1
00:01:24,108 --> 00:01:27,108
Översatt av Vajnis
2
00:01:36,208 --> 00:01:37,708
Var inte rädd.
3
00:01:47,808 --> 00:01:56,508
Klimatförändringar.Pandemier. Krig.
När Jorden inte längre var beboelig, bestämde
sig eliten för att bosätta sig på Kepler 209.
4
00:02:01,758 --> 00:02:08,708
Två generationer senare startade
Projekt Ulysses för att se om
de kunde återvända till Jorden.
5
00:02:13,208 --> 00:02:17,008
Ulysses 1 som åkte till Jorden
försvann efter landningen.
6
00:02:25,958 --> 00:02:30,008
Det här är Ulysses 2.
7
00:05:04,500 --> 00:05:05,667
Tucker?
8
00:05:06,542 --> 00:05:07,542
Tucker?
9
00:05:09,042 --> 00:05:10,167
Tucker?
10
00:05:16,500 --> 00:05:18,125
Andas. Andas bara.
11
00:05:21,708 --> 00:05:23,000
Luften är ren.
12
00:05:30,667 --> 00:05:31,792
Strålning?
13
00:05:33,167 --> 00:05:35,458
Nej, ingen strålning.
14
00:05:41,208 --> 00:05:43,000
Ingen neurologisk skada.
15
00:05:44,250 --> 00:05:45,708
Var är Holden?
16
00:05:46,958 --> 00:05:48,125
Hon har gått vidare.
17
00:05:51,917 --> 00:05:53,733
Det betyder att du har befälet nu.
18
00:06:02,625 --> 00:06:04,167
- Vi måste rapportera.
- Ja.
19
00:06:04,500 --> 00:06:07,257
- När kommer tidvattnet tillbaka?
- Om 6 timmar och 45 minuter.
20
00:06:07,333 --> 00:06:10,742
Okej. Under den tiden samlar vi data.
Jag vill kunna lämna en rapport då.
21
00:06:11,208 --> 00:06:12,375
Vi gör oss klara.
22
00:06:19,500 --> 00:06:21,500
Jag gör första undersökningen ensam.
23
00:07:10,833 --> 00:07:12,667
Blake. Hör du mig?
24
00:07:12,750 --> 00:07:15,917
- Första undersökningen börjar 08:17.
- Okej.
25
00:07:42,708 --> 00:07:44,292
Hur är det därute?
26
00:07:45,292 --> 00:07:46,458
Fortfarande platt.
27
00:07:47,542 --> 00:07:49,042
Vi behöver mer detaljer.
28
00:07:50,583 --> 00:07:51,750
Vad har du?
29
00:07:53,000 --> 00:07:54,417
Ser du det här?
30
00:08:11,500 --> 00:08:13,625
Bekräftar biogeokemisk återvinning.
31
00:08:13,750 --> 00:08:15,500
Det här överträffar
modellens förväntningar.
32
00:08:23,292 --> 00:08:24,583
Kan du klassificera?
33
00:08:25,083 --> 00:08:26,500
Chelicerata.
34
00:08:26,917 --> 00:08:28,250
Helt klart reproduktiv.
35
00:08:30,875 --> 00:08:33,207
Jag gissar på intern befruktning.
36
00:08:38,042 --> 00:08:39,000
Vi borde testa.
37
00:08:40,417 --> 00:08:41,500
Det är för tidigt.
38
00:08:41,582 --> 00:08:44,167
Vi har varit borta från Keplers
strålning i 563 dagar.
39
00:08:44,625 --> 00:08:45,992
Det är värt ett försök.
40
00:08:49,208 --> 00:08:51,667
Använd biometern.
Det är en order.
41
00:09:11,042 --> 00:09:12,958
Erytrocyter finns i normal mängd.
42
00:09:13,042 --> 00:09:16,125
- Ja, hemoglobin också.
- Något mindre leukocyter.
43
00:09:16,208 --> 00:09:17,625
Det är väl bra?
44
00:09:19,542 --> 00:09:20,833
Negativt.
45
00:09:28,917 --> 00:09:30,042
Blake.
46
00:09:31,250 --> 00:09:32,542
Åtminstone en möjlighet.
47
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
Jag fortsätter.
48
00:09:49,458 --> 00:09:51,458
Blake? Vädret ändras.
49
00:09:51,833 --> 00:09:53,167
Hög fuktighet på ingång.
50
00:09:54,417 --> 00:09:56,083
Det är snabba omslag.
51
00:09:56,500 --> 00:09:58,917
Ja. Vad är de?
52
00:09:59,375 --> 00:10:01,792
Aurelia aurita.
53
00:10:01,875 --> 00:10:04,750
De fortplantar sig både
sexuellt och asexuellt.
54
00:10:19,292 --> 00:10:20,750
- Vad hände?
- Den stack mig.
55
00:10:21,083 --> 00:10:22,458
Dina värden är bra.
56
00:10:22,583 --> 00:10:24,292
De har taggar på sina tentakler.
57
00:10:24,375 --> 00:10:25,875
Jag kanske skulle ha varnat dig.
58
00:10:25,958 --> 00:10:27,333
Tack.
59
00:10:28,750 --> 00:10:30,750
Blake, vädret blir värre.
60
00:10:31,083 --> 00:10:32,750
Troligen en storm på väg in.
61
00:10:34,292 --> 00:10:36,083
Vi skickar det vi vet så här långt.
62
00:10:45,792 --> 00:10:48,900
Nästa fönster för kommunikation
är om 5 timmar och 5 minuter.
63
00:10:49,083 --> 00:10:50,250
Okej.
64
00:11:06,458 --> 00:11:07,833
Sikten är jättedålig.
65
00:11:08,417 --> 00:11:11,250
Kom tillbaka hit.
Jag avfyrar en fackla.
66
00:11:28,208 --> 00:11:29,417
Okej. Går tillbaka nu.
67
00:12:09,000 --> 00:12:10,958
- Det var snabbt.
- Vilket då?
68
00:12:11,083 --> 00:12:13,458
- Du.
- Jag är 2 kilometer bort.
69
00:12:19,875 --> 00:12:20,958
Tucker?
70
00:12:21,500 --> 00:12:23,208
Tucker, hör du mig?
71
00:12:28,000 --> 00:12:28,958
Blake, en gång till.
72
00:12:29,667 --> 00:12:31,083
- Vad står på?
- Jag vet inte.
73
00:12:45,333 --> 00:12:47,000
Tucker!
74
00:13:21,542 --> 00:13:23,875
Hjälp! Blake!
75
00:13:25,750 --> 00:13:27,458
Hjälp!
76
00:14:35,833 --> 00:14:37,500
- Vad hände?
- De kom från ingenstans.
77
00:14:45,125 --> 00:14:46,250
Överlevare?
78
00:14:56,750 --> 00:14:58,458
Jag ska försöka komma åt medicinen.
79
00:15:17,208 --> 00:15:18,875
Agi!
80
00:15:21,958 --> 00:15:23,875
Min kollega
behöver läkarhjälp!
81
00:15:31,958 --> 00:15:33,417
Jag såg ett barn, Tucker.
82
00:15:34,833 --> 00:15:35,750
Ett barn.
83
00:15:50,500 --> 00:15:51,625
Håll tryck på den.
