1
00:00:43,483 --> 00:00:48,483
- RELEASED -
www.ShareUniversity.org
2
00:00:50,607 --> 00:00:53,004
DENNE KRIG ENDER ALDRIG.
HVERT MIL KNÆKKER MIN KROP OG ÅND
3
00:00:53,051 --> 00:00:56,366
ALT SKUBBEDE MIG LÆNGERE FRA
HJEMMET, TIL JEG ER EN SKAL AF HAM
4
00:00:56,503 --> 00:00:59,579
DER KYSSEDE MIN MOR FARVEL
5
00:01:27,443 --> 00:01:29,378
NED!
6
00:01:30,912 --> 00:01:32,980
Tilbage! Tilbage!
7
00:01:33,014 --> 00:01:34,248
Det virker ikke!
8
00:01:34,982 --> 00:01:36,184
En sygehjælper!
9
00:01:36,217 --> 00:01:37,453
Hvad hedder du?
10
00:01:38,953 --> 00:01:39,953
Skud alle vegne!
11
00:01:42,291 --> 00:01:43,808
Indkommende!
12
00:02:32,443 --> 00:02:33,948
Hvad vil du?
13
00:03:15,621 --> 00:03:18,424
Hej, Butchie.
Har du et ekstra par sokker?
14
00:03:18,458 --> 00:03:20,493
Fødderne klør, så man bliver helt sindssyg.
15
00:03:20,526 --> 00:03:23,663
- Du skulle have pakket to par.
- Det gjorde jeg også.
16
00:03:23,696 --> 00:03:26,065
Der var huller i de første
efter tre dage.
17
00:03:27,401 --> 00:03:29,168
Fandens!.
18
00:03:30,571 --> 00:03:32,773
Bare jeg var født platfodet.
19
00:03:32,806 --> 00:03:34,675
Min fætters lillebror,
er platfodet -
20
00:03:34,708 --> 00:03:37,277
- og han fandt ud af at han ikke
kunne komme ind af samme grund.
21
00:03:37,311 --> 00:03:39,078
Han hængte sig selv
i min onkels lade.
22
00:03:40,149 --> 00:03:42,385
Du er fuld af lort, Kirk.
23
00:03:42,483 --> 00:03:44,751
Din fætters lillebror
er da stadig din fætter, Ikke?
24
00:03:44,785 --> 00:03:46,459
Hvorfor kalde ham andet?
25
00:03:47,621 --> 00:03:49,324
Du siger ikke, han er min fætter?
26
00:03:49,357 --> 00:03:50,758
Hvem ville lyve om det?
27
00:03:53,495 --> 00:03:55,128
Ved du egentlig, hvorfor du lyver?
28
00:03:56,397 --> 00:03:58,352
Hvem skal du
gøre dig klog overfor?
29
00:03:59,334 --> 00:04:01,603
Målet er cirka 50 km
bag de bjerge.
30
00:04:02,370 --> 00:04:03,759
Lad os komme af sted.
31
00:04:35,236 --> 00:04:36,630
Syntes, jeg hører en jeep.
32
00:04:43,145 --> 00:04:44,614
Hvor mange M7ere har vi tilbage?
33
00:05:04,869 --> 00:05:07,538
Måske skulle vi ikke
have sprængt jeepen i luften
34
00:05:07,572 --> 00:05:09,203
Vi har stadig langt at gå.
35
00:05:10,274 --> 00:05:12,877
Ja, for det gik jo godt for dem.
36
00:05:12,910 --> 00:05:15,479
Nazien er ikke så hård nu, hva?
37
00:05:20,183 --> 00:05:22,453
Dem her skal du vist ikke bruge.
Nej, du skal ej...
38
00:05:29,561 --> 00:05:32,631
Hey, Butchie, hold øjnene åbne,
efter kort eller kodede beskeder -
39
00:05:32,664 --> 00:05:34,533
- alt, hvad vi kan bruge imod dem.
40
00:05:34,566 --> 00:05:35,867
Hvad tror du, jeg laver?
41
00:05:48,615 --> 00:05:51,248
Hey, Butchie, der er en i live.
42
00:05:54,454 --> 00:05:57,155
Skal vi lege med ham?
Eller smide ham tilbage?
43
00:05:57,189 --> 00:05:59,559
Han er major.
Det må være nok.
44
00:06:01,259 --> 00:06:03,061
Kom så Jerry,
op med paraderne.
45
00:06:23,653 --> 00:06:25,221
Hold din kæft, Eugene.
46
00:06:25,319 --> 00:06:28,489
Han ved nøjagtig, hvad jeg siger.
47
00:06:50,612 --> 00:06:51,613
All right.
48
00:07:04,560 --> 00:07:06,729
Se lige på Rocky Graziano.
49
00:07:11,867 --> 00:07:14,537
Hold da op.
han er god.
50
00:07:14,570 --> 00:07:16,906
Den nærmeste passage
er tre km over bjerget.
51
00:07:16,939 --> 00:07:18,340
Tag ham, Butchie.
52
00:07:19,475 --> 00:07:21,204
Jep.
53
00:07:21,711 --> 00:07:23,546
Kom nu. Du slår som en tøs.
54
00:07:34,758 --> 00:07:38,428
Undskyld, men vi er bagud.
Tror, jeg regnede forkert.
55
00:07:38,462 --> 00:07:39,463
Pak sammen.
56
00:09:14,461 --> 00:09:15,696
Jeg vil dig intet ondt.
57
00:09:18,032 --> 00:09:19,839
Det er i orden
58
00:09:29,110 --> 00:09:30,478
Tag det.
59
00:10:26,737 --> 00:10:28,939
Det føles som om mine
fødder falder af.
60
00:10:28,972 --> 00:10:30,725
Når vi er der
bliver det som en leg.
61
00:10:31,141 --> 00:10:32,709
I kan sove i dagevis.
62
00:10:33,810 --> 00:10:35,513
Hvem skal vi være barnepige
for denne gang?
63
00:10:35,546 --> 00:10:39,183
Det er ikke en" hvem."
En palæ eller et slot.
64
00:10:39,217 --> 00:10:41,729
Det var vistnok noget stort, da
82. kompagni kom forbi.
65
00:10:41,753 --> 00:10:44,489
Og fortrængte Nazi hovedkvarteret.
66
00:10:44,522 --> 00:10:46,691
Vi skal holde skansen til vi bliver afløst.
67
00:10:46,724 --> 00:10:49,560
- Hvor længe er det?
- Så længe det tager.
68
00:10:49,594 --> 00:10:53,498
Rene lagener og toiletpapir.
69
00:10:59,905 --> 00:11:02,541
Man kan godt forstå nazisterne.
70
00:11:03,688 --> 00:11:06,958
Ja, hvad er der ikke at lide?
71
00:11:17,890 --> 00:11:19,491
Måske sover han bare.
72
00:11:19,525 --> 00:11:21,593
Ikke nok værelser.
73
00:11:23,195 --> 00:11:24,965
Hey.Mini..
Din afløsning er her.
74
00:11:24,998 --> 00:11:27,565
Faldt du i søvn,
mens du kikkede på stjernerne?
75
00:11:28,969 --> 00:11:31,660
Hent jeres udstyr.
Vores afløsning er her.
76
00:11:34,975 --> 00:11:36,876
Jeg troede, jeg var kommet
i himlen, gutter.
77
00:11:36,910 --> 00:11:39,012
Tager du pis på mig?
Se her.
78
00:11:39,045 --> 00:11:40,847
Dette sted er på størrelse
med Roseland.
79
00:11:40,880 --> 00:11:42,949
Det er større end hele
mit kvarter i Queens.
80
00:11:42,983 --> 00:11:45,185
Udstyr på og gør jer klar.
Vi er ude om to minutter.
81
00:11:46,820 --> 00:11:49,056
- Hvad haster sådan?
- Der er ingen hast.
82
00:11:49,090 --> 00:11:51,314
Hvorfor sover I
ikke i sengene?
83
00:11:52,045 --> 00:11:56,163
- Der er vel ikke utøj i?
- Jo, utøj.
84
00:11:56,197 --> 00:11:58,306
Vi lægger de fleste
madrasser i kælderen.
85
00:12:00,034 --> 00:12:01,637
Hvad så?
86
00:12:02,248 --> 00:12:05,375
- Nogle nyheder på tingesten?
- Nej.
