,042 --> 01:09:18,667 Saltvatten. 481 01:09:19,000 --> 01:09:20,500 Dricksvatten. 482 01:09:20,875 --> 01:09:23,042 - Tidvatten... - Vet du vad, Neil? 483 01:09:23,500 --> 01:09:25,625 Du kan bli översättare när de kommer. 484 01:09:25,750 --> 01:09:27,832 Jag vill inte bli en översättare. 485 01:09:27,917 --> 01:09:31,875 Jag vill bli astronaut och rädda folks liv. 486 01:09:32,082 --> 01:09:35,167 Du tänker på en superhjälte, inte en astronaut. 487 01:09:35,457 --> 01:09:37,357 Han hittade gamla serietidningar. 488 01:09:37,542 --> 01:09:39,250 Men du räddade mitt liv. 489 01:09:40,957 --> 01:09:42,707 Din favorithistoria, eller hur? 490 01:09:44,542 --> 01:09:47,250 Munay, kan du inte berätta för Blake? 491 01:09:53,167 --> 01:09:55,042 När jag födde Neil 492 01:09:56,083 --> 01:09:57,167 hade han... 493 01:09:58,333 --> 01:09:59,600 "Naelsnora"? 494 01:10:00,542 --> 01:10:01,833 Navelsträngen. 495 01:10:04,833 --> 01:10:06,875 Den låg runt hans hals. 496 01:10:08,375 --> 01:10:10,542 Därute, på havet, 497 01:10:10,625 --> 01:10:13,375 skulle både Neil och jag vara döda nu. 498 01:10:16,708 --> 01:10:18,958 Den här mannen räddade våra liv. 499 01:10:20,417 --> 01:10:23,792 Han skar upp min mage, tog ut babyn, 500 01:10:24,792 --> 01:10:26,042 och sydde ihop såret. 501 01:10:26,708 --> 01:10:29,000 Och sedan blev vi en familj. 502 01:10:29,583 --> 01:10:31,675 Dramatiskt sätt att starta en familj. 503 01:10:32,917 --> 01:10:35,042 - Fiskbullar! - Neil... 504 01:10:36,583 --> 01:10:37,542 Nej, Neil! 505 01:10:38,750 --> 01:10:40,208 Använd kniv och gaffel. 506 01:10:41,167 --> 01:10:43,383 Du är en civiliserad människa, för guds skull. 507 01:10:47,000 --> 01:10:49,292 Var inte orolig, det är bara en blackout. 508 01:10:50,042 --> 01:10:51,542 Det händer då och då. 509 01:10:57,458 --> 01:11:00,167 Sir, vi letade efter biometern 510 01:11:00,250 --> 01:11:01,708 och upptäckte ett intrång. 511 01:11:01,792 --> 01:11:04,967 Någon slog ut vakterna vid generatorerna och bröt strömmen. 512 01:11:05,208 --> 01:11:06,583 Säkra den här våningen. 513 01:11:06,708 --> 01:11:08,583 Låt vakterna kolla alla ingångar. 514 01:11:08,917 --> 01:11:10,292 - Ja, sir. - Du tar Neil 515 01:11:10,375 --> 01:11:11,458 och låser in dig. 516 01:11:11,750 --> 01:11:12,750 Mamma? 517 01:11:13,083 --> 01:11:15,667 - Jag kollar korridorerna. - Du är säkrast i ditt rum. 518 01:11:17,625 --> 01:11:18,708 Det är en order. 519 01:11:42,500 --> 01:11:44,792 Maila, var är hon? 520 01:11:45,250 --> 01:11:46,417 Var är hon? 521 01:11:47,417 --> 01:11:48,667 Ta mig till henne. 522 01:11:50,417 --> 01:11:51,417 Allright. 523 01:11:52,250 --> 01:11:53,375 Okej. 524 01:12:21,250 --> 01:12:22,250 Maila? 525 01:12:26,167 --> 01:12:27,292 Huej! 526 01:12:27,667 --> 01:12:29,208 Naskiratsi tsi strap pissot! 