84
00:16:15,250 --> 00:16:17,125
Enugoro! Ordu!
85
00:16:29,083 --> 00:16:31,042
Kumit. Kick na ooke.
86
00:16:31,458 --> 00:16:32,625
Hilfen.
87
00:16:36,583 --> 00:16:37,583
Hilfen.
88
00:16:38,667 --> 00:16:39,917
Hilfoken.
89
00:16:46,583 --> 00:16:48,567
Jag behöver min läkarväska.
90
00:16:52,417 --> 00:16:54,750
- Förstår du mig?
- Mayi ye nel ye.
91
00:16:54,833 --> 00:16:56,450
Narvik!
92
00:16:56,917 --> 00:16:58,383
Var är den?
93
00:17:00,958 --> 00:17:02,400
Var är den?
94
00:17:03,792 --> 00:17:04,993
I kapseln.
95
00:17:30,000 --> 00:17:31,833
Mish griev.
96
00:17:50,208 --> 00:17:51,958
Men ai nochte zere.
97
00:17:54,042 --> 00:17:55,917
Håll honom stilla.
98
00:18:00,625 --> 00:18:02,750
Håll honom stilla!
99
00:19:18,625 --> 00:19:19,998
Tucker?
100
00:19:20,750 --> 00:19:22,467
- Tucker.
- Blake...
101
00:19:23,833 --> 00:19:27,625
Ett helt samhälle.
Jag såg bebisar.
102
00:19:28,292 --> 00:19:29,292
Bebisar, Tucker!
103
00:19:32,042 --> 00:19:34,683
- Vi måste låta Kepler få veta.
- Hur då?
104
00:19:35,833 --> 00:19:37,500
De förstörde kapseln...
105
00:19:37,833 --> 00:19:39,942
panelen, allt...
106
00:19:41,125 --> 00:19:44,998
men jag såg biometern.
Vi måste få dem att lita på oss.
107
00:19:45,500 --> 00:19:47,958
Vi kanske kan hitta Ulysses 1.
108
00:19:56,750 --> 00:19:59,417
- Jag har förlorat för mycket blod.
- Du behöver inte göra det här.
109
00:19:59,500 --> 00:20:01,995
Jag kommer bara att sakta ner dig.
110
00:20:02,875 --> 00:20:07,183
Vi har våra order. Hotar någon
uppdragets framgång, måste vi...
111
00:20:07,292 --> 00:20:10,283
Nej, du är min fertilitspartner.
87%, eller hur?
112
00:20:10,417 --> 00:20:12,583
Kan vi inte skicka iväg informationen...
113
00:20:12,750 --> 00:20:14,997
spelar inte ens det någon roll.
114
00:20:17,000 --> 00:20:19,995
Gå nu.
Hämta biometern.
115
00:20:21,667 --> 00:20:23,633
Hitta Ulysses 1.
116
00:20:26,333 --> 00:20:28,150
Han kanske fortfarande lever.
117
00:20:32,958 --> 00:20:34,525
För oss alla.
118
00:20:54,750 --> 00:20:56,167
Jag har något åt dig.
119
00:20:59,625 --> 00:21:01,817
Jag ger dig en...
120
00:21:01,917 --> 00:21:03,942
och den här tar jag med mig.
121
00:21:06,542 --> 00:21:09,000
Min pappa fick dem av sin pappa.
122
00:21:09,333 --> 00:21:10,917
Vad är det?
123
00:21:19,308 --> 00:21:20,958
Var inte rädd.
124
00:21:23,625 --> 00:21:26,300
Vaje gång den andra månen
passerar Cygnus
125
00:21:26,458 --> 00:21:28,467
tänder du en tändsticka...
126
00:21:28,708 --> 00:21:30,000
och var jag än är...
127
00:21:30,250 --> 00:21:33,158
på ett skepp eller på en planet
långt, långt borta...
128
00:21:33,375 --> 00:21:34,990
gör jag detsamma.
129
00:21:35,667 --> 00:21:37,933
Och innan den sista är tänd...
130
00:21:38,292 --> 00:21:40,367
är vi tillsammans igen.
131
00:21:41,500 --> 00:21:42,667
Jag lovar.
132
00:21:47,083 --> 00:21:48,667
Pappa, lämna mig inte.
133
00:21:50,125 --> 00:21:52,492
Vad har Kepler lärt oss, Louise?
134
00:21:52,625 --> 00:21:54,375
Vi ska inte tänka på oss själva.
135
00:21:54,875 --> 00:21:56,500
Vi låter inte känslorna styra oss.
136
00:21:56,625 --> 00:21:57,917
Vi gör det här för oss alla.
137
00:21:58,042 --> 00:21:58,917
Snälla.
138
00:21:59,000 --> 00:22:00,125
- För oss alla.
- Jag vill inte-
139
00:22:00,208 --> 00:22:02,625
-vara ensam här.
- Säg det. För oss alla.
140
00:22:02,750 --> 00:22:04,625
- För oss alla.
- Igen, varför gör vi det?
141
00:22:04,750 --> 00:22:06,792
- För oss alla.
- Ja, säg det, för oss alla.
142
00:22:06,917 --> 00:22:09,217
Därför gör vi det,
för oss alla.
143
00:22:09,917 --> 00:22:11,000
Bra.
144
00:22:15,083 --> 00:22:18,958
För oss alla.
För oss alla. För oss alla.
145
00:22:19,125 --> 00:22:21,625
För oss alla. För oss alla.
146
00:22:21,917 --> 00:22:25,975
För oss alla. För oss alla.
För oss alla.
147
00:23:23,833 --> 00:23:24,950
Hjälp!
148
00:23:28,000 --> 00:23:29,983
Hjälp!
149
00:23:34,500 --> 00:23:35,967
Hjälp mig!
150
00:26:02,583 --> 00:26:04,993
Hon kallades Moder Jord.
151
00:26:06,833 --> 00:26:09,075
Tillräckligt nära solen
för att ha vatten,
152
00:26:09,208 --> 00:26:11,200
luft och eld.
153
00:26:11,375 --> 00:26:13,333
Det fanns tropiska djungler
154
00:26:13,417 --> 00:26:16,997
och stora skogar som andades syre åt oss.
155
00:26:18,667 --> 00:26:20,642
Kunde vi inte stanna där?
156
00:26:20,792 --> 00:26:23,508
Nej, vi plundrade henne på allt som fanns.
157
00:26:25,375 --> 00:26:27,958
Vi kan ta den här...
158
00:26:32,917 --> 00:26:34,042
Det räcker.
159
00:26:37,500 --> 00:26:41,750
Det här är groddarna från
en växt som kallas för ett "träd".
160
00:26:41,958 --> 00:26:43,592
Kommer den att växa?
161
00:26:43,667 --> 00:26:47,783
Nej, inte här.
Jag kanske borde ta den med mig?
162
00:26:49,792 --> 00:26:52,908
- Fick du en signal?
- Ja. Det fick jag.
163
00:26:53,375 --> 00:26:55,708
Vi lämnade väder-
stationer runt planeten.
164
00:26:57,125 --> 00:26:59,250
Till vår överraskning,
fick vi data
165
00:26:59,333 --> 00:27:01,375
från en av
väderstationerna där.
166
00:27:01,958 --> 00:27:04,458
Den här.