87
00:12:05,446 --> 00:12:09,276
Den opfanger ikke meget her.
Må være gået itu.
88
00:12:09,311 --> 00:12:12,125
Gået i stykker?
Lad den blive hos os.
89
00:12:13,682 --> 00:12:16,118
Eugene er en sand
mester med en skruetrækker.
90
00:12:21,285 --> 00:12:22,485
Ja.
91
00:12:24,192 --> 00:12:25,193
Ja.
92
00:12:27,929 --> 00:12:29,898
- Må jeg gå nu?
- Ikke endnu.
93
00:12:35,422 --> 00:12:37,057
Hvor er gruben?
94
00:12:37,273 --> 00:12:39,275
Dette sted var en crowd
base for operationer-
95
00:12:39,309 --> 00:12:41,220
- de stablede pantryet
fuld af pølse, oste -
96
00:12:41,244 --> 00:12:43,079
- vin og al den
brandy, du kan drikke.
97
00:12:43,112 --> 00:12:44,823
Forsyningsbilen kommer igen om en uge.
98
00:12:44,847 --> 00:12:46,849
De har frisk brød og K-rationer.
99
00:12:46,883 --> 00:12:48,319
Hvad er så problemet?
100
00:12:49,664 --> 00:12:51,566
Jeg mener, hvis dette
sted er som Coney Island -
101
00:12:51,687 --> 00:12:52,722
- hvad haster så?
102
00:12:52,755 --> 00:12:54,223
I er en dag forsinket.
103
00:12:54,257 --> 00:12:57,660
Vi er bagud. Og nogle af os vil gerne
have det til at fungere, ikke?
104
00:13:05,996 --> 00:13:06,997
Kom.
105
00:13:22,240 --> 00:13:23,908
En af dem efterlod deres rygsæk.
106
00:13:30,962 --> 00:13:33,698
Har du aldrig fået fondue?
Er du opvokset på et bordel?
107
00:13:33,731 --> 00:13:36,668
Giv ham gryder og pander
og hans Lille Lord Fauntleroy.
108
00:13:39,270 --> 00:13:41,639
Hvor langt er der til nærmeste horehus?
109
00:13:41,673 --> 00:13:43,942
Hørte, at de franske
piger er skåret sidelæns.
110
00:13:43,975 --> 00:13:47,178
Det er Jap-pigerne, der
skåret sidelæns, dit fjols.
111
00:13:49,048 --> 00:13:50,783
Jeg kan ikke se, hvorfor
vi er lukket ned.
112
00:13:50,816 --> 00:13:53,819
Vi kunne være her hele ugen.
Jeg kigger rundt i huset.
113
00:13:58,858 --> 00:14:00,260
Hvad med en fondue?
114
00:14:02,094 --> 00:14:03,387
Eugene!
115
00:14:04,029 --> 00:14:05,165
Osten!
116
00:16:37,189 --> 00:16:38,458
Bøøøøh...
117
00:19:31,070 --> 00:19:32,539
Dette er livet, drenge.
118
00:19:34,708 --> 00:19:35,940
Hvad?
119
00:19:36,610 --> 00:19:38,083
Er der noget ved den?
120
00:19:38,710 --> 00:19:41,080
Ja, den handler om en maskine -
121
00:19:41,113 --> 00:19:42,392
- en slags mental portal -
122
00:19:42,416 --> 00:19:43,693
- mellem dimensioner,
men også -
123
00:19:43,717 --> 00:19:46,052
- en slags tidsportal.
124
00:19:46,085 --> 00:19:47,935
Du kunne bare have sagt nej.
125
00:19:57,732 --> 00:19:59,667
Pausen er forbi.
126
00:20:44,246 --> 00:20:45,415
Hvad fanden er det?
127
00:21:45,811 --> 00:21:47,880
Hvad pokker?
128
00:22:05,263 --> 00:22:07,500
Tre, to, en.
129
00:22:14,875 --> 00:22:16,209
Hvad fanden var det?
130
00:22:16,644 --> 00:22:17,778
Så du det også?
131
00:22:20,881 --> 00:22:22,571
Ikke sikker på, hvad jeg så.
132
00:22:31,798 --> 00:22:33,633
Earl Grey?
133
00:22:38,867 --> 00:22:40,035
Det er sandt.
134
00:22:40,068 --> 00:22:43,966
Min fætter skriver:
”De behandler os godt.
135
00:22:44,006 --> 00:22:46,841
”Maden er ikke så dårlig. ”Og
vi kan spille baseball hele dagen.
136
00:22:47,683 --> 00:22:49,778
"Jeg elsker jer.
137
00:22:49,811 --> 00:22:52,254
"Og jeg kan ikke vente
med at se jer efter krigen."
138
00:22:53,460 --> 00:22:55,462
Og så nederst i
brevet, skriver han -
139
00:22:55,516 --> 00:22:58,688
- "P.S., gem dette
frimærke til onkel Harold."
140
00:23:00,559 --> 00:23:02,791
Men vi har ingen onkel Harold i familien.
141
00:23:04,149 --> 00:23:06,429
Så vi dampede frimærket af.
142
00:23:06,462 --> 00:23:07,730
Af ren nysgerrighed...
143
00:23:09,398 --> 00:23:13,636
Nedenunder, skrevet med små bogstaver..
Fem ord...
144
00:23:16,038 --> 00:23:18,641
- "De skar min tunge ud."
- Gode gud.
145
00:23:28,719 --> 00:23:29,720
Hvad er det?
146
00:23:30,567 --> 00:23:32,336
Noget jeg fandt i kælderen.
147
00:23:32,401 --> 00:23:35,237
Tilhørte en af Nazisterne,
der overtog huset.
148
00:23:35,270 --> 00:23:37,573
Dieter Werner. 18 år gammel.
149
00:23:38,662 --> 00:23:39,863
Forbandede Nazist.
150
00:23:41,531 --> 00:23:44,931
Kan I huske Louis fra Bravo
kompagniet? Den rødhårede grise avler?
151
00:23:44,963 --> 00:23:48,005
Hvordan luderen stjal hans penge
og låste sig inde på badeværelset?
152
00:23:48,039 --> 00:23:49,272
Hvad med hende?
153
00:23:49,306 --> 00:23:51,418
Han hørte glas smadre,
og hun skriger om mord.
154
00:23:51,442 --> 00:23:52,877
Så han buldrer på døren -
155
00:23:52,910 --> 00:23:54,779
- prøver at komme ind,
men døren er for solid.
156
00:23:55,980 --> 00:23:58,382
Efter et par minutter,
kommer han igennem...
157
00:23:58,416 --> 00:24:00,685
Ser et ødelagt vindue,
Og hendes ene øre i vasken -
158
00:24:00,718 --> 00:24:03,688
- og der er skrevet i læbestift:
159
00:24:03,721 --> 00:24:06,424
Velkommen til gonorrens
vidunderlige verden.
160
00:24:10,595 --> 00:24:13,332
Du er fuld af pis, Butchie.
161
00:24:25,778 --> 00:24:26,779
Hører I det?
162
00:24:29,047 --> 00:24:30,849
Håber ikke det bliver ved hele natten.
163
00:24:30,883 --> 00:24:34,453
Så bliver jeg nødt til at sove udenfor.
Du skulle ikke læse sådan noget lort.
164
00:24:36,923 --> 00:24:38,491
Kan se, hvorfor de har efterladt det.
165
00:24:38,525 --> 00:24:40,693
Der står, hvad der skete
med familien, der boede her.
166
00:24:40,727 --> 00:24:42,629
Og hvad han gjorde ved dem.
167
00:24:42,662 --> 00:24:44,964
Venner, jeg tror jeg har fået pip.
168
00:24:45,140 --> 00:24:47,175
Er det ikke morsekode?
169
00:24:58,779 --> 00:25:01,081
I... H...
170
00:25:02,383 --> 00:25:04,652
A... V...
171
00:25:05,486 --> 00:25:06,487
E...
172
00:25:07,054 --> 00:25:10,825
N... O... Hold da kæft.
173
00:25:10,858 --> 00:25:11,859
L...
174
00:25:12,993 --> 00:25:13,994
E...
175
00:25:15,563 --> 00:25:16,564
G...
176
00:25:18,432 --> 00:25:19,433
S.
177
00:25:19,867 --> 00:25:21,402
"Jeg har ingen ben"?
