1
00:02:52,827 --> 00:02:57,647
ارواح جنگ
[اریک برس]
1
00:02:57,777 --> 00:03:04,777
AZAD_SH_72
زیرنویس: آزاد
Telegram: @CINEMA772
1
00:00:51,777 --> 00:01:03,777
این جنگ تمام نخواهد شد، با هر مایل بدن
و روحم میشکند، هر ضربه کوچیک ذهنم
را به هم میریزد، هر قدم مرا از خانه دور
میکند، تبدیل به مرد ویرانه ای شده ام، مادرم
را میبوسم و برای همیشه با او خداحافظی میکنم
1
00:01:04,227 --> 00:01:12,777
در تنش بی انتهایی گرفتارم
نمیدانم که ابتدا کدام یک فرا میرسد
گلوله ای که زندگی ام را میگیرد یا شانس
نهایی من برای خلاصی از این وضعیت
1
00:01:12,797 --> 00:01:17,007
د. ورنر، 18 ساله
سرباز یکم جنگ جهانی دوم
1
00:01:20,007 --> 00:01:25,277
اشغال فرانسه توسط نازیها
سال 1944
2
00:01:27,443 --> 00:01:29,378
بخوابید زمین
3
00:01:30,912 --> 00:01:32,980
برید عقب، برید عقب
4
00:01:33,014 --> 00:01:34,248
کار نمیکنه
5
00:01:34,982 --> 00:01:36,184
دکتر، دکتر
6
00:01:36,217 --> 00:01:37,453
اسمت چیه؟
7
00:01:38,953 --> 00:01:39,854
از همه جا دارن تیراندازی میکنن
8
00:01:42,291 --> 00:01:43,425
خمپاره
9
00:02:32,443 --> 00:02:33,544
چی میخوای؟
10
00:03:15,621 --> 00:03:16,988
هی، بوچی
11
00:03:17,022 --> 00:03:18,424
یه جفت جوراب دیگه داری؟
12
00:03:18,458 --> 00:03:20,493
این بی پدرا حسابی
منو به خارش انداختن
13
00:03:20,526 --> 00:03:22,227
باید دو جفت میاوردی
14
00:03:22,261 --> 00:03:23,663
دو جفت آوردم
15
00:03:23,696 --> 00:03:26,065
اولیا به سه روز
نکشیده سوراخ شدن
16
00:03:27,401 --> 00:03:29,168
لعنتی
17
00:03:30,571 --> 00:03:32,773
ای کاش با کف پای
صاف بدنیا میومدم
18
00:03:32,806 --> 00:03:34,675
کف پای برادر کوچیکه
پسرعموم صافه
19
00:03:34,708 --> 00:03:37,277
و وقتی فهمید که
نمیتونه وارد ارتش بشه
20
00:03:37,311 --> 00:03:39,078
توی طویله عموم خودش رو دار زد
21
00:03:40,213 --> 00:03:42,449
خیلی مزخرف میگی، کرک
22
00:03:42,483 --> 00:03:44,751
برادر کوچیک پسرعموت
بازم میشه پسرعموت، نه؟
23
00:03:44,785 --> 00:03:46,118
چرا باید جور دیگه ای صداش کنی؟
24
00:03:47,621 --> 00:03:49,324
معلومه که اونم پسرعمومه
25
00:03:49,357 --> 00:03:50,758
آخه کی درباره همچین
چیزی دروغ میگه؟
26
00:03:53,495 --> 00:03:55,128
اصلا میدونی چرا دروغ میگی؟
27
00:03:56,397 --> 00:03:57,665
کی رو داری دست میندازی؟
28
00:03:59,334 --> 00:04:01,603
پایگاه سی مایل
پشت اون تپه هاست
29
00:04:02,370 --> 00:04:03,404
بجنبید
30
00:04:35,236 --> 00:04:36,339
حس میکنم یه جیپ داره میاد
31
00:04:43,145 --> 00:04:44,614
داریم؟ M7 چندتا
32
00:05:04,869 --> 00:05:07,538
شاید بهتر بود اون جیپ
رو منفجر نمیکردیم
33
00:05:07,572 --> 00:05:08,839
هنوز راه درازی در پیش داریم
34
00:05:10,274 --> 00:05:12,877
آره، ولی خوبیش اینه
اونا رو از پا درآوردیم
35
00:05:12,910 --> 00:05:15,479
نازیها الان خیلی سرپا نیستن، نه؟
36
00:05:20,183 --> 00:05:22,453
این دیگه لازمت نمیشه، نه
37
00:05:29,561 --> 00:05:32,631
هی بوچی، دنبال هر جور نقشه
...و پیام رمزنگاری شده بگرد
38
00:05:32,664 --> 00:05:34,533
هر چیزی که بتونیم ازش
علیه این زاخارا استفاده کنیم
39
00:05:34,566 --> 00:05:35,867
فکر میکنی دارم چیکار میکنم؟
40
00:05:48,615 --> 00:05:50,650
هی بوچی، یه زنده-شون رو گرفتیم
41
00:05:54,454 --> 00:05:55,722
میخوای خودم حسابش رو برسم؟
42
00:05:55,755 --> 00:05:57,155
یا بذارمش واست؟
43
00:05:57,189 --> 00:05:59,559
اون یه سرگرده
بذار بیاد
44
00:06:01,259 --> 00:06:02,729
یالا، سرباز
مشتاتو گره کن
45
00:06:04,831 --> 00:06:06,666
♪ وقتی میخندی ♪
46
00:06:08,534 --> 00:06:10,870
♪ اوه، وقتی میخندی ♪
47
00:06:10,903 --> 00:06:13,474
♪ ...تمام دنیا بهت ♪
48
00:06:13,507 --> 00:06:14,908
♪ میخنده ♪
49
00:06:19,380 --> 00:06:20,714
ها؟
50
00:06:20,748 --> 00:06:22,215
ها؟
51
00:06:23,717 --> 00:06:25,285
خفه شو، یوجین
52
00:06:25,319 --> 00:06:28,489
این بی پدر خودش دقیقا
میدونه منظورم چیه، ها؟
53
00:06:48,443 --> 00:06:49,444
ها؟
54
00:06:50,612 --> 00:06:51,613
خیلی خب
55
00:06:56,818 --> 00:06:59,354
ها؟ باشه؟ -
آره -
56
00:07:04,560 --> 00:07:06,729
هی، "روکی گراتزیانو" رو باش
(بوکسور آمریکایی)
57
00:07:11,867 --> 00:07:14,537
خدای من، این یارو کارش خوبه
58
00:07:14,570 --> 00:07:16,906
نزدیکترین گذرگاه دو
مایل پشت اون تپه ست
59
00:07:16,939 --> 00:07:18,340
دخلشو بیار، بوچی
60
00:07:19,475 --> 00:07:21,677
آره
61
00:07:21,711 --> 00:07:23,546
یالا، شبیه دخترا مشت میزنید
62
00:07:34,758 --> 00:07:38,428
شرمنده رفقا، خیلی عقبیم
فکر کنم یه جا رو اشتباه پیچیدیم
63
00:07:38,462 --> 00:07:39,463
جمع کنید
64
00:09:14,461 --> 00:09:15,696
من بهت صدمه نمیزنم
65
00:09:18,032 --> 00:09:19,366
مشکلی نیست
66
00:09:29,110 --> 00:09:30,478
بگیرش
67
00:10:26,737 --> 00:10:28,939
احساس میکنم پاهام
دارن ازم جدا میشن
68
00:10:28,972 --> 00:10:30,474
وقتی رسیدیم اونجا
عشق و حاله
69
00:10:31,141 --> 00:10:32,709
همگی میتونید چند روز بخوابید
70
00:10:33,810 --> 00:10:35,513
اینبار قراره از کی مراقبت کنیم؟
71
00:10:35,546 --> 00:10:36,781
کی نه
72
00:10:36,814 --> 00:10:39,183
یه عمارت یا یه قلعه ست
73
00:10:39,217 --> 00:10:40,451
قراره اهمیت بالایی پیدا کنه
74
00:10:40,485 --> 00:10:41,719
...وقتی دسته 82 هوابرد اومد
75
00:10:41,753 --> 00:10:44,489
و خط مقدم نازیها رو عقب
روند اهمیت پیدا میکنه
76
00:10:44,522 --> 00:10:46,691
باید تا زمان رسیدن نیروهای
جایگزین اونجا رو نگه داریم
77
00:10:46,724 --> 00:10:49,560
چقدر طول میکشه؟ -
تا هر وقت که لازم باشه -
78
00:10:49,594 --> 00:10:53,498
به به، ملافه های تمیز و
دستمال توالت در انتظارمونه
79
00:10:59,905 --> 00:11:02,541
تعجبی نداره که
نازیها تصرفش کردن
80
00:11:03,609 --> 00:11:06,879
آره، جای خوشگلیه
81
00:11:17,890 --> 00:11:19,491
شاید فقط خواب باشه
82
00:11:19,525 --> 00:11:21,593
آره، احتمالا اتاقها پُره
83
00:11:23,195 --> 00:11:24,965
آروم، بچه جون
نیروهای جایگزینتون اومدن
84
00:11:24,998 --> 00:11:27,067
موقع تماشای ستاره ها
خوابت برده، یا چی؟
85
00:11:28,969 --> 00:11:30,937
وسایلتون رو جمع کنید
نیروهای جایگزین اومدن
86
00:11:34,975 --> 00:11:36,876
انگار مُردم و اومدم بهشت، پسرا
87
00:11:36,910 --> 00:11:37,944
مرد، شوخیت گرفته؟
88
00:11:37,978 --> 00:11:39,012
اینجا رو
89
00:11:39,045 --> 00:11:40,847
"اینجا به بزرگی محله "رزلنده
90
00:11:40,880 --> 00:11:42,949
از کل محله ما توی "کوئینز" بزرگتره
91
00:11:42,983 --> 00:11:45,185
خیلی خب، سریع آماده بشید
دو دقیقه دیگه راه میفتیم
92
00:11:46,820 --> 00:11:48,155
واو -
چرا عجله دارید؟ -
93
00:11:48,189 --> 00:11:49,056
عجله نداریم
94
00:11:49,090 --> 00:11:50,891