Den kallas för "Henderson Hub".
167
00:27:04,750 --> 00:27:07,500
Det verkar finnas
ett område med återväxt.
168
00:27:07,917 --> 00:27:11,367
Det ligger långt ifrån
någon gammal civilisation,
169
00:27:11,500 --> 00:27:12,833
men det är en bra sak.
170
00:27:13,625 --> 00:27:17,325
För mänskligheten förstörde
i stort sett resten av Jorden.
171
00:27:20,625 --> 00:27:21,792
Om...
172
00:27:22,417 --> 00:27:25,917
om det vi hittar visar
sig vara sant och säkert...
173
00:27:27,583 --> 00:27:29,833
ber jag dem skicka dit dig, okej?
174
00:27:30,625 --> 00:27:31,917
Lovar du det?
175
00:27:32,083 --> 00:27:33,750
- Jag lovar.
- Fem, fyra...
176
00:27:33,917 --> 00:27:36,042
tre, två...
177
00:27:36,375 --> 00:27:37,958
ett, tändning!
178
00:28:02,417 --> 00:28:06,250
För oss alla.
För oss alla. För oss alla.
179
00:28:06,333 --> 00:28:09,875
För oss alla. För oss alla.
För oss alla.
180
00:28:10,375 --> 00:28:12,708
För oss alla. För oss alla.
181
00:28:13,000 --> 00:28:15,167
- För oss alla.
- För oss alla. För oss alla.
182
00:28:25,708 --> 00:28:27,000
Back in grot.
183
00:28:29,000 --> 00:28:31,417
Jag är törstig!
184
00:28:32,167 --> 00:28:33,500
Jag behöver vatten!
185
00:28:33,625 --> 00:28:36,583
Yas di iey iech?
186
00:28:38,208 --> 00:28:39,250
Var fick ni den ifrån?
187
00:28:54,250 --> 00:28:56,942
Kan du ge mig den...
den där röda väskan?
188
00:29:00,500 --> 00:29:02,625
Pojken har den.
Kan du ge den till mig?
189
00:29:19,000 --> 00:29:20,583
Nej, den röda väskan.
190
00:29:21,042 --> 00:29:22,625
Förstår du vad jag säger?
191
00:29:25,792 --> 00:29:27,292
Wien ar vu?
192
00:29:29,750 --> 00:29:32,458
Wien... ar... vu?
193
00:29:32,875 --> 00:29:35,708
- Åh, var jag kommer ifrån?
- Frams eiland?
194
00:29:42,792 --> 00:29:44,000
Jorden.
195
00:29:44,250 --> 00:29:45,250
Aarda?
196
00:29:45,833 --> 00:29:48,667
Ja.
Och väldigt långt härifrån
197
00:29:48,958 --> 00:29:51,583
ligger en annan planet,
Kepler 209.
198
00:29:53,208 --> 00:29:55,542
Aarda? Wai kira?
199
00:29:56,625 --> 00:29:58,042
Varför vi kom till Jorden?
200
00:30:00,542 --> 00:30:01,750
Folk...
201
00:30:03,708 --> 00:30:05,833
Folk kan inte få barn längre.
202
00:30:07,000 --> 00:30:08,333
No kinders?
203
00:30:16,250 --> 00:30:17,375
Maila.
204
00:30:19,708 --> 00:30:20,917
Jag är Blake.
205
00:30:24,708 --> 00:30:25,875
Okej, Maila...
206
00:30:27,167 --> 00:30:29,383
om du kan du hitta den åt mig.
207
00:30:31,583 --> 00:30:33,342
Kan du ta hit den då?
208
00:32:14,833 --> 00:32:17,667
Laat me!
209
00:32:18,917 --> 00:32:19,792
Huej!
210
00:32:19,875 --> 00:32:23,167
Laat me! Laat me!
211
00:34:02,458 --> 00:34:03,667
Maila?
212
00:34:12,250 --> 00:34:13,667
Maila!
213
00:34:17,833 --> 00:34:19,042
Maila?
214
00:34:26,500 --> 00:34:28,875
Mamma! Mamma!
215
00:34:34,083 --> 00:34:35,917
Mamma!
216
00:34:43,000 --> 00:34:44,458
Mamma!
217
00:34:51,375 --> 00:34:52,583
Mamma?
218
00:35:01,208 --> 00:35:02,417
Narvik.
219
00:35:04,958 --> 00:35:06,583
Wier jir gan?
220
00:35:10,875 --> 00:35:12,625
Umsoyak hur hahr.
221
00:35:18,333 --> 00:35:19,958
Eiker cum kjeareah.
222
00:36:19,125 --> 00:36:20,942
Vad var det för folk?
223
00:36:22,542 --> 00:36:23,708
Vilka var de?
224
00:36:57,833 --> 00:36:58,792
Maila, hon...
225
00:36:58,875 --> 00:36:59,875
Är hon din syster?
226
00:37:01,625 --> 00:37:02,542
Dotter.
227
00:37:14,208 --> 00:37:15,458
Var är hennes pappa?
228
00:37:17,583 --> 00:37:18,667
Tidvattnet tog honom.
229
00:37:40,750 --> 00:37:42,125
Varför följer du efter mig?
230
00:37:43,417 --> 00:37:44,542
Jag vill hjälpa dig.
231
00:37:52,792 --> 00:37:54,908
Du vill bara ha dina saker tillbaka!
232
00:37:56,708 --> 00:37:59,125
Nje! Nje!
233
00:37:59,292 --> 00:38:00,458
Maila.
234
00:38:38,792 --> 00:38:41,792
Nje! Nje!
235
00:38:42,083 --> 00:38:43,000
Maila.
236
00:38:54,375 --> 00:38:56,125
- Vad gör du?
- De ger sig iväg.
237
00:38:56,250 --> 00:38:59,167
- Det är bara en signalpistol.
- Åker de är hon borta!
238
00:39:00,833 --> 00:39:02,500
Lyssna på mig! Skjut i luften.
239
00:39:03,750 --> 00:39:04,958
- Skjut i luften.
- Vad?
240
00:39:05,042 --> 00:39:07,558
Det distraherar dem,
medan vi befriar henne.
241
00:39:11,167 --> 00:39:13,333
Lita på mig! Ge mig den!
242
00:39:13,542 --> 00:39:14,750
Narvik!
243
00:39:31,500 --> 00:39:33,958
Huej! Weasmea!
244
00:41:01,167 --> 00:41:03,208
Oy, wegladea!
245
00:41:04,042 --> 00:41:04,958
Oy.
246
00:41:05,292 --> 00:41:06,917
- Jea.
- Joa sortan wealech.
247
00:42:52,583 --> 00:42:53,958
Wa je skear je.
248
00:43:04,125 --> 00:43:06,458
Huej! Heuj! Heuj!
249
00:43:22,042 --> 00:43:23,125
Nje!
250
00:43:24,542 --> 00:43:26,208
Joa komm me!
251
00:43:26,750 --> 00:43:29,750
Kaam! Kaam!
252
00:44:50,958 --> 00:44:52,167
Kom!
253
00:45:06,792 --> 00:45:07,958
Paling!
254
00:45:34,875 --> 00:45:35,958
Werk.
255
00:45:48,083 --> 00:45:49,167
Werk.