178
00:25:31,713 --> 00:25:32,814
Jesus.
179
00:25:45,996 --> 00:25:47,773
Skil dig af med den.
Den er fyldt med sygdom.
180
00:25:47,797 --> 00:25:49,932
Hvem tror du, at du er?
Min mor?
181
00:25:50,766 --> 00:25:51,767
Stop.
182
00:25:52,969 --> 00:25:54,424
Det var bare for sjov,ikke?
183
00:25:55,805 --> 00:25:57,640
Tappert, du tager loftet i nat.
184
00:25:57,673 --> 00:25:59,609
Det bedste sted hvis der sker noget.
185
00:26:01,811 --> 00:26:03,446
Vi kan alle sove i sengene i nat.
186
00:26:03,479 --> 00:26:05,047
Bare vi kan høre hinanden.
187
00:26:05,081 --> 00:26:06,641
Indtil vi ved, hvad
fanden der foregår.
188
00:26:48,860 --> 00:26:49,861
Kom nu.
189
00:26:50,962 --> 00:26:52,327
Åbn nu.
190
00:27:25,031 --> 00:27:26,132
Fandens.
191
00:29:55,988 --> 00:29:58,724
Nogen, der gider snakke om i aftes?
192
00:30:17,043 --> 00:30:20,046
De andre så ud
til at ville herfra i en fart.
193
00:30:20,080 --> 00:30:22,249
Fandt I ud af, hvem rygsækken tilhørte?
194
00:30:22,282 --> 00:30:23,750
Tappert går den igennem nu.
195
00:30:24,718 --> 00:30:26,086
Tror I han finder guldtænder?
196
00:30:27,287 --> 00:30:28,688
Han giver mig myrekryb.
197
00:30:29,624 --> 00:30:31,758
- Jeg mener, efter det i Paris...
- Stop det, I to.
198
00:30:31,791 --> 00:30:34,194
Det var ikke dig, der fandt dem
siddende i en pøl af blod.
199
00:30:34,227 --> 00:30:37,765
Seks eller syv 15-årige,
alle skåret op.
200
00:30:37,798 --> 00:30:38,833
Hitler Ungdom.
201
00:30:38,866 --> 00:30:40,168
Indvolde ud over hele gulvet.
202
00:30:40,201 --> 00:30:43,070
Og der sidder han bare,
med det underlige blik.
203
00:30:43,905 --> 00:30:45,474
Hans mærkelige smil...
204
00:30:45,507 --> 00:30:47,975
Og fortæller mig,
at de smugler diamanter.
205
00:30:48,009 --> 00:30:50,745
- Viste han dig nogle?
- Hvad tror du selv?
206
00:30:50,778 --> 00:30:54,048
Har jeg fortalt jer dette?
Han holdt sine hænder op.
207
00:30:54,081 --> 00:30:57,051
Og garn omkring fingrene.
I ved, som en snoreleg?
208
00:30:57,885 --> 00:30:59,157
Og så siger han...
209
00:31:01,089 --> 00:31:02,191
"Dit træk."
210
00:31:06,585 --> 00:31:08,096
Helt drømmeagtigt.
211
00:31:08,130 --> 00:31:11,066
Okay, det er en smule uhyggeligt.
212
00:31:11,099 --> 00:31:14,470
Lige en sidste ting.
Det var ikke det første træk.
213
00:31:17,340 --> 00:31:18,417
Du ved, ligesom spillet -
214
00:31:18,441 --> 00:31:20,709
- de første 10 træk er nemme
og så bliver det svært.
215
00:31:21,377 --> 00:31:25,449
Hvem hjalp ham til det femte træk -
216
00:31:25,482 --> 00:31:27,734
- i et værelse fyldt med døde børn?
217
00:31:34,891 --> 00:31:36,691
Godt han er på vores side.
218
00:31:43,866 --> 00:31:46,338
Jeg tror, jeg ved, hvad der var i vejen -
219
00:31:46,371 --> 00:31:48,272
- med dem, der var her før os.
220
00:31:53,177 --> 00:31:56,013
Det siges i radioen at der kommer
en tysk patrulje -
221
00:31:56,046 --> 00:32:01,218
- fra Nuremberg til en slags lejr
i Strassbourg.
222
00:32:02,319 --> 00:32:03,854
Nogle lastbiler.
223
00:32:03,887 --> 00:32:06,023
Og måske 50 soldater til fods.
224
00:32:07,324 --> 00:32:08,493
Sådan noget møg.
225
00:32:08,526 --> 00:32:10,829
Jeg tænker, vi samler vores ting -
226
00:32:10,862 --> 00:32:13,098
- tager ud i skoven
og venter på, at de passerer.
227
00:32:13,131 --> 00:32:15,534
Hvis vi bliver her, er vi fanget.
228
00:32:17,235 --> 00:32:21,440
- Vi tager ikke afsted.
- Fem af os, imod 50.
229
00:32:21,474 --> 00:32:23,755
- Det er selvmord.
- Vi bliver.
230
00:32:30,081 --> 00:32:32,217
I orden.
231
00:32:32,250 --> 00:32:35,589
Så vil jeg gå på loftet
og se, om jeg kan spotte dem.
232
00:32:35,622 --> 00:32:37,323
Nogen af jer, der gider hjælpe?
233
00:32:38,858 --> 00:32:39,859
Eugene?
234
00:32:43,597 --> 00:32:44,797
Kom nu.
235
00:32:46,132 --> 00:32:47,567
Vi kan lege snoreleg.
236
00:32:58,111 --> 00:33:00,515
Ikke for at snakke om nogle,
der ikke er til stede.
237
00:33:00,548 --> 00:33:01,996
Hvad?
238
00:33:05,453 --> 00:33:07,020
Hvad fanden er det?
239
00:33:08,088 --> 00:33:09,189
Sort magi.
240
00:33:11,191 --> 00:33:13,193
Et offeralter.
241
00:33:16,129 --> 00:33:18,566
Det siges, at Hitler tror på det okkulte.
242
00:33:20,568 --> 00:33:22,371
Hvem siger det?
243
00:33:22,404 --> 00:33:25,507
Nazisterne må have udført religiøse
mord på familien Helwig.
244
00:33:31,447 --> 00:33:32,614
Syge mennesker.
245
00:33:34,982 --> 00:33:35,983
Hey.
246
00:33:36,552 --> 00:33:37,553
Hjælp mig lige.
247
00:33:50,700 --> 00:33:52,000
Over til den anden side?
248
00:33:52,034 --> 00:33:53,035
Ja, tak.
249
00:33:53,969 --> 00:33:55,338
Jeg har den.
250
00:33:55,372 --> 00:33:56,406
Parat?
251
00:33:56,840 --> 00:33:58,608
En...
252
00:34:08,083 --> 00:34:10,421
Din skiderik...!
253
00:34:10,454 --> 00:34:11,988
Det var ikke mig.
254
00:34:12,021 --> 00:34:14,157
Flyt dig fra mig!
255
00:34:15,024 --> 00:34:16,627
Åh, gud!.
256
00:34:31,174 --> 00:34:32,208
Kan I høre det?
257
00:34:41,453 --> 00:34:45,490
Brænder i alt evighed
De kommer efter jer.
258
00:34:45,524 --> 00:34:48,693
Vi stjæler glæde..
- Hvad var det?
259
00:34:48,727 --> 00:34:51,929
Falder fra hinanden
og stjæler dine minder.
260
00:34:55,467 --> 00:34:57,134
Jeg tror ikke på hekse -
261
00:34:57,168 --> 00:34:59,372
- men hvis en gammel kælling flyver
rundt på en kost...
262
00:34:59,405 --> 00:35:01,517
Fortæl mig, at vi har denne samtale.
263
00:35:01,541 --> 00:35:03,543
- Jeg troede, jeg var skør
- Også her.
264
00:35:03,576 --> 00:35:05,721
Nu ved jeg, hvorfor de så gerne ville
af sted.
265
00:35:05,745 --> 00:35:08,714
- Jeg mener, dette sted er...
- Hjemsøgt
266
00:35:10,349 --> 00:35:12,117
Med mindre nogen har et bedre ord for det.
267
00:35:12,150 --> 00:35:15,555
Før Nazisterne kommer
skulle vi gerne have nogle køretøjer.
268
00:35:24,398 --> 00:35:25,566
Hvad er det?
