1 00:00:51,229 --> 00:00:53,480 (這場戰爭永無停息的一天) 2 00:00:53,481 --> 00:00:55,774 (我的軀體與靈魂,已分崩離析) 3 00:00:55,775 --> 00:00:58,151 (每個苦難,都讓我更瀕崩潰) 4 00:00:58,152 --> 00:01:00,237 (每走一步,離家更遠) 5 00:01:00,238 --> 00:01:03,782 (直到我身穿戎裝) (親吻母親,與過去道別) 6 00:01:03,783 --> 00:01:06,284 (我手心不斷冒汗) 7 00:01:06,285 --> 00:01:08,537 (不知何者先來) 8 00:01:08,538 --> 00:01:10,996 (是終結生命的子彈) 9 00:01:10,997 --> 00:01:13,166 (還是我最後的救贖機會) 10 00:01:13,167 --> 00:01:14,793 (維諾,18歲) 11 00:01:14,794 --> 00:01:17,321 (二戰上等兵) 12 00:01:20,299 --> 00:01:25,913 (1944年 被納粹占領的法國) 13 00:01:28,307 --> 00:01:30,209 趴下! 14 00:01:31,019 --> 00:01:33,311 回來!回來! 15 00:01:33,312 --> 00:01:35,022 沒用的 16 00:01:35,023 --> 00:01:36,398 回來!回來! 17 00:01:36,399 --> 00:01:38,134 小心! 18 00:01:38,568 --> 00:01:42,571 找掩護 -我們已經被包圍了! 19 00:01:42,572 --> 00:01:44,598 他們來了! 20 00:02:32,830 --> 00:02:34,523 你想幹嘛? 21 00:02:52,892 --> 00:02:58,172 《戰爭中的鬼故事》 22 00:03:15,915 --> 00:03:18,542 喂,布奇,你還有沒有多的襪子? 23 00:03:18,543 --> 00:03:20,794 我腳快癢死了 24 00:03:20,795 --> 00:03:22,546 誰叫你不多準備一雙 25 00:03:22,547 --> 00:03:23,948 我準備了 26 00:03:24,132 --> 00:03:26,909 三天後第一雙就被我穿破了 27 00:03:27,635 --> 00:03:28,994 可惡! 28 00:03:30,847 --> 00:03:33,056 如果我是扁平足就好了 29 00:03:33,057 --> 00:03:35,017 我表哥的小弟生下來就是扁平足 30 00:03:35,018 --> 00:03:37,420 後來發現扁平足不能當兵 31 00:03:37,770 --> 00:03:40,089 結果就在我伯父的穀倉裡上吊自殺 32 00:03:40,189 --> 00:03:42,591 你真的很蠢耶,柯克 33 00:03:42,608 --> 00:03:45,193 你表哥的弟弟,不還是表親? 34 00:03:45,194 --> 00:03:47,012 幹嘛講得那麼複雜? 35 00:03:47,905 --> 00:03:49,614 廢話,他當然也是我表親啊 36 00:03:49,615 --> 00:03:51,600 是啊,這有啥好騙的呢? 37 00:03:53,703 --> 00:03:55,646 你知道你為何要兜這一大圈嗎? 38 00:03:56,622 --> 00:03:58,357 你以為你很聰明,是吧? 39 00:03:59,792 --> 00:04:02,319 哨站在30英哩外的那片山丘上 40 00:04:02,462 --> 00:04:04,071 出發! 41 00:04:35,328 --> 00:04:37,104 有吉普車過來了 42 00:04:43,252 --> 00:04:45,029 我們還剩多少榴彈砲? 43 00:05:05,274 --> 00:05:07,593 早知道我們該留下那輛吉普車 44 00:05:07,694 --> 00:05:09,804 還有很長一段路要走 45 00:05:10,488 --> 00:05:12,932 沒錯,那輛車還真是幫了大忙 46 00:05:13,241 --> 00:05:16,060 納粹也沒多厲害嘛,是不是? 47 00:05:20,248 --> 00:05:23,400 這玩意你用不上了,沒錯 48 00:05:29,757 --> 00:05:32,926 布奇,看看有沒有地圖、加密訊息 49 00:05:32,927 --> 00:05:34,720 或是任何可以拿來對付這些人的東西 50 00:05:34,721 --> 00:05:36,664 不然你以為我現在在幹嘛? 51 00:05:49,027 --> 00:05:51,679 嘿,布奇,這裡有個活口 52 00:05:54,949 --> 00:05:56,199 你想,我該抓他呢 53 00:05:56,200 --> 00:05:57,284 還是放了他? 54 00:05:57,285 --> 00:05:58,869 這傢伙是個少校 55 00:05:58,870 --> 00:06:00,604 你知道該怎麼做 56 00:06:01,330 --> 00:06:03,399 德國佬,來陪我玩玩吧 57 00:06:05,001 --> 00:06:11,115 笑一個啊,笑一個嘛 58 00:06:11,174 --> 00:06:13,842 當全世界對你微微笑… 59 00:06:13,843 --> 00:06:15,911 (德語) 60 00:06:19,515 --> 00:06:22,267 怎樣?怎樣? 61 00:06:22,268 --> 00:06:24,061 我朋友想扁你 62 00:06:24,062 --> 00:06:25,354 閉嘴,尤金 63 00:06:25,355 --> 00:06:28,924 這德國佬知道我在講什麼,對吧? 64 00:06:30,443 --> 00:06:32,428 (德語) 65 00:06:46,584 --> 00:06:48,668 拜託停止這種瘋狂行為吧 66 00:06:48,669 --> 00:06:49,945 啥? 67 00:06:50,922 --> 00:06:52,198 要打嗎? 68 00:06:57,053 --> 00:06:58,762 怎樣?要打嗎? 69 00:06:58,763 --> 00:07:00,039 好 70 00:07:04,477 --> 00:07:06,879 嘿,拳王來囉 71 00:07:12,026 --> 00:07:14,553 我的乖乖,這傢伙還挺厲害的 72 00:07:14,946 --> 00:07:17,072 最近的交叉口在兩英哩外 73 00:07:17,073 --> 00:07:18,849 打趴他,布奇 74 00:07:19,659 --> 00:07:21,102 好 75 00:07:21,661 --> 00:07:24,146 拜託,你打起來跟個娘們似的 76 00:07:35,007 --> 00:07:35,966 抱歉了,大夥們 77 00:07:35,967 --> 00:07:37,008 我們進度已經落後了 78 00:07:37,009 --> 00:07:39,995 我想我轉錯彎了,準備上路 79 00:09:14,607 --> 00:09:16,634 我不會傷害妳的 80 00:09:18,444 --> 00:09:20,096 沒事了 81 00:09:29,580 --> 00:09:31,357 拿著 82 00:10:26,929 --> 00:10:29,181 感覺我的腿都要斷了 83 00:10:29,182 --> 00:10:31,308 到了目的地就可以休息了 84 00:10:31,309 --> 00:10:33,586 你們就可以好好的睡個幾天了 85 00:10:34,020 --> 00:10:35,645 這次我們要照顧的對象是誰? 86 00:10:35,646 --> 00:10:37,022 不是「誰」 87 00:10:37,023 --> 00:10:39,258 而是一間宅邸還是古堡什麼的 88 00:10:39,400 --> 00:10:40,525 這宅邸肯定十分重要 89 00:10:40,526 --> 00:10:41,818 空軍第82隊來轟炸 90 00:10:41,819 --> 00:10:44,221 把納粹給趕了出去 91 00:10:44,572 --> 00:10:46,782 我們得守住,等待下一班到來 92 00:10:46,783 --> 00:10:47,991 要守多久? 93 00:10:47,992 --> 00:10:49,785 要守多久就守多久 94 00:10:49,786 --> 00:10:51,703 好吧,好吧,好吧 95 00:10:51,704 --> 00:10:54,356 終於有乾淨的床單還有衛生紙囉 96 00:11:00,088 --> 00:11:03,157 難怪納粹會把指揮中心設在這裡 97 00:11:03,716 --> 00:11:05,284 是啊 98 00:11:06,010 --> 00:11:07,870 誰不愛呢? 99 00:11:17,939 --> 00:11:19,481 他是不是睡著啦? 100 00:11:19,482 --> 00:11:22,343 是啊,房間不夠嘛 101 00:11:23,319 --> 00:11:25,070 沒事的,路,我們來換班了 102 00:11:25,071 --> 00:11:27,556 你是看星星看到睡著了嗎? 103 00:11:29,075 --> 00:11:31,644 蓋博少校,換班的來了 104 00:11:35,164 --> 00:11:37,040 我覺得己經上天堂了,兄弟們 105 00:11:37,041 --> 00:11:39,084 天哪,真的還假的?你們看 106 00:11:39,085 --> 00:11:40,794 這地方比羅斯蘭茲還要大 107 00:11:40,795 --> 00:11:43,171 這比我在皇后區的整個社區還大 108 00:11:43,172 --> 00:11:44,423 好了,東西收好要走人了 109 00:11:44,424 --> 00:11:46,117 我們兩分鐘內要離開 110 00:11:46,884 --> 00:11:48,661 你們在急什麼? 111 00:11:48,720 --> 00:11:49,511 我們沒有急 112 00:11:49,512 --> 00:11:51,747 你們為什麼不睡在床上? 113 00:11:52,306 --> 00:11:53,765 床上有塵蟎嗎? 