1 00:00:02,230 --> 00:00:07,230 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:07,260 --> 00:00:12,260 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,290 --> 00:00:17,290 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:00:40,372 --> 00:00:42,230 Perang ini takkan berakhir. 5 00:00:42,260 --> 00:00:44,260 Dengan setiap jengkal tubuh dan semangatku yang hancur. 6 00:00:44,290 --> 00:00:46,290 Setiap hentakan menggetarkan otakku. 7 00:00:46,320 --> 00:00:48,320 Setiap langkah menjauhkanku dari rumah... 8 00:00:48,350 --> 00:00:50,350 ...hingga aku kerangka manusia... 9 00:00:50,380 --> 00:00:52,699 ...yang memberi kecupan perpisahan ibuku bertahun-tahun lalu. 10 00:00:52,729 --> 00:00:54,729 Dan aku selalu merasa tegang. 11 00:00:54,759 --> 00:00:56,759 Tanpa tahu mana yang tiba lebih dulu, 12 00:00:56,789 --> 00:00:58,789 Peluru yang merenggut nyawaku... 13 00:00:58,819 --> 00:01:01,874 ...atau kesempatan terakhirnya untuk penebusan. 14 00:01:01,904 --> 00:01:05,779 D. Werner, 18 tahun. Prajurit I Perang Dunia II. 15 00:01:09,163 --> 00:01:14,596 Nazi Menjajah Prancis. 1944. 16 00:01:16,550 --> 00:01:18,013 Merunduk! 17 00:01:19,085 --> 00:01:21,153 Mundur! Mundur! 18 00:01:21,187 --> 00:01:22,775 Itu tidak bekerja! 19 00:01:22,795 --> 00:01:24,357 Medis! Medis! 20 00:01:24,390 --> 00:01:25,959 Siapa namamu? 21 00:01:25,990 --> 00:01:28,266 Baku tembak di mana-mana! 22 00:01:30,363 --> 00:01:32,101 Serangan! 23 00:02:20,357 --> 00:02:22,516 Apa yang kau inginkan? 24 00:03:03,397 --> 00:03:04,851 Hei, Butchie. 25 00:03:04,902 --> 00:03:06,398 Kau punya kaos kaki ekstra? 26 00:03:06,433 --> 00:03:08,490 Sepatu ini sangat gatal. 27 00:03:08,547 --> 00:03:10,261 Kau harusnya membawa dua pasang. 28 00:03:10,290 --> 00:03:11,724 Aku membawa dua pasang. 29 00:03:11,770 --> 00:03:14,627 Kaos kaki pertamaku berlubang setelah tiga hari. 30 00:03:15,279 --> 00:03:17,496 Sial. 31 00:03:18,417 --> 00:03:20,574 Seandainya aku terlahir dengan telapak kaki datar. 32 00:03:20,640 --> 00:03:22,684 Adik sepupuku telapaknya datar, 33 00:03:22,720 --> 00:03:25,134 Dia tak bisa bergabung ke militer. 34 00:03:25,212 --> 00:03:27,907 Dia gantung diri di di lumbung pamanku. 35 00:03:27,975 --> 00:03:30,387 Kau penuh bualan, Kirk. 36 00:03:30,408 --> 00:03:32,924 Adik sepupumu tetaplah sepupumu, bukan? 37 00:03:32,958 --> 00:03:35,020 Kenapa kau memanggilnya yang lain? 38 00:03:35,595 --> 00:03:37,359 Tentu saja dia sepupuku. 39 00:03:37,409 --> 00:03:39,406 Siapa yang berbohong soal itu? 40 00:03:41,309 --> 00:03:43,301 Apa kau tahu kenapa kau berbohong? 41 00:03:44,095 --> 00:03:46,217 Kenapa kau bersikap sok tahu? 42 00:03:47,270 --> 00:03:49,862 Pos jaga 30 mil ke bukit itu. 43 00:03:49,910 --> 00:03:51,503 Ayo bergerak. 44 00:04:22,748 --> 00:04:24,945 Ada mobil yang datang. 45 00:04:30,630 --> 00:04:32,970 Berapa banyak M7 yang kita punya? 46 00:04:52,760 --> 00:04:54,915 Kita seharusnya mengambil mobil itu. 47 00:04:54,942 --> 00:04:57,291 Perjalanan yang harus ditempuh masih jauh. 48 00:04:57,728 --> 00:05:00,494 Ya, karena itu bekerja begitu baik untuk mereka. 49 00:05:00,567 --> 00:05:03,614 Nazi tak begitu tangguh sekarang, ya? 50 00:05:07,613 --> 00:05:10,601 Kau takkan membutuhkan ini. Tidak. 51 00:05:17,182 --> 00:05:20,313 Hei, Butchie, perhatikan peta, pesan berkode, 52 00:05:20,343 --> 00:05:22,219 Apa saja yang bisa kita gunakan melawan mereka. 53 00:05:22,247 --> 00:05:24,063 Menurutmu apa yang aku lakukan? 54 00:05:36,163 --> 00:05:39,369 Hei, Butchie, ada yang masih hidup. 55 00:05:42,249 --> 00:05:44,736 Kau ingin aku membawanya? Atau membuangnya? 56 00:05:44,767 --> 00:05:47,816 Dia Mayor. Itu bagus. 57 00:05:48,640 --> 00:05:50,937 Ayo, Orang Jerman. Bersiap untuk bertarung. 58 00:05:52,334 --> 00:05:55,111 Saat kau tersenyum... 59 00:05:55,913 --> 00:05:58,568 Saat kau tersenyum... 60 00:05:58,588 --> 00:06:03,715 Seluruh dunia tersenyum bersamamu.../ _ 61 00:06:09,799 --> 00:06:12,903 Temanku ingin bertarung denganmu!/ Diamlah, Eugene. 62 00:06:12,934 --> 00:06:16,555 Bajingan ini paham apa yang aku katakan. 63 00:06:38,209 --> 00:06:39,902 Baiklah. 64 00:06:45,686 --> 00:06:47,620 Baiklah./ Ya. 65 00:06:51,954 --> 00:06:54,803 Hei, lihatlah Rocky Graziano. 66 00:06:59,283 --> 00:07:02,298 Astaga, orang ini hebat. 67 00:07:02,331 --> 00:07:04,667 Penyeberangan terdekat saat ini dua mil dibalik bukit itu. 68 00:07:04,700 --> 00:07:06,288 Kalahkan dia, Butchie. 69 00:07:06,870 --> 00:07:08,367 Ya. 70 00:07:09,258 --> 00:07:11,815 Ayolah... Kau memukul seperti wanita. 71 00:07:22,178 --> 00:07:25,820 Maaf, semuanya, kita jauh tertinggal. Kurasa kita salah belok. 72 00:07:25,877 --> 00:07:27,690 Berkemaslah. 73 00:09:01,829 --> 00:09:04,060 Aku takkan melukaimu. 74 00:09:05,581 --> 00:09:07,405 Tak apa. 75 00:09:16,657 --> 00:09:18,650 Ambillah. 76 00:10:14,091 --> 00:10:16,416 Kakiku rasanya seperti mau copot. 77 00:10:16,467 --> 00:10:18,567 Setelah kita sampai di sana, itu akan mudah. 78 00:10:18,630 --> 00:10:20,611 Kalian bisa tidur berhari-hari. 79 00:10:21,292 --> 00:10:22,951 siapa yang kita asuh kali ini? 80 00:10:23,024 --> 00:10:26,532 Bukan "siapa." Rumah mewah atau kastil. 81 00:10:26,563 --> 00:10:28,988 Itu seharusnya hal yang besar ketika Pasukan Udara ke-82.. 82 00:10:28,999 --> 00:10:31,731 ...tiba dan memukul mundur Pimpinan Tinggi Nazi. 83 00:10:31,778 --> 00:10:34,063 Kita akan bertahan hingga diperbolehkan pergi. 84 00:10:34,134 --> 00:10:36,862 Berapa lama itu?/ Selama yang dibutuhkan. 85 00:10:37,215 --> 00:10:41,517 Sangat-sangat bagus. Seprai bersih dan tisu toilet. 86 00:10:47,341 --> 00:10:50,892 Tak heran Nazi menyita ini. 87 00:10:50,936 --> 00:10:55,133 Ya. Apa yang tak bisa dicintai? 88 00:11:05,197 --> 00:11:06,642 Mungkin dia hanya tidur. 89 00:11:06,693 --> 00:11:09,573 Ya, tak cukup ruang. 90 00:11:10,450 --> 00:11:12,383 Tenanglah, Nak. Pasukan panggantimu sudah datang. 91 00:11:12,425 --> 00:11:14,874 Kau ketiduran saat melihat bintang? 92 00:11:16,245 --> 00:11:18,942 Bawa perlengkapanmu! Tim pengganti kita sudah datang! 93 00:11:22,307 --> 00:11:24,497 Kurasa aku mati dan pergi ke surga, teman-teman. 94 00:11:24,531 --> 00:11:26,366 Astaga, kau serius? Lihatlah ini. 95 00:11:26,379 --> 00:11:28,143 Tempat ini sebesar Roseland. 96 00:11:28,167 --> 00:11:30,218 Ini lebih besar dibanding seluruh lingkungan rumahku di Queens. 97 00:11:30,263 --> 00:11:33,040 Oke, bersiap untuk berangkat. Kita pergi dua menit lagi. 98 00:11:34,010 --> 00:11:35,776 Wow./ Kenapa buru-buru? 99 00:11:35,810 --> 00:11:37,031 Tidak buru-buru. 100 00:11:37,062 --> 00:11:39,442 Kenapa kalian tidak tidur di ranjang? 101 00:11:39,507 --> 00:11:41,096 Itu tak ada kutu ranjangnya, 'kan? 102 00:11:41,108 --> 00:11:43,532 Ya, kutu ranjang. 