256
00:45:53,125 --> 00:45:54,167
Skirra!
257
00:46:01,792 --> 00:46:03,000
Far hahr oop.
258
00:46:04,292 --> 00:46:05,583
Til Kumin avic me.
259
00:46:11,000 --> 00:46:11,875
Blake!
260
00:46:22,917 --> 00:46:24,542
Where hedoen vous
veined deehea?
261
00:46:32,125 --> 00:46:33,917
Vjimay yiz deehea?
262
00:46:37,958 --> 00:46:39,875
Vjimay yiz deehea?
263
00:47:31,750 --> 00:47:32,625
Stopp.
264
00:47:34,208 --> 00:47:35,625
Ta av dig jackan.
265
00:47:42,000 --> 00:47:43,167
Av med den.
266
00:47:52,542 --> 00:47:53,625
Upp med händerna.
267
00:47:54,458 --> 00:47:55,542
Upp med dem!
268
00:48:12,542 --> 00:48:13,875
Akta huvudet.
269
00:48:26,667 --> 00:48:27,583
Vänta här.
270
00:48:45,042 --> 00:48:46,458
Du är inte härifrån.
271
00:49:03,792 --> 00:49:05,583
Är du en astronaut?
272
00:49:11,750 --> 00:49:12,667
Det är hon.
273
00:49:17,542 --> 00:49:18,833
Jag kan inte fatta det.
274
00:49:21,667 --> 00:49:22,917
Välkommen!
275
00:49:24,500 --> 00:49:26,392
Vi har väntat så länge.
276
00:49:28,042 --> 00:49:29,208
Jag är Gibson.
277
00:49:30,917 --> 00:49:32,125
Louise Blake, sir.
278
00:49:35,292 --> 00:49:36,458
Louise?
279
00:49:39,042 --> 00:49:40,833
Åh, gud, jag minns dig.
Du var...
280
00:49:41,458 --> 00:49:43,750
som han sist jag såg dig.
281
00:49:46,042 --> 00:49:49,042
Ledsen att du inte fick
ett bättre mottagande.
282
00:49:52,042 --> 00:49:55,450
- Var är din besättning?
- De har gått vidare.
283
00:49:56,958 --> 00:49:59,583
Något gick sönder när
vi gick in i stratosfären.
284
00:50:01,375 --> 00:50:03,292
Har du kommunicerat med Kepler?
285
00:50:04,208 --> 00:50:07,042
Nej, folket vi träffade förstörde kapseln.
286
00:50:07,708 --> 00:50:09,667
Folket här, de är...
287
00:50:11,208 --> 00:50:12,292
hetlevrade.
288
00:50:13,583 --> 00:50:15,208
Men vi har kvar biometern.
289
00:50:16,958 --> 00:50:19,995
Den utvecklades på Kepler för
att mäta biokemiska förändringar.
290
00:50:20,167 --> 00:50:22,115
Specialiserad på fertilitet.
291
00:50:22,500 --> 00:50:24,917
Dina män tog den.
Den är här någonstans.
292
00:50:25,417 --> 00:50:26,958
Kan den sända?
293
00:50:27,792 --> 00:50:28,958
Inte av sig själv.
294
00:50:32,167 --> 00:50:35,767
Jag vill koppla ihop den
med sändaren från Ulysses 1.
295
00:50:39,583 --> 00:50:42,617
Sändaren från Ulysses 1
blev helt förstörd.
296
00:50:47,625 --> 00:50:48,708
Och min pappa?
297
00:51:05,375 --> 00:51:08,250
Folket på Kepler
kan vara stolta över honom.
298
00:51:10,208 --> 00:51:11,292
Vad hände?
299
00:51:15,208 --> 00:51:18,292
Kort efter att vi sände
vår sista statusrapport
300
00:51:19,833 --> 00:51:21,500
stötte vi på folk som överlevt.
301
00:51:22,333 --> 00:51:26,200
"Muds", kallade vi dem. Vi hade
inte väntat oss några överlevande.
302
00:51:26,792 --> 00:51:29,375
Din pappa, i synnerhet,
var väldigt bra med dem.
303
00:51:30,583 --> 00:51:34,958
Och sedan, medan vi väntade
på nästa kommunikationsfönster
304
00:51:35,625 --> 00:51:38,458
för rapporten till
Kepler om att komma hit...
305
00:51:41,667 --> 00:51:44,708
så gjorde de revolt
som gick över till våld
306
00:51:44,792 --> 00:51:47,083
och förstörde allt
inklusive Ulysses 1,
307
00:51:47,417 --> 00:51:49,458
vårt enda sätt att kommunicera.
308
00:51:50,000 --> 00:51:51,042
Det var...
309
00:51:52,792 --> 00:51:56,258
förbryllande...
efter att vi erbjudit dem så mycket.
310
00:51:58,792 --> 00:52:00,542
Stafford dödades den dagen...
311
00:52:02,000 --> 00:52:03,375
och så även din pappa.
312
00:52:09,042 --> 00:52:12,042
Det är så farligt här,
att vi måste beväpna oss.
313
00:52:12,583 --> 00:52:15,125
Vi fann vapen i ett
av de övergivna skeppen.
314
00:52:15,750 --> 00:52:17,500
Men ammunitionen börjar ta slut.
315
00:52:17,583 --> 00:52:18,875
Pappa?
316
00:52:19,667 --> 00:52:21,417
Får jag ge henne en present?
317
00:52:24,542 --> 00:52:25,583
Kom.
318
00:52:29,875 --> 00:52:31,458
Det är en rymdfärja.
319
00:52:33,583 --> 00:52:35,917
Jag hade lite problem med noskonen.
320
00:52:37,875 --> 00:52:41,587
Jättefint, Neil,
men gå med din mamma nu.
321
00:52:53,500 --> 00:52:55,500
Din ankomst gör honom uppspelt.
322
00:52:56,333 --> 00:52:59,725
- Är han din son?
- Jag adopterade honom.
323
00:53:00,750 --> 00:53:02,500
Hur är situationen på Kepler?
324
00:53:02,792 --> 00:53:06,858
Mycket värre. Alla våra försök inom
befruktningsteknologi misslyckades
325
00:53:07,000 --> 00:53:08,667
för både män och kvinnor.
326
00:53:13,000 --> 00:53:14,083
Ja...
327
00:53:15,208 --> 00:53:18,042
det är viktigt
att vi tar hit vårt folk
328
00:53:18,458 --> 00:53:20,292
och uppfyller din pappas vision.
329
00:53:24,500 --> 00:53:26,417
Hur ska vi hantera
ankomsten från Kepler?
330
00:53:26,583 --> 00:53:29,625
Tidvattnet och
ostabilt sediment
331
00:53:29,708 --> 00:53:31,675
gör det extremt besvärligt.
332
00:53:44,833 --> 00:53:47,550
En damm tvärsöver flodmynningen.
333
00:53:47,708 --> 00:53:49,917
På det sättet håller vi havet borta.
334
00:53:50,875 --> 00:53:53,125
Men revolten fördröjer projektet.
335
00:53:53,500 --> 00:53:55,292
Nästan allt jobb avstannade.
336
00:53:55,792 --> 00:53:57,042
Är det där turbiner?