چرا هیچکدوم توی تختها نخوابیدید؟
95
00:11:52,093 --> 00:11:53,561
ساسی چیزی دارن؟
96
00:11:53,594 --> 00:11:56,163
آره، ساس دارن
97
00:11:56,197 --> 00:11:58,132
بیشتر تشکها رو
انداختیم تو زیرزمین
98
00:12:00,034 --> 00:12:01,202
داستان چیه، جناب خوشخواب؟
99
00:12:02,304 --> 00:12:04,038
از اون بی سیم خبری نرسیده؟
100
00:12:04,071 --> 00:12:05,573
نه
101
00:12:05,606 --> 00:12:07,274
اینجا خیلی خوب آنتن نمیده
102
00:12:07,309 --> 00:12:09,276
حتما خراب شده
103
00:12:09,311 --> 00:12:11,880
خراب شده، ها؟
شاید بهتره برای ما بذاریش
104
00:12:13,682 --> 00:12:16,118
یوجین" تو تعمیرات"
سر رشته داره
105
00:12:21,357 --> 00:12:22,557
باشه
106
00:12:24,192 --> 00:12:25,193
باشه
107
00:12:27,929 --> 00:12:29,898
حالا میتونم برم؟ -
نه هنوز -
108
00:12:35,605 --> 00:12:37,240
مواد غذایی کجان؟
109
00:12:37,273 --> 00:12:39,275
اینجا یه پایگاه عملیاتی بوده
110
00:12:39,309 --> 00:12:41,210
انبارش رو پُر کردن
...از سوسیس و پنیر
111
00:12:41,244 --> 00:12:43,079
شراب و کلی برندی
112
00:12:43,112 --> 00:12:44,814
کامیون آذوقه هم یه هفته دیگه میاد
113
00:12:44,847 --> 00:12:46,849
اون با خودش نون تازه
و کنسرو میاره
114
00:12:46,883 --> 00:12:48,084
پس مشکل اینجا چیه؟
115
00:12:49,752 --> 00:12:51,654
منظورم اینه که اگه
...اینجا شبیه شهربازیه
116
00:12:51,687 --> 00:12:52,722
چرا عجله دارید؟
117
00:12:52,755 --> 00:12:54,223
شما یه روز دیر کردید
118
00:12:54,257 --> 00:12:55,958
ما از برنامه عقبیم، و یه
...عده-مون دوست داریم
119
00:12:55,992 --> 00:12:57,660
بریم مرخصی
حله، عوضی؟
120
00:13:06,036 --> 00:13:07,037
بریم
121
00:13:22,320 --> 00:13:23,988
یکیشون کوله پشتیش رو جا گذاشت
122
00:13:30,962 --> 00:13:32,364
منظورت چیه که تا
حالا "فوندو" نخوردی؟
123
00:13:32,398 --> 00:13:33,698
توی فاحشه خونه بزرگ شدی؟
124
00:13:33,731 --> 00:13:36,668
دیگ و قابلمه رو
بدید خدمت سرآشپز
125
00:13:39,270 --> 00:13:41,639
هی، نزدیکترین فاحشه خونه
تا اینجا چقدر فاصله داره؟
126
00:13:41,673 --> 00:13:43,942
شنیدم دخترای فرانسوی خیلی هاتن
127
00:13:43,975 --> 00:13:47,178
اونا دخترای ژاپنی
هستن که هاتن، اسکل
128
00:13:49,048 --> 00:13:50,783
نمیدونم چرا باید خودمون
رو اینجا حبس کنیم
129
00:13:50,816 --> 00:13:52,151
ممکنه تمام هفته رو اینجا باشیم
130
00:13:52,184 --> 00:13:53,819
میرم یه نگاهی به اطراف خونه بندازم
131
00:13:58,858 --> 00:13:59,859
نظرت درباره "فوندو" چیه؟
132
00:14:02,094 --> 00:14:03,095
یوجین
133
00:14:04,029 --> 00:14:05,030
پنیر
134
00:16:37,189 --> 00:16:38,458
ماااوو
135
00:19:31,070 --> 00:19:32,539
به این میگن زندگی، پسرا
136
00:19:34,708 --> 00:19:35,709
چیه؟
137
00:19:36,610 --> 00:19:37,611
کتاب خوبیه؟
138
00:19:39,045 --> 00:19:41,080
...اوه آره، درباره دستگاهیه
139
00:19:41,113 --> 00:19:42,957
که قراره یه درگاه ذهنی
...بین بُعدها باشه
140
00:19:42,997 --> 00:19:46,052
ولی معلوم میشه که یه
درگاه بین زمانها هم هست
142
00:19:46,085 --> 00:19:47,622
میتونستی فقط بگی نه
143
00:19:57,732 --> 00:19:59,667
وقت استراحت تمومه
144
00:20:44,246 --> 00:20:45,415
این دیگه صدای چه کوفتیه؟
145
00:21:45,811 --> 00:21:47,880
یعنی چی؟
146
00:22:05,263 --> 00:22:07,500
سه، دو، یک
147
00:22:14,875 --> 00:22:16,209
اون دیگه چی بود؟
148
00:22:16,644 --> 00:22:17,778
تو هم دیدیش؟
149
00:22:20,881 --> 00:22:22,248
مطمئن نیستم چی دیدم
150
00:22:30,958 --> 00:22:32,793
چای "اِرل گِرِی"؟
151
00:22:38,867 --> 00:22:40,035
حقیقت داره
152
00:22:40,068 --> 00:22:43,405
:پسرعموم توی نامه اش نوشته بود
"با ما اسرای جنگی خوب رفتار میکنن"
153
00:22:44,271 --> 00:22:45,106
"غذاشون خیلی بد نیست"
154
00:22:45,140 --> 00:22:46,841
"و تمام روز بیسبال بازی میکنیم"
155
00:22:47,876 --> 00:22:49,778
"دوستت دارم"
156
00:22:49,811 --> 00:22:51,646
و برای دیدنت بعد از جنگ"
"لحظه شماری میکنم
157
00:22:53,548 --> 00:22:55,550
...و بعد پایین نامه نوشته بود
158
00:22:55,583 --> 00:22:58,688
پی نوشت: تمبر رو برای"
"عمو هارولد نگه دار
159
00:23:00,623 --> 00:23:02,491
فقط اینکه ما توی خونواده-مون
عمو "هارولدی" نداشتیم
160
00:23:04,460 --> 00:23:06,429
بنابراین ما تمبر رو جدا کردیم
161
00:23:06,462 --> 00:23:07,730
همگی کنجکاو بودیم، میدونید
162
00:23:09,398 --> 00:23:11,299
...و زیرش
163
00:23:11,333 --> 00:23:13,636
با خط ریز پنج
کلمه نوشته شده بود
164
00:23:16,038 --> 00:23:17,606
"اونها زبان من رو بریدن"
165
00:23:17,640 --> 00:23:18,641
خدای من
166
00:23:28,719 --> 00:23:29,720
اون چیه؟
167
00:23:30,687 --> 00:23:32,456
توی زیرزمین پیداش کردم
168
00:23:32,489 --> 00:23:35,325
مال یکی از نازیهایی بوده
که قبلا تو خونه بودن
169
00:23:35,358 --> 00:23:37,661
دیتر وارنر، 18 ساله
170
00:23:38,662 --> 00:23:39,863
یه نازی بی پدر
171
00:23:41,531 --> 00:23:43,299
شماها "لویی" از گروهان
براوو رو یادتونه؟
172
00:23:43,333 --> 00:23:45,301
همون مو زرده که
اهل "پیگ فارم" بود؟
173
00:23:45,335 --> 00:23:46,603
شنیدید چطور یه فاحشه
...پولش رو دزدیده
174
00:23:46,637 --> 00:23:48,005
و خودش رو هم تو
دستشویی حبس کرده؟
175
00:23:48,039 --> 00:23:49,272
چطوری؟
176
00:23:49,306 --> 00:23:51,407
اون صدای شکستن شیشه میشنوه
...و زنه شروع میکنه به جیغ زدن
177
00:23:51,442 --> 00:23:52,877
بعد "لویی" شروع میکنه
...با مشت به در زدن
178
00:23:52,910 --> 00:23:54,779
و سعی میکنه به زور بره تو
ولی دره خیلی محکمه
179
00:23:55,980 --> 00:23:58,382
بعد چند دقیقه میره تو
180
00:23:58,416 --> 00:24:00,685
میبینه پنجره شکسته
...و گوش زنه تو روشوییه
181
00:24:00,718 --> 00:24:03,688
و روی آینه با رژ
...لب نوشته شده
182
00:24:03,721 --> 00:24:06,424
به دنیای شگفت انگیز"
"بیماری جنسی خوش آمدید
183
00:24:10,595 --> 00:24:13,332
تو خیلی مزخرف میگی، بوچی
184
00:24:25,778 --> 00:24:26,779
میشنوید؟
185
00:24:29,047 --> 00:24:30,849
امیدوارم تمام شب این صدا نیاد
186
00:24:30,883 --> 00:24:32,518
وگرنه باید برم بیرون بخوابم
187
00:24:32,551 --> 00:24:34,453
اگه قراره این مزخرفاتو بخونی
بهتره همون بیرون بخوابی
188
00:24:34,486 --> 00:24:35,488
...خب
189
00:24:36,923 --> 00:24:38,491
فهمیدم چرا گذاشتنش بمونه
190
00:24:38,525 --> 00:24:40,693
توش نوشته چه بلایی سر
خانواده ای که اینجا بودن اومده
191
00:24:40,727 --> 00:24:42,629
و باهاشون چیکار کردن
192
00:24:42,662 --> 00:24:44,964
بچه ها، گمونم دارم دیوونه میشم
193
00:24:44,998 --> 00:24:47,033
این کد مورسه؟
194
00:24:58,779 --> 00:25:00,047
...م
195
00:25:00,080 --> 00:25:01,081
...ن
196
00:25:02,383 --> 00:25:03,617
...پ
197
00:25:03,651 --> 00:25:04,652