103 00:11:43,550 --> 00:11:46,104 Kami menaruh kebanyakan kasur di ruang bawah tanah. 104 00:11:47,345 --> 00:11:49,581 Ada cerita apa, orang-orang penuh semangat? 105 00:11:49,653 --> 00:11:51,302 Ada berita dari sana? 106 00:11:51,352 --> 00:11:52,918 Tidak. 107 00:11:52,931 --> 00:11:54,895 Ini tak begitu bisa menangkap frekuensi di sini. 108 00:11:54,930 --> 00:11:56,547 Pasti rusak. 109 00:11:56,574 --> 00:11:59,859 Rusak, ya? Mungkin kau sebaiknya tinggalkan itu bersama kami. 110 00:12:00,805 --> 00:12:04,084 Eugene ini seperti Marconi dengan obeng. 111 00:12:08,516 --> 00:12:10,178 Ya. 112 00:12:11,412 --> 00:12:13,095 Ya. 113 00:12:15,218 --> 00:12:18,031 Bisa aku pergi sekarang?/ Masih belum. 114 00:12:22,482 --> 00:12:24,481 Di mana makanannya? 115 00:12:24,555 --> 00:12:26,807 Tempat ini adalah pangkalan utama untuk operasi. 116 00:12:26,828 --> 00:12:28,831 Mereka memenuhi dapur dengan sosis, keju, 117 00:12:28,865 --> 00:12:30,700 Anggur dan seluruh brandy yang bisa kau minum. 118 00:12:30,733 --> 00:12:32,438 Truk persediaan datang untuk memasok ulang seminggu lagi. 119 00:12:32,468 --> 00:12:34,316 Mereka akan membawa roti segar dan ransum-K. 120 00:12:34,341 --> 00:12:36,305 Apa yang salah dengan tempat ini? 121 00:12:36,785 --> 00:12:40,343 Maksudku, jika tempat ini seperti Coney Island, kenapa terburu-buru? 122 00:12:40,376 --> 00:12:42,742 Kau sehari terlambat. Kami tertinggal dari jadwal. 123 00:12:42,773 --> 00:12:45,898 Dan beberapa dari kami ingin mengambil cuti, oke, berengsek? 124 00:12:52,989 --> 00:12:55,141 Kita pergi. 125 00:13:09,564 --> 00:13:11,783 Salah satu dari mereka meninggalkan ranselnya. 126 00:13:18,186 --> 00:13:19,784 Apa maksudmu kau tak pernah mencoba fondue? 127 00:13:19,828 --> 00:13:21,137 Kau dibesarkan di rumah bordil? 128 00:13:21,167 --> 00:13:24,589 Berikan dia teko panci dan wajah, juga Little Lord Fauntleroy. 129 00:13:26,406 --> 00:13:28,808 Hei, seberapa jauh rumah bordil terdekat? 130 00:13:28,872 --> 00:13:31,107 Kudengar gadis Prancis memotong ke sisi samping. 131 00:13:31,177 --> 00:13:34,953 Itu gadis Jepang yang memotong ke samping, dasar bodoh. 132 00:13:36,272 --> 00:13:38,330 Aku tak mengerti kenapa kita harus melakukan penguncian. 133 00:13:38,363 --> 00:13:39,619 Kita akan berada di sini selama seminggu. 134 00:13:39,666 --> 00:13:41,469 Aku akan melihat-lihat rumah. 135 00:13:45,870 --> 00:13:47,798 Bagaimana dengan fondue? 136 00:13:49,214 --> 00:13:51,112 Eugene! 137 00:13:51,189 --> 00:13:52,919 Kejunya! 138 00:19:17,817 --> 00:19:19,813 Ini adalah kehidupan, teman-teman. 139 00:19:21,362 --> 00:19:23,394 Apa? 140 00:19:23,435 --> 00:19:25,459 Apa itu bagus? 141 00:19:25,492 --> 00:19:27,798 Ya, ini soal mesin... 142 00:19:27,829 --> 00:19:30,018 ...yang seharusnya menjadi portal kejiwaan antar dimensi, 143 00:19:30,049 --> 00:19:32,619 Tapi ternyata itu juga portal antar waktu. 144 00:19:32,631 --> 00:19:34,941 Kau bisa cukup berkata tidak. 145 00:19:45,452 --> 00:19:46,947 Istirahat berakhir. 146 00:20:30,826 --> 00:20:32,710 Apa itu? 147 00:21:33,139 --> 00:21:35,841 Astaga, apa-apaan?! 148 00:21:52,386 --> 00:21:55,233 Tiga, dua, satu. 149 00:22:01,311 --> 00:22:03,153 Apa itu? 150 00:22:03,204 --> 00:22:05,834 Kau juga melihatnya? 151 00:22:07,220 --> 00:22:09,659 Aku tak yakin apa yang aku lihat. 152 00:22:18,711 --> 00:22:20,816 Earl Grey? 153 00:22:25,230 --> 00:22:26,770 Itu benar. 154 00:22:26,801 --> 00:22:30,444 Surat sepupuku berkata, "Mereka juga merawat SPOW." 155 00:22:30,466 --> 00:22:31,972 "Makanannya lumayan." 156 00:22:32,006 --> 00:22:34,290 "Dan kami bisa bermain bisbol setiap hari." 157 00:22:34,340 --> 00:22:36,302 "Aku menyayangimu." 158 00:22:36,334 --> 00:22:38,872 "Dan aku tak sabar bertemu denganmu setelah perang." 159 00:22:40,038 --> 00:22:42,141 Lalu di bawa suratnya dia menulis, 160 00:22:42,199 --> 00:22:45,554 "Catatan tambahan. Simpan perangko ini untuk Paman Harold." 161 00:22:46,756 --> 00:22:49,792 Hanya saja tak ada Paman Harold didalam keluarga. 162 00:22:50,738 --> 00:22:52,993 Jadi kami menganalisa prangko itu. 163 00:22:53,047 --> 00:22:54,984 Murni penasaran, kau tahu? 164 00:22:55,335 --> 00:22:57,656 Dan di bawahnya, 165 00:22:57,693 --> 00:23:00,972 Tertulis dengan huruf kecil, lima kata... 166 00:23:02,445 --> 00:23:05,755 "Mereka sudah memotong lidah ku."/ Astaga. 167 00:23:15,229 --> 00:23:17,077 Apa itu? 168 00:23:17,113 --> 00:23:18,904 Aku temukan di ruang bawah tanah. 169 00:23:18,967 --> 00:23:21,703 Milik salah satu Nazi yang mengambil alih rumah ini. 170 00:23:21,739 --> 00:23:25,029 Dieter Werner. 18 tahun. 171 00:23:25,084 --> 00:23:27,190 Nazi keparat. 172 00:23:27,849 --> 00:23:29,828 Kalian ingat Louis Dari Kompi Bravo, 173 00:23:29,859 --> 00:23:31,633 Si rambut merah dari peternakan babi? 174 00:23:31,679 --> 00:23:33,221 Bagaimana pelacur tua itu mencuri uangnya, 175 00:23:33,242 --> 00:23:34,670 Mengurung diri di kamar mandi? 176 00:23:34,697 --> 00:23:36,663 Ada apa dengan dia?/ Louis mendengar kaca pecah, 177 00:23:36,694 --> 00:23:38,198 Wanita itu mulai berteriak pembunuhan, 178 00:23:38,228 --> 00:23:40,320 Jadi Louis mulai menggedor pintu, berusaha untuk masuk, 179 00:23:40,351 --> 00:23:42,305 Tapi pintunya sangat kokoh. 180 00:23:42,362 --> 00:23:44,773 Beberapa menit kemudian, dia berhasil masuk. 181 00:23:44,807 --> 00:23:47,385 Melihat jendela pecah, telinga wanita itu berada di wastafel, 182 00:23:47,435 --> 00:23:50,075 Dan ada tulisan menggunakan lipstik, 183 00:23:50,129 --> 00:23:53,620 "Selamat datang di dunia tepuk tangan yang menawan." 184 00:23:56,997 --> 00:24:00,528 Kau penuh omong kosong, Butchie. 185 00:24:12,245 --> 00:24:15,398 Kau mendengar itu? 186 00:24:15,413 --> 00:24:17,307 Aku harap itu tidak bersuara semalaman. 187 00:24:17,360 --> 00:24:19,085 Aku mungkin terpaksa tidur di luar. 188 00:24:19,110 --> 00:24:22,280 Kau harus, jika kau akan membaca sampah ini. 189 00:24:23,174 --> 00:24:25,113 Aku bisa melihat kenapa mereka meninggalkan itu. 190 00:24:25,121 --> 00:24:27,253 Disini menjelaskan apa yang terjadi kepada keluarga yang tinggal di sini. 191 00:24:27,300 --> 00:24:29,073 Dan apa yang dia lakukan kepada mereka. 192 00:24:29,133 --> 00:24:32,604 Teman-teman, kurasa aku mulai menjadi gila. 193 00:24:32,635 --> 00:24:34,469 Apa itu Kode Morse? 194 00:24:45,029 --> 00:24:52,861 I, H, A, V, E, 195 00:24:52,903 --> 00:24:55,903 N, O, 196 00:24:55,934 --> 00:25:01,614 Omong kosong./ L, E, 197 00:25:01,659 --> 00:25:04,550 G... 198 00:25:04,560 --> 00:25:06,364 S? 199 00:25:06,380 --> 00:25:08,551 "I have no legs"? (Aku tak punya kaki) 200 00:25:17,972 --> 00:25:19,767 Astaga. 