114 00:11:53,766 --> 00:11:56,168 對,塵蟎 115 00:11:56,394 --> 00:11:59,004 我們把大部分的床墊都搬到地下室了 116 00:11:59,230 --> 00:12:00,272 嗯 117 00:12:00,273 --> 00:12:02,341 怎麼了?帥哥 118 00:12:02,483 --> 00:12:04,151 無線電有消息嗎? 119 00:12:04,152 --> 00:12:09,181 沒有,收不到什麼訊號,大概是壞了 120 00:12:09,490 --> 00:12:10,615 壞了,是吧 121 00:12:10,616 --> 00:12:13,018 那你該把它留給我們才對 122 00:12:13,745 --> 00:12:16,856 尤金用一把螺絲起子就有本事修好 123 00:12:21,586 --> 00:12:23,028 好吧 124 00:12:24,505 --> 00:12:25,948 好 125 00:12:28,051 --> 00:12:29,176 我可以走了嗎? 126 00:12:29,177 --> 00:12:30,453 還不行 127 00:12:35,516 --> 00:12:37,001 食物在哪? 128 00:12:37,643 --> 00:12:39,186 這地方以前是德軍作戰指揮中心 129 00:12:39,187 --> 00:12:41,396 他們儲存了一堆香腸、起司 130 00:12:41,397 --> 00:12:43,440 紅酒、白蘭地,夠你們吃了 131 00:12:43,441 --> 00:12:45,317 補給車一週後會過來補充物資 132 00:12:45,318 --> 00:12:46,943 到時候會帶一堆麵包跟 軍用口糧給你們 133 00:12:46,944 --> 00:12:48,721 這地方有什麼問題? 134 00:12:49,614 --> 00:12:51,948 我的意思是,如果這地方 像康尼島一樣安全 135 00:12:51,949 --> 00:12:53,033 那你們是在急什麼? 136 00:12:53,034 --> 00:12:54,534 你們遲了一天才來 137 00:12:54,535 --> 00:12:55,410 我們的行程已經被你們拖到了 138 00:12:55,411 --> 00:12:56,828 弟兄們只想趕快休假,好嗎? 139 00:12:56,829 --> 00:12:58,105 可惡的傢伙! 140 00:13:06,214 --> 00:13:07,698 走吧 141 00:13:22,563 --> 00:13:24,523 有人包包沒拿 142 00:13:24,524 --> 00:13:26,425 (澤西) 143 00:13:31,114 --> 00:13:32,489 什麼意思?你沒吃過起司火鍋? 144 00:13:32,490 --> 00:13:33,949 你在妓院長大的啊? 145 00:13:33,950 --> 00:13:34,950 把鍋碗給他 146 00:13:34,951 --> 00:13:36,894 這傢伙是個落難貴公子呢 147 00:13:39,372 --> 00:13:41,623 離這裡最近的妓院有多遠? 148 00:13:41,624 --> 00:13:44,042 聽說法國女人會剃該邊毛 149 00:13:44,043 --> 00:13:47,780 日本女人會割了你的小弟弟 150 00:13:49,257 --> 00:13:50,966 不明白我們為何要窩在這裡 151 00:13:50,967 --> 00:13:52,342 搞不好得待上一個禮拜 152 00:13:52,343 --> 00:13:54,286 我去探查一下這間大宅 153 00:13:59,016 --> 00:14:00,709 我想吃起司火鍋 154 00:14:02,020 --> 00:14:03,587 尤金 155 00:14:04,063 --> 00:14:05,881 記得拿起司 156 00:16:37,050 --> 00:16:38,909 哇喔 157 00:19:31,182 --> 00:19:33,334 人生就是這樣,兄弟們 158 00:19:35,144 --> 00:19:36,670 幹嘛啦? 159 00:19:37,021 --> 00:19:38,798 好看嗎? 160 00:19:39,023 --> 00:19:40,941 好看啊,故事講的是一座機器 161 00:19:40,942 --> 00:19:43,318 可讓人的思緒在不同維度穿梭 162 00:19:43,319 --> 00:19:45,946 結果這機器連時間都能穿梭了 163 00:19:45,947 --> 00:19:48,474 你剛剛已經告訴我書難看了 164 00:19:59,001 --> 00:20:00,486 休息結束了 165 00:20:44,422 --> 00:20:45,948 那是什麼聲音? 166 00:21:46,609 --> 00:21:48,511 可惡,嚇我一跳! 167 00:22:05,128 --> 00:22:08,447 三、二、一 168 00:22:15,096 --> 00:22:16,622 那是什麼? 169 00:22:16,889 --> 00:22:18,332 你也看到了嗎? 170 00:22:20,935 --> 00:22:22,795 我不確定看到了什麼 171 00:22:32,321 --> 00:22:33,764 來點伯爵茶嗎? 172 00:22:39,120 --> 00:22:40,245 是真的 173 00:22:40,246 --> 00:22:41,955 我表哥信裡說 174 00:22:41,956 --> 00:22:44,291 「他們對待戰俘挺好的」 175 00:22:44,292 --> 00:22:45,292 「伙食不錯」 176 00:22:45,293 --> 00:22:47,695 「還可以打一整天的棒球」 177 00:22:48,046 --> 00:22:49,447 「我愛你」 178 00:22:49,964 --> 00:22:52,408 「戰後咱們哥兒倆趕緊聚聚」 179 00:22:53,801 --> 00:22:55,635 在信的後面他寫說… 180 00:22:55,636 --> 00:22:59,498 「記得幫哈洛特伯父蒐集郵票」 181 00:23:00,600 --> 00:23:03,294 問題是家族裡 根本沒哈洛特伯父這個人 182 00:23:04,354 --> 00:23:06,521 所以我跟愛莉絲在蒐集郵票時 183 00:23:06,522 --> 00:23:08,591 就感覺很怪,你懂嗎? 184 00:23:09,317 --> 00:23:14,555 然後信底下寫了五個…小小的字 185 00:23:16,157 --> 00:23:17,699 「他們割了我的舌頭」 186 00:23:17,700 --> 00:23:19,101 天啊 187 00:23:29,087 --> 00:23:30,446 怎麼了? 188 00:23:30,797 --> 00:23:32,547 我在地下室找到這本書 189 00:23:32,548 --> 00:23:35,425 是當初占領古宅的納粹留下的 190 00:23:35,426 --> 00:23:38,704 「迪特維諾,18歲」 191 00:23:38,805 --> 00:23:40,498 納粹敗類 192 00:23:41,599 --> 00:23:43,141 你們記得B連的路易嗎? 193 00:23:43,142 --> 00:23:45,211 那個養豬的? 194 00:23:45,228 --> 00:23:46,812 那個偷他錢,還把自己關在浴室裡的 195 00:23:46,813 --> 00:23:48,355 老妓女怎麼樣了? 196 00:23:48,356 --> 00:23:49,064 她怎樣? 197 00:23:49,065 --> 00:23:50,148 他聽到碎玻璃聲 198 00:23:50,149 --> 00:23:51,525 然後她開始大叫「殺人啦!」 199 00:23:51,526 --> 00:23:53,735 然後他就開始撞門 200 00:23:53,736 --> 00:23:55,638 但門太堅固了,根本撞不開 201 00:23:56,030 --> 00:23:58,448 幾分鐘後門被撞開了 202 00:23:58,449 --> 00:24:00,992 窗戶破了,女人的耳環掉在洗手槽裡 203 00:24:00,993 --> 00:24:03,687 梳妝台的鏡子用口紅寫下了幾個字 204 00:24:03,746 --> 00:24:07,024 「歡迎來到這虛偽的世界」 205 00:24:11,546 --> 00:24:13,864 聽你在胡扯,布奇 206 00:24:26,060 --> 00:24:27,545 你們有聽到嗎? 207 00:24:29,230 --> 00:24:30,981 希望別吵整晚 208 00:24:30,982 --> 00:24:32,649 不然我就得睡外頭了 209 00:24:32,650 --> 00:24:34,609 你能讀德文挺了不起的 210 00:24:34,610 --> 00:24:35,845 是啊 211 00:24:36,946 --> 00:24:38,613 我能理解為什麼這本書他們沒拿走 212 00:24:38,614 --> 00:24:39,823 裡面記載了當初住在這裡的家族 213 00:24:39,824 --> 00:24:40,949 發生了什麼事 214 00:24:40,950 --> 00:24:42,743 那德國佬對人家做了什麼? 215 00:24:42,744 --> 00:24:45,563 兄弟們,我覺得我快被搞瘋了 216 00:24:46,372 --> 00:24:48,065 這是摩斯密碼嗎? 217 00:24:58,843 --> 00:25:01,954 I…H 218 00:25:02,346 --> 00:25:07,001 A V E 219 00:25:07,226 --> 00:25:09,519 N O… 220 00:25:09,520 --> 00:25:10,979 開什麼玩笑 221 00:25:10,980 --> 00:25:17,636 L E G 222 00:25:18,488 --> 00:25:19,722 S 223 00:25:19,947 --> 00:25:21,073 「我沒有腳」? 