...ا
198
00:25:05,486 --> 00:25:06,487
...ی
199
00:25:07,054 --> 00:25:08,455
...ی
200
00:25:08,489 --> 00:25:09,523
...ن
201
00:25:09,557 --> 00:25:10,825
مزخرفه
202
00:25:10,858 --> 00:25:11,859
...د
203
00:25:12,993 --> 00:25:13,994
...ا
204
00:25:15,563 --> 00:25:16,564
...ر
205
00:25:18,432 --> 00:25:19,433
...م
206
00:25:19,867 --> 00:25:21,402
من پایی ندارم"؟"
207
00:25:31,713 --> 00:25:32,814
خدای من
208
00:25:41,790 --> 00:25:43,425
اوه
209
00:25:46,428 --> 00:25:47,763
بندازش تو آتیش
اون بیمارت میکنه
210
00:25:47,797 --> 00:25:49,932
تو کی هستی، مادرم؟
211
00:25:50,766 --> 00:25:51,767
تمومش کن
212
00:25:52,969 --> 00:25:54,070
اون چرت و پرت بود، نه؟
217
00:25:55,805 --> 00:25:57,640
تپرت، امشب تو اتاقک
زیر شیروونی بمون
214
00:25:57,673 --> 00:25:59,609
اگه درگیری ای پیش بیاد
اونجا بهترین موقعیته
215
00:26:01,811 --> 00:26:03,446
همگی امشب میتونیم
توی تخت بخوابیم
216
00:26:03,479 --> 00:26:05,047
ولی نزدیک هم
217
00:26:05,081 --> 00:26:06,515
تا زمانی که بفهمیم داستان چیه
218
00:26:48,860 --> 00:26:49,861
یالا
219
00:26:50,962 --> 00:26:51,963
بازش کن
220
00:27:25,031 --> 00:27:26,132
لعنتی
221
00:29:55,988 --> 00:29:58,724
خب، کسی میخواد راجع به
دیشب حرفی بزنه؟
222
00:30:17,043 --> 00:30:20,046
بخاطر همین اون پسرا برای
رفتن از اینجا عجله داشتن
223
00:30:20,080 --> 00:30:22,249
فهمیدید اون کوله مال کی بود؟
224
00:30:22,282 --> 00:30:23,750
تپرت" داره میگردتش"
225
00:30:24,718 --> 00:30:26,086
بنظرت دندون طلایی پیدا میکنه؟
226
00:30:27,287 --> 00:30:28,688
اون منو میترسونه
227
00:30:29,624 --> 00:30:31,758
...منظورم اینه، بعد پاریس -
تمومش کن -
228
00:30:31,791 --> 00:30:34,194
این تو نبودی که وسط یه
دریای خون پیداش کردی
229
00:30:34,227 --> 00:30:37,765
شیش هفت بچه 15 ساله
رو تیکه تیکه کرده بود
230
00:30:37,798 --> 00:30:38,833
اونا "جوانان هیتلری" بودن
231
00:30:38,866 --> 00:30:40,168
دل و روده-شون ریخته
بود روی زمین
232
00:30:40,201 --> 00:30:41,336
و اون نشسته بود اونجا
...میدونی
233
00:30:41,370 --> 00:30:43,070
...با همون نگاه
234
00:30:43,905 --> 00:30:45,474
...و لبخند مرمزش
235
00:30:45,507 --> 00:30:47,975
بهم گفت اونها داشتن
الماس قاچاق میکردن
236
00:30:48,009 --> 00:30:49,043
الماسی هم نشونت داد؟
237
00:30:49,076 --> 00:30:50,745
خودت چی فکر میکنی؟
238
00:30:50,778 --> 00:30:52,146
تا حالا این بخشش
رو براتون گفتم؟
239
00:30:52,180 --> 00:30:54,048
اون دستاش رو آورد بالا
240
00:30:54,081 --> 00:30:55,850
دور انگشتهاش نخ بسته بود
241
00:30:55,883 --> 00:30:57,051
میدونید، از همون نخهای بازی
242
00:30:57,885 --> 00:30:58,887
...و بعد گفت
243
00:31:01,089 --> 00:31:02,191
"نوبت توئه"
244
00:31:06,895 --> 00:31:08,096
انگار تو هپروت بود
245
00:31:08,130 --> 00:31:11,066
خیلی خب، این کمی عجیب بود
246
00:31:11,099 --> 00:31:13,101
یه چیز دیگه هم بهتون بگم
247
00:31:13,135 --> 00:31:14,470
اون روی حرکت اول نبود
248
00:31:17,340 --> 00:31:18,408
...میدونید، توی نخ بازی
249
00:31:18,441 --> 00:31:20,709
ده حرکت اول راحته
ولی بعد سخت میشه
250
00:31:21,377 --> 00:31:23,213
...بنابراین
251
00:31:23,246 --> 00:31:25,449
...توی یه اتاق پُر از بچه های مُرده
252
00:31:25,482 --> 00:31:27,317
کی کمکش کرده بود که
برسه به حرکت پنجم؟
253
00:31:34,891 --> 00:31:36,192
خوشحالم که اون طرف ماست
254
00:31:43,866 --> 00:31:46,338
...گمونم فهمیدم چرا جوخه قبلی
255
00:31:46,371 --> 00:31:48,272
مثل مرغ سر کنده برای
رفتن بال بال میزدن
256
00:31:53,177 --> 00:31:56,013
از بی سیم گفتن که
...یه دسته آلمانی
257
00:31:56,046 --> 00:31:58,516
از نورنبرگ دارن
...میرن سمت یه کمپ
258
00:31:58,550 --> 00:32:01,218
در استراسبورگ
259
00:32:02,319 --> 00:32:03,854
چندتا کامیون دارن
260
00:32:03,887 --> 00:32:06,023
ممکنه یه دو جین
پیاده نظام هم باشن
261
00:32:07,324 --> 00:32:08,493
لعنتی
262
00:32:08,526 --> 00:32:10,829
...ببینید، من میگم بهتره سریع
263
00:32:10,862 --> 00:32:13,098
بریم توی جنگل
و صبر کنیم تا رد بشن
264
00:32:13,131 --> 00:32:15,534
اگه اینجا بمونیم، راحت
میتونن دخلمون رو بیارن
265
00:32:17,235 --> 00:32:18,870
نمیتونیم بریم
266
00:32:18,903 --> 00:32:21,440
پنج نفر در برابر پنجاه نفر
267
00:32:21,474 --> 00:32:23,376
خودکشیه -
ما میمونیم -
268
00:32:30,081 --> 00:32:32,217
عالیه، باشه
269
00:32:32,250 --> 00:32:35,589
خب، پس گمونم من برم زیر شیروونی
و سعی کنم اوضاع رو زیر نظر بگیرم
270
00:32:35,622 --> 00:32:37,323
هیچکدومتون میخواید بیاید کمک؟
271
00:32:38,858 --> 00:32:39,859
یوجین؟
272
00:32:43,597 --> 00:32:44,797
بیا
273
00:32:46,132 --> 00:32:47,567
میتونیم نخ بازی کنیم
274
00:32:58,111 --> 00:33:00,515
پشت سر کسی حرف
زدن کار خوبی نیست
275
00:33:00,548 --> 00:33:01,549
چی؟
276
00:33:05,453 --> 00:33:07,020
این دیگه چه کوفتیه؟
277
00:33:08,088 --> 00:33:09,189
جادوی سیاه
278
00:33:11,191 --> 00:33:13,193
محل قربانی کردن
279
00:33:16,129 --> 00:33:18,566
میگن هیتلر خیلی به
جادو جنبل اعتقاد داره
280
00:33:20,568 --> 00:33:22,371
که اینطور
281
00:33:22,404 --> 00:33:25,507
حتما نازیها از این طریق خانواده
هلویگ" رو قربانی کردن"
282
00:33:31,447 --> 00:33:32,614
بی پدرای مریض
283
00:33:34,982 --> 00:33:35,983
هی
284
00:33:36,552 --> 00:33:37,553
میشه کمکم کنی؟
285
00:33:50,700 --> 00:33:52,000
میخوای ببریمش اونجا؟
286
00:33:52,034 --> 00:33:53,035
آره
287
00:33:53,969 --> 00:33:55,338
گرفتمش، گرفتمش
288
00:33:55,372 --> 00:33:56,406
حاضری؟
289
00:33:56,840 --> 00:33:58,608
...یک
290
00:34:08,083 --> 00:34:10,421
لعنتی، حرومزاده
291
00:34:10,454 --> 00:34:11,988
هی، کار من نبود
292
00:34:12,021 --> 00:34:14,157
از من فاصله بگیر
293
00:34:15,024 --> 00:34:16,627
خدای من
294
00:34:31,174 --> 00:34:32,208
میشنوید؟
295
00:34:41,453 --> 00:34:45,490
تا ابد خواهید سوخت
اونها میان سراغتون
296
00:34:45,524 --> 00:34:46,725
...ما خوشی رو
297
00:34:46,758 --> 00:34:48,693
این چیه؟
298
00:34:48,727 --> 00:34:51,929
ازتون میگیریم و
خاطراتتون رو میگیریم
299
00:34:55,467 --> 00:34:57,134
من به جادوگرا اعتقاد ندارم
300
00:34:57,168 --> 00:34:59,372
ولی اگه یه جادوگر روی
...یه جارو پرواز کنه
301
00:34:59,405 --> 00:35:01,507
لطفا بگید که الان داریم
در اینباره بحث میکنیم
302
00:35:01,541 --> 00:35:03,543
فکر میکنم دارم دیوونه میشم -
آره، منم همینطور -
303
00:35:03,576 --> 00:35:05,711
حالا میدونم چرا جوخه قبلی
انقدر برای رفتن عجله داشتن
304
00:35:05,745 --> 00:35:07,680
...منظورم اینه، این مکان
305