201 00:25:32,466 --> 00:25:34,813 Singkirkan itu. Itu dipenuhi penyakit. 202 00:25:34,844 --> 00:25:36,850 Siapa kau? Ibuku? 203 00:25:36,879 --> 00:25:38,659 Hentikan. 204 00:25:39,343 --> 00:25:41,498 Itu omong kosong, bukan? 205 00:25:42,003 --> 00:25:43,959 Tappert, pergilah ke loteng malam ini. 206 00:25:44,015 --> 00:25:46,448 Cari titik pantau terbaik, seandainya terjadi konflik. 207 00:25:48,156 --> 00:25:49,921 Kita semua bisa tidur di ranjang malam ini. 208 00:25:49,957 --> 00:25:51,590 Dan tetap didalam jarak teriakan. 209 00:25:51,616 --> 00:25:53,580 Hingga kita tahu apa yang terjadi. 210 00:26:35,161 --> 00:26:37,152 Ayo! 211 00:26:37,221 --> 00:26:39,046 Terbukalah! 212 00:27:11,142 --> 00:27:12,947 Sial. 213 00:29:42,123 --> 00:29:45,530 Jadi, ada yang mau bicara tentang semalam? 214 00:30:03,074 --> 00:30:06,102 Mereka kelihatannya pergi terburu-buru. 215 00:30:06,151 --> 00:30:08,346 Sudah tahu tas itu milik siapa? 216 00:30:08,421 --> 00:30:10,445 Tappert sedang memeriksanya. 217 00:30:10,857 --> 00:30:13,275 Menurutmu dia akan temukan gigi emas lagi? 218 00:30:13,342 --> 00:30:15,665 Dia membuatku merinding. 219 00:30:15,690 --> 00:30:17,857 Maksudku, setelah Paris.../ Hentikanlah. 220 00:30:17,878 --> 00:30:20,123 Kau tidak temukan mereka duduk di kolam darah. 221 00:30:20,180 --> 00:30:23,875 Enam atau tujuh anak 15 tahun semuanya mati mengenaskan. 222 00:30:23,906 --> 00:30:26,411 Pemuda Hitler./ Usus berserakan di lantai. 223 00:30:26,486 --> 00:30:29,762 Dan dia duduk di sana, dengan tatapan khasnya. 224 00:30:29,812 --> 00:30:31,759 Senyum anehnya... 225 00:30:31,792 --> 00:30:34,042 Dan bilang padaku mereka menyelundupkan berlian. 226 00:30:34,099 --> 00:30:36,619 Dia tunjukkan berliannya padamu?/ Bagaimana menurutmu? 227 00:30:36,660 --> 00:30:38,431 Aku pernah beritahu bagian ini kepada kalian? 228 00:30:38,465 --> 00:30:40,167 Dia mengangkat tangannya. 229 00:30:40,224 --> 00:30:42,009 Tali melingkar di jari-jarinya. 230 00:30:42,048 --> 00:30:43,887 Kau tahu, permainan cat's cradle? 231 00:30:43,919 --> 00:30:46,795 Dan dia bilang... 232 00:30:46,860 --> 00:30:49,487 "Giliranmu." 233 00:30:52,624 --> 00:30:54,381 Dengan tatapan kosong. 234 00:30:54,415 --> 00:30:57,248 Baiklah. Itu agak menyeramkan. 235 00:30:57,311 --> 00:30:59,310 Satu hal lagi yang membuatmu bertanya-tanya. 236 00:30:59,341 --> 00:31:01,446 Itu bukan langkah pertama. 237 00:31:03,272 --> 00:31:04,696 Kau tahu, dalam cat's cradle, 238 00:31:04,726 --> 00:31:07,278 10 langkah pertama itu mudah, kemudian itu menjadi sulit. 239 00:31:07,309 --> 00:31:11,611 Jadi siapa yang membantu dia maju lima langkah... 240 00:31:11,618 --> 00:31:14,312 Di ruangan yang dipenuhi anak-anak mati? 241 00:31:20,798 --> 00:31:22,889 Syukurlah dia di pihak kita. 242 00:31:29,912 --> 00:31:34,557 Kurasa aku tahu yang membuat skuad terakhir pergi terburu-buru dari sini. 243 00:31:39,194 --> 00:31:42,187 Radio berkata ada rombongan pasukan Jerman datang... 244 00:31:42,218 --> 00:31:48,023 ...dari Nuremberg menuju semacam kamp di Strasbourg. 245 00:31:48,166 --> 00:31:49,935 Diikuti beberapa truk. 246 00:31:49,964 --> 00:31:53,030 Mungkin belasan tentara Jerman yang berjalan kaki. 247 00:31:53,091 --> 00:31:54,586 Sial. 248 00:31:54,631 --> 00:31:56,658 Dengar, menurutku kita bersiap, 249 00:31:56,739 --> 00:31:59,248 Menuju ke dalam hutan dan menunggu mereka lewat. 250 00:31:59,282 --> 00:32:02,227 Kita tetap di sini, kita sama saja seperti terkepung. 251 00:32:03,331 --> 00:32:04,946 Kita tak bisa pergi. 252 00:32:04,985 --> 00:32:07,502 5 orang melawan 50 orang. 253 00:32:07,529 --> 00:32:10,694 Itu sama saja bunuh diri./ Kita tetap di sini. 254 00:32:15,993 --> 00:32:18,279 Bagus. Oke. 255 00:32:18,325 --> 00:32:21,771 Kalau begitu kurasa aku sebaiknya ke loteng dan mengawasi mereka. 256 00:32:21,798 --> 00:32:24,875 Salah satu dari kalian mungkin ingin ikut membantu? 257 00:32:24,934 --> 00:32:26,826 Eugene? 258 00:32:29,489 --> 00:32:31,322 Ayo. 259 00:32:32,130 --> 00:32:34,498 Kita bisa bermain cat's cradle. 260 00:32:44,144 --> 00:32:46,616 Jangan bicarakan orang yang tak berada didalam ruangan. 261 00:32:46,672 --> 00:32:48,091 Apa? 262 00:32:51,292 --> 00:32:53,708 Apa itu? 263 00:32:53,757 --> 00:32:56,028 Ilmu hitam. 264 00:32:57,100 --> 00:32:59,782 Altar pengorbanan. 265 00:33:01,971 --> 00:33:05,249 Kabarnya Hitler sangat percaya dengan okultisme. 266 00:33:06,564 --> 00:33:08,255 Kabarnya, ya? 267 00:33:08,330 --> 00:33:12,089 Nazi pasti melakukan pembunuhan ritual terhadap keluarga Helwigs. 268 00:33:17,359 --> 00:33:19,377 Orang mesum psikopat. 269 00:33:20,809 --> 00:33:22,556 Hei. 270 00:33:22,634 --> 00:33:24,513 Bantu aku, bisa? 271 00:33:36,575 --> 00:33:38,285 Kau mau membawanya ke sana? 272 00:33:38,319 --> 00:33:39,975 Ya, oke. 273 00:33:40,038 --> 00:33:41,623 Sudah kupegang... 274 00:33:41,657 --> 00:33:44,176 Siap? Satu... 275 00:33:54,875 --> 00:33:56,554 Kau keparat! 276 00:33:56,591 --> 00:33:58,273 Hei, itu bukan aku. 277 00:33:58,857 --> 00:34:00,801 Menjauh dariku! 278 00:34:00,840 --> 00:34:02,649 Astaga. 279 00:34:17,193 --> 00:34:19,052 Kau dengar itu? 280 00:34:27,505 --> 00:34:31,454 ...terbakar selamanya. Mereka datang untukmu. 281 00:34:31,464 --> 00:34:34,536 Kami mencuri keceriaan.../ Apa itu? 282 00:34:34,622 --> 00:34:38,713 Tercerai berai dan menuai ingatanmu. 283 00:34:41,448 --> 00:34:43,062 Aku tak percaya dengan penyihir, 284 00:34:43,113 --> 00:34:45,401 Tapi jika ada wanita tua terbang dengan batang sapu... 285 00:34:45,422 --> 00:34:47,559 Tolong bilang padaku kita membicarakan ini sekarang. 286 00:34:47,566 --> 00:34:49,516 Kurasa aku kehilangan akal sehatku./ Ya, aku juga. 287 00:34:49,540 --> 00:34:51,953 Sekarang aku tahu kenapa skuad terakhir begitu ingin pergi. 288 00:34:51,983 --> 00:34:53,918 Maksudku, tempat ini... 289 00:34:53,951 --> 00:34:55,712 Berhantu. 290 00:34:56,297 --> 00:34:58,064 Kecuali ada yang punya penjelasan lebih baik. 291 00:34:58,096 --> 00:35:02,507 Dengar, sebelum Nazi datang, kita sebaiknya pergi sekarang juga. 292 00:35:10,417 --> 00:35:12,064 Apa itu? 293 00:35:28,813 --> 00:35:35,432 I, F, Y, O, U... 294 00:35:35,493 --> 00:35:38,886 "If you..." (Jika kau) L, E, 295 00:35:38,942 --> 00:35:40,907 A-V... 296 00:35:40,940 --> 00:35:42,900 "If you leave..." (Jika kau pergi) 297 00:35:45,439 --> 00:35:47,097 Eugene, apa yang... 298 00:35:47,127 --> 00:35:49,416 Apa yang terjadi?/ Aku tidak menulis! 299 00:35:49,447 --> 00:35:51,278 Aku tidak menulis! 300 00:35:51,337 --> 00:35:53,112 Bajingan! 301 00:35:53,672 --> 00:35:57,030 Jika kau pergi, kau akan mati! 302 00:36:16,731 --> 00:36:18,186 Apa? 303 00:36:22,830 --> 00:36:26,772 Akan lebih baik jika seseorang tinggalkan sesuatu di sini yang bisa kita gunakan. 