1
00:00:02,230 --> 00:00:07,230
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:07,260 --> 00:00:12,260
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,290 --> 00:00:17,290
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:40,372 --> 00:00:42,230
Perang ini takkan berakhir.
5
00:00:42,260 --> 00:00:44,260
Dengan setiap jengkal tubuh
dan semangatku yang hancur.
6
00:00:44,290 --> 00:00:46,290
Setiap hentakan menggetarkan otakku.
7
00:00:46,320 --> 00:00:48,320
Setiap langkah menjauhkanku
dari rumah...
8
00:00:48,350 --> 00:00:50,350
...hingga aku kerangka manusia...
9
00:00:50,380 --> 00:00:52,699
...yang memberi kecupan perpisahan
ibuku bertahun-tahun lalu.
10
00:00:52,729 --> 00:00:54,729
Dan aku selalu merasa tegang.
11
00:00:54,759 --> 00:00:56,759
Tanpa tahu mana yang tiba
lebih dulu,
12
00:00:56,789 --> 00:00:58,789
Peluru yang merenggut nyawaku...
13
00:00:58,819 --> 00:01:01,874
...atau kesempatan terakhirnya
untuk penebusan.
14
00:01:01,904 --> 00:01:05,779
D. Werner, 18 tahun.
Prajurit I Perang Dunia II.
15
00:01:09,163 --> 00:01:14,596
Nazi Menjajah Prancis. 1944.
16
00:01:16,550 --> 00:01:18,013
Merunduk!
17
00:01:19,085 --> 00:01:21,153
Mundur! Mundur!
18
00:01:21,187 --> 00:01:22,775
Itu tidak bekerja!
19
00:01:22,795 --> 00:01:24,357
Medis! Medis!
20
00:01:24,390 --> 00:01:25,959
Siapa namamu?
21
00:01:25,990 --> 00:01:28,266
Baku tembak di mana-mana!
22
00:01:30,363 --> 00:01:32,101
Serangan!
23
00:02:20,357 --> 00:02:22,516
Apa yang kau inginkan?
24
00:03:03,397 --> 00:03:04,851
Hei, Butchie.
25
00:03:04,902 --> 00:03:06,398
Kau punya kaos kaki ekstra?
26
00:03:06,433 --> 00:03:08,490
Sepatu ini sangat gatal.
27
00:03:08,547 --> 00:03:10,261
Kau harusnya membawa dua pasang.
28
00:03:10,290 --> 00:03:11,724
Aku membawa dua pasang.
29
00:03:11,770 --> 00:03:14,627
Kaos kaki pertamaku berlubang
setelah tiga hari.
30
00:03:15,279 --> 00:03:17,496
Sial.
31
00:03:18,417 --> 00:03:20,574
Seandainya aku terlahir
dengan telapak kaki datar.
32
00:03:20,640 --> 00:03:22,684
Adik sepupuku telapaknya datar,
33
00:03:22,720 --> 00:03:25,134
Dia tak bisa bergabung ke militer.
34
00:03:25,212 --> 00:03:27,907
Dia gantung diri di di lumbung pamanku.
35
00:03:27,975 --> 00:03:30,387
Kau penuh bualan, Kirk.
36
00:03:30,408 --> 00:03:32,924
Adik sepupumu tetaplah
sepupumu, bukan?
37
00:03:32,958 --> 00:03:35,020
Kenapa kau memanggilnya yang lain?
38
00:03:35,595 --> 00:03:37,359
Tentu saja dia sepupuku.
39
00:03:37,409 --> 00:03:39,406
Siapa yang berbohong soal itu?
40
00:03:41,309 --> 00:03:43,301
Apa kau tahu kenapa kau berbohong?
41
00:03:44,095 --> 00:03:46,217
Kenapa kau bersikap sok tahu?
42
00:03:47,270 --> 00:03:49,862
Pos jaga 30 mil ke bukit itu.
43
00:03:49,910 --> 00:03:51,503
Ayo bergerak.
44
00:04:22,748 --> 00:04:24,945
Ada mobil yang datang.
45
00:04:30,630 --> 00:04:32,970
Berapa banyak M7 yang kita punya?
46
00:04:52,760 --> 00:04:54,915
Kita seharusnya mengambil mobil itu.
47
00:04:54,942 --> 00:04:57,291
Perjalanan yang harus
ditempuh masih jauh.