00:35:07,713 --> 00:35:08,714
روح زده ست
306
00:35:10,349 --> 00:35:12,117
مگه اینکه کسی لغت
بهتری براش داشته باشه
307
00:35:12,150 --> 00:35:15,555
ببینید، قبل از اینکه نازیها بیان
بهتره مثل جوخه 23 بزنیم به چاک
308
00:35:24,398 --> 00:35:25,566
اون چیه؟
309
00:35:43,182 --> 00:35:44,217
...ا
310
00:35:44,250 --> 00:35:45,251
...گ
311
00:35:45,686 --> 00:35:46,688
...ر
312
00:35:47,321 --> 00:35:48,389
...ا
313
00:35:48,423 --> 00:35:49,457
...ز
314
00:35:49,491 --> 00:35:50,625
...ا
315
00:35:51,325 --> 00:35:53,093
...ی
316
00:35:53,126 --> 00:35:54,729
...ن-ج
317
00:35:54,762 --> 00:35:56,330
"...اگر از اینجا"
318
00:35:59,534 --> 00:36:01,034
...یوجین، چی
319
00:36:01,068 --> 00:36:02,202
چی شده؟
320
00:36:02,236 --> 00:36:03,404
من نمینویسم
321
00:36:03,438 --> 00:36:05,339
من نمینویسم
322
00:36:05,373 --> 00:36:06,407
لعنتی
323
00:36:07,307 --> 00:36:09,076
...اگر از اینجا برید
324
00:36:09,109 --> 00:36:10,446
میمیرید
325
00:36:31,099 --> 00:36:32,200
چیه؟
326
00:36:36,773 --> 00:36:40,410
اگه یکی یه چیز به درد بخور تو اینا
برامون جا میذاشت خیلی خوب میشد
327
00:36:42,177 --> 00:36:43,480
...من میرم در جلو رو قفل میکنم
328
00:36:43,513 --> 00:36:45,348
تا فکر کنن از اینجا رفتیم
329
00:36:45,382 --> 00:36:46,650
...اگه دنبال غذا اومدن داخل
330
00:36:47,651 --> 00:36:49,051
دخلشون میاد
331
00:37:42,441 --> 00:37:43,475
ممنون
332
00:38:33,795 --> 00:38:34,929
خیلی خب، اونا دارن میرن
333
00:38:35,664 --> 00:38:36,698
اونا دارن میرن
334
00:38:39,801 --> 00:38:41,436
لعنتی
335
00:38:45,774 --> 00:38:47,776
لعنت بهت -
حرومزاده -
336
00:39:08,263 --> 00:39:09,565
نارنجک
337
00:39:09,598 --> 00:39:10,800
بوچی، نه
338
00:39:27,651 --> 00:39:29,318
یوجین
339
00:39:29,352 --> 00:39:31,354
کریس -
یالا -
340
00:39:31,988 --> 00:39:33,356
کجایی؟
341
00:39:34,591 --> 00:39:37,594
کریس، باید سنگر بگیریم
باید اون پشت سنگر بگیریم
342
00:39:38,762 --> 00:39:40,262
اون اینجا نیست
343
00:39:40,296 --> 00:39:42,666
ما میایم دنبالت
کجایی؟
344
00:39:42,699 --> 00:39:43,934
کریس، کجایی؟
345
00:39:53,845 --> 00:39:54,879
سریع بیا
346
00:40:01,486 --> 00:40:02,487
اون بیرون
347
00:40:05,890 --> 00:40:07,391
اوه، لعنتی
348
00:40:07,425 --> 00:40:08,726
لعنتی، لعنتی
347
00:43:31,771 --> 00:43:33,540
نه
350
00:43:53,594 --> 00:43:54,862
این واقعی نیست
351
00:43:54,895 --> 00:43:56,530
این واقعی نیست
352
00:44:38,174 --> 00:44:40,309
همیشه باید قهرمان باشه
353
00:44:40,343 --> 00:44:42,078
چقدر مورفین برامون باقی مونده؟
354
00:44:43,179 --> 00:44:44,614
...انقدر که کارو راه بندازه
355
00:44:45,648 --> 00:44:46,916
اگه مجبور شدیم
356
00:44:47,884 --> 00:44:49,852
این آشغال رو هم با
بقیه-شون ببرید بیرون
357
00:45:00,264 --> 00:45:02,032
چه غلطی کردی؟
358
00:45:07,037 --> 00:45:08,705
شما درک نمیکنید
359
00:45:11,642 --> 00:45:13,677
لختش کنید و بذاریدش پیش بقیه
360
00:45:23,254 --> 00:45:25,690
اصلا روح زده یعنی چی؟
361
00:45:25,723 --> 00:45:27,926
یعنی آدمای خاصی دارای
...ارواحی هستند که
362
00:45:27,959 --> 00:45:30,695
توی جایی که میمیرن گیر میفتن؟
363
00:45:30,728 --> 00:45:33,031
یا جاهایی که کارهای
...شیطانی انجام میشه
364
00:45:33,064 --> 00:45:35,834
درگاهی برای نیروهای
اهریمنی باز میشه؟
365
00:45:35,867 --> 00:45:38,670
یا اینکه اصلا شیطان فقط
مفهومیه که آدما ساختنش؟
366
00:45:38,703 --> 00:45:41,239
میشه تمومش کنی؟
367
00:45:41,272 --> 00:45:43,341
...ببین، شیطان فقط
368
00:45:46,979 --> 00:45:49,782
خب، چیزیه که باعث میشه
خشونت حسابی حال بده
369
00:45:51,684 --> 00:45:52,852
...هر چیزی که تجربه کردیم
370
00:45:52,885 --> 00:45:55,754
همون بلاهاییه که نازیها سر خانواده ای
که اینجا زندگی میکردن آوردن
371
00:45:55,788 --> 00:45:56,989
..."خانواده "هلویگ
372
00:45:57,022 --> 00:45:58,425
با اینکه از یه خانواده
اشرافی فرانسوی بودن
373
00:45:58,458 --> 00:45:59,959
یهودی ها رو پنهان میکردن
374
00:45:59,992 --> 00:46:02,695
...بنابراین خونه میفته دست نازیها
375
00:46:02,728 --> 00:46:03,796
...و وقتی نازیها میان
376
00:46:03,829 --> 00:46:05,297
...درها رو میشکنن
377
00:46:05,331 --> 00:46:07,099
و بچه ها فرار میکنن
و قایم میشن
378
00:46:07,133 --> 00:46:10,804
ولی آقای "هلویگ" رو همینجا
توی کتابخونه پیدا میکنن
379
00:46:10,837 --> 00:46:12,873
بنابراین نازیها میبندنش به یه صندلی
380
00:46:12,906 --> 00:46:15,742
خانم "هلویگ" توی پَستوی
آشپزخونه قایم شده بوده
381
00:46:15,775 --> 00:46:18,446
بنابراین میکشوننش طبقه بالا
...جایی که اونها پسرش رو در
382
00:46:18,479 --> 00:46:20,714
گنجه اتاق زیر شیروونی پیدا میکنن
383
00:46:20,747 --> 00:46:24,217
اونها پسرش رو توی
...وان حموم خفه میکنن
384
00:46:24,251 --> 00:46:26,286
و به زور اسلحه اون زنو
مجبور میکنن که تماشا کنه
385
00:46:26,319 --> 00:46:27,754
...بعد دختر خانواده رو توی
386
00:46:27,787 --> 00:46:30,090
اقامتگاه خدمتکارا پیدا
میکنن، کریستینا
387
00:46:30,123 --> 00:46:32,159
پس اونو هم میکشونن زیر شیروونی
388
00:46:32,192 --> 00:46:35,196
و از سقف حلق آویزش میکنن
389
00:46:35,229 --> 00:46:38,032
مادره رو در حالی که جیغ
میزنه میارن توی کتابخونه
390
00:46:38,065 --> 00:46:40,369
جایی که شوهرش رو
...غرق نفت میکنن
391
00:46:40,402 --> 00:46:42,737
و در حالی که میخندن
آتیشش میزنن
392
00:46:45,907 --> 00:46:47,775
اجسادشون رو میندازن یه جا
393
00:46:48,209 --> 00:46:49,810
بدون مراسم ختم
394
00:46:49,844 --> 00:46:51,245
بدون سنگ قبر
395
00:46:51,279 --> 00:46:53,214
...بخاطر همین اونها
...میدونی
396
00:46:53,981 --> 00:46:55,816
هنوز اینجان؟
397
00:46:55,850 --> 00:46:58,488
بخاطر نگرفتن مراسم
ختم مسیحی و این چیزا؟
398
00:46:58,521 --> 00:47:00,756
بخاطر یه سری کار ناتموم
روی زمین سرگردونن؟
399
00:47:04,293 --> 00:47:05,961
من میرم یه سری به "بوچی" بزنم
400
00:47:09,399 --> 00:47:11,867
چیزی نیست، داش
401
00:47:50,241 --> 00:47:51,509
بذارش کنار
402
00:47:53,445 --> 00:47:55,480
پدرم یه شیر فروش بود
403
00:48:00,150 --> 00:48:03,120
مادرم هم وقتی بچه بودم مُرد
404
00:48:04,355 --> 00:48:06,857
همیشه یه اشتیاق برای
دیدن فیلم ترسناک داشتم
405
00:48:07,358 --> 00:48:08,359
میدونی؟
406
00:48:10,328 --> 00:48:12,864
ابوت و کاستلو مومیایی"
"را ملاقات میکنند
407
00:48:12,897 --> 00:48:15,233
"من یک گرگنمای نوجوان بودم"
408
00:48:16,968 --> 00:48:18,103
فیلمای بچگونه
407
00:48:21,006 --> 00:48:22,541
هر چی ترسناکتر بهتر
410
00:48:28,481 --> 00:48:31,349
بعد از نورماندی