304 00:36:27,674 --> 00:36:29,450 Aku akan pergi mengunci pintu depan... 305 00:36:29,483 --> 00:36:31,099 ...dan membuat mereka berpikir kita meninggalkan tempat ini. 306 00:36:31,127 --> 00:36:33,285 Jika mereka masuk mencari makanan... 307 00:36:33,363 --> 00:36:35,186 Ini bukan rodeo pertama kita. 308 00:37:28,042 --> 00:37:29,987 Terima kasih. 309 00:38:19,414 --> 00:38:22,901 Baiklah, mereka pergi. Mereka pergi. 310 00:38:25,574 --> 00:38:27,403 Bajingan. 311 00:38:31,547 --> 00:38:34,067 Sialan!/ Si bajingan itu. 312 00:38:53,940 --> 00:38:55,176 Granat! 313 00:38:55,206 --> 00:38:56,669 Butchie, tidak! 314 00:39:12,870 --> 00:39:15,697 Eugene! 315 00:39:15,728 --> 00:39:17,730 Chris! 316 00:39:17,761 --> 00:39:19,675 Kau di mana? 317 00:39:20,080 --> 00:39:23,661 Chris, kami perlu bantuan! Kami perlu bantuan dari belakang! 318 00:39:24,290 --> 00:39:26,035 Dia tidak di sini! 319 00:39:26,069 --> 00:39:28,191 Kami datang ke tempatmu. Kau di mana? 320 00:39:28,209 --> 00:39:30,334 Chris, kau di mana? 321 00:39:39,295 --> 00:39:41,123 Cepat kemari! 322 00:39:47,035 --> 00:39:48,964 Di sini! 323 00:39:51,314 --> 00:39:52,956 Sialan! Bajingan! 324 00:39:52,985 --> 00:39:55,015 Sialan! Bajingan! 325 00:43:38,680 --> 00:43:42,303 Ini tidak nyata. Ini tidak nyata. 326 00:43:45,122 --> 00:43:48,622 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 327 00:43:48,652 --> 00:43:52,152 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 328 00:43:52,182 --> 00:43:55,682 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 329 00:44:23,462 --> 00:44:25,592 Harus selalu yang jadi pahlawan. 330 00:44:25,662 --> 00:44:28,322 Berapa banyak morfin kita yang tersisa? 331 00:44:28,417 --> 00:44:30,701 Cukup untuk melakukan tugasnya... 332 00:44:30,748 --> 00:44:32,787 Jika memang harus. 333 00:44:33,283 --> 00:44:36,062 Bawa sampah ini keluar bersama sisa lainnya. 334 00:44:45,716 --> 00:44:48,146 Apa yang kau lakukan? 335 00:44:52,315 --> 00:44:54,676 Kau takkan mengerti. 336 00:44:56,808 --> 00:44:59,905 Buka bajunya dan tumpuk dia bersama yang lain. 337 00:45:08,477 --> 00:45:10,800 Apa artinya "berhantu" sebenarnya? 338 00:45:10,868 --> 00:45:13,249 Apa itu artinya orang tertentu memiliki hantu... 339 00:45:13,263 --> 00:45:15,666 ...yang entah bagaimana terikat pada tempat-tempat mereka mati? 340 00:45:15,703 --> 00:45:18,200 Atau apa itu tempat-tempat dimana kejahatan terjadi, 341 00:45:18,243 --> 00:45:20,957 Yang membuat portal menuju ke kekuatan setan? 342 00:45:21,012 --> 00:45:23,867 Atau iblis hanya konsep buatan manusia sejak pertama? 343 00:45:23,915 --> 00:45:26,444 Bisakah kau berhenti? 344 00:45:26,503 --> 00:45:29,292 Dengar, iblis hanya... 345 00:45:32,141 --> 00:45:35,519 Itu yang menjadikan kekerasan begitu menyenangkan. 346 00:45:36,598 --> 00:45:38,325 Semua yang kita alami, 347 00:45:38,358 --> 00:45:40,992 Itu yang para Nazi lakukan pada keluarga yang tinggal di sini. 348 00:45:41,025 --> 00:45:43,741 Keluarga Helwig, meski mereka keturunan bangsawan Prancis, 349 00:45:43,774 --> 00:45:45,275 Mereka menyembunyikan Yahudi. 350 00:45:45,308 --> 00:45:47,720 Jadi rumah ini jatuh ke tangan Nazi. 351 00:45:47,747 --> 00:45:50,483 Dan ketika Nazi akhirnya datang, mereka mendobrak pintunya, 352 00:45:50,514 --> 00:45:52,268 Lalu anak-anak lari bersembunyi. 353 00:45:52,338 --> 00:45:55,763 Tapi Tn. Helwig ditemukan di perpustakaan ini. 354 00:45:55,791 --> 00:45:58,189 Nazi mengikatnya ke kursi. 355 00:45:58,222 --> 00:46:00,678 Ny. Helwig sembunyi di dapur. 356 00:46:00,737 --> 00:46:02,344 Mereka menyeretnya ke atas, 357 00:46:02,375 --> 00:46:06,030 Dimana mereka temukan putranya sembunyi di lemari loteng. 358 00:46:06,063 --> 00:46:09,322 Mereka tenggelamkan anak lak-lakinya di bak mandi lantai atas, 359 00:46:09,364 --> 00:46:11,371 Dan memaksa Ny. Helwig melihat dengan todongan senjata. 360 00:46:11,391 --> 00:46:15,007 Mereka temukan putrinya sembunyi di kamar pembantu. Cristina. 361 00:46:15,040 --> 00:46:17,350 Mereka menyeretnya kembali ke loteng lantai atas, 362 00:46:17,381 --> 00:46:19,688 Dan menggantungnya dari langit-langit. 363 00:46:20,400 --> 00:46:23,247 Mereka membawa sang Ibu yang histeris kembali ke perpustakaan, 364 00:46:23,278 --> 00:46:25,500 Dimana mereka menyiram suaminya dengan bensin, 365 00:46:25,531 --> 00:46:28,089 Tertawa, sembari membakarnya. 366 00:46:30,919 --> 00:46:33,086 Mereka membuang mayat mereka kedalam tumpukan. 367 00:46:33,110 --> 00:46:36,293 Tak ada pemakaman, tak ada batu nisan. 368 00:46:36,324 --> 00:46:40,632 Apa itu sebabnya mereka masih di sini? 369 00:46:40,705 --> 00:46:43,408 Tak ada pemakaman Kristiani, hal-hal seperti itu? 370 00:46:43,456 --> 00:46:46,440 Bergentayangan di Bumi dengan urusan yang belum selesai? 371 00:46:49,232 --> 00:46:51,496 Aku akan memeriksa keadaan Butchie. 372 00:46:55,270 --> 00:46:57,183 Tak apa, kawan. 373 00:47:35,196 --> 00:47:37,550 Simpan itu. 374 00:47:38,491 --> 00:47:41,015 Ayahku dulu petugas pengantar susu. 375 00:47:45,298 --> 00:47:49,353 Ibuku sudah meninggal dan hanya menyisakan kenangan. 376 00:47:49,671 --> 00:47:54,080 Aku selalu suka film horor. Kau tahu? 377 00:47:55,401 --> 00:47:58,180 "Abbott and Costello Meet the Mummy." 378 00:47:58,213 --> 00:48:00,824 "I Was a Teenage Werewolf." 379 00:48:01,763 --> 00:48:03,777 Hal kekanakan. 380 00:48:06,014 --> 00:48:08,598 Semakin seram, semakin baik. 381 00:48:13,444 --> 00:48:16,939 Setelah Normandy, aku sudah melihat dan... 382 00:48:18,516 --> 00:48:20,774 ...melakukan berbagai hal. 383 00:48:34,014 --> 00:48:37,153 Apa aku pernah bilang padamu aku tak tidur lima hari... 384 00:48:37,187 --> 00:48:39,461 Ketika aku berjalan menuju Stuttgart? 385 00:48:43,268 --> 00:48:45,965 Lima hari. 386 00:48:45,996 --> 00:48:50,424 Mereka bilang itu mustahil tanpa kehilangan akal sehatmu. 387 00:48:50,445 --> 00:48:55,723 Aku tak tahu jika aku sadar atau bermimpi setelah tiga hari. 388 00:48:56,056 --> 00:48:57,899 Dan saat aku bisa berpikir jernih, 389 00:48:57,934 --> 00:49:03,756 Aku bertanya-tanya jika aku bisa kembali normal. 390 00:49:09,073 --> 00:49:13,440 Apa yang aku lakukan pada anak-anak Pemuda Hitler adalah mimpi buruk. 391 00:49:13,475 --> 00:49:16,625 Dan aku akui itu, aku lepas kendali. 392 00:49:16,693 --> 00:49:20,310 Aku ingin membunuh telurnya sebelum itu menetas. 393 00:49:20,724 --> 00:49:23,248 Rasanya seolah aku mengambang keluar dari ragaku, 394 00:49:23,282 --> 00:49:25,183 Melihat ke bawah ke diriku sendiri, 395 00:49:25,217 --> 00:49:28,416 Ketika aku memenggal kepala anak pirang itu. 396 00:49:28,477 --> 00:49:31,948 Itu seolah aku tidak melakukan apa-apa. 397 00:49:35,238 --> 00:49:41,441 Maksudku, aku hanya ingat melihat diriku sendiri duduk di sana... 398 00:49:42,652 --> 00:49:46,468 Ketika tubuh anak itu berada di tanah. 