224 00:25:21,074 --> 00:25:22,391 安靜! 225 00:25:31,751 --> 00:25:33,486 天哪! 226 00:25:46,349 --> 00:25:48,558 快丟掉,那東西帶病的 227 00:25:48,559 --> 00:25:50,811 你怎麼跟我媽一樣嘮叨啊? 228 00:25:50,812 --> 00:25:52,129 夠了 229 00:25:53,147 --> 00:25:55,049 這根本在搞笑,對吧? 230 00:25:55,817 --> 00:25:57,734 塔帕特,今晚你去閣樓站崗 231 00:25:57,735 --> 00:25:59,653 如果有動靜,你那位置最容易察覺 232 00:25:59,654 --> 00:26:00,846 好 233 00:26:01,906 --> 00:26:03,448 今晚大家都可以去床上睡 234 00:26:03,449 --> 00:26:05,075 在我們摸清這裡的狀況前 235 00:26:05,076 --> 00:26:07,311 大夥們先待在室內 236 00:26:48,995 --> 00:26:50,187 快啊 237 00:26:51,039 --> 00:26:52,648 打開啊 238 00:27:21,986 --> 00:27:23,596 可惡 239 00:27:24,989 --> 00:27:26,432 可惡 240 00:29:56,057 --> 00:29:59,251 有人想聊聊昨晚的事嗎? 241 00:30:16,994 --> 00:30:19,939 之前那批人感覺很急著離開這裡 242 00:30:20,164 --> 00:30:22,290 昨天那個包包到底是誰的? 243 00:30:22,291 --> 00:30:24,151 塔帕特正在查 244 00:30:24,669 --> 00:30:26,862 我猜他大概會找到幾顆金牙吧 245 00:30:27,463 --> 00:30:29,615 他給了我幾支刮鬍刀 246 00:30:29,799 --> 00:30:30,841 經過巴黎那一次…我是說 247 00:30:30,842 --> 00:30:31,842 別提了尤金 248 00:30:31,843 --> 00:30:34,177 你沒看到塔帕特一人坐在血泊中 249 00:30:34,178 --> 00:30:36,847 6、7歲還有10幾來歲的年輕人 250 00:30:36,848 --> 00:30:37,889 全部一刀斃命 251 00:30:37,890 --> 00:30:38,765 希特勒青年團嗎? 252 00:30:38,766 --> 00:30:40,350 腸子內臟都掉到地上了 253 00:30:40,351 --> 00:30:41,518 你知道他坐在那裡 254 00:30:41,519 --> 00:30:43,937 臉上那個表情 255 00:30:43,938 --> 00:30:45,939 帶股邪惡的微笑 256 00:30:45,940 --> 00:30:48,066 告訴我說這些少年在偷運鑽石 257 00:30:48,067 --> 00:30:49,192 那他把鑽石給你看了嗎? 258 00:30:49,193 --> 00:30:50,736 你覺得咧? 259 00:30:50,737 --> 00:30:52,320 我從沒跟你們提過這些事 260 00:30:52,321 --> 00:30:54,156 他把手舉起來… 261 00:30:54,157 --> 00:30:55,741 手指間纏了條繩子 262 00:30:55,742 --> 00:30:57,977 你們知道翻花繩這遊戲嗎? 263 00:30:57,994 --> 00:30:59,728 然後他就對著我說… 264 00:31:01,164 --> 00:31:02,857 「該你囉」 265 00:31:06,878 --> 00:31:08,336 感覺像在做夢一樣 266 00:31:08,337 --> 00:31:11,381 好吧,那還挺噁心的 267 00:31:11,382 --> 00:31:13,216 是啊,還有最後一件事我要跟你說 268 00:31:13,217 --> 00:31:15,494 他那手翻花繩,已不是第一輪了 269 00:31:17,430 --> 00:31:18,555 你知道翻花繩這遊戲 270 00:31:18,556 --> 00:31:19,890 一開始都挺簡單的 271 00:31:19,891 --> 00:31:21,516 然後會變得越來越難 272 00:31:21,517 --> 00:31:25,645 所以,如果那一屋子小孩都死了 273 00:31:25,646 --> 00:31:28,090 又是誰陪他玩到第五輪的? 274 00:31:35,031 --> 00:31:36,807 還好他不是敵人 275 00:31:43,956 --> 00:31:46,541 我知道為何上一批人馬 276 00:31:46,542 --> 00:31:49,028 那麼急著想跑了 277 00:31:53,424 --> 00:31:56,551 無線電裡說有支德國軍隊 278 00:31:56,552 --> 00:31:57,928 會從紐倫堡過來 279 00:31:57,929 --> 00:32:02,307 要到聖特拉斯堡駐紮 280 00:32:02,308 --> 00:32:03,850 聽說有幾輛運兵車 281 00:32:03,851 --> 00:32:06,504 還有幾隊德軍人馬 282 00:32:07,397 --> 00:32:08,563 可惡 283 00:32:08,564 --> 00:32:10,716 我說,我們最好趕緊款款咧 284 00:32:10,775 --> 00:32:13,193 然後躲在林子裡,等他們通過再出來 285 00:32:13,194 --> 00:32:14,069 咱們窩在這裡 286 00:32:14,070 --> 00:32:16,388 感覺就像自投羅網似的 287 00:32:17,573 --> 00:32:18,907 我們不能離開 288 00:32:18,908 --> 00:32:22,828 5個人要對抗50個人根本是找死 289 00:32:22,829 --> 00:32:24,313 我們要留下來 290 00:32:30,128 --> 00:32:31,487 很好 291 00:32:31,504 --> 00:32:34,631 那好吧,那我還是乖乖去閣樓 292 00:32:34,632 --> 00:32:35,716 注意一下四周動靜 293 00:32:35,717 --> 00:32:38,244 你們有人要來幫忙嗎? 294 00:32:39,095 --> 00:32:40,287 尤金? 295 00:32:43,766 --> 00:32:45,251 來吧 296 00:32:46,269 --> 00:32:48,504 我們可以玩翻花繩喔 297 00:32:58,156 --> 00:33:00,699 趁他們不在 要不要聊聊這家人的事? 298 00:33:00,700 --> 00:33:02,059 什麼? 299 00:33:05,413 --> 00:33:07,523 這是什麼鬼東西? 300 00:33:08,166 --> 00:33:09,942 這是黑魔法 301 00:33:11,335 --> 00:33:13,821 這是魔法祭壇 302 00:33:16,090 --> 00:33:19,243 聽說希特勒本人熱衷研究神祕學 303 00:33:20,803 --> 00:33:22,512 聽說,是吧? 304 00:33:22,513 --> 00:33:24,264 納粹八成把海格威家族 305 00:33:24,265 --> 00:33:26,417 以獻祭之名給殺掉了 306 00:33:31,397 --> 00:33:33,466 一群變態 307 00:33:35,026 --> 00:33:38,471 喂!可以幫忙一下嗎? 308 00:33:51,042 --> 00:33:52,417 把這個搬過去 309 00:33:52,418 --> 00:33:53,877 好 310 00:33:53,878 --> 00:33:55,754 我來,好了 311 00:33:55,755 --> 00:33:57,089 好了嗎? 312 00:33:57,090 --> 00:33:58,449 一… 313 00:34:08,768 --> 00:34:10,644 你這個混蛋! 314 00:34:10,645 --> 00:34:12,463 又不是我夾的 315 00:34:12,855 --> 00:34:14,840 你走開! 316 00:34:15,066 --> 00:34:16,382 天哪! 317 00:34:31,374 --> 00:34:32,608 你聽到了嗎? 318 00:34:47,014 --> 00:34:47,654 那是什麼? 319 00:34:47,655 --> 00:34:48,873 等等 320 00:34:55,605 --> 00:34:57,106 我可不信什麼巫術 321 00:34:57,107 --> 00:34:59,609 除非有老巫婆騎掃把飛上天 322 00:34:59,610 --> 00:35:01,570 現在是怎樣? 323 00:35:01,571 --> 00:35:02,571 我以為只是鬧著好玩的 324 00:35:02,572 --> 00:35:03,613 是啊,我也這麼想 325 00:35:03,614 --> 00:35:04,740 現在我終於知道之前那隊人 326 00:35:04,741 --> 00:35:05,824 為何到晚上就嚇個半死 327 00:35:05,825 --> 00:35:08,102 我是說,這個地方… 328 00:35:08,161 --> 00:35:09,395 鬧鬼 329 00:35:10,371 --> 00:35:12,289 不然有更好的形容詞嗎? 330 00:35:12,290 --> 00:35:14,124 聽著,在納粹來之前 331 00:35:14,125 --> 00:35:16,360 我們最好趕緊閃人 332 00:35:24,552 --> 00:35:26,078 那是什麼聲音? 333 00:35:40,026 --> 00:35:43,195 先別吵… 334 00:35:43,196 --> 00:35:45,822 I F 335 00:35:45,823 --> 00:35:49,785 Y O U 336 00:35:49,786 --> 00:35:54,956 L E A V E 337 00:35:54,957 --> 00:35:56,692 「如果你離開」? 338 00:36:01,297 --> 00:36:02,506 怎麼回事? 339 00:36:02,507 --> 00:36:04,633 不是我在寫!