1 00:00:45,400 --> 00:00:49,400 www.titlovi.com 2 00:00:51,600 --> 00:00:55,100 Ta vojna se ne bo končala. Z vsakim dnem sta moje telo in duša bolj zlomljena. 3 00:00:55,124 --> 00:00:58,624 Vsak sunek mi razblini misli. Vsak korak me potisne bolj stran od doma, 4 00:00:58,800 --> 00:01:01,800 vse dokler ne postanem tisti človek, 5 00:01:01,800 --> 00:01:04,300 kateri je dolgo časa nazaj poljubil svojo mamo v slovo. 6 00:01:04,400 --> 00:01:07,900 In ves napet neskončno pričakujem. Ne vedoč kaj bo prišlo prej, 7 00:01:08,000 --> 00:01:13,500 naboj kateri mi bo odvzel življenje, ali pa moja zadnja možnost da se odkupim. 8 00:01:13,600 --> 00:01:17,100 D.Werner, 18 let. Vojak iz Druge Svetovne Vojne. 9 00:01:20,400 --> 00:01:25,900 FRANCIJA POD NACISTIČNO OKUPACIJO 1944. 10 00:01:28,400 --> 00:01:30,400 Vojak, na tla! 11 00:01:38,600 --> 00:01:43,100 Potrebujemo bolničarja. -Vojak je zadet! 12 00:01:43,200 --> 00:01:45,200 Granata! 13 00:02:33,112 --> 00:02:35,112 Kaj hočeš? 14 00:02:36,600 --> 00:02:44,600 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 15 00:02:47,400 --> 00:02:52,900 EKIPA CRAZY SRBIN PRODUCTION VAM PREDSTAVLJA: 16 00:02:53,000 --> 00:02:58,500 DUHOVI VOJNE 17 00:03:00,200 --> 00:03:08,200 Prevod in Priredba: RaTKO & CRAZY SRBIN (VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 18 00:03:08,200 --> 00:03:16,200 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 19 00:03:16,288 --> 00:03:20,788 Hej, Butchie. Imaš mogoče višek nogavic? Te me zelo srbijo. 20 00:03:21,200 --> 00:03:26,700 Moral bi vzeti dva para. -Saj sem. V prvem paru sem naredil luknje že po treh dneh. 21 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Sranje! 22 00:03:31,237 --> 00:03:33,737 Želim si da bi se rodil z ravnimi podplati. 23 00:03:33,800 --> 00:03:37,300 Moj sorodnik ima ravne podplate, in izvedel je da ne more iti v vojsko. 24 00:03:37,977 --> 00:03:42,477 Obesil se je v stričevem hlevu. -Nabijaš, Kirk. 25 00:03:43,200 --> 00:03:47,200 Brat od tvojega sorodnika je še vedno tvoj bratranec. Zakaj bi ga imenoval drugače? 26 00:03:48,287 --> 00:03:52,287 Brez zajebancije, on je moj bratranec. -Kdo bi lagal o čem takem? 27 00:03:54,160 --> 00:03:58,660 Ali sploh veš zakaj lažeš? -Ti usrani pametnjakovič. 28 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 Postojanka je 50 km čez tiste hribe. Odhod. 29 00:04:35,600 --> 00:04:38,100 Slišim prihajati džip. 30 00:04:43,400 --> 00:04:45,900 Koliko M7 imamo? 31 00:05:05,531 --> 00:05:10,031 Mogoče bi morali pustiti ta džip. Še veliko imamo za prehoditi. 32 00:05:10,800 --> 00:05:13,300 Ja, ker se je za njih zelo dobro končalo. 33 00:05:13,572 --> 00:05:16,072 Nacisti, sedaj pa niste več tako žilavi, kajne? 34 00:05:20,845 --> 00:05:23,345 Tega ne boš potreboval. Upam. 35 00:05:30,222 --> 00:05:32,722 Hej, Butchie, bodi pozoren na bilo kakšne zemljevide, 36 00:05:32,800 --> 00:05:35,300 kodirana sporočlila, karkoli bi lahko uporabili proti njim. 37 00:05:35,400 --> 00:05:37,400 Kaj pa misliš da počnem? 38 00:05:49,275 --> 00:05:51,775 Hej, Butchie, tukaj imamo enega živega! 39 00:05:55,114 --> 00:06:00,614 Naj ga pospravim, ali pa vržem nazaj notri? -On je major. To bo zadostovalo. 40 00:06:01,400 --> 00:06:03,900 Pojdimo Jerry, vzemi svoje stvari. 41 00:06:05,400 --> 00:06:10,900 Ko se smeješ. Oh, ko se smeješ. 42 00:06:11,400 --> 00:06:15,900 Potem se celi svet smeje s tabo. -Pusti moje može pri miru! 43 00:06:19,800 --> 00:06:25,300 Kaj? Kaj? -Utihni, Eugene! 44 00:06:25,800 --> 00:06:29,300 Pofukanec dobro ve kaj govorim. Kaj? 45 00:06:30,800 --> 00:06:32,800 Usrani prašič. 46 00:06:47,000 --> 00:06:52,500 Zakaj počneš to? -Kaj? Prav. 47 00:06:57,200 --> 00:06:59,700 Kaj? Prav. -Ja. 48 00:07:04,800 --> 00:07:07,300 Hej, poglejte Rocky Grazianna. 49 00:07:12,200 --> 00:07:14,700 Sranje, ta možakar je dober. 50 00:07:15,227 --> 00:07:18,727 Najbližje križišče je 5 km čez tisti hrib tam. -Daj ga, Butchie! 51 00:07:19,800 --> 00:07:21,800 Ja. 52 00:07:21,800 --> 00:07:25,300 Dajmo, udarjaš kot domobranec! 53 00:07:35,414 --> 00:07:39,914 Se opravičujem fantje, zelo zaostajamo. Mislim da sem napačno zavil. Spakirajte. 54 00:09:14,800 --> 00:09:20,300 Nič ti ne bom naredil. V redu je. 55 00:09:29,400 --> 00:09:31,400 Vzemi. 56 00:10:27,200 --> 00:10:31,700 Zdi se kot da mi bodo odpadle noge. Enkrat ko bomo prišli, potem bo tam zelo lahko. 57 00:10:31,800 --> 00:10:39,300 Lahko boste spali cele dneve. -Koga bomo čuvali tokrat? -Ne, koga. Dvorec ali grad. 58 00:10:39,600 --> 00:10:42,600 To naj bi bila velika stvar, potem ko je 82 Zračna Divizija pristala tukaj 59 00:10:42,600 --> 00:10:45,100 in pregnala nacistično vrhovno poveljstvo. 60 00:10:45,200 --> 00:10:48,200 Moramo ga čuvati, dokler ne pride zamenjava. -Kdaj bo to? 61 00:10:48,200 --> 00:10:53,700 Kolikor bo potrebno. -Jupi, jupi, jupi. Čista posteljnina in toaletni papir. 62 00:11:00,400 --> 00:11:03,400 Nič čudnega da so ga nacisti vzeli za sedež svojega poveljstva. 63 00:11:04,256 --> 00:11:07,756 Ja. To pa moraš imeti rad. 64 00:11:18,200 --> 00:11:22,700 Mogoče samo spi. -Ja, ni dovolj sob. 65 00:11:23,600 --> 00:11:28,100 Počasi, tvoja zamenjava je tukaj. -Ali si zaspal ter sanjaril, ali kaj podobnega? 66 00:11:29,200 --> 00:11:31,700 Vzemite svojo opremo. Naša zamenjava je tukaj. 67 00:11:35,000 --> 00:11:37,500 Mislim da sem umrl in odšel v Nebesa, fantje. 