...من چیزایی دیدم و
411
00:48:33,553 --> 00:48:35,121
کارایی کردم
412
00:48:49,068 --> 00:48:51,837
تا حالا بهت گفتم که وقتی تو
...اشتوتگارت پیش روی میکردیم
413
00:48:51,871 --> 00:48:53,939
پنج روز نخوابیدم؟
414
00:48:58,345 --> 00:48:59,514
پنج روز
415
00:49:01,114 --> 00:49:05,520
میگن اگه این همه وقت بیدار
بمونی دیوونه شدن رو شاخته
416
00:49:05,553 --> 00:49:11,191
بعد از سه روز دیگه
نمیدونستم خوابم یا بیدار
417
00:49:11,224 --> 00:49:14,495
و توی اون لحظات
...نمیدونستم که اصلا
418
00:49:16,163 --> 00:49:17,964
دوباره به حالت عادی
برمیگردم یا نه
419
00:49:24,238 --> 00:49:26,442
کاری که با اون بچه های
...دسته "جوانان هیتلری" کردم
420
00:49:26,475 --> 00:49:28,544
یه کابوس لعنتی بود
421
00:49:28,577 --> 00:49:31,947
ولی اعتراف میکنم
حواسم سر جاش بود
422
00:49:31,979 --> 00:49:34,849
میخواستم اونا رو
قبل از بالغ شدن بکشم
423
00:49:35,950 --> 00:49:38,052
روحم بالای سرم به
پرواز دراومده بود
424
00:49:38,086 --> 00:49:39,987
و از بالا به خودم نگاه میکردم
425
00:49:40,021 --> 00:49:43,592
وقتی سر اون پسر
کوچولوی بلوند رو بریدم
426
00:49:43,625 --> 00:49:45,994
انگار اصلا من نبودم
که اون کارو میکردم
427
00:49:50,433 --> 00:49:53,302
...منظورم اینه که فقط یادمه
428
00:49:53,335 --> 00:49:55,904
داشتم خودمو نگاه میکردم
...که نشستم اونجا وقتی که
429
00:49:57,973 --> 00:50:00,410
اون جسد از زمین بلند شد
430
00:50:04,714 --> 00:50:06,583
دیوونگی محض بود
431
00:50:08,150 --> 00:50:11,321
توهم محض
432
00:50:11,354 --> 00:50:13,657
و بعد یه تیکه نخ
...از جیبش درآورد
433
00:50:13,691 --> 00:50:17,360
...همون جسدی که سر نداشت و
434
00:50:17,395 --> 00:50:20,464
و دستش رو آورد جلو
و شروع کرد به نخ بازی
435
00:50:20,498 --> 00:50:23,401
و من باید چیکار میکردم؟
...من فقط
436
00:50:24,468 --> 00:50:28,204
سرش رو بریده بودم
قراره بی ادب هم باشم؟
437
00:50:33,076 --> 00:50:35,212
بنابراین یه مدتی باهاش بازی کردم
438
00:50:40,251 --> 00:50:41,620
...و بعدش اون
439
00:50:42,754 --> 00:50:44,321
آروم دراز کشید رو زمین
440
00:50:49,594 --> 00:50:52,464
کاملا مطمئنم که همه اش
خواب و خیال بوده
441
00:50:56,668 --> 00:50:59,337
انقدر ترسیده بودم که
نمیتونستم تکون بخورم
442
00:51:01,072 --> 00:51:04,710
بخاطر همین نشستم اونجا و ساعتها
اون نخ رو تو دستم نگه داشتم
443
00:51:04,744 --> 00:51:07,979
تا اینکه تو اومدی و منو
کنار جسدها پیدا کردی
444
00:51:13,419 --> 00:51:16,254
کاملا فراموش کرده بودم
که همچین اتفاقی افتاده
445
00:51:20,626 --> 00:51:23,196
دیروز من یادت انداختم -
آره -
446
00:51:38,679 --> 00:51:40,614
کرک، یادت رفته وان رو خالی کنی
447
00:52:12,548 --> 00:52:14,215
من اینجام تا کمکتون کنم
448
00:52:59,129 --> 00:53:00,297
برو
449
00:53:02,198 --> 00:53:03,401
هی
450
00:53:04,769 --> 00:53:07,070
داری خواب میبینی، پسر
451
00:53:16,279 --> 00:53:17,615
چقدر میتونه بدون غذا دووم بیاره؟
452
00:53:20,618 --> 00:53:22,353
خب حالا قراره چیکار کنیم، کریس؟
453
00:53:22,387 --> 00:53:23,855
هیچکس نمیخواد یه
شب دیگه اینجا بمونه
454
00:53:23,889 --> 00:53:25,824
بخاطر ترک پست در دادگاه
نظامی محاکمه میشیم
455
00:53:27,659 --> 00:53:29,027
هی، تپ
456
00:53:29,061 --> 00:53:31,730
فکر میکنی بتونی بری اون
کامیون نازیها رو بیاری؟
457
00:53:31,763 --> 00:53:34,265
فایده ای نداره
لاستیکاش رو پنچر کردم
458
00:53:37,536 --> 00:53:39,337
شاید نیروهای جایگزین به زودی بیان
459
00:53:44,175 --> 00:53:46,211
خیلی خب، بوچ
460
00:53:46,244 --> 00:53:49,782
قسمت بعدی در مورد
اغتشاشات کوانتومیه
461
00:53:49,816 --> 00:53:53,620
و سپس مهمان مریخی توضیح"
"...داد که اعمال یک زندگی
462
00:53:53,653 --> 00:53:56,355
"همراهت به زندگی بعد منتقل میشن"
463
00:53:56,389 --> 00:53:59,759
"...بنابراین، تناسخ یک مریخی"
464
00:54:11,772 --> 00:54:13,641
دنبال چی میگردیم، بهرحال؟
465
00:54:13,674 --> 00:54:15,174
نمیدونم
466
00:54:15,208 --> 00:54:17,377
یادداشت، دفترچه خاطرات
467
00:54:17,411 --> 00:54:19,617
هر چیزی که در واقع متعلق
به خانواده "هلویگ" بوده باشه
468
00:54:31,992 --> 00:54:33,795
اوه، لعنت به این شانس
469
00:54:33,828 --> 00:54:34,863
فندک داری؟
470
00:54:34,896 --> 00:54:36,296
آره، طبقه بالاست
471
00:55:08,329 --> 00:55:09,565
آلمانی مطالعه میکنی؟
472
00:55:25,048 --> 00:55:26,917
مطمئنی چیزی نیست
که بخوای بهم بگی؟
473
00:55:37,627 --> 00:55:39,029
کسی اون پایینه؟
474
00:55:39,062 --> 00:55:40,362
چی شده؟
475
00:55:40,397 --> 00:55:41,765
همین الان تن لشت رو بیار بالا
476
00:55:41,798 --> 00:55:43,332
این واقعی نیست
این واقعی نیست
477
00:55:43,365 --> 00:55:44,969
این واقعی نیست
این واقعی نیست
478
00:55:45,002 --> 00:55:46,571
این واقعی نیست
این واقعی نیست
479
00:55:46,604 --> 00:55:47,905
این واقعی نیست
این واقعی نیست
480
00:55:47,939 --> 00:55:49,607
مورفین کوفتی کجاست؟ -
این واقعی نیست -
481
00:55:49,640 --> 00:55:51,008
یوجین، مورفین -
این واقعی نیست -
482
00:55:51,042 --> 00:55:52,910
توی کوله پزشکیه
483
00:55:52,944 --> 00:55:55,680
این واقعی نیست
ما بودیم، ما بودیم
484
00:55:55,713 --> 00:55:57,314
ما بودیم، ما بودیم
ما بودیم
485
00:55:57,347 --> 00:55:59,249
چی ما بودیم؟ چی ما بودیم؟ -
ما بودیم، ما بودیم -
486
00:56:07,492 --> 00:56:08,894
به یاد بیار
487
00:56:30,015 --> 00:56:31,382
بیا طبقه پایین
488
00:56:32,852 --> 00:56:33,953
باید صحبت کنیم
489
00:56:45,799 --> 00:56:47,734
ما یه شب دیگه نمیمونیم
490
00:56:47,767 --> 00:56:48,902
...نمیگم ترک پست کنیم
491
00:56:48,935 --> 00:56:50,837
ولی شاید بتونیم یه موضع
جدید توی جنگل بگیریم
492
00:56:50,870 --> 00:56:53,973
بذار رک بگم، عزیزم
دادگاه نظامی رو گاییدم
493
00:56:54,007 --> 00:56:55,842
این مکان بدجور نفرین شده است
494
00:57:00,047 --> 00:57:01,649
فکر کنم باید به نحوی
شایسته دفنشون کنیم
495
00:57:01,682 --> 00:57:03,017
اوه -
بفرستیمشون بهشت -
496
00:57:03,050 --> 00:57:04,084
یا جهنم
497
00:57:04,118 --> 00:57:06,020
توی دفترچه خاطرات نوشته
اجساد رو کجا انداختن؟
498
00:57:07,154 --> 00:57:08,556
دفترچه خاطرات رو بده ببینم
499
00:57:16,931 --> 00:57:18,065
نمیفهمم
500
00:57:18,098 --> 00:57:19,466
معلومه، اون آلمانیه
501
00:57:19,500 --> 00:57:20,969
تو به سختی میتونی یه شامپاین
تو پاریس سفارش بدی
502
00:57:21,002 --> 00:57:22,771
دیتر" نوشته اجسادشون"
رو کجا انداختن؟
503
00:57:22,804 --> 00:57:24,039
چک میکنم، باشه؟
504
00:57:24,072 --> 00:57:26,575
ولی الان بیاید از
این خونه بزنیم بیرون
505
00:57:26,608 --> 00:57:28,543
و همه-تون حاضرید توی
زندان ارتش بمیرید؟