527 01:12:30,125 --> 01:12:31,458 - Huej! - Maila! 528 01:12:32,500 --> 01:12:34,375 Ma! Ma! 529 01:12:36,125 --> 01:12:37,125 Mamma! 530 01:12:38,042 --> 01:12:39,500 Mamma! 531 01:12:39,708 --> 01:12:41,875 Lemnach ma Mama ensama! 532 01:12:42,292 --> 01:12:44,875 Vad håller ni på med? Sluta! 533 01:12:46,667 --> 01:12:47,750 Mamma! 534 01:12:52,417 --> 01:12:54,375 Narvik. 535 01:12:55,083 --> 01:12:56,667 - Sluta! - Mamma! 536 01:12:56,750 --> 01:12:58,458 Sluta! Sluta nu! 537 01:12:59,000 --> 01:13:00,125 Mamma! 538 01:13:00,333 --> 01:13:01,500 Vad sa du? 539 01:13:05,000 --> 01:13:06,375 För bort skräpet. 540 01:13:06,667 --> 01:13:09,042 Lemnach ma Mama ensama! 541 01:13:09,375 --> 01:13:11,792 Lemnach ma Mama ensama! 542 01:13:14,083 --> 01:13:15,817 De tar bara flickorna. 543 01:13:20,167 --> 01:13:22,292 Mamma! Mamma! 544 01:13:24,333 --> 01:13:25,833 Mamma! 545 01:13:26,333 --> 01:13:27,500 Är du okej? 546 01:13:46,042 --> 01:13:47,208 Du är snart bra. 547 01:13:50,750 --> 01:13:52,917 Vad kommer att hända med henne? 548 01:13:54,167 --> 01:13:56,158 Bäst att vi inte pratar. 549 01:14:28,875 --> 01:14:30,292 Du har hans ögon. 550 01:14:33,833 --> 01:14:35,467 Hur är det med halsen? 551 01:14:47,500 --> 01:14:48,542 Jag överlever. 552 01:14:49,542 --> 01:14:51,625 Ledsen att du drogs in i det här. 553 01:14:52,708 --> 01:14:54,750 Narvik har häftigt temperament. 554 01:14:55,292 --> 01:14:56,900 Vet du hennes namn? 555 01:14:57,208 --> 01:14:59,417 Hon var en av vakterna som gjorde uppror. 556 01:15:04,167 --> 01:15:05,333 De hatar oss. 557 01:15:07,333 --> 01:15:09,317 Hon ville bara ha sin dotter. 558 01:15:11,375 --> 01:15:13,258 Hon är ett Kepler-barn nu. 559 01:15:17,667 --> 01:15:18,875 Varför bara flickor? 560 01:15:21,208 --> 01:15:22,975 Låt mig fråga dig så här... 561 01:15:23,667 --> 01:15:26,667 Vad är medelåldern hos kvinnorna på Kepler? 562 01:15:27,458 --> 01:15:30,208 Kanske 45-50 år? 563 01:15:31,167 --> 01:15:34,933 Skulle de nu åka hit är de flesta över 50 564 01:15:35,042 --> 01:15:36,717 när de kommer fram. 565 01:15:37,125 --> 01:15:38,667 Räkna efter själv, Blake. 566 01:15:39,208 --> 01:15:43,877 Även med återställd fertilitet är det för sent för de flesta att bli med barn. 567 01:15:44,958 --> 01:15:47,833 Vi behöver en mångfaldig och vigorös genpool. 568 01:15:47,917 --> 01:15:49,167 De är barn. 569 01:15:49,958 --> 01:15:52,917 Det är de inte när vårt folk väl kommit hit. 570 01:15:55,667 --> 01:15:57,383 Så det är vår uppgift? 571 01:15:57,708 --> 01:15:59,993 Att se till att vi lever vidare? Absolut. 572 01:16:00,208 --> 01:16:03,838 Ifall du inte förstått det, mänskligheten överlever utan oss. 573 01:16:03,917 --> 01:16:05,658 Du låter precis som din pappa. 574 01:16:06,542 --> 01:16:07,833 De är inte som oss. 575 01:16:08,833 --> 01:16:11,208 Vi kan återbefolka vår planet. 