269
00:35:43,182 --> 00:35:45,251
I... F...
270
00:35:45,686 --> 00:35:46,688
Y...
271
00:35:47,321 --> 00:35:50,625
O... U... "Hvis I..." L...
272
00:35:51,325 --> 00:35:53,093
E... Åh gud!
273
00:35:53,126 --> 00:35:56,330
A-V... "Hvis I tager af sted..."
274
00:35:59,534 --> 00:36:02,202
Eugene, Hvad fanden sker der?
275
00:36:02,236 --> 00:36:03,404
Jeg skriver ikke!
276
00:36:03,438 --> 00:36:05,339
Jeg skriver ikke!!
277
00:36:05,373 --> 00:36:06,407
Fuck!
278
00:36:07,307 --> 00:36:10,446
Hvis I tager afsted, dør I!
279
00:36:31,099 --> 00:36:32,200
Hvad?
280
00:36:36,773 --> 00:36:40,410
Ville være rart, hvis de havde
efterladt noget, vi kunne bruge.
281
00:36:42,177 --> 00:36:43,489
Jeg prøver at spærre fordøren -
282
00:36:43,513 --> 00:36:45,358
- og få dem til at tro
vi har forladt stedet.
283
00:36:45,382 --> 00:36:46,742
Hvis de kommer efter mad -
284
00:36:47,651 --> 00:36:49,051
- er det ikke vores første gang.
285
00:37:42,441 --> 00:37:43,475
Tak
286
00:38:33,795 --> 00:38:34,929
Okay, de kører videre.
287
00:38:35,664 --> 00:38:36,698
De kører videre
288
00:38:39,801 --> 00:38:41,436
Fandens.
289
00:38:45,774 --> 00:38:47,776
- Fandens også!
- Den idiot.
290
00:39:08,263 --> 00:39:09,565
Granat!
291
00:39:09,598 --> 00:39:10,800
Butchie, nej!
292
00:39:27,651 --> 00:39:29,318
Eugene!
293
00:39:29,352 --> 00:39:31,354
- Chris!
- Kom nu!
294
00:39:31,988 --> 00:39:33,356
Hvor er du?
295
00:39:34,591 --> 00:39:37,594
Chris, vi har brug for beskyttelse!
Beskyttelse bagfra!
296
00:39:38,762 --> 00:39:40,262
Han er her ikke!
297
00:39:40,296 --> 00:39:42,666
Vi kommer efter dig.
Hvor er du?
298
00:39:42,699 --> 00:39:43,934
Chris, hvor er du?
299
00:39:53,845 --> 00:39:54,879
Kom hurtigt!
300
00:40:01,486 --> 00:40:02,487
Her ud!
301
00:40:05,890 --> 00:40:07,391
Fandens!
302
00:40:07,425 --> 00:40:08,726
Fandens.
303
00:43:31,771 --> 00:43:33,540
Nej!
304
00:43:53,594 --> 00:43:54,862
Det er ikke virkeligt.
305
00:43:54,895 --> 00:43:56,530
Det er ikke virkeligt.
306
00:44:38,174 --> 00:44:40,309
Han skal altid være helten.
307
00:44:40,343 --> 00:44:42,078
Hvor meget morfin har vi tilbage?
308
00:44:43,179 --> 00:44:44,614
Nok, til at gøre det færdigt...
309
00:44:45,648 --> 00:44:46,916
Hvis vi skal...
310
00:44:47,884 --> 00:44:49,852
Tag ham med ud sammen med de andre.
311
00:45:00,264 --> 00:45:02,032
Hvad fanden har du lavet?
312
00:45:07,037 --> 00:45:08,705
I ville ikke forstå det.
313
00:45:11,642 --> 00:45:13,677
Klæd ham af og smid
ham op til de andre.
314
00:45:23,254 --> 00:45:25,690
Hvad betyder hjemsøgt egentlig?
315
00:45:25,723 --> 00:45:27,926
Betyder det at bestemte
mennesker har spøgelser -
316
00:45:27,959 --> 00:45:30,695
- der sidder fast på det sted,
hvor de døde?
317
00:45:30,728 --> 00:45:33,031
Eller er det steder,
hvor der er sket noget ondt -
318
00:45:33,064 --> 00:45:35,834
- hvor der så bliver lavet
en portal til det onde?
319
00:45:35,867 --> 00:45:38,670
Eller er det bare lavet af mennesker
til at begynde med?
320
00:45:38,703 --> 00:45:41,239
Gider du droppe det?
321
00:45:41,272 --> 00:45:43,341
Hør. Ondskab er bare...
322
00:45:46,979 --> 00:45:49,782
Det er noget, der gør vold meget sjovere.
323
00:45:51,684 --> 00:45:52,852
Alt det vi oplever -
324
00:45:52,885 --> 00:45:55,754
- er, hvad Nazisterne gjorde
ved den familie, der boede her.
325
00:45:55,788 --> 00:45:58,425
På trods af deres royale aner -
326
00:45:58,458 --> 00:45:59,959
- gemte familien Helwigs jøder.
327
00:45:59,992 --> 00:46:02,695
Så huset faldt i Nazisternes hænder.
328
00:46:02,728 --> 00:46:05,297
Og da tyskerne endelig kom,
brød de døren op -
329
00:46:05,331 --> 00:46:07,099
- og børnene gemte sig.
330
00:46:07,133 --> 00:46:10,804
Men Hr. Helwig blev fundet lige her
i biblioteket.
331
00:46:10,837 --> 00:46:12,873
Så Nazisterne bandt ham til en stol.
332
00:46:12,906 --> 00:46:15,742
Fru Helwig gemte sig i spisekammeret
ved køkkenet.
333
00:46:15,775 --> 00:46:18,446
De slæbte hende ovenpå
hvor de havde fundet sønnen -
334
00:46:18,479 --> 00:46:20,714
- der gemte sig i garderoben på loftet.
335
00:46:20,747 --> 00:46:24,217
De druknede sønnen i
badekaret ovenpå -
336
00:46:24,251 --> 00:46:26,286
- og tvang hende til at se på.
337
00:46:26,319 --> 00:46:27,754
De fandt datteren -
338
00:46:27,787 --> 00:46:30,090
- der gemte sig hos hushjælpen. Cristina.
339
00:46:30,123 --> 00:46:32,159
Så de slæbte hende op på loftet -
340
00:46:32,192 --> 00:46:35,196
- og hængte hende fra en loftbjælke
341
00:46:35,229 --> 00:46:38,032
De slæbte den skrigende mor
ned til biblioteket -
342
00:46:38,065 --> 00:46:40,369
- hvor de havde hældt petroleum
over hendes mand -
343
00:46:40,402 --> 00:46:42,737
- og grinede højlydt
da de satte ild til ham.
344
00:46:45,907 --> 00:46:47,775
De kastede deres kroppe
i en bunke.
345
00:46:48,209 --> 00:46:51,245
Ingen begravelse,
Ingen gravsten.
346
00:46:51,279 --> 00:46:53,214
Er det derfor -
347
00:46:53,981 --> 00:46:55,816
- de stadig er her?
348
00:46:55,850 --> 00:46:58,488
Ingen kristen begravelse.
349
00:46:58,521 --> 00:47:00,756
Vandrer rundt på jorden
med et uafsluttet liv?
350
00:47:04,293 --> 00:47:05,961
Jeg tjekker lige Butchie.
351
00:47:09,399 --> 00:47:11,867
Det er okay.
352
00:47:50,241 --> 00:47:51,509
Bare tag den væk
353
00:47:53,445 --> 00:47:55,480
Min far var mælkemand.
354
00:48:00,150 --> 00:48:03,120
Min mor var min døde mor,
nu kun et minde.
355
00:48:04,355 --> 00:48:06,857
Har altid været vild med gysere.
356
00:48:07,358 --> 00:48:08,359
Du ved?
357
00:48:10,328 --> 00:48:12,864
Abbott and Costello
Meet the Mummy.
358
00:48:12,897 --> 00:48:15,233
I Was a Teenage Werewolf.
359
00:48:16,968 --> 00:48:18,103
Barneleg.
360
00:48:21,006 --> 00:48:22,541
Jo mere uhyggeligt.
jo bedre...
361
00:48:28,481 --> 00:48:31,349
Efter Normandiet,
har jeg set ting....
362
00:48:33,553 --> 00:48:35,121
Gjort ting...