506
00:57:32,147 --> 00:57:33,380
آره
507
00:57:36,918 --> 00:57:39,588
پس همه وسایلتون رو جمع کنید
و واسه رفتن آماده بشید، الساعه
507
00:58:20,797 --> 00:58:21,899
خیلی خب
509
00:58:21,932 --> 00:58:23,100
بهتره قبل از رسیدن
...به اردوگاه مرکزی
510
00:58:23,133 --> 00:58:24,835
داستانهامون رو یکی کنیم
511
00:58:24,868 --> 00:58:27,971
مثلا بگیم: "سربازای آلمانی قلعه
"رو آتیش زدن و فرو ریخت
512
00:58:29,673 --> 00:58:31,541
این داستان خیلی
...درست بنظر نمیاد
513
00:58:31,575 --> 00:58:33,444
وقتی اونجا رو صحیح
و سالم پیدا کنن
514
00:58:34,145 --> 00:58:35,747
شاید باید آتیشش میزدیم
515
00:58:36,648 --> 00:58:37,815
شاید بهمون اجازه نمیداد
516
00:59:20,894 --> 00:59:22,462
به حرکت ادامه بدیم؟
517
00:59:24,631 --> 00:59:26,666
میتونیم سکه بندازیم
518
00:59:36,676 --> 00:59:39,546
شماها داستان "رویدادی روی
پل رودخانه جغد" رو خوندید؟
519
00:59:39,579 --> 00:59:41,948
...کل داستان توی ذهن
520
00:59:41,982 --> 00:59:43,850
مردی میگذره که
از یه طناب دار آویزونه
521
00:59:44,685 --> 00:59:46,153
ما مُردیم
522
00:59:46,187 --> 00:59:48,756
بهشت خیلی مزخرفه
523
00:59:48,789 --> 00:59:50,057
از کجا معلوم جهنم نباشه
524
00:59:52,326 --> 00:59:53,995
خب، همینو میگن دیگه، نه؟
525
00:59:54,762 --> 00:59:55,997
جهنم تکرار میشه؟
526
00:59:56,030 --> 00:59:57,765
میدونی، اکثر فرهنگها
...تعبیری از جهنم دارن
527
00:59:57,798 --> 01:00:01,268
که در اونجا مُرده ها تا ابد گناهانشون
رو بارها و بارها زندگی میکنن
528
01:00:01,302 --> 01:00:02,670
درست مثل گیر افتادن تو یه حلقه
529
01:00:31,933 --> 01:00:33,302
این درست نیست، مرد
530
01:00:36,906 --> 01:00:38,074
بیاید برگردیم
531
01:01:20,785 --> 01:01:22,787
...تازه فهمیدم
532
01:01:22,821 --> 01:01:25,256
اصلا یادم نمیاد آخرین بار
کِی دستشویی کردم
533
01:01:25,290 --> 01:01:27,997
این جمله ات برای سر صحبت رو
باز کردن با یه دختر خانم عالیه
534
01:01:28,059 --> 01:01:29,160
منم دستشویی نکردم
535
01:01:29,994 --> 01:01:31,262
چند هفته ای میشه
536
01:01:31,296 --> 01:01:32,864
این ممکن نیست، نه؟
537
01:01:32,897 --> 01:01:33,998
نه، ممکن نیست
538
01:01:34,699 --> 01:01:37,102
وضعیت عادیه
همه چیز بگاست
539
01:01:37,135 --> 01:01:38,336
بدجور بگاست
540
01:01:40,138 --> 01:01:42,740
خیلی خب، من میگم همه-مون
داریم به چی فکر میکنیم
541
01:01:42,774 --> 01:01:44,643
...اگه فردا راه بیفتیم و برگردیم
542
01:01:44,677 --> 01:01:45,811
در لحظه زندگی کن
543
01:01:48,047 --> 01:01:49,615
همونطور که مستا میگن
543
01:02:42,957 --> 01:02:45,777
"وترولک"
544
01:03:00,789 --> 01:03:02,157
این درست نیست، مرد
545
01:03:05,428 --> 01:03:06,895
بیاید برگردیم
546
01:03:37,860 --> 01:03:39,329
شاید قطب نما خراب شده
547
01:03:40,129 --> 01:03:41,965
آره، نقشه هم همینطور
548
01:03:41,998 --> 01:03:43,434
بهمون اجازه نمیده بریم
549
01:03:45,936 --> 01:03:47,171
...اگه
550
01:03:47,204 --> 01:03:50,140
اگه همونطور که گفتی به نحوی
شایسته دفنشون کنیم چی؟
551
01:03:51,375 --> 01:03:53,043
تو دفترچه خاطرات ننوشته
جسدها رو کجا انداختن؟
552
01:03:54,812 --> 01:03:56,247
آخرین صفحه پاره شده
553
01:04:06,924 --> 01:04:08,994
باید با ارواح ارتباط برقرار کنیم
554
01:04:09,027 --> 01:04:11,196
تا بفهمیم جسدهاشون کجان
555
01:04:11,229 --> 01:04:13,265
میخوای براشون کیک بپزی؟
556
01:04:13,298 --> 01:04:15,967
رد پاشون، میخوام بببینم کجا میرن
557
01:04:20,005 --> 01:04:22,240
وترولک
558
01:04:22,274 --> 01:04:23,375
این کلمه رو کجا شنیدی؟
559
01:04:24,109 --> 01:04:25,143
هوم؟
560
01:04:25,176 --> 01:04:26,211
وترولک؟
561
01:04:26,244 --> 01:04:27,812
...چیزیه که
562
01:04:29,582 --> 01:04:31,517
تو ذهنم میچرخه
563
01:04:31,550 --> 01:04:33,119
امتیازی چیزی داره؟
564
01:04:33,152 --> 01:04:34,854
نه، "دیتر" به این
کلمه اشاره کرده
565
01:04:34,887 --> 01:04:36,956
یکی از عقاید کهن مسلموناست
566
01:04:36,989 --> 01:04:41,495
اگر اجازه وقوع اتفاقی شیطانی را بدهید"
"ممکن است تاوانی ده برابر پس بدهید
567
01:04:41,528 --> 01:04:44,897
یعنی تنها شرط لازم برای پیروزی
شیطان اینه که آدمای خوب کاری نکنن
568
01:04:44,930 --> 01:04:47,133
آره، ولی بیشتر شبیه یه جور نفرینه
569
01:04:47,166 --> 01:04:48,968
چرا "تپرت" باید این کلمه رو بدونه؟
570
01:06:20,163 --> 01:06:21,965
چی میخوای؟
571
01:06:23,199 --> 01:06:25,001
بچه ها، کمک
572
01:06:30,641 --> 01:06:32,309
بچه ها، کمک
573
01:06:33,445 --> 01:06:34,717
بهش شلیک کن
574
01:06:36,280 --> 01:06:38,015
لعنتی، بهش شلیک کن
575
01:06:38,048 --> 01:06:39,116
کمک، کمک
576
01:06:41,453 --> 01:06:43,387
بهش شلیک کن -
به چی شلیک کنم؟ -
577
01:06:47,324 --> 01:06:48,359
بهش شلیک کن
578
01:06:48,392 --> 01:06:49,994
لعنتی، بهش شلیک کن
579
01:06:58,136 --> 01:06:59,204
نه
580
01:07:09,281 --> 01:07:10,315
برو سمت چپ
581
01:07:11,416 --> 01:07:12,685
کریس، داریم میایم تو
582
01:07:12,718 --> 01:07:14,487
یک، دو، سه
583
01:07:51,250 --> 01:07:52,484
اونا اینجان
584
01:08:14,007 --> 01:08:15,508
چی شده؟
585
01:08:16,742 --> 01:08:18,444
این صفحه آخر دفترچه خاطراته
586
01:09:32,322 --> 01:09:34,024
تمومه
587
01:09:34,057 --> 01:09:35,191
باید دعایی چیزی بخونیم
588
01:09:38,061 --> 01:09:39,896
این با عقل جور در نمیاد
589
01:09:39,929 --> 01:09:41,264
چی؟
590
01:09:41,297 --> 01:09:44,067
خانواده "هلویگ" فرانسوی
نبودن، افغانستانی بودن
591
01:09:47,171 --> 01:09:50,174
آره، این خانواده تو این خونه
...به ده دوازده یهودی پناه دادن
592
01:09:50,207 --> 01:09:52,943
و کلی از ثروتشون رو خرج
فرستادن اونها به آمریکا کردن
593
01:09:55,046 --> 01:09:59,083
اونها تا زمانی که میتونستن جون خودشون
رو با همکاری علیه نازیها به خطر انداختن
594
01:09:59,116 --> 01:10:00,550
تو از کِی تا حالا عربی بلدی؟
595
01:10:03,120 --> 01:10:04,621
دیگه چی نوشته؟
596
01:10:04,654 --> 01:10:07,892
خانم "هلویگ" قبل از مرگش
..."یه نفرین "وترولک
597
01:10:07,925 --> 01:10:10,162
علیه کسایی که فقط ایستادن
و تماشا کردن کرده
598
01:10:10,195 --> 01:10:12,230
این نفرین تا قبر دنبالشون میکنه
599
01:10:12,264 --> 01:10:15,200
میشه فقط برای دو ثانیه
روی یه چیز تمرکز کنیم؟
600
01:10:17,936 --> 01:10:18,937
بیاید تمومش کنیم
601
01:10:26,878 --> 01:10:28,117
....همه از خاکیم
602
01:10:28,813 --> 01:10:30,848
و به خاک باز گردانده میشویم
603
01:10:30,882 --> 01:10:33,286
هنگامی که در وادی
...مرگ قدم مینهم
604
01:10:33,319 --> 01:10:34,854
از هیچ اهریمنی نمیهراسم
605
01:10:39,025 --> 01:10:42,161
دادگاه نظامی به تخمم هم