576 01:16:12,500 --> 01:16:14,417 Vår nuvarande svåra situation 577 01:16:15,167 --> 01:16:17,442 kräver att vi är ändamålsenliga. 578 01:16:17,667 --> 01:16:19,708 Har du något annat alternativ, så... 579 01:16:20,583 --> 01:16:21,925 säg det. 580 01:16:28,167 --> 01:16:29,208 Paling. 581 01:16:29,708 --> 01:16:31,258 Den var på bogserbåten. 582 01:16:31,667 --> 01:16:32,750 Tack. 583 01:16:35,125 --> 01:16:38,167 Paling är ett perfekt exempel på en Mud 584 01:16:38,250 --> 01:16:40,608 som förstod vad som var bäst för honom. 585 01:16:48,875 --> 01:16:50,308 - Var är den? - Den måste vara kvar vid lägret. 586 01:16:50,583 --> 01:16:52,125 - Pappa! - Var tyst! 587 01:16:56,167 --> 01:16:59,200 När tidvattnet kommer in, ska du ch Paling... 588 01:16:59,583 --> 01:17:02,458 åka dit ch hitta den. 589 01:17:06,375 --> 01:17:07,500 Narvik då? 590 01:17:12,458 --> 01:17:14,208 Hon avrättas i gryningen. 591 01:17:19,792 --> 01:17:21,583 Är du frtfarande med oss, Blake? 592 01:17:26,375 --> 01:17:27,458 Ja, sir. 593 01:17:32,283 --> 01:17:33,917 Håll ett öga på henne. 594 01:17:43,375 --> 01:17:44,500 Vad är det där? 595 01:18:11,833 --> 01:18:13,167 Vad gör du här? 596 01:18:14,958 --> 01:18:16,083 Blake! 597 01:18:33,625 --> 01:18:34,992 Lyssna på mig. 598 01:18:37,125 --> 01:18:38,625 Vi ska hitta din mamma. 599 01:18:40,333 --> 01:18:41,292 Ma? 600 01:18:41,375 --> 01:18:42,458 Ja, Ma. 601 01:18:42,542 --> 01:18:45,125 Öppna dörren! 602 01:18:46,167 --> 01:18:48,333 Ingen fara. Vänta bara här. 603 01:18:51,083 --> 01:18:52,250 Stanna här. 604 01:18:55,792 --> 01:18:57,792 Kaptens order, öppna! 605 01:19:07,708 --> 01:19:09,258 Jag måste söka igenom hytten. 606 01:19:11,042 --> 01:19:12,542 En av flickorna saknas. 607 01:20:08,458 --> 01:20:09,500 Jag är nyfiken... 608 01:20:11,417 --> 01:20:13,292 Hur var det på Kepler... 609 01:20:14,375 --> 01:20:15,583 med ingen? 610 01:20:17,167 --> 01:20:19,458 Måste göra en kvinna hungrig... 611 01:20:20,750 --> 01:20:22,250 att känna liv i sig. 612 01:20:30,500 --> 01:20:31,583 Sätt dig. 613 01:20:43,333 --> 01:20:44,458 Kom. 614 01:21:18,708 --> 01:21:19,667 Paling! 615 01:21:55,417 --> 01:21:56,458 Kom. 616 01:22:34,792 --> 01:22:36,208 Varidi es hou heir? 617 01:22:36,708 --> 01:22:39,833 Con vous yjelp mezure fjyend dai tochlett? 618 01:22:43,250 --> 01:22:44,500 Vous net hier! 619 01:22:45,417 --> 01:22:46,875 No vous fier! No vous... 620 01:23:15,667 --> 01:23:16,625 Mamma! 621 01:23:18,167 --> 01:23:19,292 Maila! 622 01:23:49,917 --> 01:23:50,958 Kom! 623 01:24:06,292 --> 01:24:08,208 Mamma? Mamma? 624 01:24:19,750 --> 01:24:21,242 Vi sticker härifrån nu. 625 01:24:23,250 --> 01:24:24,292 Louise. 626 01:24:26,708 --> 01:24:29,042 Vad händer? Kom och titta. 