48
00:04:57,728 --> 00:05:00,494
Ya, karena itu bekerja begitu
baik untuk mereka.
49
00:05:00,567 --> 00:05:03,614
Nazi tak begitu tangguh sekarang, ya?
50
00:05:07,613 --> 00:05:10,601
Kau takkan membutuhkan ini.
Tidak.
51
00:05:17,182 --> 00:05:20,313
Hei, Butchie, perhatikan peta,
pesan berkode,
52
00:05:20,343 --> 00:05:22,219
Apa saja yang bisa kita gunakan
melawan mereka.
53
00:05:22,247 --> 00:05:24,063
Menurutmu apa yang aku lakukan?
54
00:05:36,163 --> 00:05:39,369
Hei, Butchie, ada yang masih hidup.
55
00:05:42,249 --> 00:05:44,736
Kau ingin aku membawanya?
Atau membuangnya?
56
00:05:44,767 --> 00:05:47,816
Dia Mayor. Itu bagus.
57
00:05:48,640 --> 00:05:50,937
Ayo, Orang Jerman.
Bersiap untuk bertarung.
58
00:05:52,334 --> 00:05:55,111
Saat kau tersenyum...
59
00:05:55,913 --> 00:05:58,568
Saat kau tersenyum...
60
00:05:58,588 --> 00:06:03,715
Seluruh dunia tersenyum bersamamu.../
_
61
00:06:09,799 --> 00:06:12,903
Temanku ingin bertarung denganmu!/
Diamlah, Eugene.
62
00:06:12,934 --> 00:06:16,555
Bajingan ini paham apa
yang aku katakan.
63
00:06:38,209 --> 00:06:39,902
Baiklah.
64
00:06:45,686 --> 00:06:47,620
Baiklah./
Ya.
65
00:06:51,954 --> 00:06:54,803
Hei, lihatlah Rocky Graziano.
66
00:06:59,283 --> 00:07:02,298
Astaga, orang ini hebat.
67
00:07:02,331 --> 00:07:04,667
Penyeberangan terdekat saat ini
dua mil dibalik bukit itu.
68
00:07:04,700 --> 00:07:06,288
Kalahkan dia, Butchie.
69
00:07:06,870 --> 00:07:08,367
Ya.
70
00:07:09,258 --> 00:07:11,815
Ayolah... Kau memukul seperti wanita.
71
00:07:22,178 --> 00:07:25,820
Maaf, semuanya, kita jauh tertinggal.
Kurasa kita salah belok.
72
00:07:25,877 --> 00:07:27,690
Berkemaslah.
73
00:09:01,829 --> 00:09:04,060
Aku takkan melukaimu.
74
00:09:05,581 --> 00:09:07,405
Tak apa.
75
00:09:16,657 --> 00:09:18,650
Ambillah.
76
00:10:14,091 --> 00:10:16,416
Kakiku rasanya seperti mau copot.
77
00:10:16,467 --> 00:10:18,567
Setelah kita sampai di sana,
itu akan mudah.
78
00:10:18,630 --> 00:10:20,611
Kalian bisa tidur berhari-hari.
79
00:10:21,292 --> 00:10:22,951
siapa yang kita asuh kali ini?
80
00:10:23,024 --> 00:10:26,532
Bukan "siapa."
Rumah mewah atau kastil.
81
00:10:26,563 --> 00:10:28,988
Itu seharusnya hal yang besar
ketika Pasukan Udara ke-82..
82
00:10:28,999 --> 00:10:31,731
...tiba dan memukul mundur
Pimpinan Tinggi Nazi.
83
00:10:31,778 --> 00:10:34,063
Kita akan bertahan hingga
diperbolehkan pergi.
84
00:10:34,134 --> 00:10:36,862
Berapa lama itu?/
Selama yang dibutuhkan.
85
00:10:37,215 --> 00:10:41,517
Sangat-sangat bagus.
Seprai bersih dan tisu toilet.
86
00:10:47,341 --> 00:10:50,892
Tak heran Nazi menyita ini.
87
00:10:50,936 --> 00:10:55,133
Ya. Apa yang tak bisa dicintai?
88
00:11:05,197 --> 00:11:06,642
Mungkin dia hanya tidur.
89
00:11:06,693 --> 00:11:09,573
Ya, tak cukup ruang.