68 00:11:37,600 --> 00:11:40,600 Človek ali me zajebavaš, poglejte to. Ta kraj je velik kot Titova vila. 69 00:11:40,800 --> 00:11:43,300 Večji je kot cela moja soseska v Queensu. 70 00:11:43,400 --> 00:11:46,400 V redu, spakirajte in se postrojite. Odhajamo čez dve minuti. 71 00:11:47,400 --> 00:11:51,900 Kam se tako mudi? -Nič se ne mudi. -Zakaj pa niste spali v posteljah? 72 00:11:52,600 --> 00:11:56,100 Ali so v njih stenice, ali kaj podobnega? -Ja, stenice. 73 00:11:56,600 --> 00:12:04,100 Večino žimnic smo dali v klet. -Kakšna je zgodba, jutranja slava? -Kaj novic od tam? 74 00:12:04,400 --> 00:12:09,900 Ne. Tukaj ne lovi prav dobro. Mora biti da je pokvarjen. 75 00:12:10,000 --> 00:12:13,500 Pokvarjen, kaj? Potem bi ga pa mogoče moral pustiti tukaj. 76 00:12:14,000 --> 00:12:17,500 Eugene tam je pravi čarovnik z izvijačem. 77 00:12:21,800 --> 00:12:25,800 Ja. Ja. 78 00:12:28,200 --> 00:12:30,700 Ali lahko sedaj odidem? -Ne še. 79 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Kje so zaloge? 80 00:12:38,000 --> 00:12:41,500 Ta kraj je bil poveljni center, shrambe so polne klobas, 81 00:12:41,600 --> 00:12:44,100 sira, vina in toliko žganja kolikor ga lahko popijete. 82 00:12:44,200 --> 00:12:47,200 Oskrbovalni tovornjak pride čez en teden. Imeli bodo svež kruh in K-obroke. 83 00:12:47,200 --> 00:12:49,700 Torej, kaj je potem narobe s tem gradom? 84 00:12:49,800 --> 00:12:53,300 Mislim če je ta kraj takšen kot Coney Island, kam se potem tako mudi? 85 00:12:53,400 --> 00:12:55,900 Zamujate en dan. Že tako zaostajamo po načrtih. 86 00:12:56,000 --> 00:12:58,500 In nekateri od nas bi radi šli na dopust, prav, bedak? 87 00:13:06,400 --> 00:13:08,400 Gremo. 88 00:13:22,800 --> 00:13:25,300 Eden od njih je pozabil nahrbtnik. 89 00:13:31,603 --> 00:13:34,603 Kako to misliš da nikoli nisi jedel fonduja. Ali so te vzgajali v bordelu? 90 00:13:34,800 --> 00:13:37,800 Daj mu lonce in ponve, ter knjigo Mali Lord Fauntleroy. 91 00:13:39,600 --> 00:13:42,100 Kako daleč je sploh najbližje kurbišče? 92 00:13:42,200 --> 00:13:44,700 Slišal sem da si jo francozinje brijejo postrani. 93 00:13:44,800 --> 00:13:47,800 Japonke si jo brijejo postrani, bedak. 94 00:13:49,400 --> 00:13:52,900 Ne vidim razloga zakaj bi morali biti izolirani tukaj. Tukaj bomo celi teden. 95 00:13:53,000 --> 00:13:55,500 Malo bom pogledal naokoli. 96 00:13:59,200 --> 00:14:01,200 Ali si za fondu? 97 00:14:02,400 --> 00:14:05,900 Eugene! Sir! 98 00:16:37,600 --> 00:16:40,100 Bu. 99 00:19:31,400 --> 00:19:33,900 To pa je življenje, fantje. 100 00:19:35,334 --> 00:19:38,834 Kaj? -Ali je kaj dobra? 101 00:19:39,671 --> 00:19:44,171 Ja, govori o stroju kateri bi moral biti mentalni portal med dvema dimenzijama, 102 00:19:44,200 --> 00:19:48,200 ampak se izkaže da je obenem tudi portal skozi čas. -Lahko bi samo rekel, ne. 103 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Odmora je konec. 104 00:20:44,600 --> 00:20:47,100 Kaj usrano je to? 105 00:21:46,400 --> 00:21:48,400 Kaj za kurac? 106 00:22:06,000 --> 00:22:08,500 Tri, dve, ena. 107 00:22:15,400 --> 00:22:18,900 Kaj usrano je bilo to? -Si tudi ti videl? 108 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Nisem prepričan kaj sem videl. 109 00:22:32,400 --> 00:22:34,400 Čaj? 110 00:22:39,485 --> 00:22:41,485 Res je. 111 00:22:41,600 --> 00:22:45,600 Pismo mojega bratranca pravi. Da z ujetniki dobro ravnajo. Hrana ni tako slaba. 112 00:22:45,600 --> 00:22:49,600 In cele dneve lahko igramo bejzbol. Rad te imam. 113 00:22:50,429 --> 00:22:52,929 In komaj čakam da te bom lahko videl po koncu vojne. 114 00:22:54,000 --> 00:22:59,500 In na koncu pisma je napisal, shrani to znamko za strica Harolda. 115 00:23:01,000 --> 00:23:03,500 Ampak v naši družini ni nobenega strica Harolda. 116 00:23:04,600 --> 00:23:08,100 Zato smo analizirali žig znamke. Vsi radovedni, veste. 117 00:23:09,800 --> 00:23:14,300 In pod njim, napisano v milimetrskih črkah, pet besed. 118 00:23:16,400 --> 00:23:19,900 Odrezali so mi jezik. -Gospod. 119 00:23:29,400 --> 00:23:32,400 Kaj je to? -Našel sem v kleti. 120 00:23:32,800 --> 00:23:35,300 Pripadalo je enemu od nacistov kateri so zavzeli ta grad. 121 00:23:35,600 --> 00:23:40,100 Dieter Werner. Star 18 let. -Nacistični usranoglavec. 122 00:23:41,800 --> 00:23:45,300 Se spomnite Louisa iz čete Bravo, in rdečelaske iz prašičje farme? 123 00:23:45,600 --> 00:23:48,600 Kako mu je ta stara kurba ukradla denar, in se potem zaklenila v kopalnico? 124 00:23:48,600 --> 00:23:52,100 In kaj potem? -On je slišal kako se lomi steklo, ona se začne dreti usrani umor, 125 00:23:52,200 --> 00:23:55,700 zato začne udarjati po vratih, ter poskuša vdreti, ampak vrata so trdna. 126 00:23:56,400 --> 00:23:58,900 In čez nekaj minut mu uspe priti notri. 127 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Zagleda razbito okno in ženskino uho v umivalniku, 128 00:24:01,000 --> 00:24:06,500 ter napis ki je napisan z šminko, dobrodošli v čudovitem svetu ploskanja. 129 00:24:11,210 --> 00:24:13,710 Nakladaš, Butchie. 130 00:24:26,400 --> 00:24:30,900 Ste slišali to? -Upam da se to ne bo dogajalo celo noč. 131 00:24:31,200 --> 00:24:35,700 Drugače bom moral spati zunaj. -Moral bi, že zato ker bereš to sranje. -Ja. 132 00:24:37,200 --> 00:24:39,200 Sedaj vidim zakaj so jo pustili tukaj. 133 00:24:39,200 --> 00:24:42,700 Pravi kaj se je zgodilo z družino ki je živela tukaj. In kaj jim je naredil. 