399 00:49:49,650 --> 00:49:52,937 Benar-benar gila. 400 00:49:52,987 --> 00:49:55,169 Demam mimpi. 401 00:49:55,723 --> 00:50:02,311 Lalu mayat tanpa kepala itu keluarkan seutas tali dari kantungnya, 402 00:50:02,362 --> 00:50:05,857 Dia menjulurkan tangannya dan membuat cat's cradle, 403 00:50:05,888 --> 00:50:10,912 Apa yang harus aku lakukan? Aku baru saja penggal kepalanya, 404 00:50:10,943 --> 00:50:14,153 Apa aku akan bersikap tidak sopan? 405 00:50:17,840 --> 00:50:20,888 Jadi aku bermain sebentar dengannya. 406 00:50:24,955 --> 00:50:29,980 Kemudian dia kembali berbaring lagi. 407 00:50:34,056 --> 00:50:38,145 Aku cukup yakin itu mimpi. 408 00:50:41,441 --> 00:50:45,079 Aku terlalu takut untuk bergerak. 409 00:50:45,639 --> 00:50:49,803 Jadi aku duduk di sana memegang cat's cradle itu berjam-jam... 410 00:50:49,837 --> 00:50:53,470 Hingga kau datang dan temukan aku bersama mayat-mayat. 411 00:50:58,382 --> 00:51:01,715 Aku benar-benar lupa jika itu pernah terjadi. 412 00:51:05,274 --> 00:51:08,875 Kemarin aku mengingatkanmu./ Ya. 413 00:51:23,503 --> 00:51:26,183 Kirk, kau lupa menguras bak berendam. 414 00:51:57,168 --> 00:52:00,143 Aku di sini untuk membantumu. 415 00:52:43,757 --> 00:52:45,703 Lepas! 416 00:52:46,606 --> 00:52:48,584 Hei. 417 00:52:49,497 --> 00:52:52,784 Itu hanya mimpi biasa. 418 00:53:00,923 --> 00:53:03,245 Berapa lama lagi kau bisa bertahan tanpa makanan? 419 00:53:05,258 --> 00:53:06,982 Apa yang akan kita lakukan, Chris? 420 00:53:07,000 --> 00:53:08,699 Tak ada yang ingin tetap di sini semalam lagi. 421 00:53:08,761 --> 00:53:11,711 Kita akan disidang militer karena meninggalkan pos jaga. 422 00:53:12,310 --> 00:53:16,322 Hei, Tap. Kau bisa temukan truk Nazi itu lagi jika diperlukan? 423 00:53:16,360 --> 00:53:20,128 Itu takkan berguna. Aku mengiris bannya. 424 00:53:21,991 --> 00:53:24,897 Mungkin pengganti kita datang sebentar lagi. 425 00:53:28,916 --> 00:53:30,728 Baiklah, Butch. 426 00:53:30,763 --> 00:53:34,762 Bagian berikutnya adalah tentang keterikatan kuantum. Dullsville. 427 00:53:34,796 --> 00:53:36,430 "Kemudian pengunjung Martian menjelaskan..." 428 00:53:36,460 --> 00:53:38,360 "...bahwa kebaikan dari suatu kehidupan," 429 00:53:38,375 --> 00:53:40,964 "Kau bawa bersamamu menuju kehidupan berikutnya." 430 00:53:41,000 --> 00:53:45,265 "Jadi reinkarnasi dari Martian..." 431 00:53:56,308 --> 00:53:58,332 Apa yang kita cari? 432 00:53:58,349 --> 00:54:02,038 Entahlah. Memoar, buku harian... 433 00:54:02,069 --> 00:54:04,892 Apa saja yang memang milik keluarga Helwig. 434 00:54:16,726 --> 00:54:18,425 Astaga. 435 00:54:18,455 --> 00:54:19,843 Kau membawa pemantikmu? 436 00:54:19,876 --> 00:54:21,809 Di atas. 437 00:54:52,916 --> 00:54:55,607 Belajar Bahasa Jerman? 438 00:55:09,728 --> 00:55:12,690 Kau yakin tak ada yang ingin kau katakan kepadaku? 439 00:55:22,111 --> 00:55:24,789 Apa ada orang di bawah sana?/ Ada apa? 440 00:55:24,809 --> 00:55:26,292 Cepat ke sini sekarang juga! 441 00:55:26,303 --> 00:55:29,504 Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! 442 00:55:29,537 --> 00:55:31,992 Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! 443 00:55:31,997 --> 00:55:34,050 Dimana morfinnya?/ Ini tidak nyata! 444 00:55:34,076 --> 00:55:35,677 Eugene, morfinnya!/ Ini tidak nyata! 445 00:55:35,707 --> 00:55:37,413 Di kotak medis./ Ini tidak nyata! 446 00:55:37,444 --> 00:55:40,183 Ini tidak nyata! Itu kami! Itu kami! 447 00:55:40,185 --> 00:55:41,540 Itu kami! Itu kami! Itu kami! 448 00:55:41,571 --> 00:55:45,001 Apanya yang kita? Apa?/ Itu kami! Itu kami! 449 00:55:51,758 --> 00:55:54,934 Ingat. 450 00:56:14,246 --> 00:56:17,129 Turunlah. 451 00:56:17,157 --> 00:56:19,202 Kita perlu bicara. 452 00:56:29,917 --> 00:56:31,973 Kita takkan tetap di sini semalam lagi. 453 00:56:32,004 --> 00:56:33,570 Aku tak bilang agar kita meninggalkan pos. 454 00:56:33,600 --> 00:56:35,359 Tapi mungkin kita bisa membuat posisi baru di hutan. 455 00:56:35,390 --> 00:56:38,638 Terus terang, persetan persidangan militer. 456 00:56:38,672 --> 00:56:41,531 Tempat ini adalah kesialan. 457 00:56:44,374 --> 00:56:46,103 Menurutku kita sebaiknya memberinya pemakaman yang layak. 458 00:56:46,123 --> 00:56:48,749 Mengirimnya ke Surga./ Atau tempat lainnya. 459 00:56:48,783 --> 00:56:51,579 Apa jurnal itu mengatakan dimana mayatnya dibuang? 460 00:56:51,647 --> 00:56:53,962 Biar aku lihat jurnalnya. 461 00:57:01,200 --> 00:57:02,636 Aku tidak mengerti. 462 00:57:02,667 --> 00:57:04,012 Tentu saja. Itu dalam Bahasa Jerman. 463 00:57:04,043 --> 00:57:05,532 Kau hampir tak bisa memesan sampanye di Paris. 464 00:57:05,574 --> 00:57:07,247 Apa Dieter mengatakan dimana mereka menaruh mayatnya? 465 00:57:07,280 --> 00:57:08,579 Akan kuperiksa, oke? 466 00:57:08,610 --> 00:57:11,040 Tapi sekarang, kita harus keluar dari rumah ini. 467 00:57:11,072 --> 00:57:14,005 Dan kalian semua bersedia mati di penjara militer? 468 00:57:16,812 --> 00:57:19,014 Ya. 469 00:57:21,257 --> 00:57:24,600 Aku mau semuanya bersiap untuk pergi. Sekarang juga. 470 00:58:04,928 --> 00:58:09,154 Baik, kita sebaiknya menyamakan cerita sebelum sampai ke pangkalan. 471 00:58:09,198 --> 00:58:12,996 Seperti, "Tentara Jerman membakar habis tempat itu." 472 00:58:13,795 --> 00:58:16,059 Cerita itu takkan terlihat meyakinkan... 473 00:58:16,090 --> 00:58:18,427 ...ketika mereka temukan tempat itu dalam keadaan utuh. 474 00:58:18,524 --> 00:58:20,891 Mungkin kita sebaiknya membakarnya. 475 00:58:20,953 --> 00:58:22,859 Mungkin itu takkan membiarkan kita. 476 00:59:05,177 --> 00:59:07,451 Apa kita jalan terus? 477 00:59:08,912 --> 00:59:12,152 Kurasa kita bisa mengundi koin. 478 00:59:20,914 --> 00:59:23,888 Kalian pernah baca "An Occurrence at Owl Creek Bridge"? 479 00:59:23,936 --> 00:59:26,613 Seluruh cerita itu terjadi... 480 00:59:26,647 --> 00:59:28,950 ...dipikiran orang yang tergantung dari tali gantungan? 481 00:59:28,976 --> 00:59:30,682 Kita mati. 482 00:59:30,724 --> 00:59:33,072 Surga itu buruk. 483 00:59:33,124 --> 00:59:35,123 Kecuali itu tempat lain. 484 00:59:36,799 --> 00:59:38,850 Itu yang mereka katakan, bukan? 485 00:59:38,935 --> 00:59:40,456 Neraka adalah repetisi? 486 00:59:40,487 --> 00:59:42,247 Kebanyakan budaya memiliki versi Neraka... 487 00:59:42,278 --> 00:59:45,603 ...dimana kematian menghidupkan kembali dosa mereka berulang-ulang selamanya. 488 00:59:45,690 --> 00:59:47,941 Terperangkap dalam pengulangan. 489 01:00:16,044 --> 01:00:18,256 Ini tidak benar. 490 01:00:21,056 --> 01:00:23,038 Mari kita putar arah. 491 01:01:05,112 --> 01:01:06,911 Aku baru sadar... 