90
00:11:10,450 --> 00:11:12,383
Tenanglah, Nak.
Pasukan panggantimu sudah datang.
91
00:11:12,425 --> 00:11:14,874
Kau ketiduran saat melihat bintang?
92
00:11:16,245 --> 00:11:18,942
Bawa perlengkapanmu!
Tim pengganti kita sudah datang!
93
00:11:22,307 --> 00:11:24,497
Kurasa aku mati dan pergi
ke surga, teman-teman.
94
00:11:24,531 --> 00:11:26,366
Astaga, kau serius? Lihatlah ini.
95
00:11:26,379 --> 00:11:28,143
Tempat ini sebesar Roseland.
96
00:11:28,167 --> 00:11:30,218
Ini lebih besar dibanding seluruh
lingkungan rumahku di Queens.
97
00:11:30,263 --> 00:11:33,040
Oke, bersiap untuk berangkat.
Kita pergi dua menit lagi.
98
00:11:34,010 --> 00:11:35,776
Wow./
Kenapa buru-buru?
99
00:11:35,810 --> 00:11:37,031
Tidak buru-buru.
100
00:11:37,062 --> 00:11:39,442
Kenapa kalian tidak tidur
di ranjang?
101
00:11:39,507 --> 00:11:41,096
Itu tak ada kutu ranjangnya, 'kan?
102
00:11:41,108 --> 00:11:43,532
Ya, kutu ranjang.
103
00:11:43,550 --> 00:11:46,104
Kami menaruh kebanyakan
kasur di ruang bawah tanah.
104
00:11:47,345 --> 00:11:49,581
Ada cerita apa,
orang-orang penuh semangat?
105
00:11:49,653 --> 00:11:51,302
Ada berita dari sana?
106
00:11:51,352 --> 00:11:52,918
Tidak.
107
00:11:52,931 --> 00:11:54,895
Ini tak begitu bisa menangkap
frekuensi di sini.
108
00:11:54,930 --> 00:11:56,547
Pasti rusak.
109
00:11:56,574 --> 00:11:59,859
Rusak, ya? Mungkin kau sebaiknya
tinggalkan itu bersama kami.
110
00:12:00,805 --> 00:12:04,084
Eugene ini seperti Marconi
dengan obeng.
111
00:12:08,516 --> 00:12:10,178
Ya.
112
00:12:11,412 --> 00:12:13,095
Ya.
113
00:12:15,218 --> 00:12:18,031
Bisa aku pergi sekarang?/
Masih belum.
114
00:12:22,482 --> 00:12:24,481
Di mana makanannya?
115
00:12:24,555 --> 00:12:26,807
Tempat ini adalah pangkalan
utama untuk operasi.
116
00:12:26,828 --> 00:12:28,831
Mereka memenuhi dapur
dengan sosis, keju,
117
00:12:28,865 --> 00:12:30,700
Anggur dan seluruh brandy
yang bisa kau minum.
118
00:12:30,733 --> 00:12:32,438
Truk persediaan datang untuk
memasok ulang seminggu lagi.
119
00:12:32,468 --> 00:12:34,316
Mereka akan membawa
roti segar dan ransum-K.
120
00:12:34,341 --> 00:12:36,305
Apa yang salah dengan tempat ini?
121
00:12:36,785 --> 00:12:40,343
Maksudku, jika tempat ini seperti
Coney Island, kenapa terburu-buru?
122
00:12:40,376 --> 00:12:42,742
Kau sehari terlambat.
Kami tertinggal dari jadwal.
123
00:12:42,773 --> 00:12:45,898
Dan beberapa dari kami ingin
mengambil cuti, oke, berengsek?
124
00:12:52,989 --> 00:12:55,141
Kita pergi.
125
00:13:09,564 --> 00:13:11,783
Salah satu dari mereka
meninggalkan ranselnya.
126
00:13:18,186 --> 00:13:19,784
Apa maksudmu kau tak pernah
mencoba fondue?
127
00:13:19,828 --> 00:13:21,137
Kau dibesarkan di rumah bordil?
128
00:13:21,167 --> 00:13:24,589
Berikan dia teko panci dan wajah,
juga Little Lord Fauntleroy.
129
00:13:26,406 --> 00:13:28,808
Hei, seberapa jauh rumah bordil terdekat?