363
00:48:49,068 --> 00:48:51,837
Har jeg fortalt dig at
jeg ikke sov i fem døgn -
364
00:48:51,871 --> 00:48:53,939
- da jeg gik gennem Stuttgart?
365
00:48:58,345 --> 00:48:59,514
Fem dage.
366
00:49:01,114 --> 00:49:05,520
De siger det ikke er muligt,
uden at miste sin forstand.
367
00:49:05,553 --> 00:49:11,191
Jeg vidste ikke, om jeg var vågen
eller drømte efter tre.
368
00:49:11,224 --> 00:49:14,495
Og i mine lyse øjeblikke,
vidste jeg ikke om -
369
00:49:16,163 --> 00:49:17,964
- jeg nogensinde blev normal igen.
370
00:49:24,238 --> 00:49:26,442
Hvad jeg gjorde mod de Hitlers-Ungdom -
371
00:49:26,475 --> 00:49:28,544
- var et mareridt.
372
00:49:28,577 --> 00:49:31,946
Og jeg indrømmer,
at jeg havde magten.
373
00:49:31,979 --> 00:49:34,849
Jeg ville knække æggene inden
de blev udklækket.
374
00:49:35,950 --> 00:49:39,987
Jeg svævede over min krop,
og så mig selv ovenfra -
375
00:49:40,021 --> 00:49:43,592
- da jeg skar drengens hoved af.
376
00:49:43,625 --> 00:49:45,994
Der var som om,
jeg slet ikke gjorde det.
377
00:49:50,433 --> 00:49:53,302
Jeg mener,
jeg kan kun huske -
378
00:49:53,335 --> 00:49:55,904
- at se mig selv sidde der -
379
00:49:57,973 --> 00:50:00,410
- og kroppen svævede over jorden.
380
00:50:04,714 --> 00:50:06,583
Helt vanvittigt.
381
00:50:08,150 --> 00:50:11,321
En feberdrøm.
382
00:50:11,354 --> 00:50:13,657
Han tog et stykke snor op af lommen -
383
00:50:13,691 --> 00:50:17,360
- altså, ham uden hoved -
384
00:50:17,395 --> 00:50:20,464
- og holdt sine hænder ud
og legede snoreleg,
385
00:50:20,498 --> 00:50:23,401
Og hvad skulle jeg gøre?
Jeg havde lige -
386
00:50:24,468 --> 00:50:28,204
- hugget hans hoved af,
- man skal jo ikke være ubehøvlet?
387
00:50:33,076 --> 00:50:35,212
Så jeg legede lidt med ham.
388
00:50:40,251 --> 00:50:44,321
Og så lagde han sig bare ned
389
00:50:49,594 --> 00:50:52,464
Jeg er ret sikker på...
At det var en drøm.
390
00:50:56,668 --> 00:50:59,337
Jeg var...
For bange til bevæge mig.
391
00:51:01,072 --> 00:51:04,710
Så jeg sad der med snorelegen i timevis -
392
00:51:04,744 --> 00:51:07,979
- indtil du kom og fandt mig og ligene.
393
00:51:13,419 --> 00:51:16,254
Jeg havde helt glemt, at det
nogensinde var sket.
394
00:51:20,626 --> 00:51:23,196
- I går mindede jeg dig om det
- Ja.
395
00:51:38,679 --> 00:51:40,614
Kirk, du har glemt at tømme badekarret.
396
00:52:12,548 --> 00:52:14,215
Jeg er her for at hjælpe.
397
00:52:59,129 --> 00:53:00,297
Slip det!
398
00:53:02,198 --> 00:53:03,401
Hey.
399
00:53:04,769 --> 00:53:07,070
Det er kun en drøm.
400
00:53:16,279 --> 00:53:17,839
Hvor længe kan han klare
sig uden mad?
401
00:53:20,618 --> 00:53:22,353
Hvad skal vi gøre, Chris?
402
00:53:22,387 --> 00:53:23,865
Ingen vil være
her en nat til.
403
00:53:23,889 --> 00:53:25,824
Vi vil blive straffet
for at forlade vores post.
404
00:53:27,659 --> 00:53:29,027
Hey, Tap.
405
00:53:29,061 --> 00:53:31,730
Tror du, at du kunne finde Nazi-bilen igen,
hvis du skulle?
406
00:53:31,763 --> 00:53:34,265
Det kan være lige meget.
Jeg skar i dækkene.
407
00:53:37,536 --> 00:53:39,337
Måske kommer vores
afløsere snart.
408
00:53:44,175 --> 00:53:46,211
Okay, Butch.
409
00:53:46,244 --> 00:53:49,782
Det næste handler
om kvantefysik. Dullsville.
410
00:53:49,816 --> 00:53:53,620
"Og da Mars manden forklarede at
de gode gerninger -
411
00:53:53,653 --> 00:53:56,355
- bliver båret videre til
det næste liv.
412
00:53:56,389 --> 00:53:59,759
"Så inkarnationen fra marsmænd..."
413
00:54:11,772 --> 00:54:13,641
Hvad leder vi efter?
414
00:54:13,674 --> 00:54:15,174
Aner det ikke.
415
00:54:15,208 --> 00:54:17,377
Erindringer, dagbøger...
416
00:54:17,411 --> 00:54:19,613
Noget, der har tilhørt Helwigs.
417
00:54:31,992 --> 00:54:33,795
Åh... Fuck!.
418
00:54:33,828 --> 00:54:34,863
Har du din Zippo?
419
00:54:34,896 --> 00:54:36,296
Ja, ovenpå.
420
00:55:08,329 --> 00:55:09,565
Studerer du tysk?
421
00:55:25,048 --> 00:55:26,928
Sikker på,
der ikke er noget ,du vil fortælle?
422
00:55:37,627 --> 00:55:39,029
Er der nogen dernede?
423
00:55:39,062 --> 00:55:40,362
Hvad er der?
424
00:55:40,397 --> 00:55:41,765
Kom herop med
det samme!
425
00:55:41,798 --> 00:55:43,332
Det er ikke rigtigt!
426
00:55:43,365 --> 00:55:44,969
Det er ikke rigtigt!
427
00:55:45,002 --> 00:55:46,571
Det er ikke rigtigt!
428
00:55:46,604 --> 00:55:47,905
Det er ikke rigtigt!
!
429
00:55:47,939 --> 00:55:49,616
- Hvor er morfinen?
- Det er ikke rigtigt!
430
00:55:49,640 --> 00:55:51,018
- Morfinen!
- Det er ikke rigtigt!
431
00:55:51,042 --> 00:55:52,910
Det er i medicintasken.
432
00:55:52,944 --> 00:55:55,680
Det er ikke rigtigt!
Det var os! Det var os!
433
00:55:55,713 --> 00:55:57,314
Det var os!
434
00:55:57,347 --> 00:55:59,347
- Hvad var os?
- Det var os...
435
00:56:07,492 --> 00:56:08,894
Husk det!.
436
00:56:30,015 --> 00:56:31,382
Kom ned...
437
00:56:32,852 --> 00:56:33,953
Vi skal snakke.
438
00:56:45,799 --> 00:56:47,734
Vi bliver ikke en nat til...
439
00:56:47,767 --> 00:56:50,846
Jeg siger ikke, at vi forlader vores
post, men måske et nyt sted i skoven.
440
00:56:50,870 --> 00:56:53,973
For helt ærligt.
Op i røven med krigsretten.
441
00:56:54,007 --> 00:56:55,842
Dette sted er dårlig karma.
442
00:57:00,047 --> 00:57:03,017
Synes vi skal give ham en ordentlig
begravelse. Sende ham i himlen.
443
00:57:03,050 --> 00:57:04,084
Eller det andet sted.
444
00:57:04,118 --> 00:57:06,038
Hvad siger dagbogen om, hvor ligene er?
445
00:57:07,154 --> 00:57:08,556
Lad mig se dagbogen.
446
00:57:16,931 --> 00:57:19,301
- Jeg forstår det ikke.
- Det siger du ikke. Den er på tysk.
447
00:57:19,349 --> 00:57:21,047
Du kunne knapt bestille
champagne i Paris.
448
00:57:21,103 --> 00:57:24,039
- Fortæller Dieter, hvor ligene er?
- Jeg tjekker det.
449
00:57:24,072 --> 00:57:26,575
Men for nu,
lad os komme ud af huset.