不是我在寫! 340 00:36:04,634 --> 00:36:05,592 (如果你離開,就得死) 341 00:36:05,593 --> 00:36:07,203 可惡! 342 00:36:07,595 --> 00:36:09,054 如果你離開… 343 00:36:09,055 --> 00:36:10,998 就得死! 344 00:36:31,119 --> 00:36:32,603 怎麼了? 345 00:36:37,125 --> 00:36:39,084 如果當初有人能留些有用東西 346 00:36:39,085 --> 00:36:41,028 給我們就好了 347 00:36:42,255 --> 00:36:43,547 我們去把前門給鎖起來 348 00:36:43,548 --> 00:36:45,340 讓敵人以為我們放棄了這裡 349 00:36:45,341 --> 00:36:47,718 如果他們進來找食物… 350 00:36:47,719 --> 00:36:49,620 就給他們好看 351 00:37:00,106 --> 00:37:01,882 (德語) 352 00:38:33,866 --> 00:38:35,643 好了,他們離開了 353 00:38:35,868 --> 00:38:37,269 離開了 354 00:38:46,170 --> 00:38:47,003 可惡 355 00:38:47,004 --> 00:38:48,864 這群可惡的傢伙 356 00:38:49,507 --> 00:38:52,827 (德語) 357 00:39:08,359 --> 00:39:09,901 手榴彈! 358 00:39:09,902 --> 00:39:11,470 布奇,不要! 359 00:39:27,712 --> 00:39:29,379 尤金! 360 00:39:29,380 --> 00:39:30,547 克里斯! 361 00:39:30,548 --> 00:39:31,907 柯克! 362 00:39:32,258 --> 00:39:33,784 你們在哪裡? 363 00:39:34,844 --> 00:39:37,496 克里斯,快進來! 364 00:39:37,680 --> 00:39:39,039 我來了! 365 00:39:40,391 --> 00:39:42,835 克里斯,你在哪裡? 366 00:39:42,977 --> 00:39:44,503 你在哪裡? 367 00:39:45,980 --> 00:39:48,007 「如果你離開,就得死!」 368 00:40:01,412 --> 00:40:03,314 在這裡,快! 369 00:40:06,042 --> 00:40:07,709 可惡,要死了 370 00:40:07,710 --> 00:40:09,487 可惡,要死了 371 00:40:10,254 --> 00:40:12,490 (德語) 372 00:42:05,536 --> 00:42:06,854 尤金 373 00:43:31,748 --> 00:43:33,566 啊! 374 00:43:53,561 --> 00:43:55,103 這不是真的… 375 00:43:55,104 --> 00:43:56,505 這不是真的… 376 00:44:38,231 --> 00:44:40,382 就是愛逞英雄 377 00:44:40,441 --> 00:44:42,676 我們手邊還有多少嗎啡? 378 00:44:43,319 --> 00:44:47,598 夠我們用了,如果有必要的話 379 00:44:47,990 --> 00:44:50,601 把這垃圾跟其他屍體都弄出去 380 00:45:00,837 --> 00:45:02,571 你幹了什麼好事? 381 00:45:07,093 --> 00:45:08,994 你不會懂的 382 00:45:11,723 --> 00:45:14,667 把他衣服剝下來 屍體跟其他人擺在一起 383 00:45:23,484 --> 00:45:25,553 所謂的「鬧鬼」是什麼意思? 384 00:45:25,778 --> 00:45:27,529 難道是說有人死在這裡 385 00:45:27,530 --> 00:45:30,599 然後成為地縛靈陰魂不散? 386 00:45:30,742 --> 00:45:33,035 還是這地方 387 00:45:33,036 --> 00:45:35,746 能將邪靈傳送進來? 388 00:45:35,747 --> 00:45:38,540 還是說有人一開始就在裝神弄鬼? 389 00:45:38,541 --> 00:45:41,251 你能不能饒了大家? 390 00:45:41,252 --> 00:45:43,946 聽著,所謂的邪靈只是… 391 00:45:46,966 --> 00:45:50,411 讓殺人變得更加有趣了 392 00:45:51,512 --> 00:45:53,096 我們剛剛所經歷的一切 393 00:45:53,097 --> 00:45:55,891 就是當初納粹對這家人的凌虐 394 00:45:55,892 --> 00:45:58,518 海格威家族雖然身為法國貴族 395 00:45:58,519 --> 00:45:59,895 但卻協助藏匿猶太人 396 00:45:59,896 --> 00:46:02,564 所以,納粹才要占領這裡 397 00:46:02,565 --> 00:46:05,233 最後納粹真的來了,一腳踢開了大門 398 00:46:05,234 --> 00:46:07,194 孩子們到處找地方躲藏 399 00:46:07,195 --> 00:46:10,781 但是,海格威先生被發現人在書房裡 400 00:46:10,782 --> 00:46:13,075 所以納粹就把他綁在椅子上 401 00:46:13,076 --> 00:46:15,577 海格威夫人躲在廚房的儲藏室裡 402 00:46:15,578 --> 00:46:17,245 也被拖了出來帶到樓上 403 00:46:17,246 --> 00:46:18,705 結果發現她兒子 404 00:46:18,706 --> 00:46:20,874 就躲在閣樓的衣櫃裡 405 00:46:20,875 --> 00:46:24,044 他們把她兒子淹死在浴缸 406 00:46:24,045 --> 00:46:26,505 還拿槍指著她的頭 407 00:46:26,506 --> 00:46:28,799 後來又發現躲在傭人房的女兒 408 00:46:28,800 --> 00:46:30,050 克莉絲汀緹娜 409 00:46:30,051 --> 00:46:32,010 他們也把她拖上閣樓 410 00:46:32,011 --> 00:46:34,497 把她吊死在樑上 411 00:46:35,306 --> 00:46:37,933 最後崩潰的母親被帶到書房 412 00:46:37,934 --> 00:46:40,394 納粹在她丈夫身上淋上煤油 413 00:46:40,395 --> 00:46:42,922 一邊大笑,一邊活活燒死他 414 00:46:45,983 --> 00:46:48,219 他們把屍體扔在一旁 415 00:46:48,319 --> 00:46:51,488 沒有葬禮,就這樣被棄屍 416 00:46:51,489 --> 00:46:52,989 這也是為何他們 417 00:46:52,990 --> 00:46:55,184 你懂的,陰魂不散? 418 00:46:55,827 --> 00:46:58,229 因為沒有舉行基督教葬禮 是這樣嗎? 419 00:46:58,663 --> 00:47:01,273 因為死不瞑目 所以才繼續徘徊人間? 420 00:47:04,419 --> 00:47:06,445 我要去看看布奇 421 00:47:14,637 --> 00:47:15,955 沒事了,兄弟 422 00:47:50,673 --> 00:47:52,324 把槍放下 423 00:47:53,634 --> 00:47:56,036 我父親是個酪農 424 00:48:00,308 --> 00:48:03,836 我後媽則是我在小學時的教母 425 00:48:04,520 --> 00:48:08,716 鬼片我倒是看過不少,你知道嗎? 426 00:48:10,443 --> 00:48:13,028 「兩傻大戰木乃伊」 427 00:48:13,029 --> 00:48:15,473 「我是少年狼」 428 00:48:16,824 --> 00:48:18,809 都是些嚇小孩的玩意… 429 00:48:21,204 --> 00:48:23,355 越可怕越有趣 430 00:48:28,628 --> 00:48:32,114 諾曼地登陸那次,看了不少… 431 00:48:33,758 --> 00:48:35,743 也做過不少… 432 00:48:49,107 --> 00:48:50,107 我有沒有跟你說過 433 00:48:50,108 --> 00:48:51,983 那次我行軍到司徒加特 434 00:48:51,984 --> 00:48:54,470 整整五天沒闔過眼? 435 00:48:58,491 --> 00:49:00,392 整整五天 436 00:49:01,077 --> 00:49:03,771 他們說五天沒睡 437 00:49:03,830 --> 00:49:05,539 腦子絕對不會是清醒的 438 00:49:05,540 --> 00:49:10,528 其實第三天我就已經分不清 自己到底是睡是醒 439 00:49:11,170 --> 00:49:15,574 在比較清醒的時候我在想… 440 00:49:16,259 --> 00:49:18,911 自己是否可以回復正常 441 00:49:24,350 --> 00:49:26,226 我對希特勒青年團那群孩子所做的事 442 00:49:26,227 --> 00:49:28,603 簡直是場噩夢 443 00:49:28,604 --> 00:49:31,590 一場我必須壓抑的噩夢 444 00:49:31,941 --> 00:49:35,344 我得在惡魔出世前,就宰了他們 445 00:49:35,987 --> 00:49:39,531 我就像靈魂出竅般,看著底下的自己 446 00:49:39,532 --> 00:49:43,561 當我砍下了那個金髮男孩的頭 447 00:49:43,578 --> 00:49:46,981 我感覺那根本不是我本人了 448 00:49:50,376 --> 00:49:52,736 討厭的是我記得… 449 00:49:53,379 --> 00:49:56,782 地上的屍體一個個站了起來 450 00:49:58,092 --> 00:50:01,328 我看著自己呆坐在椅子上 451 00:50:04,849 --> 00:50:07,293 簡直是瘋了 452 00:50:08,102 --> 00:50:10,171 腦子像燒壞了 453 00:50:11,064 --> 00:50:15,009 然後他從口袋裡拿出了一條繩子 454 00:50:15,401 --> 00:50:19,571 那個沒了頭的身體,慢慢舉起了手 455 00:50:19,572 --> 00:50:21,031 然後他開始玩起翻花繩 456 00:50:21,032 --> 00:50:22,699 我還能怎麼辦? 