492 01:01:06,957 --> 01:01:09,548 Aku belum buang air besar sejauh yang bisa aku ingat. 493 01:01:09,602 --> 01:01:12,218 Itu kata rayuan klasik. 494 01:01:12,282 --> 01:01:15,512 Aku juga. Selama berminggu-minggu. 495 01:01:15,553 --> 01:01:17,398 Itu tidak mungkin, bukan? 496 01:01:17,431 --> 01:01:18,965 Tidak, itu tidak mungkin. 497 01:01:18,996 --> 01:01:21,183 Di situasi normal, semuanya kacau. 498 01:01:21,234 --> 01:01:23,474 Kacau balau. 499 01:01:24,261 --> 01:01:26,910 Baiklah, aku akan mengatakan apa yang kita semua pikirkan. 500 01:01:26,952 --> 01:01:29,038 Jika kita berjalan besok dan kembali... 501 01:01:29,069 --> 01:01:31,145 Sehari demi sehari. 502 01:01:32,204 --> 01:01:35,746 Seperti yang pemabuk katakan. 503 01:02:27,377 --> 01:02:30,476 Vetrulek 504 01:02:44,896 --> 01:02:46,996 Ini tidak benar. 505 01:02:49,528 --> 01:02:51,839 Mari kita berbalik. 506 01:03:21,860 --> 01:03:24,163 Mungkin kompasnya rusak. 507 01:03:24,196 --> 01:03:26,117 Ya, juga peta. 508 01:03:26,190 --> 01:03:28,312 Itu tak mengizinkan kita pergi. 509 01:03:29,803 --> 01:03:31,309 Bagaimana jika... 510 01:03:31,334 --> 01:03:33,412 Bagaimana jika kita berikan dia pemakaman sewajarnya, 511 01:03:33,442 --> 01:03:35,349 Seperti yang kau katakan? 512 01:03:35,397 --> 01:03:38,211 Apa jurnal itu menjelaskan dimana mayatnya dibuang? 513 01:03:38,808 --> 01:03:41,328 Halaman terakhirnya hilang. 514 01:03:50,921 --> 01:03:53,051 Kita harus berkomunikasi dengan roh. 515 01:03:53,105 --> 01:03:55,242 Mencari tahu dimana mayatnya berada. 516 01:03:55,275 --> 01:03:57,243 Kau akan panggangkan mereka kue? 517 01:03:57,312 --> 01:04:00,554 Langkah kaki. Aku ingin lihat ke mana mereka pergi. 518 01:04:03,917 --> 01:04:06,257 Vetrulek... 519 01:04:06,312 --> 01:04:08,866 Dari mana kau mendengar kata itu? 520 01:04:08,905 --> 01:04:10,196 "Vetrulek"? 521 01:04:10,227 --> 01:04:15,687 Itu hanya sesuatu terlintas dikepalaku. 522 01:04:15,711 --> 01:04:17,229 Kata itu bernilai tiga kali lipat. 523 01:04:17,237 --> 01:04:18,771 Tidak, Dieter menyebutkan kata itu. 524 01:04:18,814 --> 01:04:21,028 Itu keyakinan kuno Muslim. 525 01:04:21,063 --> 01:04:22,983 "Jika kau biarkan kejahatan terjadi," 526 01:04:23,013 --> 01:04:25,477 "Itu akan kembali menghantuimu sepuluh kali lipatnya." 527 01:04:25,553 --> 01:04:27,686 Seolah yang kejahatan butuhkan untuk menang... 528 01:04:27,716 --> 01:04:29,136 ...yaitu agar orang baik tak melakukan apa-apa. 529 01:04:29,167 --> 01:04:31,278 Ya, tapi lebih seperti kutukan. 530 01:04:31,321 --> 01:04:34,051 Mengapa Tappert tahu kata itu? 531 01:06:03,999 --> 01:06:05,762 Apa yang kau inginkan? 532 01:06:06,963 --> 01:06:09,237 Teman-teman, tolong! 533 01:06:14,461 --> 01:06:17,110 Teman-teman, tolong! 534 01:06:17,141 --> 01:06:18,979 Tembak dia! 535 01:06:20,028 --> 01:06:21,569 Cepat tembak dia! 536 01:06:25,069 --> 01:06:27,685 Tembak dia!/ Tembak apa? 537 01:06:30,951 --> 01:06:32,336 Tembak dia! 538 01:06:32,369 --> 01:06:34,205 Cepat tembak dia! 539 01:06:41,752 --> 01:06:43,618 Tidak! 540 01:06:52,964 --> 01:06:54,964 Kepung dari kiri! 541 01:06:55,007 --> 01:06:56,704 Chris, kami akan masuk! 542 01:06:56,704 --> 01:06:58,564 Satu, dua, tiga! 543 01:07:34,761 --> 01:07:36,750 Mereka di sini. 544 01:07:57,518 --> 01:08:00,138 Apa itu? 545 01:08:00,224 --> 01:08:02,674 Ini halaman jurnal yang terakhir. 546 01:09:15,572 --> 01:09:17,428 Selesai. 547 01:09:17,486 --> 01:09:19,649 Kita sebaiknya berdoa atau sesuatu. 548 01:09:21,595 --> 01:09:23,205 Ini tak masuk diakal. 549 01:09:23,276 --> 01:09:24,757 Apa? 550 01:09:24,780 --> 01:09:28,171 Keluarga Helwig bukan orang Prancis. Mereka orang Afghanistan. 551 01:09:30,572 --> 01:09:33,554 Ya, keluarga ini, mereka sembunyikan Yahudi di dinding sini, 552 01:09:33,554 --> 01:09:36,802 Dan habiskan banyak uang untuk mengantar ke Amerika dengan selamat. 553 01:09:38,085 --> 01:09:40,809 Mereka pertaruhkan nyawa bekerja sama melawan Nazi... 554 01:09:40,815 --> 01:09:42,379 ...selama yang mereka bisa. 555 01:09:42,406 --> 01:09:44,837 Sejak kapan kau bisa Bahasa Arab? 556 01:09:46,130 --> 01:09:47,908 Apa lagi yang dikatakan di sana? 557 01:09:47,998 --> 01:09:49,454 Tepat sebelum kematiannya, 558 01:09:49,484 --> 01:09:51,229 Ny. Helwig membacakan kutukan... 559 01:09:51,257 --> 01:09:53,364 ...terhadap orang yang hanya berdiri menyaksikan. 560 01:09:53,453 --> 01:09:55,566 Menghantui mereka hingga ke liang kubur. 561 01:09:55,630 --> 01:09:59,393 Bisakah kita fokus pada satu hal sebentar saja? 562 01:10:00,827 --> 01:10:02,850 Mari selesaikan ini. 563 01:10:09,802 --> 01:10:13,482 Abu menjadi abu, debu menjadi debu. 564 01:10:14,146 --> 01:10:16,546 Seiring kami berjalan melalui lembah bayangan kematian, 565 01:10:16,608 --> 01:10:18,857 Aku tak takut akan kejahatan... 566 01:10:22,270 --> 01:10:25,246 Aku tak peduli persidangan militer, selama aku bisa pergi dari sini. 567 01:10:25,285 --> 01:10:26,918 Aku setuju. 568 01:10:27,437 --> 01:10:29,993 Hei, bantu aku dengan ini. 569 01:10:36,036 --> 01:10:38,838 Pelan-pelan. Ini mungkin ranjau. 570 01:10:50,718 --> 01:10:52,393 Cerutu? 571 01:10:52,420 --> 01:10:53,937 Dikunci didalam peti? 572 01:10:53,951 --> 01:10:55,390 Pasti bernilai sesuatu. 573 01:10:55,426 --> 01:10:57,721 Terserahlah. Kita pergi 5 menit lagi. 574 01:10:57,836 --> 01:10:59,477 Tunggu dulu. 575 01:10:59,544 --> 01:11:02,589 Dieter menyebutkan sesuatu tentang peti di catatan terakhirnya, 576 01:11:02,680 --> 01:11:05,763 Dan setelah Nazi membukanya, catatannya berhenti. 577 01:11:08,799 --> 01:11:10,165 Sekarang apa? 578 01:11:10,212 --> 01:11:12,420 Seolah beberapa katanya berbeda. 579 01:11:12,473 --> 01:11:15,431 Ini mengatakan sesuatu yang baru./ Apa? 580 01:11:15,471 --> 01:11:18,062 Jika menguburkan mereka hanya memberi mereka kekuatan. 581 01:11:19,593 --> 01:11:21,660 Kekuatan untuk apa? 582 01:11:26,499 --> 01:11:29,478 Kekuatan untuk membawa mereka kembali dari kematian. 583 01:11:42,443 --> 01:11:44,438 Istirahat berakhir. 584 01:12:35,166 --> 01:12:38,296 Ini tidak nyata! 585 01:12:38,322 --> 01:12:43,272 Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! 586 01:12:45,683 --> 01:12:47,119 Lepaskan aku. 587 01:12:47,150 --> 01:12:51,096 Ingat! 588 01:12:52,250 --> 01:12:54,283 Ingat! 589 01:12:54,320 --> 01:12:56,714 Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! 590 01:12:56,745 --> 01:12:58,850 Ini tidak nyata. 591 01:13:03,499 --> 01:13:05,175 Tenanglah, Nak. 592 01:13:05,187 --> 01:13:07,117 Tenanglah. 593 01:13:07,475 --> 01:13:09,250 Tak apa. 594 01:13:09,289 --> 01:13:11,039 Rileks. 595 01:13:15,518 --> 01:13:17,298 Dua... 596 01:13:17,384 --> 01:13:19,376 Tahan dia. 597 01:13:21,591 --> 01:13:23,648 Tenang. 