337
00:53:59,250 --> 00:54:02,000
Din pappa insåg att tidvattnet
kunde ge oss en energikälla...
338
00:54:02,083 --> 00:54:03,458
Hydroelektricitet.
339
00:54:05,458 --> 00:54:07,792
Han visste att konstant
ebb och flod
340
00:54:07,875 --> 00:54:09,983
kan ge energi åt ett helt samhälle.
341
00:54:11,000 --> 00:54:12,667
Det är inte bara för oss.
342
00:54:12,792 --> 00:54:16,525
Har du lagt märke till att ingen
av de överlevande är över 30?
343
00:54:16,917 --> 00:54:18,833
De lever under hårda förhållanden.
344
00:54:18,958 --> 00:54:21,583
Två gånger om dagen kommer
både dimma och tidvatten.
345
00:54:23,750 --> 00:54:26,333
Vi måste ta hand m framtida generationer.
346
00:54:26,917 --> 00:54:28,583
Ge dem...
347
00:54:29,292 --> 00:54:31,083
...chansen till en civilisation.
348
00:54:32,375 --> 00:54:33,417
Sir?
349
00:54:35,875 --> 00:54:37,283
Hytten är klar.
350
00:54:47,583 --> 00:54:51,283
Duschen fungerar,
men vattnet är lite grumligt.
351
00:54:52,958 --> 00:54:55,500
Då så. Vi ses i morgon igen.
352
00:54:56,583 --> 00:54:57,750
Gibson.
353
00:55:01,917 --> 00:55:02,995
Tack.
354
00:55:03,375 --> 00:55:05,542
Jag är så glad att du är här med oss nu.
355
00:55:29,333 --> 00:55:31,000
För oss alla.
356
00:55:31,875 --> 00:55:33,167
För oss alla.
357
00:55:34,542 --> 00:55:35,708
För oss alla.
358
00:55:36,292 --> 00:55:38,317
Koldioxid...
359
00:55:38,875 --> 00:55:40,000
syre...
360
00:55:40,708 --> 00:55:42,042
vattenimma?
361
00:55:42,583 --> 00:55:43,917
Jättebra, och?
362
00:55:44,000 --> 00:55:46,167
- Kväve?
- Kväve. Mycket bra.
363
00:55:46,375 --> 00:55:49,625
Det orangea i lågan
är små kolatomer.
364
00:55:53,250 --> 00:55:55,250
Kan du föreställa dig stunden...
365
00:55:57,000 --> 00:55:59,500
när människan först upptäckte elden?
366
00:56:02,542 --> 00:56:05,000
Plötsligt kunde vi
kontrollera elementen.
367
00:57:16,542 --> 00:57:18,717
Jag har rena kläder till dig.
368
00:57:20,500 --> 00:57:21,667
Tack.
369
00:57:50,708 --> 00:57:51,995
Barn.
370
00:57:54,792 --> 00:57:57,625
Vi har en otroligt
speciell besökare idag.
371
00:58:01,500 --> 00:58:04,708
Barn, det här är Louise Blake.
372
00:58:04,792 --> 00:58:06,208
Vill ni säga någonting?
373
00:58:06,958 --> 00:58:10,125
- Välkommen, ms Blake.
- Bra.
374
00:58:10,708 --> 00:58:13,375
Vi ska visa vad vi har lärt oss.
375
00:58:14,083 --> 00:58:15,208
Stå upp.
376
00:58:17,208 --> 00:58:20,250
De har väntat länge på att
uppträda inför någon från Kepler.
377
00:58:22,292 --> 00:58:23,208
Och...
378
00:58:23,750 --> 00:58:26,708
♪ We were lost, alone in space ♪
379
00:58:27,250 --> 00:58:30,375
♪ So far from home
in airless waste ♪
380
00:58:30,958 --> 00:58:34,333
♪ Alone within
our star-filled dome ♪
381
00:58:34,875 --> 00:58:38,417
♪ No countryside
in which to roam ♪
382
00:58:39,042 --> 00:58:43,000
♪ We endured
that we may endure ♪
383
00:58:43,208 --> 00:58:46,292
♪ To make our destiny secure ♪
384
00:58:46,708 --> 00:58:50,333
♪ To find a land of hope
and plenty ♪
385
00:58:50,667 --> 00:58:53,375
♪ For the many, for the many ♪
386
00:58:53,458 --> 00:58:55,767
Jättebra, barn.
Sätt er nu.
387
00:58:56,208 --> 00:58:58,292
Har du något emot några frågor?
388
00:58:58,583 --> 00:58:59,958
- Nej, inte alls.
- Sitt.
389
00:59:01,667 --> 00:59:03,250
- Några frågor?
- Sir!
390
00:59:03,542 --> 00:59:04,833
- Mr Gibson!
- Damek.
391
00:59:05,542 --> 00:59:07,208
Kan ni bada på Kepler?
392
00:59:07,750 --> 00:59:10,500
Vi har pool-simulator,
men det finns inga...
393
00:59:11,417 --> 00:59:12,958
sjöar eller hav.
394
00:59:13,042 --> 00:59:15,375
- Gillar du att vara här?
- Ja.
395
00:59:15,500 --> 00:59:18,417
Jag gillar att vara här.
Ibland kan det vara lite blött, men...
396
00:59:20,000 --> 00:59:23,583
Kom ihåg att på Kepler, är det torrt,
aldrig regn, mycket stenigt,
397
00:59:24,333 --> 00:59:27,450
så när man går ut där,
behöver man andningsmask
398
00:59:28,250 --> 00:59:31,800
och folk bor i jättestora...
399
00:59:32,292 --> 00:59:34,042
- Växthus.
- Bra, Lexi!
400
00:59:34,208 --> 00:59:36,875
Jättebra. Någon mer fråga?
401
00:59:37,458 --> 00:59:38,708
Saknar du ditt hem?
402
00:59:44,708 --> 00:59:47,592
Nja, jag hoppades faktiskt att
det här kunde bli mitt hem.
403
00:59:47,958 --> 00:59:49,000
Mer frågor?
404
00:59:51,542 --> 00:59:54,367
Nej, jag tror det räcker nu.
405
00:59:54,417 --> 00:59:56,042
Vad vill ni säga, barn?
406
00:59:56,292 --> 00:59:58,750
Tack, ms Blake!
407
01:00:14,333 --> 01:00:17,750
- Varför är du inte i skolan?
- Jag får privatlektioner.
408
01:00:27,417 --> 01:00:28,875
Är du bra på matematik?
409
01:00:30,542 --> 01:00:31,542
Testa mig.
410
01:00:34,583 --> 01:00:37,458
Vad är 83 gånger 76?
411
01:00:38,958 --> 01:00:40,917
6308.
412
01:00:49,792 --> 01:00:52,542
Vad är 67 gånger 54?
413
01:00:54,708 --> 01:00:56,792
3618.
414
01:01:06,000 --> 01:01:07,993
Vill du veta en hemlighet?
415
01:01:29,792 --> 01:01:31,842
Det kallas för, ett "träd".
416
01:01:40,125 --> 01:01:42,925
De blev lika stra sm mig...
417
01:01:44,458 --> 01:01:45,750
ch fanns överallt...
418
01:01:48,917 --> 01:01:50,042
Tänk dig...