134 00:24:43,000 --> 00:24:48,500 Fantje, mislim da se mi meša. Ali ni to Morsejeva Abeceda? 135 00:24:59,000 --> 00:25:06,500 I. H. A. V. E. 136 00:25:07,400 --> 00:25:14,900 N. O. -Sranje. -L. E. 137 00:25:15,800 --> 00:25:23,300 G. S. -Jaz nimam nog? -Tiho. 138 00:25:32,200 --> 00:25:34,200 Sranje. 139 00:25:46,400 --> 00:25:51,900 Znebi se tega. Prenaša razne bolezni. -Kdo pa si ti, moja mama? -Prenehaj. 140 00:25:53,200 --> 00:25:57,700 Saj veš da je to navadno sranje, kajne? -Tappert, nocoj boš na podstrešju. 141 00:25:58,000 --> 00:26:00,500 Tam je najboljši vidik, če bo prišlo do kakšnega konflikta. 142 00:26:02,000 --> 00:26:05,500 Nocoj bomo lahko vsi spali v posteljah. In ostani v dometu krika. 143 00:26:05,600 --> 00:26:08,100 Vsaj dokler ne ugotvimo kaj se usrano dogaja. 144 00:26:49,200 --> 00:26:53,200 Dajmo! Odpri se! 145 00:27:25,400 --> 00:27:27,400 Sranje. 146 00:29:56,400 --> 00:29:59,900 Torej, ali bi se kdo rad pogovoril glede prejšnje noči? 147 00:30:17,200 --> 00:30:20,200 Tistim vojakom se je zelo mudilo stran od tukaj. 148 00:30:20,400 --> 00:30:24,400 Si izvedel čigav nahrbtnik je bil tisto? -Tappert ga pregleduje. 149 00:30:25,000 --> 00:30:29,000 Misliš da bo našel kakšen zlat zob? -Ob njemu me spreletava srh. 150 00:30:30,200 --> 00:30:34,200 Mislim, po Parizu. -Prenehajta. -Nisi ga našel sedeti v bazenu krvi. 151 00:30:34,600 --> 00:30:39,100 Šest ali sedem 15 letnikov, vsi iznakaženi. -Hitlerjeva mladina. 152 00:30:39,200 --> 00:30:43,700 Čreveseje na tleh. In on sedi tam, veš, s tistim svojim pogledom. 153 00:30:44,200 --> 00:30:48,200 Tisti čudni nasmeh. In zraven mi govori da so tihotapili dijamante. 154 00:30:48,200 --> 00:30:50,700 Ti je pokazal kakšen dijamant? -Kaj pa misliš? 155 00:30:50,800 --> 00:30:56,300 Tega dela vam nisem nikoli povedal. Dvignil je roke. Okoli prstov ima napeto vrvico. 156 00:30:56,400 --> 00:31:02,900 Saj poznate igro Mačja Zibka. In on samo reče, ti si na potezi. 157 00:31:07,000 --> 00:31:11,500 Ves zasanjan. -V redu. To pa je malo zaostalo. 158 00:31:11,600 --> 00:31:16,100 In še nekaj. Tisto ni bila prva poteza. 159 00:31:17,600 --> 00:31:21,600 Saj veste, kot v Mačji Zibki, prvih deset potez je lahkih in potem je vedno težje. 160 00:31:21,800 --> 00:31:28,300 Torej, kdo mu je pomagal priti do pete poteze v sobi polni mrtvih otrok? 161 00:31:35,000 --> 00:31:37,500 Vesel sem da je na naši strani. 162 00:31:44,200 --> 00:31:46,200 Mislim da sem pogruntal, 163 00:31:46,200 --> 00:31:49,700 kaj je tako prestrašilo prejšnjo enoto ki je bila tukaj. 164 00:31:53,600 --> 00:31:56,600 Na radiju so rekli da tukaj blizu poteka nemška linija, 165 00:31:56,600 --> 00:32:02,100 ki gre iz Nurnberga v neke vrste kamp, v Strasbourg. 166 00:32:02,400 --> 00:32:06,900 Tam je nekaj tovornjakov. In mogoče nekaj ducat vojakov ki hodijo peš. 167 00:32:07,600 --> 00:32:11,100 Sranje. -Poglejte, jaz pravim da spakiramo, 168 00:32:11,200 --> 00:32:13,700 se napotimo v tisti gozd, ter počakamo da gredo mimo. 169 00:32:13,800 --> 00:32:16,800 Če ostanemo tukaj, bomo kot riba na suhem. 170 00:32:17,800 --> 00:32:24,300 Ne moremo oditi. -Pet mož proti 50. To je čisti samomor. -Ostali bomo. 171 00:32:30,400 --> 00:32:33,400 Super. V redu. No, torej, 172 00:32:33,400 --> 00:32:36,400 potem bom pa šel nazaj na podstrešje ter jih poskušal opaziti. 173 00:32:36,400 --> 00:32:40,900 Ali bi kateri od vas mogoče prišel pomagati? Eugene? 174 00:32:44,000 --> 00:32:48,500 Dajmo. Lahko bova igrala Mačjo Zibko. 175 00:32:58,400 --> 00:33:01,900 Ne govori o ljudeh če jih ni zraven v sobi. -Kaj? 176 00:33:05,800 --> 00:33:10,300 Kaj usrano je pa to? -Črna magija. 177 00:33:11,600 --> 00:33:14,100 Žrtveni oltar. 178 00:33:16,400 --> 00:33:19,900 Pravijo da Hitler goreče verjame v okultne stvari. 179 00:33:21,000 --> 00:33:26,500 Oni pravijo, kaj? -Nacisti so očitno opravili ritualne umore na družini Helwigs. 180 00:33:31,800 --> 00:33:38,300 Bolani perverzneži. -Ej! Mi boš pomagal? 181 00:33:51,400 --> 00:33:55,900 Prestavimo to tja. -Ja, prav. Držim. Držim. 182 00:33:56,000 --> 00:33:58,500 Pripravljen? -Ja. -Ena. 183 00:34:07,800 --> 00:34:12,300 Sranje! Ti pofukanec! -To nisem bil jaz. 184 00:34:13,000 --> 00:34:16,500 Pojdi stran od mene! Gospod. 185 00:34:31,600 --> 00:34:34,100 Si slišal to? 186 00:34:41,400 --> 00:34:48,900 Goreli bodo celo večnost. Prihajamo po vas. Mi krademo veselje. -Kaj je to? Kaj? 187 00:34:49,000 --> 00:34:53,000 Tisto kar razpade, potem požanje vaše spomine. 188 00:34:55,600 --> 00:34:59,600 Ne verjamem v čarovnice, ampak če stara baba leti naokoli na metli. 189 00:34:59,800 --> 00:35:03,800 Prosim recite mi da imamo ta pogovor sedaj. -Mislil sem da norim. -Ja, tudi jaz. 190 00:35:04,000 --> 00:35:09,500 Sedaj vem zakaj se je zadnji enoti tako mudilo stran. V tem gradu. -Straši. 191 00:35:10,600 --> 00:35:13,100 Edino če ima kdo drug boljšo besedo za to. -Poglejte, 192 00:35:13,200 --> 00:35:16,700 predno pridejo nacisti sem, bi morali bežati kolikor nas nesejo noge. 193 00:35:24,800 --> 00:35:26,800 Kaj je to? 194 00:35:43,200 --> 00:35:49,700 I. F. Y. O. U. 195 00:35:49,800 --> 00:35:55,300 Če boste. L. E. Gospod. A. V. 196 00:35:55,400 --> 00:35:57,900 Če boste odšli. 197 00:36:00,000 --> 00:36:05,500 Eugene, kaj za kurac!? Kaj za kurac se dogaja? -Ne pišem jaz! Ne pišem jaz! 198 00:36:05,600 --> 00:36:07,600 Kaj za kurac? 