457 00:50:22,700 --> 00:50:25,786 我才剛砍了他的頭啊 458 00:50:25,787 --> 00:50:27,772 難道要我拒絕人家? 459 00:50:33,002 --> 00:50:35,863 所以我就跟他玩了一下 460 00:50:40,176 --> 00:50:45,080 然後他…就往後倒下去了 461 00:50:49,477 --> 00:50:53,255 我很…很確定那只是…只是場夢 462 00:50:56,693 --> 00:51:00,096 但當時我真的怕到全身僵硬 463 00:51:00,988 --> 00:51:02,406 所以我坐在那裡 464 00:51:02,407 --> 00:51:04,825 手裡撐著那翻花繩 465 00:51:04,826 --> 00:51:08,562 直到你進來找到身邊堆滿屍體的我 466 00:51:13,501 --> 00:51:16,654 我已經完全忘記當時發生了什麼事 467 00:51:20,633 --> 00:51:22,217 昨天我還白目地提起了這件事? 468 00:51:22,218 --> 00:51:23,744 是啊 469 00:51:38,693 --> 00:51:41,470 柯克,你忘了把浴缸的水給放了 470 00:52:12,560 --> 00:52:14,754 我是來幫妳的 471 00:52:56,062 --> 00:52:58,105 克…克里斯 472 00:52:58,106 --> 00:53:01,884 快醒醒,醒醒!克里斯! 473 00:53:02,110 --> 00:53:03,636 嘿 474 00:53:04,862 --> 00:53:06,931 你又做夢了,老兄 475 00:53:15,915 --> 00:53:18,500 他這樣不吃東西還能撐多久? 476 00:53:18,501 --> 00:53:19,944 不知道 477 00:53:20,586 --> 00:53:22,337 那我們該怎麼辦,克里斯? 478 00:53:22,338 --> 00:53:24,047 大家都待不住了 479 00:53:24,048 --> 00:53:24,881 如果隨便放棄陣地 480 00:53:24,882 --> 00:53:26,867 是要被送軍法審判的 481 00:53:27,885 --> 00:53:29,302 塔帕特,你可以幫忙找找 482 00:53:29,303 --> 00:53:31,722 還有沒有能用納粹的卡車? 483 00:53:31,723 --> 00:53:35,042 找到也沒用,我把車胎都戳破了 484 00:53:35,935 --> 00:53:37,420 可惡 485 00:53:37,562 --> 00:53:39,755 或許下一班的人就快來了 486 00:53:44,110 --> 00:53:46,011 好了,布奇 487 00:53:46,154 --> 00:53:48,488 下一段要講的是量子糾纏理論 488 00:53:48,489 --> 00:53:49,865 有點冷門 489 00:53:49,866 --> 00:53:53,827 火星人認為這一世的業障 490 00:53:53,828 --> 00:53:56,329 會跟著你到下一世 491 00:53:56,330 --> 00:54:00,943 所以呢,輪迴對火星人來說… 492 00:54:11,804 --> 00:54:13,722 你在找什麼啊? 493 00:54:13,723 --> 00:54:17,351 我也不知道,回憶錄、日記 494 00:54:17,352 --> 00:54:20,671 只要是海格威家族的東西都行 495 00:54:31,908 --> 00:54:33,909 拜託,別鬧了 496 00:54:33,910 --> 00:54:36,979 你的打火機呢? -在樓上 497 00:55:08,403 --> 00:55:10,179 在學德文嗎? 498 00:55:25,128 --> 00:55:27,905 你確定沒有事要告訴我? 499 00:55:32,885 --> 00:55:36,497 韋特魯萊克… 500 00:55:37,557 --> 00:55:39,433 底下有人嗎? 501 00:55:39,434 --> 00:55:40,225 怎麼了? 502 00:55:40,226 --> 00:55:41,768 你們快給我滾上來 503 00:55:41,769 --> 00:55:43,270 這不是真的… 504 00:55:43,271 --> 00:55:44,730 這不是真的… 505 00:55:44,731 --> 00:55:46,440 這不是真的… 506 00:55:46,441 --> 00:55:47,899 這不是真的… 507 00:55:47,900 --> 00:55:49,609 嗎啡呢? -這不是真的… 508 00:55:49,610 --> 00:55:50,736 尤金,嗎啡呢? 509 00:55:50,737 --> 00:55:52,988 在醫療箱裡 510 00:55:52,989 --> 00:55:54,948 這不是真的…是我們! 511 00:55:54,949 --> 00:55:56,158 是我們… 512 00:55:56,159 --> 00:55:58,243 是我們… -什麼我們,布奇? 513 00:55:58,244 --> 00:56:00,146 什麼我們? -是我們… 514 00:56:07,336 --> 00:56:09,572 記住 515 00:56:30,026 --> 00:56:32,052 下來吧 516 00:56:32,904 --> 00:56:34,805 我們得談談 517 00:56:45,833 --> 00:56:47,709 我們不打算再留一夜了 518 00:56:47,710 --> 00:56:48,919 我不是說我們要棄守 519 00:56:48,920 --> 00:56:50,712 而是轉移陣地到林子去 520 00:56:50,713 --> 00:56:52,422 說真的,親愛的 521 00:56:52,423 --> 00:56:56,827 管他的軍法審判,這地方太邪門了 522 00:57:00,014 --> 00:57:00,764 我覺得我們該給他們 523 00:57:00,765 --> 00:57:01,556 舉辦個隆重的喪禮 524 00:57:01,557 --> 00:57:03,100 拜託 -讓他們早點上天堂 525 00:57:03,101 --> 00:57:04,351 搞不好是下地獄 526 00:57:04,352 --> 00:57:07,046 日記有說屍體被棄置在哪嗎? 527 00:57:07,313 --> 00:57:09,048 日記給我看看 528 00:57:17,281 --> 00:57:18,240 我不懂 529 00:57:18,241 --> 00:57:19,574 廢話,這是德文 530 00:57:19,575 --> 00:57:21,076 你連用法文在巴黎點瓶香檳都沒辦法 531 00:57:21,077 --> 00:57:22,744 迪特有說他們屍體藏哪了嗎? 532 00:57:22,745 --> 00:57:24,079 我會調查的,好嗎? 533 00:57:24,080 --> 00:57:26,456 但現在,我們得快離開這房子 534 00:57:26,457 --> 00:57:27,833 所以你們都打算在軍事監獄裡 535 00:57:27,834 --> 00:57:29,276 被關到死? 536 00:57:32,755 --> 00:57:34,073 是的 537 00:57:36,968 --> 00:57:38,760 大家東西帶著,準備撤離 538 00:57:38,761 --> 00:57:40,204 動作快 539 00:58:20,887 --> 00:58:22,054 好 540 00:58:22,055 --> 00:58:24,931 到基地營之間,我們先把故事給編好 541 00:58:24,932 --> 00:58:28,753 就說,德軍把大宅給燒了 542 00:58:29,437 --> 00:58:31,396 如果他們發現那地方還好好的 543 00:58:31,397 --> 00:58:34,316 你就露餡了 544 00:58:34,317 --> 00:58:36,510 或許我們真該一把火燒了 545 00:58:36,527 --> 00:58:38,763 搞不好鬼魂不會讓我們這麼做 546 00:59:20,947 --> 00:59:23,099 我們還要繼續前進嗎? 547 00:59:24,575 --> 00:59:27,812 我看,嗯…丟錢幣決定吧 548 00:59:36,587 --> 00:59:39,464 你們有沒有讀過 「梟河橋記事」這本書? 549 00:59:39,465 --> 00:59:42,384 你是說那個被吊死軍人的 550 00:59:42,385 --> 00:59:44,594 死前的幻想故事? 551 00:59:44,595 --> 00:59:48,374 如果我們死了,天堂肯定無趣透了 552 00:59:48,683 --> 00:59:50,793 除非有其他地方可去 553 00:59:52,562 --> 00:59:54,604 他們不都是這麼說的? 