450
00:57:26,608 --> 00:57:28,608
Og I er alle villige
til at komme i fængsel?
451
00:57:32,147 --> 00:57:33,380
Ja.
452
00:57:36,918 --> 00:57:39,588
Pak allesammen og gør jer klar.
453
00:58:20,797 --> 00:58:21,899
Okay...
454
00:58:21,932 --> 00:58:24,835
Vi må hellere tilpasse vores
historie, inden vi kommer til basen.
455
00:58:24,868 --> 00:58:28,215
Som" Tyskerne brændte det ned..."?
456
00:58:29,501 --> 00:58:33,444
Den historie går ikke,
når stedet stadig står.
457
00:58:34,145 --> 00:58:35,747
Måske skulle vi have
brændt det ned.
458
00:58:36,648 --> 00:58:38,552
Måske får vi ikke lov.
459
00:59:20,894 --> 00:59:22,462
Skal vi blive ved
med at gå?
460
00:59:24,631 --> 00:59:26,666
Vi kan slå plat eller krone.
461
00:59:36,676 --> 00:59:39,546
Nogen der har læst:
An Occurrence at Owl Creek Bridge?
462
00:59:39,579 --> 00:59:44,277
Hele historien foregår i hovedet
på en fyr der hænger fra en løkke?
463
00:59:44,499 --> 00:59:46,153
Vi er døde alle sammen.
464
00:59:46,187 --> 00:59:48,756
Fuck paradis...
465
00:59:48,789 --> 00:59:50,580
Det kan også være det andet.
466
00:59:52,326 --> 00:59:53,995
Det er jo det man siger, ikke?
467
00:59:54,477 --> 00:59:55,997
At helvede er en gentagelse?
468
00:59:56,030 --> 00:59:57,774
Alle kulturer har en variant af helvede -
469
00:59:57,798 --> 01:00:01,268
- hvor de døde genoplever deres
synder igen og igen i al evighed.
470
01:00:01,302 --> 01:00:02,964
Fanget i et loop.
471
01:00:31,933 --> 01:00:33,302
Dette er forkert.
472
01:00:36,906 --> 01:00:38,446
Lad os vende om.
473
01:01:20,785 --> 01:01:22,787
Har lige indset...
474
01:01:22,821 --> 01:01:25,256
Jeg kan ikke huske,
hvornår jeg sidst har skidt.
475
01:01:25,290 --> 01:01:27,292
Den klassiske scorereplik.
476
01:01:28,059 --> 01:01:29,624
Det kan jeg heller ikke.
477
01:01:29,994 --> 01:01:31,262
I ugevis.
478
01:01:31,296 --> 01:01:33,998
- Det er ikke muligt, vel?
- Nej, det er det ikke.
479
01:01:34,699 --> 01:01:37,102
Situationen normal,
Alle er fucked.
480
01:01:37,135 --> 01:01:38,336
Snafu, okay.
481
01:01:40,138 --> 01:01:42,740
Jeg han lige så godt sige
hvad alle tænker.
482
01:01:42,774 --> 01:01:45,811
- Hvis vi kommer forbi det samme...
- En dag af gangen.
483
01:01:48,047 --> 01:01:49,615
Som den fulde sagde.
484
01:03:00,789 --> 01:03:02,157
Det er altså ikke rigtigt.
485
01:03:05,428 --> 01:03:07,271
Lad os vende om.
486
01:03:37,860 --> 01:03:39,329
Måske er kompasset i stykker.
487
01:03:40,129 --> 01:03:41,965
Ja, og kortet.
488
01:03:41,998 --> 01:03:43,434
Det vil ikke lade os
forlade stedet.
489
01:03:45,936 --> 01:03:47,171
Hvad hvis...
490
01:03:47,204 --> 01:03:50,140
Hvad hvis vi gav ham en ordentlig
begravelse, som du sagde?
491
01:03:51,375 --> 01:03:53,043
Stod der noget om ligene i dagbogen?
492
01:03:54,812 --> 01:03:56,247
Den sidste side manglede.
493
01:04:06,924 --> 01:04:08,994
Vi skal kommunikere med ånderne..
494
01:04:09,027 --> 01:04:11,196
Finde ud af, hvor ligene er.
495
01:04:11,229 --> 01:04:13,265
Bager du dem en kage?
496
01:04:13,298 --> 01:04:15,967
Fodaftryk.
Jeg vil se, hvor de er.
497
01:04:20,005 --> 01:04:22,240
Vetrulek.
498
01:04:22,274 --> 01:04:23,375
Hvor har du hørt det ord?
499
01:04:25,176 --> 01:04:26,211
Vetrulek?
500
01:04:26,244 --> 01:04:31,517
Det er bare noget, der
kører rundt i mit hoved.
501
01:04:31,550 --> 01:04:33,119
Tripple point for det ord.
502
01:04:33,152 --> 01:04:36,956
Nej, Dieter nævnte det ord.
Det er en gammel muslimsk tro.
503
01:04:36,989 --> 01:04:41,495
"Hvis du lader ondt ske,
vil det komme ti gange igen"
504
01:04:41,528 --> 01:04:44,897
Som alt, hvad der kræves for det onde
at sejre, er en god mand, der intet gør.
505
01:04:44,930 --> 01:04:47,133
Ja, men mere som en forbandelse.
506
01:04:47,166 --> 01:04:49,524
Hvorfra ville Tappert
kende ordet fra?
507
01:06:20,163 --> 01:06:21,965
Hvad vil du?
508
01:06:23,199 --> 01:06:25,001
Hjælp, venner!
509
01:06:30,641 --> 01:06:32,309
Hjælp, venner!
510
01:06:33,445 --> 01:06:34,713
Skyd hende!
511
01:06:36,280 --> 01:06:38,015
Skyd hende for fanden!
512
01:06:38,048 --> 01:06:39,116
Hjælp!
513
01:06:41,453 --> 01:06:43,387
- Skyd hende!
- Skyd hvad?
514
01:06:47,324 --> 01:06:48,359
Skyd hende!
515
01:06:48,392 --> 01:06:49,994
Skyd hende, for fanden!
516
01:06:58,136 --> 01:06:59,204
Nej!
517
01:07:09,281 --> 01:07:10,315
Fra venstre flanke!
518
01:07:11,416 --> 01:07:12,685
Chris, vi kommer ind!
519
01:07:12,718 --> 01:07:14,487
En, to, tre!
520
01:07:51,250 --> 01:07:52,484
De er her.
521
01:08:14,007 --> 01:08:15,508
Hvad er det?
522
01:08:16,742 --> 01:08:18,444
Den sidste side i dagbogen.
523
01:09:32,322 --> 01:09:34,024
Færdig.
524
01:09:34,057 --> 01:09:35,191
Vi burde sige en bøn.
525
01:09:38,061 --> 01:09:39,896
Det giver ingen mening.
526
01:09:39,929 --> 01:09:41,264
Hvad?
527
01:09:41,297 --> 01:09:44,067
Familien Helwig var ikke fra Frankrig,
men fra Afghanistan.
528
01:09:47,171 --> 01:09:50,174
Denne familie har gemt masser af jøder -
529
01:09:50,207 --> 01:09:52,943
- og spenderet en formue
for at få dem til Amerika.
530
01:09:55,046 --> 01:09:59,083
De risikerede deres liv og modarbejdede
tyskerne, så længe de kunne.
531
01:09:59,116 --> 01:10:01,296
Siden hvornår har du kunnet arabisk?
532
01:10:02,812 --> 01:10:04,621
Hvad står der ellers?
533
01:10:04,654 --> 01:10:07,892
Lige før hun døde kastede Fru Helwig
en forbandelse -
534
01:10:07,925 --> 01:10:10,162
- over dem, der bare stod og så på.
535
01:10:10,195 --> 01:10:12,230
Der hjemsøgte dem til de døde.
536
01:10:12,264 --> 01:10:15,200
Kan vi ikke fokusere
på en ting af gangen?
537
01:10:17,936 --> 01:10:18,937
Lad os gøre det færdigt.
538
01:10:26,878 --> 01:10:28,113
Fra aske til aske,
539
01:10:28,813 --> 01:10:30,848
Støv til støv.
540
01:10:30,882 --> 01:10:33,286
Når jeg går gennem dalen af skygger og død.
541
01:10:33,319 --> 01:10:34,854
Og frygter intet ondt...