598 01:13:25,065 --> 01:13:26,407 Menjauh! 599 01:13:26,456 --> 01:13:27,848 Mundur! Mundur! 600 01:13:27,879 --> 01:13:29,480 Hentikan! Tenanglah!/ Menjauh! 601 01:13:29,515 --> 01:13:30,845 Tenang, Nak! 602 01:13:30,880 --> 01:13:34,234 Nak, sebelum kau melukai seseorang, berikan itu padaku. 603 01:13:34,268 --> 01:13:35,855 Ann, cabut selangnya. 604 01:13:35,888 --> 01:13:38,657 Aku tak mau dia tak sadarkan diri seperti itu lagi. 605 01:13:51,298 --> 01:13:52,912 Jangan khawatir jika kau tak bisa mengingat apa-apa. 606 01:13:52,954 --> 01:13:55,568 Itu akan segera berlalu. 607 01:13:56,399 --> 01:13:57,715 Di mana aku? 608 01:13:57,762 --> 01:13:59,959 Kau diterbangkan ke fasilitas khusus rahasia. 609 01:14:00,032 --> 01:14:02,716 Kau ingat hari terakhirmu di Afghanistan, Letnan? 610 01:14:04,809 --> 01:14:07,208 Berikan waktu. Itu akan kembali kepadamu. 611 01:14:14,254 --> 01:14:16,422 Ayo bergerak! 612 01:14:26,222 --> 01:14:27,437 Apa situasinya? 613 01:14:27,455 --> 01:14:30,468 Aset adalah dokter penting bagi petinggi Negara Islami. 614 01:14:30,520 --> 01:14:32,313 Bekerja sama?/ Ya. 615 01:14:32,353 --> 01:14:34,901 Dia berikan kita informasi visual tentang empat pembunuhan pimpinan terakhir. 616 01:14:34,968 --> 01:14:36,660 Menempatkan seluruh keluarganya dalam bahaya untuk membantu kita. 617 01:14:36,690 --> 01:14:39,024 Tapi kedoknya terbongkar. Segera kirimkan kabarnya. 618 01:14:39,056 --> 01:14:41,168 Jadi ini ekstraksi? 619 01:14:41,942 --> 01:14:44,777 Rencananya adalah membawa keluarga ini ke rumah aman di Kabul, 620 01:14:44,855 --> 01:14:49,170 Tapi kita kehilangan sumber informasi./ Baiklah. 621 01:14:57,228 --> 01:15:00,470 Cedera seluruh skuadmu sangat parah. 622 01:15:03,505 --> 01:15:06,802 Kau terlalu kritis bagi pusat trauma Kandahar. 623 01:15:06,869 --> 01:15:08,981 Pikiran adalah alat pemulihan yang sangat kuat. 624 01:15:08,999 --> 01:15:12,897 Tapi ketika ditekan dengan kesadaran kelumpuhan dan amputasi, 625 01:15:12,928 --> 01:15:15,654 Itu bisa hanya menutup diri dan mati. 626 01:15:16,546 --> 01:15:19,657 Simulasi komputer kami dirancang untuk membantu prajurit... 627 01:15:19,682 --> 01:15:21,417 ...pulih dari stres pasca-trauma mereka... 628 01:15:21,435 --> 01:15:23,318 ...seiring mereka memulihkan diri dari cederanya. 629 01:15:23,361 --> 01:15:25,222 Di mana Butchie? 630 01:15:25,226 --> 01:15:28,166 Kenapa aku tak bisa ingat?/ Maafkan aku. 631 01:15:28,203 --> 01:15:30,062 Ini tak seharusnya terjadi seperti ini. 632 01:15:30,132 --> 01:15:32,271 Seperti apa? 633 01:15:42,068 --> 01:15:44,242 Baiklah. 634 01:15:45,443 --> 01:15:47,790 Bermain cat's cradle, ya? 635 01:15:48,737 --> 01:15:50,945 Kau lihat ini? 636 01:15:50,976 --> 01:15:52,924 Aku tadinya ingin berikan ini kepada anakku. Kau mau? 637 01:15:52,971 --> 01:15:54,891 Tanganmu terikat. Kau menginginkan itu? 638 01:15:54,928 --> 01:15:56,697 Ambillah. 639 01:16:06,160 --> 01:16:07,664 Hei, Paul. 640 01:16:07,687 --> 01:16:10,078 Salam sejahtera./ Salam sejahtera untukmu, Paul. 641 01:16:10,091 --> 01:16:11,983 Bergabunglah dengan kami. 642 01:16:12,835 --> 01:16:15,046 Dokter. 643 01:16:18,431 --> 01:16:20,049 Ini sudah semuanya? 644 01:16:20,547 --> 01:16:22,397 Yellow-Six, siapkan mobil van. 645 01:16:22,436 --> 01:16:23,585 Ada apa? 646 01:16:23,614 --> 01:16:25,779 Hari yang kita harapkan takkan pernah datang? 647 01:16:25,837 --> 01:16:28,025 Namamu terus muncul di percakapan siber. 648 01:16:28,054 --> 01:16:29,290 Apa? Apa yang terjadi? 649 01:16:29,307 --> 01:16:32,574 Kau berjanji melindungi kami!/ Aku tahu, dan aku minta maaf, 650 01:16:32,605 --> 01:16:34,476 Tapi dengar, kau tak punya waktu untuk berkemas. 651 01:16:34,507 --> 01:16:36,565 Cukup bawa anak-anakmu, siapkan paspor kalian, 652 01:16:36,596 --> 01:16:38,285 Dan temui kami di luar dalam dua menit. 653 01:16:38,330 --> 01:16:40,432 Ayo bergerak./ Echo 11, batalkan misi. 654 01:16:40,462 --> 01:16:42,184 Apa?/ Ada tiga kendaraan mendekat, 655 01:16:42,191 --> 01:16:43,775 Memotong seluruh bala bantuan penting kita. 656 01:16:43,814 --> 01:16:46,283 Waktumu 30 detik untuk sembunyi. 657 01:16:46,323 --> 01:16:48,046 Minta izin untuk gunakan satelit NATO, 658 01:16:48,099 --> 01:16:49,948 Pasukan ISIS datang dari seluruh sisi. 659 01:16:49,989 --> 01:16:51,570 Tiga kendaraan. 660 01:16:52,107 --> 01:16:54,555 Masukkan kami ke dinding./ Apa? 661 01:16:54,586 --> 01:16:56,867 ISIS datang dan mereka menutup jalur pelarian kita. 662 01:16:56,898 --> 01:16:58,678 Masukkan kami ke dinding. 663 01:16:59,719 --> 01:17:02,123 Sembunyi./ Kemari. Sebelah sini. 664 01:17:02,158 --> 01:17:04,797 Di sini, di sini, di sini. Cristina! 665 01:17:08,110 --> 01:17:09,820 Masuk ke dalam! 666 01:17:09,872 --> 01:17:11,675 Itu takkan terjadi. 667 01:17:11,718 --> 01:17:13,522 Ekstraksi saat ini bukan pilihan. 668 01:17:13,567 --> 01:17:14,880 Kita tunggu Taliban datang, 669 01:17:14,910 --> 01:17:16,919 Lalu biarkan drone melacak mereka kembali kepada pimpinannya. 670 01:17:16,943 --> 01:17:19,466 CDE bisa mendapatkan visual, kita akan unggul dalam 5 menit. 671 01:17:19,638 --> 01:17:21,746 Cepat!/Persetan itu. Aku takkan masuk ke sana. 672 01:17:21,797 --> 01:17:24,007 Kau tak memiliki opini hingga aku memberikannya untukmu! 673 01:17:24,036 --> 01:17:25,380 Bagaimana dengan melindungi keluarga ini? 674 01:17:25,414 --> 01:17:28,588 Cepat masuk ke dinding! Sekarang! 675 01:17:29,053 --> 01:17:30,830 Bajingan. 676 01:17:32,287 --> 01:17:35,065 Ayo. Ayo. Kau harus sembunyi. 677 01:17:35,132 --> 01:17:36,913 Ayo. 678 01:17:37,028 --> 01:17:39,210 Masuk! Cepat! 679 01:18:32,433 --> 01:18:34,550 Silakan bergabung dengan kami. 680 01:18:35,280 --> 01:18:39,097 Terima kasih. Ide yang sangat bagus. 681 01:18:44,760 --> 01:18:45,981 Silakan. 682 01:18:49,177 --> 01:18:52,474 Duduk./ Terima kasih. 683 01:18:52,507 --> 01:18:55,370 Sudah empat kali kau memeriksa anggota Dewa Shura, 684 01:18:55,400 --> 01:18:59,604 Dan sudah empat kali mereka mengeksekusi dengan serangan drone. 685 01:19:00,553 --> 01:19:06,058 Bantu aku memahami misteri ini. 686 01:19:06,821 --> 01:19:10,351 Aku bersumpah, aku tak mengatakan apapun kepada siapapun. 687 01:19:10,934 --> 01:19:12,393 Aku tak bicara pada siapa-siapa. 688 01:19:12,423 --> 01:19:14,529 Namun kami banyak mendapat laporan mencurigakan tentangmu. 689 01:19:14,559 --> 01:19:16,154 Obat langka yang kau berikan... 690 01:19:16,184 --> 01:19:18,629 Aku mengambil apa yang kubisa dari klinik terdekat. 691 01:19:18,659 --> 01:19:24,171 Itu bagus, karena ada yang curiga kau menerima obat dari orang Amerika. 692 01:19:24,201 --> 01:19:27,404 Yang mungkin sebagai pertukaran untuk informasi. 693 01:19:27,434 --> 01:19:29,649 Tidak, tidak. 