554 00:59:54,605 --> 00:59:56,023 地獄是無限輪迴的 555 00:59:56,024 --> 00:59:57,566 大部分的文化認為地獄 556 00:59:57,567 --> 01:00:01,361 是個讓死人永遠反省罪惡的地方 557 01:00:01,362 --> 01:00:03,639 像是無限迴圈一般 558 01:00:31,851 --> 01:00:34,086 不太對勁啊,老兄 559 01:00:36,856 --> 01:00:38,799 我們趕快調頭 560 01:01:20,817 --> 01:01:22,426 我剛才想到 561 01:01:22,860 --> 01:01:25,529 我好像好久沒大便了 562 01:01:25,530 --> 01:01:28,198 這話還真是經典 563 01:01:28,199 --> 01:01:31,451 我也是,一個禮拜都沒大了 564 01:01:31,452 --> 01:01:32,953 這不可能啊,對吧? 565 01:01:32,954 --> 01:01:34,746 不,不對 566 01:01:34,747 --> 01:01:36,915 「狀況正常,但一切糟透了」 567 01:01:36,916 --> 01:01:39,401 就是這樣,好嗎 568 01:01:40,128 --> 01:01:42,587 好吧,我要說出大家的心聲 569 01:01:42,588 --> 01:01:44,548 如果我們明天出發…然後 570 01:01:44,549 --> 01:01:46,492 一天講一遍就夠了 571 01:01:48,094 --> 01:01:50,204 就像戒酒互助會那樣 572 01:02:20,501 --> 01:02:23,529 韋特魯萊克… 573 01:02:42,023 --> 01:02:46,051 (韋特魯萊克) 574 01:03:00,666 --> 01:03:02,860 不太對勁啊,老兄 575 01:03:05,546 --> 01:03:07,406 我們趕快調頭 576 01:03:37,829 --> 01:03:40,022 指南針可能壞了吧 577 01:03:40,289 --> 01:03:41,957 嘿啦,連地圖也壞了 578 01:03:41,958 --> 01:03:44,443 他不打算讓我們離開 579 01:03:45,920 --> 01:03:47,504 如果… 580 01:03:47,505 --> 01:03:49,381 如果我們給他們舉行隆重的葬禮 581 01:03:49,382 --> 01:03:51,158 像你說的那樣? 582 01:03:51,426 --> 01:03:53,953 日記裡有說屍體藏在哪嗎? 583 01:03:54,762 --> 01:03:57,123 最後一頁不見了 584 01:04:06,899 --> 01:04:09,067 我們得跟這些鬼魂溝通 585 01:04:09,068 --> 01:04:11,178 找出屍體在哪裡 586 01:04:11,279 --> 01:04:13,305 用麵包引鬼出來嗎? 587 01:04:13,322 --> 01:04:14,531 靠腳印 588 01:04:14,532 --> 01:04:16,308 我要知道他們要引我們到哪去 589 01:04:19,912 --> 01:04:22,330 「韋特魯萊克」 590 01:04:22,331 --> 01:04:24,166 你從哪聽來這個字? 591 01:04:24,167 --> 01:04:25,042 嗯? 592 01:04:25,043 --> 01:04:25,917 「韋特魯萊克」 593 01:04:25,918 --> 01:04:28,362 這個字只是… 594 01:04:29,630 --> 01:04:31,548 不斷在我腦袋裡浮現 595 01:04:31,549 --> 01:04:33,050 那個字是關鍵 596 01:04:33,051 --> 01:04:34,593 你知道迪特有提到這個字 597 01:04:34,594 --> 01:04:36,970 是一種古老的穆斯林信仰 598 01:04:36,971 --> 01:04:38,930 「如果你放出邪惡」 599 01:04:38,931 --> 01:04:41,600 「邪惡必將加倍奉還」 600 01:04:41,601 --> 01:04:42,642 像是說「好人不出聲」 601 01:04:42,643 --> 01:04:44,811 「邪惡將有機可乘」 602 01:04:44,812 --> 01:04:47,105 對,但這比較像是種詛咒 603 01:04:47,106 --> 01:04:49,508 為何塔帕特會知道那個字? 604 01:06:20,116 --> 01:06:21,475 妳到底想幹嘛? 605 01:06:30,668 --> 01:06:34,947 兄弟們!兄弟們!殺了她! 606 01:06:36,132 --> 01:06:37,992 快開槍殺了她 607 01:06:41,512 --> 01:06:42,387 開槍! 608 01:06:42,388 --> 01:06:44,039 殺誰啊? 609 01:06:46,100 --> 01:06:48,268 殺了她! 610 01:06:48,269 --> 01:06:50,296 快開槍殺了她! 611 01:07:09,415 --> 01:07:10,858 左邊 612 01:07:11,542 --> 01:07:12,876 克里斯,我們要衝進去了 613 01:07:12,877 --> 01:07:14,987 一、二、三! 614 01:07:50,998 --> 01:07:52,399 他們在這裡 615 01:08:14,505 --> 01:08:15,989 這是什麼? 616 01:08:16,632 --> 01:08:18,742 日記的最後一頁 617 01:09:32,416 --> 01:09:33,650 好了 618 01:09:34,085 --> 01:09:36,111 我們該祈禱一下什麼的 619 01:09:38,171 --> 01:09:39,865 這不對啊 620 01:09:39,965 --> 01:09:41,158 怎麼了? 621 01:09:41,509 --> 01:09:43,009 海格威家族不是法國人 622 01:09:43,010 --> 01:09:44,620 而是阿富汗人 623 01:09:47,348 --> 01:09:50,141 這家人在這裡藏匿了一票猶太人 624 01:09:50,142 --> 01:09:53,712 還花錢把他們安全送到美國 625 01:09:55,022 --> 01:09:59,150 他們冒著生命危險盡可能的拖延納粹 626 01:09:59,151 --> 01:10:01,386 你何時懂阿拉伯語了? 627 01:10:03,155 --> 01:10:04,765 還說了什麼? 628 01:10:05,032 --> 01:10:06,032 在她死之前 629 01:10:06,033 --> 01:10:07,826 海格威太太對所有袖手旁觀的人 630 01:10:07,827 --> 01:10:10,328 下了這個古老詛咒 631 01:10:10,329 --> 01:10:12,413 誓言追殺他們到死 632 01:10:12,414 --> 01:10:15,901 我們就不能先把這搞定嗎? 633 01:10:17,920 --> 01:10:19,404 我們快完成儀式吧 634 01:10:26,887 --> 01:10:30,415 塵歸塵,土歸土 635 01:10:30,808 --> 01:10:33,268 正如我穿越了死亡陰影之谷 636 01:10:33,269 --> 01:10:35,254 我將再也無懼於邪惡 637 01:10:39,024 --> 01:10:40,775 軍事審判去死吧,我才不管 638 01:10:40,776 --> 01:10:42,152 反正在這也管不著 639 01:10:42,153 --> 01:10:43,887 上帝保佑 640 01:10:44,321 --> 01:10:46,598 嘿!過來幫我一下 641 01:10:51,871 --> 01:10:55,649 等等,別急,可能有機關 642 01:11:07,595 --> 01:11:09,288 雪茄耶 643 01:11:09,388 --> 01:11:12,140 鎖在箱子裡?可能很值錢 644 01:11:12,141 --> 01:11:14,626 管他的,咱們趕緊搬走 645 01:11:14,643 --> 01:11:16,295 先等一下 646 01:11:16,479 --> 01:11:19,647 彼德在上篇文章中有提到箱子的事 647 01:11:19,648 --> 01:11:20,732 當納粹打開箱子後 648 01:11:20,733 --> 01:11:22,634 日記就停止紀錄了 649 01:11:26,363 --> 01:11:27,003 怎麼了? 650 01:11:27,004 --> 01:11:29,407 有些字變不一樣了 651 01:11:29,408 --> 01:11:31,284 日記裡提到了一些新的東西 652 01:11:31,285 --> 01:11:32,410 什麼? 653 01:11:32,411 --> 01:11:34,897 埋葬他們,只會給他們更多力量 654 01:11:36,582 --> 01:11:38,025 什麼力量? 655 01:11:42,505 --> 01:11:43,588 (韋特魯萊克) 656 01:11:43,589 --> 01:11:46,074 死而復生的力量 657 01:11:59,438 --> 01:12:00,839 休息結束了 658 01:12:52,283 --> 01:12:55,118 這不是真的! 659 01:12:55,119 --> 01:12:57,062 這不是真的! 660 01:12:57,413 --> 01:12:59,857 這不是真的! 661 01:13:02,752 --> 01:13:04,085 放開我 662 01:13:04,086 --> 01:13:07,531 記住… 663 01:13:09,425 --> 01:13:10,592 記住… 664 01:13:10,593 --> 01:13:12,010 這不是真的… 665 01:13:12,011 --> 01:13:13,636 這不是真的!這不是真的! 