130
00:13:28,872 --> 00:13:31,107
Kudengar gadis Prancis
memotong ke sisi samping.
131
00:13:31,177 --> 00:13:34,953
Itu gadis Jepang yang memotong
ke samping, dasar bodoh.
132
00:13:36,272 --> 00:13:38,330
Aku tak mengerti kenapa kita
harus melakukan penguncian.
133
00:13:38,363 --> 00:13:39,619
Kita akan berada di sini
selama seminggu.
134
00:13:39,666 --> 00:13:41,469
Aku akan melihat-lihat rumah.
135
00:13:45,870 --> 00:13:47,798
Bagaimana dengan fondue?
136
00:13:49,214 --> 00:13:51,112
Eugene!
137
00:13:51,189 --> 00:13:52,919
Kejunya!
138
00:19:17,817 --> 00:19:19,813
Ini adalah kehidupan, teman-teman.
139
00:19:21,362 --> 00:19:23,394
Apa?
140
00:19:23,435 --> 00:19:25,459
Apa itu bagus?
141
00:19:25,492 --> 00:19:27,798
Ya, ini soal mesin...
142
00:19:27,829 --> 00:19:30,018
...yang seharusnya menjadi portal
kejiwaan antar dimensi,
143
00:19:30,049 --> 00:19:32,619
Tapi ternyata itu juga portal
antar waktu.
144
00:19:32,631 --> 00:19:34,941
Kau bisa cukup berkata tidak.
145
00:19:45,452 --> 00:19:46,947
Istirahat berakhir.
146
00:20:30,826 --> 00:20:32,710
Apa itu?
147
00:21:33,139 --> 00:21:35,841
Astaga, apa-apaan?!
148
00:21:52,386 --> 00:21:55,233
Tiga, dua, satu.
149
00:22:01,311 --> 00:22:03,153
Apa itu?
150
00:22:03,204 --> 00:22:05,834
Kau juga melihatnya?
151
00:22:07,220 --> 00:22:09,659
Aku tak yakin apa yang aku lihat.
152
00:22:18,711 --> 00:22:20,816
Earl Grey?
153
00:22:25,230 --> 00:22:26,770
Itu benar.
154
00:22:26,801 --> 00:22:30,444
Surat sepupuku berkata,
"Mereka juga merawat SPOW."
155
00:22:30,466 --> 00:22:31,972
"Makanannya lumayan."
156
00:22:32,006 --> 00:22:34,290
"Dan kami bisa bermain
bisbol setiap hari."
157
00:22:34,340 --> 00:22:36,302
"Aku menyayangimu."
158
00:22:36,334 --> 00:22:38,872
"Dan aku tak sabar bertemu
denganmu setelah perang."
159
00:22:40,038 --> 00:22:42,141
Lalu di bawa suratnya dia menulis,
160
00:22:42,199 --> 00:22:45,554
"Catatan tambahan. Simpan perangko
ini untuk Paman Harold."
161
00:22:46,756 --> 00:22:49,792
Hanya saja tak ada Paman Harold
didalam keluarga.
162
00:22:50,738 --> 00:22:52,993
Jadi kami menganalisa prangko itu.
163
00:22:53,047 --> 00:22:54,984
Murni penasaran, kau tahu?
164
00:22:55,335 --> 00:22:57,656
Dan di bawahnya,
165
00:22:57,693 --> 00:23:00,972
Tertulis dengan huruf kecil,
lima kata...
166
00:23:02,445 --> 00:23:05,755
"Mereka sudah memotong lidah ku."/
Astaga.
167
00:23:15,229 --> 00:23:17,077
Apa itu?
168
00:23:17,113 --> 00:23:18,904
Aku temukan di ruang bawah tanah.
169
00:23:18,967 --> 00:23:21,703
Milik salah satu Nazi yang
mengambil alih rumah ini.
170
00:23:21,739 --> 00:23:25,029
Dieter Werner. 18 tahun.
171
00:23:25,084 --> 00:23:27,190
Nazi keparat.
172
00:23:27,849 --> 00:23:29,828
Kalian ingat Louis Dari Kompi Bravo,
173
00:23:29,859 --> 00:23:31,633
Si rambut merah dari peternakan babi?
174
00:23:31,679 --> 00:23:33,221
Bagaimana pelacur tua itu
mencuri uangnya,
175
00:23:33,242 --> 00:23:34,670
Mengurung diri di kamar mandi?