199 00:36:07,800 --> 00:36:11,300 Če boste odšli, boste umrli! 200 00:36:31,400 --> 00:36:33,400 Kaj? 201 00:36:37,400 --> 00:36:40,900 Bilo bi lepo če bi nekdo pustil nekaj v teh, kar bi dejansko lahko uporabili. 202 00:36:42,400 --> 00:36:45,400 Zablokiral bom ključavnico, tako da bodo mislili da smo zapustili ta kraj. 203 00:36:45,600 --> 00:36:49,600 In če bodo prišli notri iskati hrano. Potem to ne bo naš prvi rodeo. 204 00:37:42,800 --> 00:37:44,800 Hvala. 205 00:38:34,200 --> 00:38:37,700 V redu, odhajajo. Odhajajo. 206 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Kaj? 207 00:38:46,200 --> 00:38:48,700 Jebenti! -Tisti pofukanec. 208 00:39:08,600 --> 00:39:11,600 Granata! -Butchie, ne! 209 00:39:28,000 --> 00:39:31,500 Eugene! Chris! 210 00:39:47,800 --> 00:39:49,800 Kaj? 211 00:40:01,800 --> 00:40:03,800 Tam zunaj! 212 00:40:06,400 --> 00:40:09,400 Sranje. Kurac. Kurac! 213 00:43:32,400 --> 00:43:34,400 Ne! 214 00:43:53,800 --> 00:43:56,800 To ni resnično. To ni resnično. 215 00:44:38,600 --> 00:44:43,100 Vedno mora biti junak. -Koliko morfija nam je še ostalo? 216 00:44:43,400 --> 00:44:47,400 Dovolj da opravi svoje delo, če bomo morali. 217 00:44:48,200 --> 00:44:51,700 Odnesi te smeti ven skupaj z ostalimi. 218 00:45:00,800 --> 00:45:03,300 Kaj za kurac je pa naredil? 219 00:45:07,400 --> 00:45:09,900 Tega ne bi razumeli. 220 00:45:12,000 --> 00:45:15,500 Slecite ga in ga dajte notri skupaj z ostalimi. 221 00:45:23,600 --> 00:45:26,100 Kaj za kurac pa strašiti sploh pomeni? 222 00:45:26,200 --> 00:45:28,700 Ali to pomeni da imajo določeni ljudje duhove, 223 00:45:28,800 --> 00:45:31,300 kateri so nekako vezani na kraj njihove smrti? 224 00:45:31,400 --> 00:45:35,400 Ali pa so to kraji kjer se pojavlja zlo, ki potem odprejo portal demonskim silam? 225 00:45:36,428 --> 00:45:38,928 Ali pa si je zlo v prvotnem konceptu izmislil človek sam? 226 00:45:39,000 --> 00:45:43,500 Prenehaj že enkrat s tem. Poglej, zlo je samo. 227 00:45:47,200 --> 00:45:50,700 No, zaradi tega je nasilje toliko bolj zabavno. 228 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 Vsa kar smo prestali, 229 00:45:54,000 --> 00:45:56,500 je isto kar so nacisti naredili družini katera je živela tukaj. 230 00:45:56,600 --> 00:46:00,100 Družina Helwigs, čeprav imajo francoske kraljeve korenine, so skrivali žide. 231 00:46:00,200 --> 00:46:02,700 Torej, je hiša padla v nacistične roke. 232 00:46:03,000 --> 00:46:07,500 In ko so nacisti končno prišli, so podrli vrata, in otroci so se razbežali in skrili. 233 00:46:07,600 --> 00:46:11,100 Ampak, gospoda Hewiga so našli točno tukaj v knjižnici. 234 00:46:11,200 --> 00:46:13,700 Torej, nacisti so ga privezali za stol. 235 00:46:13,800 --> 00:46:17,300 Gospa Helwig se je skrivala v kuhinjski shrambi. Zato so jo odvlekli zgoraj, 236 00:46:17,400 --> 00:46:21,400 kjer so našli njenega sina kako se skriva v garderobni omari na podstrešju. 237 00:46:21,400 --> 00:46:26,900 Njenega sina so utopili v zgornji kadi, ter jo s pištolo na glavi prisilil da gleda. 238 00:46:27,000 --> 00:46:30,500 Hčer so našli kako se skriva v prostorih služinčadi. Kristina. 239 00:46:30,600 --> 00:46:34,600 Nato so njo odvlekli zgoraj na podstrešje, ter jo obesili nad špirovci. 240 00:46:35,600 --> 00:46:41,100 Kričečo mamo so odpeljali dol v knjižnico, kjer so njenega moža natopili v kerozin, 241 00:46:41,200 --> 00:46:43,700 ter se ob tem smejali ko so ga zažgali. 242 00:46:46,200 --> 00:46:51,700 Njihova trupla so vrgli na kup. Brez pogrebov. Brez spomenikov. 243 00:46:51,800 --> 00:46:58,300 Ali so zato, saj veš, še vedno tukaj? Brez Krščanskega pogreba, zaradi takšnih reči? 244 00:46:59,000 --> 00:47:01,500 Vandrajo po Zemlji ker imajo nedokončane opravke? 245 00:47:04,600 --> 00:47:07,100 Preveriti grem Butchija. 246 00:47:10,000 --> 00:47:12,500 V redu je, prijatelj. 247 00:47:50,800 --> 00:47:53,300 Pospravi jo. 248 00:47:54,000 --> 00:47:56,500 Moj oče je bil mlekar. 249 00:48:00,600 --> 00:48:04,100 Moja mama je bila za mene mrtva, sedaj samo še spomin. 250 00:48:04,800 --> 00:48:08,300 Vedno so me zanimali strašljivi filmi. Saj veš? 251 00:48:10,800 --> 00:48:15,300 Abbot in Costello srečata Mumijo. Bil sem Njastniški Volkodlak. 252 00:48:17,000 --> 00:48:19,500 Otroške reči. 253 00:48:21,400 --> 00:48:23,900 Bolj strašljivo, tem bolje. 254 00:48:29,000 --> 00:48:35,500 Po Normandiji, sem videl, in naredil stvari. 255 00:48:49,400 --> 00:48:54,900 Ali sem ti kdaj povedal kako nisem spal pet dni, ko sem korakal skozi Stuttgart? 256 00:48:58,800 --> 00:49:05,300 Pet dni. Pravijo da to ni mogoče, brez da ob tem ne izgubiš razuma. 257 00:49:05,800 --> 00:49:10,300 Ne vem ali sem po treh dneh bil buden, ali pa sem sanjal. 258 00:49:11,600 --> 00:49:14,100 In v mojih bolj prisebnih trenutkih, 259 00:49:14,200 --> 00:49:18,700 sem se spraševal, ali bom spet kdaj postal normalen. 260 00:49:24,400 --> 00:49:28,900 Tisto kar sem naredil tisti Hitlerjevi mladini, je bila pofukana nočna mora. 261 00:49:29,000 --> 00:49:35,500 In priznam, imel sem nadzor. Hotel sem pobiti jajca predno se izvalijo. 262 00:49:36,200 --> 00:49:40,700 Bilo je kot da bi lebdel nad svojim telesom, ter od zgoraj gledal na sebe. 263 00:49:40,800 --> 00:49:44,300 Ko sem rezal glavo tistemu plavolasemu fantu. 