666 01:13:13,637 --> 01:13:15,038 這不是真的 667 01:13:20,561 --> 01:13:23,797 放鬆,孩子,別緊張 668 01:13:24,565 --> 01:13:27,968 沒事的,放輕鬆 669 01:13:32,782 --> 01:13:33,891 二… 670 01:13:34,658 --> 01:13:35,893 按住他 671 01:13:38,621 --> 01:13:40,439 放輕鬆 672 01:13:42,291 --> 01:13:43,374 走開 673 01:13:43,375 --> 01:13:44,876 後退,大家後退 674 01:13:44,877 --> 01:13:46,628 古森中尉,你別衝動 -這是哪裡? 675 01:13:46,629 --> 01:13:48,505 別衝動…孩子,孩子 676 01:13:48,506 --> 01:13:51,466 在你傷到人之前,把東西給我 677 01:13:51,467 --> 01:13:52,509 妳先把他們都喚醒了 678 01:13:52,510 --> 01:13:55,245 我不想讓他們又陷進去了 679 01:14:08,442 --> 01:14:09,859 你不記得沒關係 680 01:14:09,860 --> 01:14:11,637 這症狀很快會消失 681 01:14:13,739 --> 01:14:14,656 這是哪裡? 682 01:14:14,657 --> 01:14:16,950 你之前本來要前往一個特別機構 683 01:14:16,951 --> 01:14:19,436 你還記得在阿富汗 最後一天的情況嗎,中尉? 684 01:14:21,956 --> 01:14:24,024 先別急,你等等就想起來了 685 01:14:31,924 --> 01:14:32,991 前進 686 01:14:43,185 --> 01:14:44,519 目前狀況如何? 687 01:14:44,520 --> 01:14:47,480 目標是伊斯蘭國高層的私人醫生 688 01:14:47,481 --> 01:14:48,606 對方還配合嗎? 689 01:14:48,607 --> 01:14:50,775 配合,他提供了四個極重要的 690 01:14:50,776 --> 01:14:52,026 暗殺行動內幕消息 691 01:14:52,027 --> 01:14:53,695 結果讓他家人身陷危險 692 01:14:53,696 --> 01:14:55,029 不過他被發現了 693 01:14:55,030 --> 01:14:57,724 司令部請說 -有救援計畫嗎? 694 01:14:59,368 --> 01:15:01,953 計畫是把他家人帶到喀布爾的避難所 695 01:15:01,954 --> 01:15:04,789 不過,咱們線人這條線就沒了 696 01:15:04,790 --> 01:15:06,066 知道了 697 01:15:14,341 --> 01:15:17,786 你的小隊損傷慘重 698 01:15:20,639 --> 01:15:22,682 他們在到達坎達哈急救中心前 699 01:15:22,683 --> 01:15:23,892 就回天乏術了 700 01:15:23,893 --> 01:15:25,769 心靈是很強大的治療工具 701 01:15:25,770 --> 01:15:28,922 但在意識癱瘓陷入憂鬱 702 01:15:28,939 --> 01:15:32,301 或是失去肢體時 人就可能因療程失效而死 703 01:15:33,694 --> 01:15:35,153 我們的電腦模擬系統 704 01:15:35,154 --> 01:15:36,488 被設計用來幫助士兵 705 01:15:36,489 --> 01:15:38,490 對抗創傷症候群 706 01:15:38,491 --> 01:15:40,617 並且治癒身體上的損傷 707 01:15:40,618 --> 01:15:41,935 布奇呢? 708 01:15:42,620 --> 01:15:43,995 為什麼我記不起來了? 709 01:15:43,996 --> 01:15:45,455 我很抱歉 710 01:15:45,456 --> 01:15:47,457 事情不該變成這樣 711 01:15:47,458 --> 01:15:48,901 變成哪樣? 712 01:15:59,512 --> 01:16:00,954 好 713 01:16:02,723 --> 01:16:04,750 你們在玩翻花繩啊? 714 01:16:06,185 --> 01:16:07,669 你們看 715 01:16:08,145 --> 01:16:10,230 本來要給我兒子的,你們想要嗎? 716 01:16:10,231 --> 01:16:12,315 給你吧,逗你的,你想要嗎? 717 01:16:12,316 --> 01:16:13,550 拿去吧 718 01:16:23,661 --> 01:16:24,911 嗨,保羅 719 01:16:24,912 --> 01:16:27,122 願您平安 -你也平安啊,保羅 720 01:16:27,123 --> 01:16:28,206 過來一起吃吧 721 01:16:28,207 --> 01:16:30,291 E-11小隊,時間不多了 722 01:16:30,292 --> 01:16:32,152 醫生 -我們進去了 723 01:16:35,756 --> 01:16:37,324 人全在這裡的嗎? 724 01:16:37,716 --> 01:16:39,676 黃色6號,車子準備好 725 01:16:39,677 --> 01:16:40,635 怎麼了? 726 01:16:40,636 --> 01:16:43,080 我們一直不希望有這麼一天 727 01:16:43,139 --> 01:16:45,432 但你的名字不斷的出現在網路 728 01:16:45,433 --> 01:16:46,307 什麼?怎麼回事? 729 01:16:46,308 --> 01:16:48,268 你答應過要保護我們的 730 01:16:48,269 --> 01:16:49,644 我知道,我很抱歉 731 01:16:49,645 --> 01:16:51,646 聽著,你們沒時間打包了 732 01:16:51,647 --> 01:16:53,606 趕快帶上孩子們、護照 733 01:16:53,607 --> 01:16:55,567 兩分鐘後到外頭跟我們會合 734 01:16:55,568 --> 01:16:57,777 走吧 -E-11小隊,任務取消 735 01:16:57,778 --> 01:17:01,030 有三輛車切斷了所有的交通要道 736 01:17:01,031 --> 01:17:03,491 你們只剩30秒鐘可以找掩護 737 01:17:03,492 --> 01:17:05,326 指揮中心剛收到北約衛星情報 738 01:17:05,327 --> 01:17:07,078 有伊斯蘭國的軍隊朝我們過來了 739 01:17:07,079 --> 01:17:08,605 一共有三輛車 740 01:17:09,707 --> 01:17:10,915 把我們藏在牆裡 741 01:17:10,916 --> 01:17:11,791 什麼? 742 01:17:11,792 --> 01:17:13,918 伊斯蘭國已經擋住我們的去路 743 01:17:13,919 --> 01:17:15,863 趕緊讓我們藏到牆裡 744 01:17:17,047 --> 01:17:17,797 藏這裡 745 01:17:17,798 --> 01:17:20,008 請過來這裡,這邊 -這裡,這裡 746 01:17:20,009 --> 01:17:21,451 克莉絲汀緹娜 747 01:17:25,347 --> 01:17:26,665 快進去 748 01:17:27,099 --> 01:17:28,750 別做夢了,老兄 749 01:17:28,976 --> 01:17:30,977 撤出已經不可能了 750 01:17:30,978 --> 01:17:31,853 我們在這等朝聖者 751 01:17:31,854 --> 01:17:34,022 讓無人機跟蹤他們去找那高層 752 01:17:34,023 --> 01:17:36,633 5分鐘內這裡將死傷慘重 753 01:17:37,026 --> 01:17:37,734 動作快 754 01:17:37,735 --> 01:17:38,902 作夢!我才不要進去 755 01:17:38,903 --> 01:17:41,112 我要你做什麼就乖乖給我做 756 01:17:41,113 --> 01:17:42,530 那這家人怎麼辦? 757 01:17:42,531 --> 01:17:44,240 快躲到牆後面! 758 01:17:44,241 --> 01:17:45,601 立刻! 759 01:17:46,535 --> 01:17:47,811 可惡 760 01:17:49,455 --> 01:17:50,872 快來,快 761 01:17:50,873 --> 01:17:52,441 你們快躲起來 762 01:17:52,583 --> 01:17:53,775 快進去! 763 01:17:54,502 --> 01:17:56,236 快 764 01:18:35,459 --> 01:18:36,735 安靜 765 01:18:42,967 --> 01:18:44,217 願你平安 766 01:18:44,218 --> 01:18:45,844 (普什圖語) 767 01:18:45,845 --> 01:18:47,704 願你平安 768 01:18:49,265 --> 01:18:51,792 要不要一起吃飯? 769 01:18:52,560 --> 01:18:56,421 謝謝你的熱情款待 770 01:19:01,944 --> 01:19:03,011 請用 771 01:19:06,699 --> 01:19:07,740 坐啊 772 01:19:07,741 --> 01:19:09,951 謝謝 773 01:19:09,952 --> 01:19:13,371 你給協商會的四個會員看了四次病 774 01:19:13,372 --> 01:19:17,025 結果這四個會員都死於無人機暗殺 775 01:19:18,252 --> 01:19:23,407 我需要你幫我解一下惑 776 01:19:24,258 --> 01:19:27,744 我發誓,我什麼都沒說 777 01:19:28,345 --> 01:19:29,637 我根本沒跟其他人接觸 778 01:19:29,638 --> 01:19:31,890 但是我們卻有一堆有關你的密報 779 01:19:31,891 --> 01:19:33,558 你那個稀有的藥… 780 01:19:33,559 --> 01:19:36,019 那是我從附近診所要來的 781 01:19:36,020 --> 01:19:38,980 那就沒事了,有人懷疑你這些藥 782 01:19:38,981 --> 01:19:41,649 是跟美國人拿的 783 01:19:41,650 --> 01:19:44,553 藉此交換情報 784 01:19:44,737 --> 01:19:47,139 不,不 785 01:19:47,323 --> 01:19:48,198 把小孩抓起來 786 01:19:48,199 --> 01:19:50,434 不,請別這樣 787 01:19:52,203 --> 01:19:53,854 放開他們 788 01:19:53,913 --> 01:19:55,538 求求你放過他們 789 01:19:55,539 --> 01:19:57,316 他們是無辜的 790 01:20:03,130 --> 01:20:05,882 不!