419
01:01:52,000 --> 01:01:54,083
- Vem lärde dig det?
- Vad?
420
01:01:55,167 --> 01:01:56,650
Trädet.
421
01:01:59,875 --> 01:02:01,417
Christopher Columbus.
422
01:02:03,833 --> 01:02:06,917
Han bor i en hytt nära motorrummet.
423
01:02:09,292 --> 01:02:11,792
Jag pratar med honom genom rören.
424
01:02:14,458 --> 01:02:15,500
Visa mig.
425
01:02:17,417 --> 01:02:19,300
Jag får inte gå dit.
426
01:04:03,792 --> 01:04:05,458
Jag är ledsen att jag ljög för dig.
427
01:04:09,208 --> 01:04:10,717
Varför är han där?
428
01:04:12,083 --> 01:04:14,608
- Låt mig få förklara.
- Säg bara varför.
429
01:04:20,458 --> 01:04:22,467
Revolten jag berättade om.
430
01:04:23,667 --> 01:04:25,917
Det var din pappa som ledde den.
431
01:04:28,250 --> 01:04:29,958
- Du ljuger.
- Nej, Blake.
432
01:04:31,708 --> 01:04:32,958
Varför skulle han göra det?
433
01:04:35,208 --> 01:04:39,957
Han blev kär...
i en av de överlevande kvinnorna.
434
01:04:42,167 --> 01:04:44,400
Han måste ha glömt
vilken sida han tillhörde.
435
01:04:50,667 --> 01:04:51,750
Öppna dörren.
436
01:05:26,625 --> 01:05:27,625
Pappa.
437
01:05:28,042 --> 01:05:29,167
Louise.
438
01:05:31,125 --> 01:05:32,375
Åh, Louise.
439
01:05:39,292 --> 01:05:41,375
Jag har saknat dig så mycket.
440
01:05:51,667 --> 01:05:52,875
Louise...
441
01:05:56,875 --> 01:05:58,000
jag är ledsen.
442
01:05:59,333 --> 01:06:00,375
Pappa.
443
01:06:05,750 --> 01:06:06,917
Är det sant?
444
01:06:10,333 --> 01:06:11,583
Förådde du oss?
445
01:06:20,792 --> 01:06:23,158
I 15 år har jag väntat
på att höra ifrån dig.
446
01:06:23,375 --> 01:06:27,900
Jag gjorde allt för att få resa hit
bara för att få veta vad som hände dig.
447
01:06:28,375 --> 01:06:29,708
Och du gav upp om mig?
448
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
Det gjorde jag.
449
01:06:35,667 --> 01:06:37,083
Gav du upp om Kepler?
450
01:06:40,083 --> 01:06:41,083
Varför?
451
01:06:43,292 --> 01:06:44,900
Jag måste stoppa det.
452
01:06:46,167 --> 01:06:48,250
- Stoppa vad?
- Misstagen.
453
01:06:52,542 --> 01:06:53,750
Jag förstår inte.
454
01:06:56,500 --> 01:06:58,167
Ser du inte vad som pågår här?
455
01:07:04,083 --> 01:07:08,455
Kepler skulle inte kommit tillbaka.
Ingen av oss skulle kommit tillbaka.
456
01:07:14,333 --> 01:07:15,417
Louise!
457
01:07:38,375 --> 01:07:41,083
Han förstörde allt vi jobbat för.
458
01:07:42,708 --> 01:07:45,833
I slutändan kommer han ändå ifrån Kepler.
459
01:07:48,750 --> 01:07:50,443
Är det där Henderson Hub?
460
01:07:53,167 --> 01:07:56,665
De ville förstöra den med.
Men vi stoppade dem.
461
01:07:58,500 --> 01:07:59,917
Jag ska sända därifrån.
462
01:08:00,417 --> 01:08:02,442
Det är bara en väderstation.
463
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
Men den är intakt, eller hur?
464
01:08:04,833 --> 01:08:06,998
Jag kan ansluta biometern till den.
465
01:08:08,458 --> 01:08:09,667
Och sända vad?
466
01:08:09,875 --> 01:08:12,583
Kepler vill ha bevis
på att vi kan föröka oss här.
467
01:08:16,957 --> 01:08:19,375
Mina TSH-nivåer har återställts.
468
01:08:24,917 --> 01:08:26,582
Vi letar rätt på biometern.
469
01:08:27,667 --> 01:08:29,000
Jag skickar Paling nu.
470
01:08:32,332 --> 01:08:34,832
Våra förfäder svek oss på så många sätt
471
01:08:35,457 --> 01:08:38,125
men det här var en av
deras bästa uppfinningar.
472
01:08:45,832 --> 01:08:47,957
- För oss alla.
- För oss alla.
473
01:08:57,750 --> 01:08:58,957
Igen?
474
01:08:59,167 --> 01:09:00,625
- Soppa!
- Neil.
475
01:09:03,667 --> 01:09:04,832
Dyen korse.
476
01:09:05,832 --> 01:09:07,875
Jag lär mig fortfarande deras språk.
477
01:09:08,417 --> 01:09:10,532
Vokabulären är märklig.
De har...
478
01:09:10,667 --> 01:09:12,500
tretton olika ord för vatten.
479
01:09:13,000 --> 01:09:16,617
Fjorton, pappa.
Det beror på vad det gör.
480
01:09:17,042 --> 01:09:18,667
Saltvatten.
481
01:09:19,000 --> 01:09:20,500
Dricksvatten.
482
01:09:20,875 --> 01:09:23,042
- Tidvatten...
- Vet du vad, Neil?
483
01:09:23,500 --> 01:09:25,625
Du kan bli översättare när de kommer.
484
01:09:25,750 --> 01:09:27,832
Jag vill inte bli en översättare.
485
01:09:27,917 --> 01:09:31,875
Jag vill bli astronaut
och rädda folks liv.
486
01:09:32,082 --> 01:09:35,167
Du tänker på en superhjälte,
inte en astronaut.
487
01:09:35,457 --> 01:09:37,357
Han hittade gamla serietidningar.
488
01:09:37,542 --> 01:09:39,250
Men du räddade mitt liv.
489
01:09:40,957 --> 01:09:42,707
Din favorithistoria, eller hur?
490
01:09:44,542 --> 01:09:47,250
Munay, kan du inte berätta för Blake?
491
01:09:53,167 --> 01:09:55,042
När jag födde Neil
492
01:09:56,083 --> 01:09:57,167
hade han...
493
01:09:58,333 --> 01:09:59,600
"Naelsnora"?
494
01:10:00,542 --> 01:10:01,833
Navelsträngen.
495
01:10:04,833 --> 01:10:06,875
Den låg runt hans hals.
496
01:10:08,375 --> 01:10:10,542
Därute, på havet,
497
01:10:10,625 --> 01:10:13,375
skulle både Neil och jag vara döda nu.
498
01:10:16,708 --> 01:10:18,958
Den här mannen räddade våra liv.
499
01:10:20,417 --> 01:10:23,792
Han skar upp min mage,
tog ut babyn,
500
01:10:24,792 --> 01:10:26,042
och sydde ihop såret.
501
01:10:26,708 --> 01:10:29,000
Och sedan blev vi en familj.
502
01:10:29,583 --> 01:10:31,675
Dramatiskt sätt att starta en familj.