627 01:24:34,417 --> 01:24:35,875 Varför går de dit? 628 01:24:38,250 --> 01:24:41,750 Gibson lämnar aldrig skeppet. Aldrig. 629 01:24:48,542 --> 01:24:49,992 Hur fick du den här? 630 01:24:53,917 --> 01:24:56,542 Från Neil. Han skickar överraskningar till mig. 631 01:25:01,917 --> 01:25:03,500 Den var här hela tiden. 632 01:25:04,042 --> 01:25:05,625 Vad? Vad var där? 633 01:25:06,708 --> 01:25:07,833 Biometern. 634 01:25:09,750 --> 01:25:12,717 De vill ha bevis på att vi kan fortplanta oss här. 635 01:25:14,708 --> 01:25:16,000 Men det finns inget bevis i den. 636 01:25:16,458 --> 01:25:17,917 Nej. Nej! 637 01:25:19,250 --> 01:25:21,500 Han har beviset. Han har det med sig. 638 01:25:21,583 --> 01:25:24,583 - Vad menar du? Vilket bevis? - Neil är beviset. 639 01:25:26,042 --> 01:25:27,958 Neil är en Kepler. 640 01:25:28,792 --> 01:25:31,458 Vad än Gibson sa till dig, ljög han. 641 01:25:36,000 --> 01:25:37,758 Vi måste stoppa honom. 642 01:25:39,708 --> 01:25:41,083 Du måste stoppa honom. 643 01:25:43,375 --> 01:25:44,458 Louise. 644 01:26:04,583 --> 01:26:05,708 Louise? 645 01:26:09,708 --> 01:26:11,333 Jag tände aldrig den sista. 646 01:26:50,000 --> 01:26:51,000 Kom! 647 01:27:26,208 --> 01:27:27,583 Kom! 648 01:29:13,500 --> 01:29:14,542 Sluta med det där! 649 01:29:15,917 --> 01:29:18,208 - Nej, snälla! - Släpp vapnet! 650 01:29:18,458 --> 01:29:20,917 Han är ditt eget kött och blod. 651 01:29:22,500 --> 01:29:23,458 Snälla! 652 01:29:23,542 --> 01:29:25,000 - Berätta! - Det är sant! 653 01:29:25,542 --> 01:29:26,917 Han är din bror. 654 01:29:32,125 --> 01:29:33,333 Släpp vapnet. 655 01:29:36,125 --> 01:29:39,392 - Tror du inte jag gör det? - Nej! 656 01:29:39,542 --> 01:29:40,833 Nej! Nej! 657 01:29:42,750 --> 01:29:43,792 Mamma! 658 01:29:44,500 --> 01:29:45,667 Släpp vapnet. 659 01:29:47,708 --> 01:29:49,375 - Släpp det! - Mamma! 660 01:29:59,625 --> 01:30:00,833 Nej, mamma! 661 01:30:01,167 --> 01:30:02,333 Mamma! 662 01:30:15,375 --> 01:30:16,542 Det är skickat! 663 01:31:38,083 --> 01:31:39,500 Vakna! 664 01:31:58,167 --> 01:32:00,542 Vakna! 665 01:32:13,667 --> 01:32:14,667 Blake. 666 01:33:37,208 --> 01:33:38,583 Gå till honom, Louise. 667 01:33:39,625 --> 01:33:41,042 Han litar på dig. 668 01:33:58,792 --> 01:34:00,000 Kan jag sitta ned? 669 01:34:18,500 --> 01:34:20,583 Min pappa fick de här av sin pappa. 670 01:34:22,042 --> 01:34:24,292 Han sa att man ska vara försiktig med den. 671 01:34:28,458 --> 01:34:29,708 Nu är det din. 672 01:34:40,042 --> 01:34:42,208 Du döptes efter en av dem. 673 01:35:02,625 --> 01:35:03,792 Kommer de nu? 674 01:35:06,375 --> 01:35:07,542 Kanske. 675 01:35:12,125 --> 01:35:13,375 Hur många? 676 01:35:16,583 --> 01:35:17,792 Allihopa. 677 01:35:28,458 --> 01:35:30,375 Har de med sig träd? 678 01:35:33,333 --> 01:35:34,500 Det har de nog. 679 01:37:00,250 --> 01:37:02,900 Översatt av Vajnis.