264 00:49:44,400 --> 00:49:47,900 Zdelo se mi je, kot da sploh ne bi počel tega. 265 00:49:50,600 --> 00:49:56,100 Mislim, spomnim se da sem se gledal kako sedim tam, ko je, 266 00:49:58,200 --> 00:50:01,700 tisto telo samo vstalo iz tal. 267 00:50:05,000 --> 00:50:09,500 Totalna norišnica. Vročične sanje. 268 00:50:11,400 --> 00:50:16,900 In potem je iz svojega žepa potegnil kos vrvice, in telo brez glave, in, 269 00:50:17,800 --> 00:50:21,300 In potem je razširil svoje roke in se začel igrati Mačje Zibke, 270 00:50:21,400 --> 00:50:24,900 in kaj sem lahko naredil? Ravnokar sem odrezal, 271 00:50:25,000 --> 00:50:28,500 njegovo usrano glavo. Ali naj bom nesramen? 272 00:50:33,400 --> 00:50:35,900 Zato sem se nekaj časa igral z njim. 273 00:50:40,600 --> 00:50:45,100 In potem se je samo, ulegel nazaj na tla. 274 00:50:49,800 --> 00:50:53,300 Ampak dokaj prepričan sem, da so bile to sanje. 275 00:50:57,200 --> 00:51:00,700 Bil sem preveč prestrašen da bi se lahko premaknil. 276 00:51:01,400 --> 00:51:04,900 Zato sem sedel tam in v rokah držal tisto Mačjo Zibko več ur, 277 00:51:05,000 --> 00:51:08,500 vse dokler nisi potem prišel ti, ter me našel s tistimi trupli. 278 00:51:13,800 --> 00:51:17,300 Čisto sem pozabil, da se je tisto sploh kdajkoli zgodilo. 279 00:51:20,800 --> 00:51:24,300 Včeraj sem te spomnil na to. -Ja. 280 00:51:39,000 --> 00:51:41,500 Kirk, pozabil si odmašiti kad. 281 00:52:13,000 --> 00:52:15,500 Tukaj sem da pomagam. 282 00:52:57,600 --> 00:53:01,100 Prosim, spustite me! Spusti me! 283 00:53:05,200 --> 00:53:07,700 To so bile spet nove sanje, človek. 284 00:53:16,400 --> 00:53:18,900 Koliko časa bo preživel brez hrane? 285 00:53:20,800 --> 00:53:24,300 Torej kaj bomo naredili, Chris? Nihče noče ostati tukaj več niti eno noč. 286 00:53:24,400 --> 00:53:27,900 Poslali nas bodo pred vojaško sodišče, zato ker smo zapustili naše položaje. 287 00:53:28,200 --> 00:53:31,700 Ej, tap. Misliš da bi lahko ponovno našel tisti nacistični tovornjak če bi moral? 288 00:53:32,200 --> 00:53:35,700 Mislim, bilo bi brez pomena. Prerezal sem gume. 289 00:53:37,800 --> 00:53:40,300 Mogoče bo kmalu prišla naša zamenjava. 290 00:53:44,400 --> 00:53:46,900 Prav, Butch. 291 00:53:47,000 --> 00:53:50,500 Naslednji stavek je iz kvantnega zapletanja. Dullsville. 292 00:53:50,600 --> 00:53:52,600 In potem je obiskovalec iz Marsa razložil, 293 00:53:52,600 --> 00:53:56,100 da se dejanja iz enega življenja prenesjo v naslednjega. 294 00:53:56,800 --> 00:54:00,300 Torej, reinkarnacija iz strani Marsovcev. 295 00:54:12,200 --> 00:54:15,700 Kaj sploh iščemo? -Ne vem. 296 00:54:15,800 --> 00:54:20,300 Spomine, dnevnike, karkoli kar je zares pripadalo družini Helwigs. 297 00:54:32,400 --> 00:54:36,900 Jebenti raco! -Ali imaš svoj vžigalnik? -Ja, zgoraj. 298 00:55:08,600 --> 00:55:11,100 Se učiš nemško? 299 00:55:25,400 --> 00:55:27,900 Ali si prepričan da mi nočeš ničesar povedati? 300 00:55:37,800 --> 00:55:42,300 Ali je kdo tam spodaj? -Kaj je bilo? -Takoj pridite sem! 301 00:55:42,400 --> 00:55:47,900 To ni resnično! To ni resnično! 302 00:55:48,200 --> 00:55:51,700 Kje je usrani morfij? -To ni resnično! -Eugene, morfij! -To ni resnično! 303 00:55:51,800 --> 00:55:57,300 Je v medicinski torbi. -To ni resnično! To smo bili mi! To smo bili mi! 304 00:55:57,400 --> 00:56:00,900 Kaj smo bili mi? Butchie, kaj smo bili mi? -To smo bili mi! To smo bili mi! 305 00:56:07,600 --> 00:56:10,100 Spomni se. 306 00:56:30,400 --> 00:56:34,900 Pridi dol. Moramo se pogovoriti. 307 00:56:46,200 --> 00:56:49,200 Niti eno noč ne bomo več ostali. -Ne pravim da zapustimo položaje, 308 00:56:49,200 --> 00:56:52,200 ampak mogoče bi lahko zavzeli nov položaj v gozdu ali kaj podobnega. 309 00:56:52,200 --> 00:56:56,700 Iskreno povedano, moj dragi, jebe se mi za vojaško sodišče. Ta kraj je zelo slab. 310 00:57:00,400 --> 00:57:03,400 Mislim da bi ga morali dostojno pokopati. Ga poslati v Nebesa. 311 00:57:03,400 --> 00:57:06,900 Ali pa na tisti drugi kraj. -Ali v dnevniku piše kam so odložili trupla? 312 00:57:07,600 --> 00:57:10,100 Naj vidim ta dnevnik! 313 00:57:17,400 --> 00:57:19,900 Ne razumem. -Ja, resno. Napisan je v nemščini. 314 00:57:20,000 --> 00:57:23,500 V Parizu si komaj znal naročiti šampanjec. -Ali je Dieter napisal kam so dali trupla? 315 00:57:23,600 --> 00:57:27,100 Pogledal bom, prav? Ampak takoj sedaj, gremo ven iz te hiše. 316 00:57:27,200 --> 00:57:29,700 In vsi ste pripravljeni umreti v vojaškem zaporu? 317 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 Ja. 318 00:57:37,200 --> 00:57:40,700 Hočem da se vsi spakirate in se pripravite za odhod. Zelo hitro. 319 00:58:21,000 --> 00:58:25,000 V redu. Bolje da uskladimo naše zgodbe predno pridemo v bazni tabor. 320 00:58:25,200 --> 00:58:28,700 Kot, nemški vojki so požgali grad do tal. 321 00:58:30,000 --> 00:58:34,000 Ta zgodba se ne bo zdela smiselna, potem ko bodo videli stati grad v enem kosu. 322 00:58:34,400 --> 00:58:38,900 Mogoče bi ga morali zažgati. -Mogoče nam pa ne bi dovolil. 323 00:59:21,200 --> 00:59:23,700 Ali naj gremo naprej? 324 00:59:25,000 --> 00:59:27,500 Lahko bi metali kovanec, verjetno. 325 00:59:37,000 --> 00:59:40,000 Ali ste kdaj brali knjigo, Dogodek pri Owl Creek Bridge? 326 00:59:40,000 --> 00:59:44,500 Mislim da ne. -Celotna zgodba se odvija v mislih človeka kateri visi iz zanke. 327 00:59:45,000 --> 00:59:50,500 Mrtvi smo. Nebesa niso lepa. -Razen če to ni tisti drugi kraj. 328 00:59:52,851 --> 00:59:55,851 No, vsaj tako pravijo, kajne? V Peklu se vse ponavlja. 