نیست تو این وضعیت
606
01:10:42,195 --> 01:10:43,329
حق با توئه
607
01:10:44,363 --> 01:10:46,165
هی، کمک کن اینو بازش کنم
608
01:10:52,004 --> 01:10:53,973
واو، یواش
609
01:10:54,006 --> 01:10:55,041
ممکنه یه تله باشه
610
01:11:07,687 --> 01:11:08,688
سیگار؟
611
01:11:09,289 --> 01:11:10,756
تو یه صندوق قفل شده؟
612
01:11:10,790 --> 01:11:12,059
باید چیزای ارزش داری باشن
617
01:11:12,092 --> 01:11:13,961
حالا هر چی، بیاید پنج
دقیقه ای بزنیم به چاک
614
01:11:14,827 --> 01:11:16,396
یه لحظه صبر کنید
615
01:11:16,430 --> 01:11:19,433
دیتر" تو آخرین یادداشتش یه"
چیزایی راجع به یه صندوق گفته
616
01:11:19,466 --> 01:11:21,870
و وقتی نازیها بازش کردن
یادداشتش تموم شده
617
01:11:26,207 --> 01:11:29,210
حالا که چی؟ -
انگار بعضی از کلمات فرق دارن -
618
01:11:29,244 --> 01:11:31,045
انگار یه چیز تازه نوشته
619
01:11:31,079 --> 01:11:32,347
چی؟
620
01:11:32,380 --> 01:11:34,449
که دفن کردنشون
فقط بهشون قدرت میده
621
01:11:36,817 --> 01:11:37,818
چه قدرتی؟
622
01:11:43,258 --> 01:11:45,961
قدرت زنده کردن دوباره-شون
623
01:11:59,508 --> 01:12:00,708
استراحت تمومه
624
01:12:52,263 --> 01:12:57,502
این واقعی نیست
این واقعی نیست
625
01:13:02,574 --> 01:13:03,976
ولم کن
626
01:13:04,009 --> 01:13:06,912
به یاد بیار
627
01:13:09,381 --> 01:13:11,049
به یاد بیار
628
01:13:11,083 --> 01:13:12,817
این واقعی نیست
این واقعی نیست
629
01:13:12,850 --> 01:13:13,885
این واقعی نیست
630
01:13:13,919 --> 01:13:14,987
این واقعی نیست
631
01:13:20,493 --> 01:13:21,527
آروم، پسر
632
01:13:22,228 --> 01:13:23,296
آروم باش
633
01:13:24,464 --> 01:13:25,831
همه چیز مرتبه
634
01:13:26,366 --> 01:13:27,367
آروم باش
635
01:13:32,572 --> 01:13:34,540
...دو
636
01:13:34,574 --> 01:13:35,774
نگهش دارید
637
01:13:38,578 --> 01:13:39,946
آروم
638
01:13:42,315 --> 01:13:43,449
برید عقب
640
01:13:45,152 --> 01:13:46,587
اونو بذار کنار -
برید عقب -
641
01:13:46,620 --> 01:13:47,888
اونو بذار کنار، پسرم
642
01:13:47,921 --> 01:13:50,324
پسرم، قبل از اینکه
...به کسی صدمه بزنی
643
01:13:50,357 --> 01:13:51,525
اون رو بده به من
644
01:13:51,558 --> 01:13:52,526
آن، دست بکار شو
645
01:13:52,559 --> 01:13:54,895
نمیخوام دوباره این
وضع پیش بیاد
646
01:14:08,376 --> 01:14:09,978
اگه نمیتونی چیزی رو به
یاد بیاری نگران نباش
647
01:14:10,011 --> 01:14:11,046
به زودی یادت میاد
648
01:14:13,882 --> 01:14:14,848
من کجام؟
649
01:14:14,883 --> 01:14:16,951
شما رو با یه هواپیما به
یه مرکز سری آوردن
650
01:14:16,985 --> 01:14:18,953
آخرین روز خدمتت تو افغانستان
رو به یاد میاری، ستوان؟
651
01:14:22,023 --> 01:14:23,357
یه لحظه صبر کن
یادت میاد
652
01:14:31,466 --> 01:14:32,935
بجنبید
653
01:14:43,245 --> 01:14:44,547
وضعیت از چه قراره؟
654
01:14:44,580 --> 01:14:47,483
هدف پزشک اصلی
مقامات ارشد داعشه
655
01:14:47,516 --> 01:14:49,318
همکاری کرده؟ -
آره -
656
01:14:49,352 --> 01:14:51,987
موقعیت چهار نفر از مقامات
ارشدشون رو بهمون لو داده
657
01:14:52,021 --> 01:14:54,957
کل خانواده اش رو برای کمک به
ما به خاطر انداخته، ولی لو رفته
658
01:14:54,990 --> 01:14:56,259
سنتکام" به گوشم"
659
01:14:56,293 --> 01:14:57,461
پس یه عملیات نجاته؟
660
01:14:59,229 --> 01:15:02,065
برنامه اینه که خانواده اش رو به
یه خونه امن تو کابل منتقل کنیم
661
01:15:02,099 --> 01:15:05,569
ولی با این کار یه منبع
اطلاعاتمون میپره
662
01:15:14,411 --> 01:15:16,413
جراحات وارده به
جوخه شما شدید بودن
663
01:15:20,618 --> 01:15:23,921
وضعیتتون بدتر از اون بود که بشه
تو مرکز قندهار درمانتون کرد
664
01:15:23,955 --> 01:15:26,023
ذهن یه ابزار بهبودی
خیلی قدرتمنده
665
01:15:26,057 --> 01:15:28,259
...ولی وقتی تحت فشار فلج شدن
666
01:15:28,292 --> 01:15:32,029
و قطع عضو قرار میگیره
میتونه به سادگی از کار بیفته و بمیره
667
01:15:33,498 --> 01:15:36,634
شبیه ساز کامپیوتری ما طراحی شده
...تا به سربازان کمک کنه
668
01:15:36,667 --> 01:15:38,436
اسسترسهای پسا تروماتیک
...رو پشت سر بذارن
669
01:15:38,469 --> 01:15:40,138
در حالی که جراحاتشون
بهبود پیدا میکنه
670
01:15:40,571 --> 01:15:41,572
بوچی" کجاست؟"
671
01:15:42,473 --> 01:15:43,608
چرا یادم نمیاد؟
672
01:15:43,641 --> 01:15:45,377
متاسفم
673
01:15:45,411 --> 01:15:47,012
نباید اینجوری اتفاق میفتاد
674
01:15:47,446 --> 01:15:48,447
چجوری؟
675
01:15:59,358 --> 01:16:00,359
خیلی خب
676
01:16:02,661 --> 01:16:04,229
دارید نخ بازی میکنید، هان؟
677
01:16:06,165 --> 01:16:08,201
این رو میبینید؟
678
01:16:08,234 --> 01:16:10,203
میخواستم این رو به
پسرم بدم، میخوایش؟
679
01:16:10,236 --> 01:16:12,238
تو دستت بنده
تو میخوایش؟
680
01:16:12,272 --> 01:16:13,306
بیا
681
01:16:23,583 --> 01:16:24,751
هی، پائول
682
01:16:24,784 --> 01:16:27,253
سلام علیکم -
سلام علیکم، پائول -
683
01:16:27,287 --> 01:16:28,488
بفرما بشین
684
01:16:30,356 --> 01:16:31,357
دکتر
685
01:16:35,696 --> 01:16:36,831
همه اینجان؟
686
01:16:36,864 --> 01:16:39,600
یلو-سیکس، ون رو آماده کن
687
01:16:39,633 --> 01:16:40,668
چی شده؟
688
01:16:40,701 --> 01:16:43,137
روزی رو که امیدوار بودیم
هرگز نرسه رو یادته؟
689
01:16:43,170 --> 01:16:45,439
اسمت مدام توی مکالمات
رادیویی شنود میشه
690
01:16:45,473 --> 01:16:46,507
چی؟ چی شده؟
691
01:16:46,540 --> 01:16:48,407
تو قول دادی ازمون محافظت کنی
692
01:16:48,442 --> 01:16:51,645
میدونم و متاسفم، ولی حتی وقت
ندارید وسایلتون رو جمع کنید
693
01:16:51,679 --> 01:16:52,847
...فقط دست بچه هات رو بگیر
694
01:16:52,881 --> 01:16:55,449
و پاسپورتهاتون رو بردار
و دو دقیقه دیگه دم در باش
695
01:16:55,483 --> 01:16:57,486
بریم -
اکو 11، ماموریت لو رفته -
696
01:16:57,519 --> 01:16:59,354
چی؟ -
سه خودرو دارن بهتون نزدیک میشن -
697
01:16:59,387 --> 01:17:00,722
تمام مسیرهای اصلی رو مسدود کردن
698
01:17:00,755 --> 01:17:03,525
تقریباً 30 ثانیه وقت دارید
که مخفی بشید
699
01:17:03,558 --> 01:17:05,327
فرماندهی کنترل ماهواره
ناتو رو به دست گرفته
700
01:17:05,360 --> 01:17:07,195
نیروهای داعش دارن از
همه سمت نزدیک میشن
701
01:17:07,229 --> 01:17:08,330
سه تا ماشین
702
01:17:09,564 --> 01:17:10,665
ما رو پشت دیوار قایم کن
703
01:17:10,699 --> 01:17:11,733
چی؟
704
01:17:11,766 --> 01:17:12,935
...داعشیها دارن میان
705
01:17:12,969 --> 01:17:15,303
و مسیر فرارمون رو بستن
ما رو پشت دیوار قایم کن
706
01:17:16,838 --> 01:17:19,274
قایم شید -
بیاید لطفا، از این طرف -
707
01:17:19,307 --> 01:17:20,343
بیاید، بیاید، بیاید
708
01:17:20,376 --> 01:17:21,377
کریستینا
709