542
01:10:39,025 --> 01:10:42,161
Militær domstol min bare...
Bare det ikke bliver her.
543
01:10:42,195 --> 01:10:43,329
Amen til det.
544
01:10:44,363 --> 01:10:46,165
Giv mig lige en hånd.
545
01:10:52,004 --> 01:10:53,973
Langsomt.
546
01:10:54,006 --> 01:10:55,041
Der kan være en bombe.
547
01:11:07,687 --> 01:11:10,756
- Cigarer?
- Låst inde?
548
01:11:10,790 --> 01:11:12,059
De må være noget værd.
549
01:11:12,092 --> 01:11:13,961
Uanset hvad.
Lad os komme væk.
550
01:11:14,827 --> 01:11:16,396
Lige et sekund
551
01:11:16,430 --> 01:11:19,433
Dieter nævner noget om en kiste -
552
01:11:19,466 --> 01:11:21,870
- og når de åbner kisten
stopper hans skriven.
553
01:11:26,207 --> 01:11:29,210
- Hvad nu?
- Ser ud til at ordene er anderledes.
554
01:11:29,244 --> 01:11:31,045
Som om ...
det siger noget nyt.
555
01:11:31,079 --> 01:11:32,347
Hvad?
556
01:11:32,380 --> 01:11:34,449
Som om det gav dem kræfter.
557
01:11:36,817 --> 01:11:37,818
Kræfter til hvad?
558
01:11:43,258 --> 01:11:45,961
Til at få dem tilbage fra de døde.
559
01:11:59,508 --> 01:12:00,708
Pausen er ovre.
560
01:12:52,263 --> 01:12:57,502
Det er ikke rigtigt!
Det er ikke rigtigt!
561
01:13:02,574 --> 01:13:03,976
Kom så af mig.
562
01:13:04,009 --> 01:13:06,912
Husk det!
563
01:13:09,381 --> 01:13:11,049
Husk det!
564
01:13:11,083 --> 01:13:12,826
Det er ikke rigtigt!!
565
01:13:12,850 --> 01:13:13,885
Ikke rigtigt!
566
01:13:13,919 --> 01:13:14,987
Ikke rigtigt!
567
01:13:20,493 --> 01:13:21,527
Rolig min søn.
568
01:13:22,228 --> 01:13:23,296
Tag det roligt
569
01:13:24,464 --> 01:13:25,831
Det er okay
570
01:13:26,366 --> 01:13:27,367
Slap af.
571
01:13:32,572 --> 01:13:35,774
To... Hold ham nede.
572
01:13:38,578 --> 01:13:39,946
Stille og roligt.
573
01:13:42,315 --> 01:13:43,449
Gå væk!
574
01:13:43,483 --> 01:13:45,119
Gå tilbage!!
575
01:13:45,152 --> 01:13:46,596
- Tag dig sammen!
- Væk med jer!
576
01:13:46,620 --> 01:13:47,888
Lad nu være!
577
01:13:47,921 --> 01:13:51,525
Giv den til mig, inden du skader nogen.
578
01:13:51,558 --> 01:13:54,895
Ann, tag dig af ham.
Han skal ikke være væk, som han var før.
579
01:14:08,376 --> 01:14:09,987
Vær ikke bange
hvis du ikke husker noget.
580
01:14:10,011 --> 01:14:11,046
Det går snart over.
581
01:14:13,882 --> 01:14:16,951
- Hvor er jeg?
- Du er fløjet til et fremmed sted.
582
01:14:16,985 --> 01:14:19,513
Husker du din sidste dag
i Afghanistan?
583
01:14:21,561 --> 01:14:23,358
Giv det et øjeblik.
Så kommer det til dig.
584
01:14:31,466 --> 01:14:32,935
Lad os komme afsted!
585
01:14:43,245 --> 01:14:44,547
Hvad er situationen?
586
01:14:44,580 --> 01:14:47,483
Målet er en islamistisk læge.
587
01:14:47,516 --> 01:14:49,318
- En delt mission?
- Ja.
588
01:14:49,352 --> 01:14:51,987
Giv os nogle informationer
på de sidste fem drab.
589
01:14:52,021 --> 01:14:54,957
Han har sat familiens sikkerhed på spil,
men nu er han afsløret.
590
01:14:54,990 --> 01:14:56,259
Kom ind.
591
01:14:56,293 --> 01:14:57,461
Så det er en hjælpeaktion?
592
01:14:59,229 --> 01:15:02,065
Planen er at få
familien sikkert til Kabul -
593
01:15:02,099 --> 01:15:05,569
- men så kan vi ikke få informationer mere.
I orden.
594
01:15:14,411 --> 01:15:16,413
Skaderne på dit hold var ekstreme.
595
01:15:20,618 --> 01:15:23,921
Jeres tilstand var for kritisk til
Kandahar traumecenter.
596
01:15:23,955 --> 01:15:26,023
Sindet er et godt til at
helbrede sig selv -
597
01:15:26,057 --> 01:15:28,259
- men bliver det presset for meget -
598
01:15:28,292 --> 01:15:32,029
- ved amputationer,
kortslutter det, og man dør.
599
01:15:33,498 --> 01:15:36,634
Vores computer simulation
hjælper soldater -
600
01:15:36,667 --> 01:15:38,436
- med at komme over PTSD -
601
01:15:38,469 --> 01:15:40,138
- og deres skader heler.
602
01:15:40,571 --> 01:15:41,572
Hvor er Butchie?
603
01:15:42,473 --> 01:15:43,608
Hvorfor kan jeg ikke huske?
604
01:15:43,641 --> 01:15:45,377
Det er jeg ked af.
605
01:15:45,411 --> 01:15:47,012
Det skulle ikke foregå sådan her.
606
01:15:47,446 --> 01:15:48,447
Hvordan?
607
01:15:59,358 --> 01:16:00,359
Okay.
608
01:16:02,661 --> 01:16:04,229
Leger I snoreleg?
609
01:16:06,165 --> 01:16:08,201
Kan I se denne?
610
01:16:08,234 --> 01:16:10,203
Den var ellers til min søn.
Men vil I have den?
611
01:16:10,236 --> 01:16:12,238
Dine hænder er bundet.
Vil du have den?
612
01:16:12,272 --> 01:16:13,306
Sådan.
613
01:16:23,318 --> 01:16:24,751
Hey, Paul.
614
01:16:24,784 --> 01:16:27,253
- As-Salaam-Alaikum.
- Wa-Salaam-Alaikum, Paul.
615
01:16:27,287 --> 01:16:28,488
Kom nærmere.
616
01:16:30,104 --> 01:16:31,357
Doktor.
617
01:16:35,696 --> 01:16:36,831
Er det dem alle?
618
01:16:36,864 --> 01:16:39,600
Yellow-six, stå klar med vognen.
619
01:16:39,633 --> 01:16:40,668
Hvad er der galt?
620
01:16:40,701 --> 01:16:43,137
Den dag vi håbede aldrig ville komme?
621
01:16:43,170 --> 01:16:45,439
Dit navn dukkede op i et chatforum.
622
01:16:45,473 --> 01:16:46,507
Hvad? Hvad skete der?
623
01:16:46,540 --> 01:16:48,409
Du lovede at beskytte os!
624
01:16:48,442 --> 01:16:51,645
Ved det og er ked af det,
men i har ikke engang tid til at pakke.
625
01:16:51,679 --> 01:16:52,847
Bare saml børnene -
626
01:16:52,881 --> 01:16:55,449
- jeres pas,
og mød mig udenfor om to minutter.
627
01:16:55,483 --> 01:16:57,486
- Lad os komme af sted.
- Echo 11, afbryd missionen
628
01:16:57,519 --> 01:16:59,354
- Hvad?
- Har tre indkommende -
629
01:16:59,387 --> 01:17:00,722
- der lukker fer det hele.
630
01:17:00,755 --> 01:17:03,525
I har 30 sekunder til at finde læ.
631
01:17:03,558 --> 01:17:07,195
De er gået ind i NATOs satellitter
ISIS kommer fra alle sider.
632
01:17:07,229 --> 01:17:08,330
Tre køretøjer.
633
01:17:09,564 --> 01:17:10,665
Gem os i vægen.
634
01:17:10,699 --> 01:17:11,733
Hvad siger du?
635
01:17:11,766 --> 01:17:15,303
ISIS kommer, og de blokere vores exit.