329 00:59:56,200 --> 00:59:58,200 Veste večina kultur ima svojo verzijo pekla, 330 00:59:58,200 --> 01:00:01,700 kjer mrtvi podoživljajo svoje grehe, znova in znova celo večnost. 331 01:00:01,800 --> 01:00:04,300 Ujeti v zanki. 332 01:00:32,200 --> 01:00:38,700 To ne izgleda prav, človek. -Samo obrnimo se nazaj. 333 01:01:21,000 --> 01:01:25,500 Ravnokar sem se nečesa zavedel. Da se ne spomnim kdaj sem šel nazadnje srati. 334 01:01:25,600 --> 01:01:30,100 To je pa klasičen osvajalni stavek. -Tudi jaz nisem šel. 335 01:01:30,200 --> 01:01:34,700 Nekaj tednov že. To ni mogoče, kajne? -Ne, ni. 336 01:01:35,000 --> 01:01:39,000 Situacija je normalna, vse ostalo pa je zjebano. -Res je. 337 01:01:40,659 --> 01:01:44,159 Prav, rekel bom tisto kar vsi mislimo. Če bomo jutri odkorakali, 338 01:01:44,200 --> 01:01:49,700 ter se nekega dne vrnili. -V času. Tako kot je rekel pijanec. 339 01:03:01,000 --> 01:03:07,500 To ne izgleda prav, človek. -Samo obrnimo se nazaj. 340 01:03:38,000 --> 01:03:44,500 Mogoče je pa kompas pokvarjen. -Ja, in isto zemljevid. -Noče nas pustiti oditi. 341 01:03:46,000 --> 01:03:50,500 Kaj če? Kaj če bi mu pripravili dostojen pogreb in vse, tako kot si rekel? 342 01:03:51,800 --> 01:03:56,300 Ali dnevnik 20 kaj omenja kam so odvrgli trupla? -Zadnja stran manjka. 343 01:04:07,200 --> 01:04:11,200 Moramo komunicirati z duhovi. In izvedeti kje so posmrtni ostanki. 344 01:04:11,400 --> 01:04:15,900 Ali jim pečeš torto? -Stopinje. Želim videti kam gredo. 345 01:04:20,400 --> 01:04:25,900 Vetrulek. -Kje si slišal to besedo? -Kaj? -Vetrulek? 346 01:04:26,400 --> 01:04:31,900 To je samo nekaj, kar plava naokoli po moji glavi. 347 01:04:32,000 --> 01:04:35,000 Ta beseda je vredna trojno, če jo uganeš. -Ne, Dieter je omenjal to besedo. 348 01:04:35,200 --> 01:04:37,700 To je staro muslimansko verovanje. 349 01:04:37,800 --> 01:04:42,300 Če dovoliš da se zgodi zlo, potem te bo lahko prišlo nazaj desetkratno preganjati. 350 01:04:42,400 --> 01:04:45,400 Se pravi da zlo prevlada, je potrebno samo to da dober človek ne naredi nič. 351 01:04:45,400 --> 01:04:49,400 Ja, ampak bolj kot prekletstvo. -Kako bi Tappert vedel za to besedo? 352 01:06:20,200 --> 01:06:22,700 Kaj hočeš? Ne! 353 01:06:23,600 --> 01:06:26,100 Fantje, na pomoč! 354 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 Fantje, na pomoč! 355 01:06:33,800 --> 01:06:37,800 Ustreli jo! Usrano ustreli jo! 356 01:06:41,800 --> 01:06:44,300 Ustreli jo! -Kaj naj ustrelim? 357 01:06:47,400 --> 01:06:49,900 Ustreli jo! Usrano ustreli jo! 358 01:06:58,400 --> 01:07:00,400 Ne! 359 01:07:09,800 --> 01:07:15,300 Pojdite na levi bok! -Chris, prihajamo notri! Ena, dve, tri. 360 01:07:51,200 --> 01:07:53,200 Tukaj so. 361 01:08:14,200 --> 01:08:18,200 Kaj je to? -Zadnja stran od dnevnika. 362 01:09:32,200 --> 01:09:35,700 Narejeno. Morali bi zmoliti ali pa nekaj. 363 01:09:38,000 --> 01:09:41,500 To nima nobenega smisla. -Kaj? 364 01:09:41,600 --> 01:09:44,600 Helwigi niso bili Francozi, ampak Afganistanci. 365 01:09:47,200 --> 01:09:50,200 Ja, ta družina je skrila na ducate judov tukaj v zidovih, 366 01:09:50,200 --> 01:09:53,700 in porabila bogatstvo, da jih je lahko varno spravila do Amerike. 367 01:09:55,000 --> 01:09:59,000 Svoja življenja so tvegali ko so nasprotovali nacistom dokler so lahko. 368 01:09:59,000 --> 01:10:04,500 Od kdaj pa ti znaš Arabsko? -Kaj še piše? 369 01:10:04,800 --> 01:10:07,800 Tik predno je umrla, je gospa Helwig opravila vetrul prekletstvo, 370 01:10:07,800 --> 01:10:12,300 proti vsem možem kateri so samo stali in opazovali. Samo preganjala bi jih do groba. 371 01:10:12,400 --> 01:10:15,900 Ali se lahko samo osredotočimo na eno usrano stvar za dve sekundi? 372 01:10:17,800 --> 01:10:19,800 Dokončajmo to. 373 01:10:26,800 --> 01:10:30,800 Pepel k pepelu, prah k prahu. 374 01:10:30,800 --> 01:10:34,800 Ko hodil po dolini sem smrti, nisem čutil nobenega strahu. 375 01:10:39,000 --> 01:10:43,500 Meni je vseeno za vojaško sodišče, samo da ne bo tukaj. -Amen za to. 376 01:10:44,200 --> 01:10:46,700 Ej, pomagaj mi pri tem. 377 01:10:51,800 --> 01:10:55,300 Počasi. Lahko da je past. 378 01:11:07,600 --> 01:11:12,100 Cigare. -Zaklenjene v skrinji? Nekaj morajo biti vredne. 379 01:11:12,200 --> 01:11:16,200 Kakorkoli. Poberimo se od tukaj čez pet minut. -Počakajte malo. 380 01:11:16,400 --> 01:11:19,900 Dieter je omenjal nekaj glede skrinje v svojem zadnjem zapisu, 381 01:11:20,000 --> 01:11:23,500 in enkrat ko so jo nacisti odprli, so se njegovi zapisi končali. 382 01:11:26,200 --> 01:11:29,200 Kaj je sedaj? -Izgleda kot da se je nekaj besed spremenilo. 383 01:11:29,400 --> 01:11:32,400 Kot da bi pisalo nekaj novega. -Kaj? 384 01:11:32,400 --> 01:11:35,400 To da smo jih dostojno pokopali jim je samo dalo moč. 385 01:11:36,600 --> 01:11:39,100 Moč za kaj? 386 01:11:43,200 --> 01:11:45,700 Moč za to da lahko vstanejo nazaj od mrtvih. 387 01:11:59,400 --> 01:12:01,900 Odmora je konec. 388 01:12:52,200 --> 01:12:59,700 To ni resnično! To ni resnično! 389 01:13:02,600 --> 01:13:07,100 Spravi se stran od mene! -Spomni se! 390 01:13:09,400 --> 01:13:14,900 Spomni se! To ni resnično! To ni resnično! -To ni resnično! 391 01:13:20,400 --> 01:13:26,900 Počasi, sin. Kar počasi. -Vse je v redu. Sprosti se. 392 01:13:32,600 --> 01:13:35,600 Dva. -Držite ga. 393 01:13:38,600 --> 01:13:40,600 Počasi. 