694 01:19:29,679 --> 01:19:32,855 Bawa anak-anak./ Tidak, astaga. 695 01:19:34,198 --> 01:19:38,013 Lepaskan mereka. Lepaskan mereka! 696 01:19:38,043 --> 01:19:40,043 Mereka tidak berbuat salah! 697 01:19:44,649 --> 01:19:48,120 Tidak! Sumpah demi Tuhan. Aku tidak bodoh. 698 01:19:48,150 --> 01:19:51,547 Aku takkan tempatkan keluargaku dalam bahaya! 699 01:19:53,576 --> 01:19:55,547 Tinggalkan ayahku sendiri! 700 01:20:38,090 --> 01:20:39,867 Kau sudah selesai. 701 01:21:15,187 --> 01:21:18,445 Kau akan membayar untuk ini! 702 01:21:18,476 --> 01:21:22,269 Kau akan mengalami penderitaan yang tak bisa terbayangkan! 703 01:22:15,047 --> 01:22:18,685 Drone mengunci. Jangan ada yang bergerak. 704 01:22:21,719 --> 01:22:23,879 Sampai jumpa di persidangan militer. 705 01:22:39,285 --> 01:22:41,512 Kita tak pernah di sini. 706 01:22:42,831 --> 01:22:46,328 Dengan segala hormat, persetan denganmu, pak. 707 01:22:51,313 --> 01:22:55,375 Kau melihat mereka? Jangan sampai kehilangan mereka. 708 01:23:06,935 --> 01:23:09,177 Bom! 709 01:23:25,634 --> 01:23:29,258 Ya Tuhan. Ya Tuhan. 710 01:23:29,297 --> 01:23:30,761 Kami seharusnya membantu mereka. 711 01:23:30,792 --> 01:23:33,008 Kami bisa selamatkan mereka sebelum itu terlambat. 712 01:23:33,039 --> 01:23:35,045 Bagaimana dengan yang lain, mereka masih di Prancis? 713 01:23:35,087 --> 01:23:37,011 Mengapa kalian masih tempatkan kami di peperangan? 714 01:23:37,056 --> 01:23:39,190 Skenario Perang Dunia II terbukti paling efektif... 715 01:23:39,221 --> 01:23:42,084 ...untuk mengaitkan pemikiran prajurit yang sama dengan tujuan dan persaudaraan. 716 01:23:42,118 --> 01:23:44,256 Sesuatu yang simulasi tak bisa ciptakan dengan sendirinya. 717 01:23:44,320 --> 01:23:47,256 Selama enam minggu, kalian semua berkembang. 718 01:23:47,289 --> 01:23:50,473 Berusaha pulih dengan ajaib, terlepas kondisi kalian, 719 01:23:50,503 --> 01:23:51,994 Khususnya di pikiran. 720 01:23:51,995 --> 01:23:54,631 Beberapa hari lalu, Butchie Martinsen, 721 01:23:54,662 --> 01:23:58,035 Terbangun dari koma buatan untuk alasan yang tidak kami mengerti. 722 01:23:58,068 --> 01:24:00,270 Ketika dia melihat tubuh aslinya, 723 01:24:00,300 --> 01:24:03,562 Dia hanya menutup mata dan meninggal. 724 01:24:03,773 --> 01:24:05,959 Dan dia berusaha memberitahu kami. 725 01:24:06,024 --> 01:24:08,236 Ini tidak nyata. 726 01:24:08,844 --> 01:24:10,976 Rasa gatal semu./ Kau merasakan gatal? 727 01:24:11,034 --> 01:24:12,182 Bukan, di simulasi. 728 01:24:12,215 --> 01:24:14,463 Kirk selalu menggaruk kakinya. 729 01:24:14,862 --> 01:24:19,623 Dan Kode Morse yang kami dengar, adalah pesan dari kami sendiri. 730 01:24:19,656 --> 01:24:21,324 "Aku tak punya kaki." 731 01:24:21,349 --> 01:24:23,158 Itu adalah pikiran alam bawah sandar kami yang menjelaskan... 732 01:24:23,189 --> 01:24:24,610 ...sesuatu yang tak bisa kami lihat secara langsung. 733 01:24:24,641 --> 01:24:26,576 Dan, "Kau pergi, kau mati." 734 01:24:27,342 --> 01:24:29,549 Itu bukan ancaman, tapi peringatan tentang simulasi. 735 01:24:29,580 --> 01:24:33,178 Kau mengirim pesan bawah sadar kepada dirimu sendiri, itu... 736 01:24:33,222 --> 01:24:35,772 Itu menakjubkan./ Ya, dan berbahaya. 737 01:24:35,806 --> 01:24:37,788 Pasti ada cara untuk mematikan itu. 738 01:24:37,867 --> 01:24:40,231 Perbanyak CTZ ke lobus frontal. 739 01:24:48,816 --> 01:24:51,477 Simulasimu berhantu. 740 01:24:51,550 --> 01:24:54,479 Ada hantu didalam mesin. Atau virus komputer. 741 01:24:54,509 --> 01:24:56,164 Atau progamer dengan begitu banyak masalah, 742 01:24:56,192 --> 01:24:58,523 Kecuali itu memang seharusnya terasa seolah kau di film horor. 743 01:24:58,548 --> 01:25:01,512 Mengapa begitu?/ Itu bukan bagian dari program? 744 01:25:01,598 --> 01:25:04,470 Melekatkan avatar pada pengalaman tempur sebelumnya? 745 01:25:04,541 --> 01:25:07,810 Mengulang kembali misi lama?/ Astaga, bukan. 746 01:25:07,831 --> 01:25:09,838 Simulasinya seharusnya ringan. 747 01:25:09,869 --> 01:25:11,070 Perang Dunia II dipilih, 748 01:25:11,100 --> 01:25:13,328 Karena itu lebih sedikit memicu ingatan dunia nyata. 749 01:25:13,330 --> 01:25:15,611 Bagaimana dengan kata "vetrulek"? 750 01:25:16,805 --> 01:25:18,284 Apa? 751 01:25:18,318 --> 01:25:22,210 Kalian semua saling membisikkan kata itu antar sesama. 752 01:25:22,241 --> 01:25:25,344 Internet berkata itu kutukan Muslim. 753 01:25:44,873 --> 01:25:47,143 Apa itu? 754 01:25:52,923 --> 01:25:55,951 Kami membawa keluarga Helwig kedalam simulasi bersama kami. 755 01:26:01,229 --> 01:26:03,780 Kami membawa mereka untuk hidup. Memberi mereka kekuatan. 756 01:26:03,865 --> 01:26:06,709 Tapi programnya... Itu tidak nyata. 757 01:26:06,740 --> 01:26:08,103 Itu nyata ketika kau berada didalamnya! 758 01:26:08,136 --> 01:26:10,234 Doa-doanya... Semuanya! 759 01:26:14,203 --> 01:26:17,878 Segera kirim tim evakuasi ke sini! 760 01:26:17,909 --> 01:26:20,692 Kau harus kembalikan aku ke sana./ Tidak, aku akan membius mereka. 761 01:26:20,762 --> 01:26:22,652 20 ml Propofol. 762 01:26:22,682 --> 01:26:24,252 Masukkan aku kembali. Aku bisa selamatkan mereka. 763 01:26:24,253 --> 01:26:25,867 Kami menjadi buta atas apa yang kami lakukan kepada mereka. 764 01:26:25,897 --> 01:26:27,897 Mereka berusaha tunjukkan kami, tapi kami tak bisa melihat. 765 01:26:27,923 --> 01:26:29,837 Lihatlah sendiri. 766 01:26:29,867 --> 01:26:32,839 Apa ingatanku di Afghanistan seharusnya berada di sana? 767 01:26:33,362 --> 01:26:35,264 Oke, aku akan memasukkanmu kembali. 768 01:26:35,298 --> 01:26:38,047 Tapi apa yang akan kau lakukan?/ Kami harus menghadapi perbuatan kami. 769 01:26:38,078 --> 01:26:40,448 Menebus dosa-dosa kami sebelum itu terlalu terlambat. 770 01:26:41,791 --> 01:26:43,979 Lakukanlah. 771 01:26:44,012 --> 01:26:45,774 Oke. 772 01:26:45,792 --> 01:26:48,603 Memulai urutan promosi. 773 01:26:48,912 --> 01:26:51,666 Simulator diaktifkan. 774 01:26:52,150 --> 01:26:53,961 Penekanan memori selesai. 775 01:26:54,059 --> 01:26:56,178 Tunggu, Chris!/ Dalam sepuluh, 776 01:26:56,239 --> 01:26:59,028 Ingatanmu akan dihapus./ Sembilan... 777 01:26:59,109 --> 01:27:01,158 Delapan, 778 01:27:01,191 --> 01:27:03,042 Tujuh, 779 01:27:03,100 --> 01:27:05,285 Enam, 780 01:27:05,316 --> 01:27:07,226 Lima, 781 01:27:07,257 --> 01:27:09,660 Empat, 782 01:27:09,719 --> 01:27:12,320 Tiga, 783 01:27:12,369 --> 01:27:14,392 Dua, 784 01:27:14,620 --> 01:27:16,873 Satu. 785 01:27:44,470 --> 01:27:46,232 Apa yang kau inginkan? 786 01:27:48,527 --> 01:27:53,527 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 787 01:27:53,557 --> 01:27:58,557 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 788 01:27:58,587 --> 01:28:03,587 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%