503
01:10:32,917 --> 01:10:35,042
- Fiskbullar!
- Neil...
504
01:10:36,583 --> 01:10:37,542
Nej, Neil!
505
01:10:38,750 --> 01:10:40,208
Använd kniv och gaffel.
506
01:10:41,167 --> 01:10:43,383
Du är en civiliserad människa,
för guds skull.
507
01:10:47,000 --> 01:10:49,292
Var inte orolig,
det är bara en blackout.
508
01:10:50,042 --> 01:10:51,542
Det händer då och då.
509
01:10:57,458 --> 01:11:00,167
Sir, vi letade efter biometern
510
01:11:00,250 --> 01:11:01,708
och upptäckte ett intrång.
511
01:11:01,792 --> 01:11:04,967
Någon slog ut vakterna vid
generatorerna och bröt strömmen.
512
01:11:05,208 --> 01:11:06,583
Säkra den här våningen.
513
01:11:06,708 --> 01:11:08,583
Låt vakterna kolla alla ingångar.
514
01:11:08,917 --> 01:11:10,292
- Ja, sir.
- Du tar Neil
515
01:11:10,375 --> 01:11:11,458
och låser in dig.
516
01:11:11,750 --> 01:11:12,750
Mamma?
517
01:11:13,083 --> 01:11:15,667
- Jag kollar korridorerna.
- Du är säkrast i ditt rum.
518
01:11:17,625 --> 01:11:18,708
Det är en order.
519
01:11:42,500 --> 01:11:44,792
Maila, var är hon?
520
01:11:45,250 --> 01:11:46,417
Var är hon?
521
01:11:47,417 --> 01:11:48,667
Ta mig till henne.
522
01:11:50,417 --> 01:11:51,417
Allright.
523
01:11:52,250 --> 01:11:53,375
Okej.
524
01:12:21,250 --> 01:12:22,250
Maila?
525
01:12:26,167 --> 01:12:27,292
Huej!
526
01:12:27,667 --> 01:12:29,208
Naskiratsi tsi strap pissot!
527
01:12:30,125 --> 01:12:31,458
- Huej!
- Maila!
528
01:12:32,500 --> 01:12:34,375
Ma! Ma!
529
01:12:36,125 --> 01:12:37,125
Mamma!
530
01:12:38,042 --> 01:12:39,500
Mamma!
531
01:12:39,708 --> 01:12:41,875
Lemnach ma Mama ensama!
532
01:12:42,292 --> 01:12:44,875
Vad håller ni på med? Sluta!
533
01:12:46,667 --> 01:12:47,750
Mamma!
534
01:12:52,417 --> 01:12:54,375
Narvik.
535
01:12:55,083 --> 01:12:56,667
- Sluta!
- Mamma!
536
01:12:56,750 --> 01:12:58,458
Sluta! Sluta nu!
537
01:12:59,000 --> 01:13:00,125
Mamma!
538
01:13:00,333 --> 01:13:01,500
Vad sa du?
539
01:13:05,000 --> 01:13:06,375
För bort skräpet.
540
01:13:06,667 --> 01:13:09,042
Lemnach ma Mama ensama!
541
01:13:09,375 --> 01:13:11,792
Lemnach ma Mama ensama!
542
01:13:14,083 --> 01:13:15,817
De tar bara flickorna.
543
01:13:20,167 --> 01:13:22,292
Mamma! Mamma!
544
01:13:24,333 --> 01:13:25,833
Mamma!
545
01:13:26,333 --> 01:13:27,500
Är du okej?
546
01:13:46,042 --> 01:13:47,208
Du är snart bra.
547
01:13:50,750 --> 01:13:52,917
Vad kommer att hända med henne?
548
01:13:54,167 --> 01:13:56,158
Bäst att vi inte pratar.
549
01:14:28,875 --> 01:14:30,292
Du har hans ögon.
550
01:14:33,833 --> 01:14:35,467
Hur är det med halsen?
551
01:14:47,500 --> 01:14:48,542
Jag överlever.
552
01:14:49,542 --> 01:14:51,625
Ledsen att du drogs in i det här.
553
01:14:52,708 --> 01:14:54,750
Narvik har häftigt temperament.
554
01:14:55,292 --> 01:14:56,900
Vet du hennes namn?
555
01:14:57,208 --> 01:14:59,417
Hon var en av vakterna som gjorde uppror.
556
01:15:04,167 --> 01:15:05,333
De hatar oss.
557
01:15:07,333 --> 01:15:09,317
Hon ville bara ha sin dotter.
558
01:15:11,375 --> 01:15:13,258
Hon är ett Kepler-barn nu.
559
01:15:17,667 --> 01:15:18,875
Varför bara flickor?
560
01:15:21,208 --> 01:15:22,975
Låt mig fråga dig så här...
561
01:15:23,667 --> 01:15:26,667
Vad är medelåldern
hos kvinnorna på Kepler?
562
01:15:27,458 --> 01:15:30,208
Kanske 45-50 år?
563
01:15:31,167 --> 01:15:34,933
Skulle de nu åka hit
är de flesta över 50
564
01:15:35,042 --> 01:15:36,717
när de kommer fram.
565
01:15:37,125 --> 01:15:38,667
Räkna efter själv, Blake.
566
01:15:39,208 --> 01:15:43,877
Även med återställd fertilitet är det
för sent för de flesta att bli med barn.
567
01:15:44,958 --> 01:15:47,833
Vi behöver en mångfaldig
och vigorös genpool.
568
01:15:47,917 --> 01:15:49,167
De är barn.
569
01:15:49,958 --> 01:15:52,917
Det är de inte när
vårt folk väl kommit hit.
570
01:15:55,667 --> 01:15:57,383
Så det är vår uppgift?
571
01:15:57,708 --> 01:15:59,993
Att se till att vi lever vidare?
Absolut.
572
01:16:00,208 --> 01:16:03,838
Ifall du inte förstått det,
mänskligheten överlever utan oss.
573
01:16:03,917 --> 01:16:05,658
Du låter precis som din pappa.
574
01:16:06,542 --> 01:16:07,833
De är inte som oss.
575
01:16:08,833 --> 01:16:11,208
Vi kan återbefolka vår planet.
576
01:16:12,500 --> 01:16:14,417
Vår nuvarande svåra situation
577
01:16:15,167 --> 01:16:17,442
kräver att vi är ändamålsenliga.
578
01:16:17,667 --> 01:16:19,708
Har du något annat alternativ, så...
579
01:16:20,583 --> 01:16:21,925
säg det.
580
01:16:28,167 --> 01:16:29,208
Paling.
581
01:16:29,708 --> 01:16:31,258
Den var på bogserbåten.
582
01:16:31,667 --> 01:16:32,750
Tack.
583
01:16:35,125 --> 01:16:38,167
Paling är ett perfekt
exempel på en Mud
584
01:16:38,250 --> 01:16:40,608
som förstod vad som var bäst för honom.
585
01:16:48,875 --> 01:16:50,308
- Var är den?
- Den måste vara kvar vid lägret.
586
01:16:50,583 --> 01:16:52,125
- Pappa!
- Var tyst!
587
01:16:56,167 --> 01:16:59,200
När tidvattnet kommer in,
ska du ch Paling...