394 01:13:42,200 --> 01:13:44,700 Pojdite stran! -Nazaj! Nazaj! 395 01:13:45,000 --> 01:13:47,500 Zberi se! Prenehaj! -Pojdite stran! Prenehaj, sin! 396 01:13:47,600 --> 01:13:51,100 Sin, daj mi to predno nekoga poškoduješ. 397 01:13:51,200 --> 01:13:54,700 Ann, potegni ga ven, nočem da spet potone takšen. 398 01:14:08,200 --> 01:14:11,700 Ne skrbi, če se ne moreš ničesar spomniti. To bo hitro minilo. 399 01:14:13,600 --> 01:14:17,100 Kje se nahajam? -Pripeljali so te v posebno neuradno ustanovo. 400 01:14:17,200 --> 01:14:20,200 Se spomniš svojega zadnjega dne v Afganistanu, Poročnik? 401 01:14:22,000 --> 01:14:24,500 Počakaj trenutek. Se boš že spomnil. 402 01:14:31,600 --> 01:14:33,600 Pojdimo! 403 01:14:43,000 --> 01:14:45,000 Kakšna je situacija? 404 01:14:45,000 --> 01:14:48,000 Oseba je visoko kvalificirani zdravnik kateri zdravi vodilne islamiste. 405 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 Sodeluje? -Ja. 406 01:14:50,000 --> 01:14:53,000 Dal nam je stranske informacije za zadnje štiri visoko vrednostne odstrele. 407 01:14:53,000 --> 01:14:56,000 Svojo celotno družino je spravil v nevarnost da bi nam pomagal, 408 01:14:56,000 --> 01:14:59,000 ampak sedaj so ga odkrili. Povejte. Torej bo to evakuacija? 409 01:14:59,000 --> 01:15:01,500 Načrt je da spravimo njegovo družino v varno hišo v Kabul, 410 01:15:01,800 --> 01:15:05,300 no tukaj je naša informacijska cev. Sprejeto. 411 01:15:14,200 --> 01:15:17,700 Vse poškodbe celi tvoji enoti so bile ekstremne. 412 01:15:20,600 --> 01:15:23,600 Bil si preveč kritičen za travmatološki center v Kandaharju. 413 01:15:23,800 --> 01:15:28,300 Razum je zelo močno zdravilno orožje, ampak ko je pod pritiskom zavedanja paralize, 414 01:15:28,400 --> 01:15:32,900 in amputacije, se lahko enostavno ugasne in umre. 415 01:15:33,600 --> 01:15:38,100 Naša računalniška simulacija pomaga vojakom, da si opomorejo od njihovega PTSM, 416 01:15:38,200 --> 01:15:42,200 tako da so ozdravljeni od njihovih poškodb. -Kje je Butchie? 417 01:15:42,400 --> 01:15:48,900 Zakaj se ne morem spomniti? -Žal mi je. To se ne bi moralo tako zgoditi. -Kako? 418 01:15:59,400 --> 01:16:01,400 V redu. 419 01:16:02,600 --> 01:16:05,100 Igrata se Mačjo Zibko, kaj? 420 01:16:06,000 --> 01:16:10,000 Vidita to? To sem hotel dati svojemu otroku. Hočeta? 421 01:16:10,000 --> 01:16:13,500 Tvoje roke so zvezane. Ali jo hočeš ti? Tako. 422 01:16:23,400 --> 01:16:28,900 Pozdravljen, Paul. -Zdravo. -Zdravo, Paul. Prosim, pridruži se nam. 423 01:16:30,200 --> 01:16:32,200 Doktor. 424 01:16:35,400 --> 01:16:40,900 Ali so to vsi? Rumeni šest, bodi pripravljen s kombijem. -Kaj je narobe? 425 01:16:41,000 --> 01:16:43,500 Tisti dan za katerega smo upali da ne bo nikoli prišel? 426 01:16:43,600 --> 01:16:46,600 Tvoje ime se pojavlja na kibernetskem klepetanju. -Kaj? Kaj se je zgodilo? 427 01:16:46,600 --> 01:16:49,600 Obljubil si da nas boš varoval! -Vem, in žal mi je, 428 01:16:49,600 --> 01:16:51,600 ampak poglejte, nimate časa niti da se spakirate. 429 01:16:51,600 --> 01:16:55,600 Samo vzemite svoje otroke, vzemite svoje potne liste in pridite ven čez dve minuti. 430 01:16:55,600 --> 01:16:59,100 Pojdimo. -Echo 11, prekinite misijo. -Kaj? -Po kopnem prihajajo trije sovražniki, 431 01:16:59,200 --> 01:17:02,700 kateri so presekali vse izhodne ceste. Časa imate približno 30 sekund, 432 01:17:02,800 --> 01:17:05,300 da najdete zavetje. -Poveljstvo je preverilo NATO satelit, 433 01:17:05,400 --> 01:17:08,900 enote ISIS prihajajo iz vseh smeri. Tri vozila. 434 01:17:09,600 --> 01:17:12,100 Daj nas v zid. -Kaj? 435 01:17:12,200 --> 01:17:15,700 ISIS prihaja in blokira naš pobeg. Daj nas v zid. 436 01:17:16,800 --> 01:17:21,300 Skrijte se! -Prosim, pridite. Tukaj. -Cristina! 437 01:17:25,200 --> 01:17:28,700 Pojdite notri! -Kar sanjaj človek. 438 01:17:29,000 --> 01:17:32,000 Evakuacija sedaj ni možna. Počakali bomo na Hadžije, 439 01:17:32,000 --> 01:17:34,500 in potem pustili da jim droni sledijo nazaj do vodilnih. 440 01:17:34,600 --> 01:17:37,100 CDE bodo naše oči, vodili nas bodo. 441 01:17:37,200 --> 01:17:39,200 Premaknite se! -Jebeš to, ne grem tja notri. 442 01:17:39,200 --> 01:17:41,700 Ti nimaš svojega usranega mnenja vse dokler ti ga jaz ne dam! 443 01:17:41,800 --> 01:17:47,300 Kaj pa zaščita družine? -Pojdi v pofukani zid! Takoj! -Sranje. 444 01:17:49,400 --> 01:17:53,400 Dajmo. Dajmo. Morate se skriti. Dajmo. 445 01:17:54,400 --> 01:17:56,900 Pojdite notri! Pojdite! 446 01:18:35,200 --> 01:18:37,200 Tiho. 447 01:18:49,000 --> 01:18:55,500 Prosim, pridružite se nam. -Hvala. Kakšna dobra zamisel. 448 01:19:01,600 --> 01:19:03,600 Prosim. 449 01:19:06,400 --> 01:19:09,400 Sedi. -Hvala. 450 01:19:09,600 --> 01:19:13,100 Štirikrat si pregledal člane Sveta Shura, 451 01:19:13,200 --> 01:19:16,700 in štirikrat so bili ubiti v napadu z dronom. 452 01:19:18,000 --> 01:19:22,500 Prosim pomagaj mi razumeti to skrivnost. 453 01:19:24,200 --> 01:19:29,700 Prisežem, da nikomur nisem ničesar povedal. Z nikomer nisem govoril. 454 01:19:29,800 --> 01:19:33,300 Imamo kar nekaj dokazov proti tebi. Tukaj so zdravila katera si priskrbel. 455 01:19:33,400 --> 01:19:35,900 Nabavil sem tisto kar sem lahko iz bližnjih klinik. 456 01:19:36,000 --> 01:19:39,000 To pa je olajšanje, ker nekdo ki je sumljive narave, 457 01:19:39,000 --> 01:19:41,500 bi lahko mogoče mislil da prejemaš zdravila od Američanov, 458 01:19:41,600 --> 01:19:44,100 mogoče v zameno za informacije. 