01:17:25,381 --> 01:17:26,382
برید تو
710
01:17:27,183 --> 01:17:28,184
مگه خوابشو ببینی، مرد
711
01:17:29,118 --> 01:17:31,053
حالا دیگه عملیات نجات غیرممکنه
712
01:17:31,087 --> 01:17:34,190
منتظر حاجیها میشیم و میذاریم پهپادها
اونا رو تا کنار کله گنده هاشون تعقیب کنن
713
01:17:34,223 --> 01:17:37,093
مرکز میتونه تحت نظر بگیردشون
پنج دقیق دیگه دخلشون رو میاریم
714
01:17:37,126 --> 01:17:38,828
حرکت کنید -
به جهنم، من نمیرم اون تو -
715
01:17:38,861 --> 01:17:41,297
تو بیجا میکنی، لعنتی
716
01:17:41,330 --> 01:17:42,498
محافظت از خانواده چی؟
717
01:17:42,532 --> 01:17:45,102
برید پشت دیوار کوفتی
همین الان
718
01:17:46,403 --> 01:17:47,404
لعنتی
719
01:17:49,406 --> 01:17:51,775
یالا، یالا
باید مخفی بشید
720
01:17:52,476 --> 01:17:53,477
یالا
721
01:17:54,478 --> 01:17:55,646
برو تو، برو
722
01:18:35,354 --> 01:18:36,355
ششش
723
01:20:54,966 --> 01:20:56,468
کارت تمومه
748
01:21:33,227 --> 01:21:35,447
تقاص این کارتون رو پس میدید
747
01:21:36,227 --> 01:21:39,777
آهم دامنتون رو میگیره
724
01:22:32,902 --> 01:22:35,470
پهپادها رو هدف قفل کردن
هیچکس تکون نخوره
725
01:22:39,775 --> 01:22:41,343
تو دادگاه نظامیم میبینمت
726
01:22:57,127 --> 01:22:58,661
ما هیچوقت اینجا نبودیم
727
01:23:00,864 --> 01:23:03,533
با تمام احترام
گاییدمت، قربان
728
01:23:09,439 --> 01:23:12,642
اونها رو تحت نظر دارید؟
گمشون نکنید
729
01:23:23,754 --> 01:23:25,957
بمب
730
01:23:43,875 --> 01:23:47,846
خدای من، خدای من
731
01:23:47,879 --> 01:23:51,083
باید بهشون کمک میکردیم، میتونستیم
قبل از اینکه دیر بشه نجاتشون بدیم
732
01:23:51,117 --> 01:23:52,919
و اینها چی؟ اونها هنوز
تو فرانسه هستن؟
733
01:23:52,952 --> 01:23:55,087
اصلا چرا ما رو فرستادید
وسط یه جنگ کوفتی؟
734
01:23:55,121 --> 01:23:57,622
سناریوهای جنگ جهانی
...دوم برای ارتباط دادن
735
01:23:57,656 --> 01:23:59,992
سربازهای همفکر با هدف
برادری اثر بخشتر از همه هستن
736
01:24:00,026 --> 01:24:02,460
چیزی که شبیه سازی به
تنهایی نمیتونه ایجادش کنه
737
01:24:02,494 --> 01:24:05,164
به مدت شیش هفته
...همه-تون رو به بهبود بودید
738
01:24:05,197 --> 01:24:09,869
با وجود وضعیت جسمانی و بخصوص
روانیتون بطرز معجزه آسایی رو به بهبود بودید
739
01:24:09,903 --> 01:24:13,873
چند روز قبل، بوچی مارتینسن
از یه کمای مصنوعی بیدار شد
740
01:24:13,907 --> 01:24:15,943
به دلایلی که ما درک نمیکنیم
741
01:24:15,976 --> 01:24:20,780
و وقتی بدنش رو دید
فقط چشماش رو بست و مُرد
742
01:24:21,681 --> 01:24:23,016
بوچی" سعی کرد بهمون بگه"
743
01:24:23,984 --> 01:24:25,118
این واقعی نیست
744
01:24:26,752 --> 01:24:28,956
خارش بی دلیل -
جاییت میخاره؟ -
745
01:24:28,989 --> 01:24:30,090
نه، توی شبیه سازی
746
01:24:30,123 --> 01:24:32,859
کرک" همیشه پاهاش رو میخاروند"
747
01:24:32,894 --> 01:24:37,531
و کد مورسی که شنیدیم
پیغامی از طرف خودمون بود
748
01:24:37,564 --> 01:24:39,133
"من پایی ندارم"
749
01:24:39,167 --> 01:24:42,602
اون ضمیر ناخوداگاهمون بود که چیزی
رو بهمون میگفت که نمیتونستیم ببینیم
750
01:24:42,636 --> 01:24:47,241
و "اگر از اینجا برید میمیرید" تهدید نبود
بلکه هشداری از طرف شبیه ساز بود
751
01:24:47,275 --> 01:24:50,044
شما ناخوداگاه برای خودتون
...پیغام فرستادید، این
752
01:24:51,312 --> 01:24:53,680
این باور نکردنیه -
آره، و خطرناک -
753
01:24:53,714 --> 01:24:54,983
باید یه راهی برای از
کار انداختنش باشه
754
01:24:56,018 --> 01:24:57,819
محرک شیمیایی بیشتری
به لوب پیشانی تزریق کنید
755
01:25:07,062 --> 01:25:08,529
شبیه سازتون روح زده ست، میدونید
756
01:25:09,797 --> 01:25:11,100
یه روح توی دستگاه وجود داره
757
01:25:11,133 --> 01:25:14,136
یا یه ویروس کامپیوتری، یا
برنامه نویستون مشکل روانی داره
758
01:25:14,169 --> 01:25:16,604
یا اینکه اون باید جوری باشه که
حس کنی تو یه فیلم ترسناکی؟
759
01:25:16,637 --> 01:25:19,808
چطور مگه؟ -
این بخشی از برنامه نیست؟ -
760
01:25:19,842 --> 01:25:22,644
گیر کردن تو آواتار سربازهایی
که قبلا درگیر جنگ بودن؟
761
01:25:22,678 --> 01:25:24,747
تجربه دوباره ماموریتهای قدیمی؟ -
خدای من، نه -
762
01:25:25,982 --> 01:25:27,549
شبیه ساز طراحی شده
تا لطیف و ملایم باشه
763
01:25:27,583 --> 01:25:31,287
جنگ جهانی دوم برای این انتخاب شده که
خاطرات دنیای واقعی رو کمتر یادآور میشه
764
01:25:31,321 --> 01:25:32,755
کلمه "وترولک" چی؟
765
01:25:35,091 --> 01:25:36,192
چیه؟
766
01:25:36,226 --> 01:25:39,929
همه-تون در یک زمان این
کلمه رو زمزمه میکردید
767
01:25:39,963 --> 01:25:43,066
تو اینترنت نوشته یه نفرین اسلامیه
768
01:26:03,120 --> 01:26:04,654
این دیگه چه کوفتیه؟
769
01:26:11,063 --> 01:26:12,964
ما خانواده "هلویگ" رو با
خودمون بردیم تو شبیه ساز
770
01:26:19,703 --> 01:26:20,972
اونها رو زنده کردیم
بهشون قدرت دادیم
771
01:26:22,074 --> 01:26:24,176
ولی این برنامه ست
هیچکدوم واقعی نیستن
772
01:26:24,209 --> 01:26:26,011
وقتی توش باشی واقعیه
773
01:26:26,044 --> 01:26:27,312
دعاها، همه چی
774
01:26:32,385 --> 01:26:36,055
فورا یه تیم تخلیه بفرستید اینجا
775
01:26:36,089 --> 01:26:38,958
باید منو برگردونی اون تو -
نه، بهشون مُسکن میزنم -
776
01:26:38,991 --> 01:26:42,128
بیست میلی پروپافل -
منو برگردون، میتونم نجاتشون بدم -
777
01:26:42,161 --> 01:26:45,797
از کاری که باهاشون کردیم غافل بودیم، اونها
سعی کردن نشونمون بدن ولی ما نمیتونستیم ببینیم
778
01:26:45,831 --> 01:26:50,069
فقط خودتون نگاه کنید، خاطرات من
از افغانستان قرار بود اونجا باشن؟
779
01:26:51,270 --> 01:26:53,172
خیلی خب، برت میگردونم
780
01:26:53,206 --> 01:26:55,641
ولی میخوای چیکار کنی؟ -
باید با کاری که کردیم روبرو بشیم -
781
01:26:55,675 --> 01:26:57,710
باید از گناهامون توبه کنیم
قبل از اینکه دیر بشه
782
01:26:59,980 --> 01:27:00,981
انجامش بده
783
01:27:02,049 --> 01:27:03,850
باشه
784
01:27:03,883 --> 01:27:05,953
در حال آغاز
785
01:27:07,020 --> 01:27:09,022
شبیه ساز فعال شد
786
01:27:10,324 --> 01:27:12,059
فرونشانی خاطرات تکمیل شد
787
01:27:12,092 --> 01:27:14,228
صبر کن، کریس -
...ده -
788
01:27:14,261 --> 01:27:16,629
حافظه ات پاک میشه -
...نه -
789
01:27:17,464 --> 01:27:19,066
...هشت
790
01:27:19,099 --> 01:27:21,202
...هفت
791
01:27:21,236 --> 01:27:23,304
...شش
792
01:27:23,338 --> 01:27:25,106
...پنج
793
01:27:25,907 --> 01:27:28,109
...چهار
794
01:27:28,143 --> 01:27:29,643
...سه
795
01:27:30,844 --> 01:27:32,180
...دو
796
01:27:33,214 --> 01:27:34,781
یک
797
01:28:02,378 --> 01:28:03,913
چی میخوای؟
798
01:28:04,277 --> 01:34:17,477
AZAD_SH_72
ترجمه: آزاد. ش
Telegram: @CINEMA772