588
01:16:59,583 --> 01:17:02,458
åka dit ch hitta den.
589
01:17:06,375 --> 01:17:07,500
Narvik då?
590
01:17:12,458 --> 01:17:14,208
Hon avrättas i gryningen.
591
01:17:19,792 --> 01:17:21,583
Är du frtfarande med oss, Blake?
592
01:17:26,375 --> 01:17:27,458
Ja, sir.
593
01:17:32,283 --> 01:17:33,917
Håll ett öga på henne.
594
01:17:43,375 --> 01:17:44,500
Vad är det där?
595
01:18:11,833 --> 01:18:13,167
Vad gör du här?
596
01:18:14,958 --> 01:18:16,083
Blake!
597
01:18:33,625 --> 01:18:34,992
Lyssna på mig.
598
01:18:37,125 --> 01:18:38,625
Vi ska hitta din mamma.
599
01:18:40,333 --> 01:18:41,292
Ma?
600
01:18:41,375 --> 01:18:42,458
Ja, Ma.
601
01:18:42,542 --> 01:18:45,125
Öppna dörren!
602
01:18:46,167 --> 01:18:48,333
Ingen fara. Vänta bara här.
603
01:18:51,083 --> 01:18:52,250
Stanna här.
604
01:18:55,792 --> 01:18:57,792
Kaptens order, öppna!
605
01:19:07,708 --> 01:19:09,258
Jag måste söka igenom hytten.
606
01:19:11,042 --> 01:19:12,542
En av flickorna saknas.
607
01:20:08,458 --> 01:20:09,500
Jag är nyfiken...
608
01:20:11,417 --> 01:20:13,292
Hur var det på Kepler...
609
01:20:14,375 --> 01:20:15,583
med ingen?
610
01:20:17,167 --> 01:20:19,458
Måste göra en kvinna hungrig...
611
01:20:20,750 --> 01:20:22,250
att känna liv i sig.
612
01:20:30,500 --> 01:20:31,583
Sätt dig.
613
01:20:43,333 --> 01:20:44,458
Kom.
614
01:21:18,708 --> 01:21:19,667
Paling!
615
01:21:55,417 --> 01:21:56,458
Kom.
616
01:22:34,792 --> 01:22:36,208
Varidi es hou heir?
617
01:22:36,708 --> 01:22:39,833
Con vous yjelp mezure
fjyend dai tochlett?
618
01:22:43,250 --> 01:22:44,500
Vous net hier!
619
01:22:45,417 --> 01:22:46,875
No vous fier! No vous...
620
01:23:15,667 --> 01:23:16,625
Mamma!
621
01:23:18,167 --> 01:23:19,292
Maila!
622
01:23:49,917 --> 01:23:50,958
Kom!
623
01:24:06,292 --> 01:24:08,208
Mamma? Mamma?
624
01:24:19,750 --> 01:24:21,242
Vi sticker härifrån nu.
625
01:24:23,250 --> 01:24:24,292
Louise.
626
01:24:26,708 --> 01:24:29,042
Vad händer?
Kom och titta.
627
01:24:34,417 --> 01:24:35,875
Varför går de dit?
628
01:24:38,250 --> 01:24:41,750
Gibson lämnar aldrig skeppet.
Aldrig.
629
01:24:48,542 --> 01:24:49,992
Hur fick du den här?
630
01:24:53,917 --> 01:24:56,542
Från Neil.
Han skickar överraskningar till mig.
631
01:25:01,917 --> 01:25:03,500
Den var här hela tiden.
632
01:25:04,042 --> 01:25:05,625
Vad? Vad var där?
633
01:25:06,708 --> 01:25:07,833
Biometern.
634
01:25:09,750 --> 01:25:12,717
De vill ha bevis på
att vi kan fortplanta oss här.
635
01:25:14,708 --> 01:25:16,000
Men det finns inget bevis i den.
636
01:25:16,458 --> 01:25:17,917
Nej. Nej!
637
01:25:19,250 --> 01:25:21,500
Han har beviset.
Han har det med sig.
638
01:25:21,583 --> 01:25:24,583
- Vad menar du? Vilket bevis?
- Neil är beviset.
639
01:25:26,042 --> 01:25:27,958
Neil är en Kepler.
640
01:25:28,792 --> 01:25:31,458
Vad än Gibson sa till dig, ljög han.
641
01:25:36,000 --> 01:25:37,758
Vi måste stoppa honom.
642
01:25:39,708 --> 01:25:41,083
Du måste stoppa honom.
643
01:25:43,375 --> 01:25:44,458
Louise.
644
01:26:04,583 --> 01:26:05,708
Louise?
645
01:26:09,708 --> 01:26:11,333
Jag tände aldrig den sista.
646
01:26:50,000 --> 01:26:51,000
Kom!
647
01:27:26,208 --> 01:27:27,583
Kom!
648
01:29:13,500 --> 01:29:14,542
Sluta med det där!
649
01:29:15,917 --> 01:29:18,208
- Nej, snälla!
- Släpp vapnet!
650
01:29:18,458 --> 01:29:20,917
Han är ditt eget kött och blod.
651
01:29:22,500 --> 01:29:23,458
Snälla!
652
01:29:23,542 --> 01:29:25,000
- Berätta!
- Det är sant!
653
01:29:25,542 --> 01:29:26,917
Han är din bror.
654
01:29:32,125 --> 01:29:33,333
Släpp vapnet.
655
01:29:36,125 --> 01:29:39,392
- Tror du inte jag gör det?
- Nej!
656
01:29:39,542 --> 01:29:40,833
Nej! Nej!
657
01:29:42,750 --> 01:29:43,792
Mamma!
658
01:29:44,500 --> 01:29:45,667
Släpp vapnet.
659
01:29:47,708 --> 01:29:49,375
- Släpp det!
- Mamma!
660
01:29:59,625 --> 01:30:00,833
Nej, mamma!
661
01:30:01,167 --> 01:30:02,333
Mamma!
662
01:30:15,375 --> 01:30:16,542
Det är skickat!
663
01:31:38,083 --> 01:31:39,500
Vakna!
664
01:31:58,167 --> 01:32:00,542
Vakna!
665
01:32:13,667 --> 01:32:14,667
Blake.
666
01:33:37,208 --> 01:33:38,583
Gå till honom, Louise.
667
01:33:39,625 --> 01:33:41,042
Han litar på dig.
668
01:33:58,792 --> 01:34:00,000
Kan jag sitta ned?
669
01:34:18,500 --> 01:34:20,583
Min pappa fick de här av sin pappa.
670
01:34:22,042 --> 01:34:24,292
Han sa att man ska vara försiktig med den.
671
01:34:28,458 --> 01:34:29,708
Nu är det din.
672
01:34:40,042 --> 01:34:42,208
Du döptes efter en av dem.
673
01:35:02,625 --> 01:35:03,792
Kommer de nu?
674
01:35:06,375 --> 01:35:07,542
Kanske.
675
01:35:12,125 --> 01:35:13,375
Hur många?
676
01:35:16,583 --> 01:35:17,792
Allihopa.
677
01:35:28,458 --> 01:35:30,375
Har de med sig träd?
678
01:35:33,333 --> 01:35:34,500
Det har de nog.
679
01:37:00,250 --> 01:37:02,900
Översatt av Vajnis.