459 01:19:44,600 --> 01:19:47,100 Ne, ne. 460 01:19:47,200 --> 01:19:54,700 Zgrabi otroke! -Ne, pri Gospodu. -Ne, ne! -Spustite jih! Pustite jih! 461 01:19:55,200 --> 01:19:57,700 Ničesar niso naredili narobe! 462 01:20:03,000 --> 01:20:09,500 Ne! Prisežem pri Gopsodu. Nisem neumen. Svoje družine ne bi spravil v nevarnost. 463 01:20:10,800 --> 01:20:13,300 Pustite mojega očeta na miru! 464 01:20:55,400 --> 01:20:57,400 Končal si. 465 01:21:32,600 --> 01:21:39,100 Plačal boš za to! Vsi boste nepredstavljivo trpeli! 466 01:22:32,600 --> 01:22:36,100 Droni so v zraku. Naj se nihče ne premika. 467 01:22:39,400 --> 01:22:41,900 Se vidimo na mojem vojaškem sodišču. 468 01:22:57,000 --> 01:23:03,500 Nikoli nismo bili tukaj. -Z spoštovanjem, jebite se, gospod. 469 01:23:09,200 --> 01:23:12,700 Imate oči na njih? Ne izgubite jih. 470 01:23:24,600 --> 01:23:26,600 Bomba! 471 01:23:43,600 --> 01:23:47,100 Oh, Gospod. Oh, Gospod. 472 01:23:47,600 --> 01:23:51,100 Morali bi jim pomagati. Lahko bi jih rešili predno bi bilo prepozno. 473 01:23:51,200 --> 01:23:53,200 In kaj je z njimi, ali so še vedno v Franciji? 474 01:23:53,200 --> 01:23:55,200 Zakaj ste nas sploh dali v usrano vojno? 475 01:23:55,200 --> 01:23:57,200 Druga Svetovna Vojna je najboljši scenarij, 476 01:23:57,200 --> 01:23:59,700 za združevanje isto mislečih vojakov z namenom, z bratstvom. 477 01:23:59,800 --> 01:24:05,300 Nekaj kar simulacija sama ne more ustvariti. Šest tednov ste vsi vi rastli. 478 01:24:05,400 --> 01:24:09,900 Čudežno ste okrevali, v nasprotju z vašim stanjem, še posebno v vašem razumu. 479 01:24:10,000 --> 01:24:14,000 Pred nekaj dnevi se je Butchie Martinsen prebudil iz inducirane kome, 480 01:24:14,000 --> 01:24:17,500 zaradi razlogov katerih ne razumemo. In ko je videl svoje telo, 481 01:24:18,000 --> 01:24:25,500 je samo zaprl svoje oči in umrl. -Kar nam je poskušal povedati. To ni resnično. 482 01:24:26,800 --> 01:24:30,300 Fantomsko srbenje. -Ali te kaj srbi? -Ne, v simulaciji. 483 01:24:30,400 --> 01:24:32,900 Kirk se je vedno praskal po nogah. 484 01:24:33,000 --> 01:24:37,500 In sporočilo v Morsejevi Abecedi ki smo ga slišali, je bilo sporočilo, od nas. 485 01:24:37,600 --> 01:24:39,600 Nimam nog. 486 01:24:39,600 --> 01:24:42,600 Naša podzavest nam je govorila tisto česar sami nismo mogli videti. 487 01:24:42,600 --> 01:24:47,100 In, če boste odšli, boste umrli. Ni bila grožnja, ampak opozorilo glede simulacije. 488 01:24:47,200 --> 01:24:53,700 Sebi ste poslali prikrita sporočila, to je. Neverjetno. -Ja, in nevarno. 489 01:24:53,800 --> 01:24:57,800 Mora obstajati način da to preprečimo. Več CTZ v prednji reženj. 490 01:25:06,800 --> 01:25:11,300 V tvoji simulaciji straši, veš. V napravi je duh. 491 01:25:11,400 --> 01:25:14,400 Ali pa računalniški virus, ali pa programer z tono težavami, 492 01:25:14,400 --> 01:25:17,400 razen če ni mišljeno da se počutiš kot v grozljivki. -Kako to? 493 01:25:17,400 --> 01:25:21,900 Ali ni to del programa? Zapičiti zastavice v že premagane bojevnike? 494 01:25:22,400 --> 01:25:25,900 Podoživljati stare misije? -Gospod, ne. 495 01:25:26,000 --> 01:25:29,500 Simulacija bi morala biti neškodljiva. Drugo Svetovno Vojno smo izbrali zato, 496 01:25:29,600 --> 01:25:34,100 ker naj bi sprožila manj spominov iz realnega sveta. -Kaj pa beseda, vetrulek? 497 01:25:35,000 --> 01:25:39,500 Kaj? -Vsak od vas je enkrat ob svojem času šepetal to besedo. 498 01:25:40,000 --> 01:25:43,000 Internet pravi da je to muslimansko prekletstvo. 499 01:26:03,000 --> 01:26:05,500 Kaj usrano je pa to? 500 01:26:10,800 --> 01:26:14,300 V simulacijo smo skupaj z nami prinesli tudi družino Helwig. 501 01:26:19,200 --> 01:26:24,700 Oživeli smo jih, dali smo jim moč. -Ampak program, nič od tega ni resnično. 502 01:26:24,800 --> 01:26:27,800 Resnično je ko si usrano v njemu! Molitve, vse. 503 01:26:32,000 --> 01:26:35,500 Takoj pošljite sem dol evakuacijsko ekipo. 504 01:26:35,800 --> 01:26:38,800 Morate me dati nazaj notri. -Ne, dala jim bom pomirjevalo. 505 01:26:38,800 --> 01:26:42,300 20 mml Propofola. -Dajte me nazaj notri, lahko jih rešim. 506 01:26:42,400 --> 01:26:45,400 Bili smo slepi za to kar smo naredili. Poskušali so nam pokazati, 507 01:26:45,400 --> 01:26:47,900 ampak nismo mogli videti. Sami poglejte. 508 01:26:48,000 --> 01:26:50,500 Ali bi morali moji spomini iz Afganistana biti tam notri? 509 01:26:51,400 --> 01:26:53,900 V redu, dala te bom nazaj notri. Ampak kaj boš naredil? 510 01:26:54,000 --> 01:26:56,000 Moramo se soočiti s tem kar smo naredili. 511 01:26:56,000 --> 01:26:58,500 Odkupiti se za svoje grehe preden bo prepozno. 512 01:27:00,200 --> 01:27:03,200 Naredi to. -V redu. 513 01:27:03,600 --> 01:27:09,100 Začenjam nujno sekvenco. Simulator zagnan. 514 01:27:10,000 --> 01:27:14,000 Zatiranje spominov končano. -Počakaj, Chris! -Čez 10. 515 01:27:14,000 --> 01:27:16,500 Tvoji spomini bodo izbrisani. -Devet. 516 01:27:16,800 --> 01:27:24,300 Osem. Sedem. Šest. Pet. 517 01:27:25,400 --> 01:27:32,900 Štiri. Tri. Dva. Ena. 518 01:28:02,400 --> 01:28:04,400 Kaj hočeš? 519 01:28:04,400 --> 01:28:12,400 Prevod in Priredba: RaTKO & CRAZY SRBIN (VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 520 01:28:12,400 --> 01:28:20,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 521 01:28:22,400 --> 01:28:26,400 preuzeto sa www.titlovi.com