我對天發誓,我沒那麼蠢 791 01:20:05,883 --> 01:20:09,411 我不會拿家人的性命開玩笑 792 01:20:11,055 --> 01:20:12,915 放開我爸爸! 793 01:20:15,101 --> 01:20:18,754 (普什圖語) 794 01:20:19,230 --> 01:20:21,340 (普什圖語) 795 01:20:55,724 --> 01:20:56,364 你完蛋了 796 01:20:56,365 --> 01:21:00,254 (普什圖語) 797 01:21:32,678 --> 01:21:35,539 你會有報應的! 798 01:21:36,056 --> 01:21:39,626 你們將承受難以想像的痛苦! 799 01:22:32,780 --> 01:22:36,141 無人機已經鎖定了,大家別輕舉妄動 800 01:22:39,662 --> 01:22:41,647 咱們軍事法庭見! 801 01:22:57,138 --> 01:22:59,039 我們不能洩漏蹤跡 802 01:23:00,850 --> 01:23:02,434 請恕我直言 803 01:23:02,435 --> 01:23:04,336 你下地獄吧,長官 804 01:23:09,150 --> 01:23:11,218 你鎖定他們了嗎? 805 01:23:11,235 --> 01:23:13,053 別放過他們 806 01:23:24,707 --> 01:23:26,024 炸彈! 807 01:23:43,684 --> 01:23:47,004 天哪,喔,天哪 808 01:23:47,646 --> 01:23:48,313 我們應該出手的 809 01:23:48,314 --> 01:23:50,899 我們本可在事前惡化前救了他們的 810 01:23:50,900 --> 01:23:52,776 那些人呢?他們還在法國嗎? 811 01:23:52,777 --> 01:23:54,778 你們為什麼要把我們 全送進二戰場景? 812 01:23:54,779 --> 01:23:56,696 在二戰情景下,靠著兄弟情誼 813 01:23:56,697 --> 01:23:59,991 讓志同道合的人連結在一起 治療效果是最有效的 814 01:23:59,992 --> 01:24:02,603 那是電腦無法模擬出來的 815 01:24:02,661 --> 01:24:05,163 六周以來,你們都很努力 816 01:24:05,164 --> 01:24:06,706 雖然狀況依舊險峻 817 01:24:06,707 --> 01:24:08,333 但卻奇蹟般恢復了 818 01:24:08,334 --> 01:24:09,918 特別是心靈上 819 01:24:09,919 --> 01:24:11,377 幾天前 820 01:24:11,378 --> 01:24:13,671 布奇馬汀森自深度麻醉中甦醒 821 01:24:13,672 --> 01:24:16,091 但為何會醒我們並不清楚 822 01:24:16,092 --> 01:24:18,218 當他看見自己的身體 823 01:24:18,219 --> 01:24:21,538 他就這麼闔上了眼,死了 824 01:24:21,806 --> 01:24:25,876 布奇試圖警告我們,這不是真的 825 01:24:26,894 --> 01:24:27,894 幻肢癢 826 01:24:27,895 --> 01:24:28,895 你會癢嗎? 827 01:24:28,896 --> 01:24:30,146 不,在模擬世界裡 828 01:24:30,147 --> 01:24:32,674 柯克老是抓腳 829 01:24:32,817 --> 01:24:34,567 而我們聽到的摩斯密碼… 830 01:24:34,568 --> 01:24:36,236 是我們… 831 01:24:36,237 --> 01:24:37,403 (我沒有腳) 自己發的 832 01:24:37,404 --> 01:24:39,322 「我沒有腳」 833 01:24:39,323 --> 01:24:40,281 那是我們的潛意識 834 01:24:40,282 --> 01:24:42,367 在提醒我們自己看不到的東西 835 01:24:42,368 --> 01:24:44,035 還有那個「你離開,就得死」 836 01:24:44,036 --> 01:24:45,328 你離開,就得死 837 01:24:45,329 --> 01:24:47,413 不是恐嚇,而是警告模擬系統 838 01:24:47,414 --> 01:24:49,374 你們自己給自己發送潛意識訊號? 839 01:24:49,375 --> 01:24:51,876 那真是…不可思議 840 01:24:51,877 --> 01:24:53,628 沒錯,但也很危險 841 01:24:53,629 --> 01:24:55,739 一定有辦法可以解決這問題 842 01:24:55,881 --> 01:24:58,033 給前額葉更多的刺激 843 01:25:06,976 --> 01:25:09,044 你的模擬系統有問題,你知道嗎? 844 01:25:09,728 --> 01:25:12,021 系統裡有鬼,或是有病毒 845 01:25:12,022 --> 01:25:13,773 要不然就是系統秀逗 846 01:25:13,774 --> 01:25:16,593 除非它本來就是設計要讓你感覺靈異 847 01:25:16,652 --> 01:25:17,652 是嗎? 848 01:25:17,653 --> 01:25:19,612 系統不是這樣設計的吧? 849 01:25:19,613 --> 01:25:22,407 將意識植入之前士兵的身體裡 850 01:25:22,408 --> 01:25:24,033 好讓人重溫舊夢? 851 01:25:24,034 --> 01:25:25,561 天哪,當然不是 852 01:25:25,828 --> 01:25:27,704 模擬系統是正常的 853 01:25:27,705 --> 01:25:29,414 利用二戰系統是因為它能驅動 854 01:25:29,415 --> 01:25:31,249 真實世界的記憶 855 01:25:31,250 --> 01:25:33,277 那個「韋特魯萊克」你怎麼解釋? 856 01:25:35,087 --> 01:25:36,045 怎樣? 857 01:25:36,046 --> 01:25:40,091 你昏迷時一直念著這個字 858 01:25:40,092 --> 01:25:43,245 網上說這是一種穆斯林詛咒 859 01:25:54,064 --> 01:25:57,301 韋特魯萊克… 860 01:26:03,073 --> 01:26:04,766 怎麼搞的? 861 01:26:10,956 --> 01:26:13,108 我們把海格威一家 一起帶進了模擬系統 862 01:26:19,423 --> 01:26:21,783 我們把他們帶進現實,提供他們力量 863 01:26:22,009 --> 01:26:24,385 但這只是個程式,又不是真的 864 01:26:24,386 --> 01:26:26,179 當你在那世界裡就成的真的了 865 01:26:26,180 --> 01:26:27,748 那個祈禱,一切都是真的 866 01:26:32,061 --> 01:26:35,547 趕快叫救援小組下來 867 01:26:35,648 --> 01:26:37,065 妳得讓我回到那裡 868 01:26:37,066 --> 01:26:38,775 不行,我給他們注射鎮定劑 869 01:26:38,776 --> 01:26:40,443 注射20毫升的異丙酚 870 01:26:40,444 --> 01:26:42,237 快讓我回去,我能救他們 871 01:26:42,238 --> 01:26:43,571 我們在自己蒙蔽自己 872 01:26:43,572 --> 01:26:45,766 他們試圖告訴我們,但我們卻看不到 873 01:26:45,866 --> 01:26:47,684 妳自己看 874 01:26:47,743 --> 01:26:50,646 我在阿富汗的記憶應該出現在那嗎? 875 01:26:51,413 --> 01:26:53,414 好,我送你回去 876 01:26:53,415 --> 01:26:54,374 但你要怎麼做? 877 01:26:54,375 --> 01:26:55,792 我們得自己面對自己的過失 878 01:26:55,793 --> 01:26:58,195 獨自面對,否則就太遲了 879 01:27:00,423 --> 01:27:01,698 做吧 880 01:27:02,133 --> 01:27:03,091 好 881 01:27:03,092 --> 01:27:03,842 (潛入) 882 01:27:03,843 --> 01:27:05,969 啟動緊急程序 883 01:27:05,970 --> 01:27:07,220 (啟動內部連結) 884 01:27:07,221 --> 01:27:08,872 連結開始 885 01:27:09,890 --> 01:27:12,267 (啟動記憶壓制) 記憶壓制完成 886 01:27:12,268 --> 01:27:13,226 等等,克里斯 887 01:27:13,227 --> 01:27:14,185 十… 888 01:27:14,186 --> 01:27:15,395 你的記憶會消失的 889 01:27:15,396 --> 01:27:16,839 九… 890 01:27:17,273 --> 01:27:18,715 八… 891 01:27:19,066 --> 01:27:20,384 七… 892 01:27:21,026 --> 01:27:22,636 六… 893 01:27:23,320 --> 01:27:24,638 五… 894 01:27:25,739 --> 01:27:27,057 四 895 01:27:27,950 --> 01:27:29,351 三 896 01:27:30,369 --> 01:27:31,687 二 897 01:27:32,746 --> 01:27:33,814 一! 898 01:28:02,359 --> 01:28:04,011 你想怎樣?