- Gem os i vægen.
636
01:17:16,838 --> 01:17:19,274
- Gem jer.
- Kom nu. Denne vej.
637
01:17:19,307 --> 01:17:20,343
Her... Her...
638
01:17:20,376 --> 01:17:21,377
Cristina!
639
01:17:25,381 --> 01:17:26,382
Kom nu ind!
640
01:17:27,183 --> 01:17:28,184
Drøm du bare videre.
641
01:17:29,118 --> 01:17:31,053
Exit ved at være for sent.
642
01:17:31,087 --> 01:17:34,190
Vi venter og lader
dronerne om det til sidst.
643
01:17:34,223 --> 01:17:37,093
CDE er vores øjne,
og vi er foran om fem.
644
01:17:37,126 --> 01:17:38,837
- Kom nu!
- Jeg skal ikke der ind.
645
01:17:38,861 --> 01:17:41,297
Du har ingen mening, før jeg giver dig en!
646
01:17:41,330 --> 01:17:45,102
- Hvad med at beskytte familien?
- Kom ind i væggen. Nu!
647
01:17:46,403 --> 01:17:47,404
Fuck.
648
01:17:49,406 --> 01:17:51,775
Hurtigt. I skal skjule jer.
649
01:17:52,476 --> 01:17:53,477
Kom så.
650
01:17:54,478 --> 01:17:55,646
Ind!
651
01:20:54,966 --> 01:20:56,468
Du er færdig.
652
01:22:32,902 --> 01:22:35,470
Dronerne er låst.
Ingen bevægelse.
653
01:22:39,775 --> 01:22:41,343
Vi ses til min rigsret sag.
654
01:22:57,127 --> 01:22:58,661
Vi har aldrig været her.
655
01:23:00,864 --> 01:23:03,533
Med al respekt. Fuck dig. Sir.
656
01:23:09,439 --> 01:23:12,642
Ser du dem?
Tab dem ikke af syne.
657
01:23:23,754 --> 01:23:25,957
Bombe!
658
01:23:43,875 --> 01:23:47,846
Gud. Gud.
659
01:23:47,879 --> 01:23:51,083
Vi skulle have hjulpet dem.
Vi kunne have reddet dem.
660
01:23:51,117 --> 01:23:52,928
Hvad med de fyre, er de stadig
i Frankrig?
661
01:23:52,952 --> 01:23:55,087
Hvorfor sender I os i krig?
662
01:23:55,121 --> 01:23:57,622
World War II scenarios har været det
mest effektive, -
663
01:23:57,656 --> 01:23:59,992
- til at samle soldater, der tænker ens.
Som broderskaber.
664
01:24:00,026 --> 01:24:02,460
Noget simulationen ikke kan
skabe af sig selv.
665
01:24:02,494 --> 01:24:05,164
I seks uger havde I det alle godt.
666
01:24:05,197 --> 01:24:09,869
Skabte mirakuløs heling, på trods af jeres
tilstand. Især psysisk.
667
01:24:09,903 --> 01:24:13,873
For et par dage siden vågnede,
Butchie Martinsen fra koma, -
668
01:24:13,907 --> 01:24:15,943
- af grunde, vi ikke forstår.
669
01:24:15,976 --> 01:24:20,780
Og da han så sin krop, lukkede han sine
øjne og døde.
670
01:24:21,681 --> 01:24:23,520
Som han prøvede at fortælle os.
671
01:24:23,984 --> 01:24:25,821
Dette er ikke virkeligt.
672
01:24:26,752 --> 01:24:28,956
- Fantomsmerter.
- Klør det?
673
01:24:28,989 --> 01:24:30,090
Nej, i simulation.
674
01:24:30,123 --> 01:24:32,859
Kirk kløede altid sine fødder.
675
01:24:32,894 --> 01:24:37,531
Og den Morsekode vi hørte, var en
besked fra... os.
676
01:24:37,564 --> 01:24:39,133
"Jeg har ingen ben."
677
01:24:39,167 --> 01:24:42,602
Det var underbevidstheden, der fortalte,
hvad vi ikke selv kunne se.
678
01:24:42,636 --> 01:24:47,241
Og, "Du går, du dør." var ikke en trussel,
det var en advarsel om Sim.
679
01:24:47,275 --> 01:24:50,044
Du sendte underbeviste beskeder til
dig selv.
680
01:24:51,312 --> 01:24:53,680
- Det er fantastisk.
- Yeah, og farligt.
681
01:24:53,714 --> 01:24:55,548
Der må være en måde at lukke
det ned på?
682
01:24:56,018 --> 01:24:57,819
Mere CTZ fra frontallapperne.
683
01:25:07,062 --> 01:25:08,993
Din Sim er hjemsøgt.
684
01:25:09,797 --> 01:25:11,100
Der er et spøgelse i maskinen.
685
01:25:11,133 --> 01:25:14,136
Eller en computervirus, eller en
programmør med en masse problemer, -,
686
01:25:14,169 --> 01:25:16,604
- med mindre det skal føles som om
du er i en skrækfilm.
687
01:25:16,637 --> 01:25:19,808
- Hvordan?
- Er det ikke en del af programmet?
688
01:25:19,842 --> 01:25:22,644
Avatars af tidligere deltagere?
689
01:25:22,678 --> 01:25:24,747
- Fra gamle missioner?
- Nej.
690
01:25:25,982 --> 01:25:27,549
Simulationen burde være et
hjælpemiddel.
691
01:25:27,583 --> 01:25:31,287
World War II var valgt, fordi det ville
udløse færre førelser.
692
01:25:31,321 --> 01:25:33,182
Hvad men ordret "vetrulek"?
693
01:25:35,091 --> 01:25:36,192
Hvad?
694
01:25:36,226 --> 01:25:39,929
I har alle hvisket det ord.
695
01:25:40,098 --> 01:25:43,201
Internettet siger det er en muslimsk
forbandelse.
696
01:26:03,120 --> 01:26:04,654
Hvad satan er det?
697
01:26:11,063 --> 01:26:12,964
Vi har taget helvede med os
ind i Sim.
698
01:26:19,703 --> 01:26:21,303
Vi gav dem liv og magt.
699
01:26:22,074 --> 01:26:24,176
Men program...
Intet er virkeligt.
700
01:26:24,209 --> 01:26:26,011
Det er virkeligt, når du er inde i det.
701
01:26:26,044 --> 01:26:27,312
Bønnerne. Alting.
702
01:26:32,385 --> 01:26:36,055
Få os evakueret øjeblikkelig.
703
01:26:36,089 --> 01:26:38,958
- Du må sende mig ind igen.
- Nej, jeg bedøver dem.
704
01:26:38,991 --> 01:26:42,128
- 20ml. Propofol.
- Send mig ind, jeg kan redde dem.
705
01:26:42,161 --> 01:26:45,797
Vi var blinde overfor, hvad vi gjorde mod
dem, men vi kunne ikke se det.
706
01:26:45,831 --> 01:26:50,069
Se selv, burde mine minder fra Afghanistan
være derinde?
707
01:26:51,270 --> 01:26:53,172
Okay, jeg sender dig ind igen.
708
01:26:53,206 --> 01:26:55,641
- Hvad vil du gøre?
- Vi må erkende vores ansvar.
709
01:26:55,675 --> 01:26:57,710
Syndsforladelse før det er for sent.
710
01:26:59,980 --> 01:27:00,981
Gør det.
711
01:27:02,049 --> 01:27:03,850
Okay.
712
01:27:03,883 --> 01:27:05,953
Igangsætter sekvens.
713
01:27:07,020 --> 01:27:09,022
Simulator startet.
714
01:27:10,324 --> 01:27:12,059
Hukommelsen er undertrykket.
715
01:27:12,092 --> 01:27:14,228
- Vent, Chris!
- om 10...
716
01:27:14,261 --> 01:27:16,629
- Hukommelsen bliver slettet om.
- Ni...
717
01:27:17,464 --> 01:27:25,106
otte... Syv... Seks... Fem...
718
01:27:25,907 --> 01:27:29,643
Fire... Tre...
719
01:27:30,844 --> 01:27:32,180
To...
720
01:27:33,214 --> 01:27:34,781
En.
721
01:28:02,378 --> 01:28:03,913
Hvad vil du?
722
01:28:04,233 --> 01:28:09,360
- RELEASED -
www.ShareUniversity.org