176
00:23:34,697 --> 00:23:36,663
Ada apa dengan dia?/
Louis mendengar kaca pecah,
177
00:23:36,694 --> 00:23:38,198
Wanita itu mulai
berteriak pembunuhan,
178
00:23:38,228 --> 00:23:40,320
Jadi Louis mulai menggedor pintu,
berusaha untuk masuk,
179
00:23:40,351 --> 00:23:42,305
Tapi pintunya sangat kokoh.
180
00:23:42,362 --> 00:23:44,773
Beberapa menit kemudian,
dia berhasil masuk.
181
00:23:44,807 --> 00:23:47,385
Melihat jendela pecah,
telinga wanita itu berada di wastafel,
182
00:23:47,435 --> 00:23:50,075
Dan ada tulisan menggunakan lipstik,
183
00:23:50,129 --> 00:23:53,620
"Selamat datang di dunia
tepuk tangan yang menawan."
184
00:23:56,997 --> 00:24:00,528
Kau penuh omong kosong, Butchie.
185
00:24:12,245 --> 00:24:15,398
Kau mendengar itu?
186
00:24:15,413 --> 00:24:17,307
Aku harap itu tidak bersuara semalaman.
187
00:24:17,360 --> 00:24:19,085
Aku mungkin terpaksa tidur di luar.
188
00:24:19,110 --> 00:24:22,280
Kau harus, jika kau akan
membaca sampah ini.
189
00:24:23,174 --> 00:24:25,113
Aku bisa melihat kenapa
mereka meninggalkan itu.
190
00:24:25,121 --> 00:24:27,253
Disini menjelaskan apa yang terjadi
kepada keluarga yang tinggal di sini.
191
00:24:27,300 --> 00:24:29,073
Dan apa yang dia lakukan
kepada mereka.
192
00:24:29,133 --> 00:24:32,604
Teman-teman, kurasa aku
mulai menjadi gila.
193
00:24:32,635 --> 00:24:34,469
Apa itu Kode Morse?
194
00:24:45,029 --> 00:24:52,861
I, H, A, V, E,
195
00:24:52,903 --> 00:24:55,903
N, O,
196
00:24:55,934 --> 00:25:01,614
Omong kosong./
L, E,
197
00:25:01,659 --> 00:25:04,550
G...
198
00:25:04,560 --> 00:25:06,364
S?
199
00:25:06,380 --> 00:25:08,551
"I have no legs"?
(Aku tak punya kaki)
200
00:25:17,972 --> 00:25:19,767
Astaga.
201
00:25:32,466 --> 00:25:34,813
Singkirkan itu.
Itu dipenuhi penyakit.
202
00:25:34,844 --> 00:25:36,850
Siapa kau? Ibuku?
203
00:25:36,879 --> 00:25:38,659
Hentikan.
204
00:25:39,343 --> 00:25:41,498
Itu omong kosong, bukan?
205
00:25:42,003 --> 00:25:43,959
Tappert, pergilah ke loteng malam ini.
206
00:25:44,015 --> 00:25:46,448
Cari titik pantau terbaik,
seandainya terjadi konflik.
207
00:25:48,156 --> 00:25:49,921
Kita semua bisa tidur
di ranjang malam ini.
208
00:25:49,957 --> 00:25:51,590
Dan tetap didalam jarak teriakan.
209
00:25:51,616 --> 00:25:53,580
Hingga kita tahu apa yang terjadi.
210
00:26:35,161 --> 00:26:37,152
Ayo!
211
00:26:37,221 --> 00:26:39,046
Terbukalah!
212
00:27:11,142 --> 00:27:12,947
Sial.
213
00:29:42,123 --> 00:29:45,530
Jadi, ada yang mau bicara
tentang semalam?
214
00:30:03,074 --> 00:30:06,102
Mereka kelihatannya
pergi terburu-buru.
215
00:30:06,151 --> 00:30:08,346
Sudah tahu tas itu milik siapa?
216
00:30:08,421 --> 00:30:10,445
Tappert sedang memeriksanya.
217
00:30:10,857 --> 00:30:13,275
Menurutmu dia akan
temukan gigi emas lagi?
218
00:30:13,342 --> 00:30:15,665
Dia membuatku merinding.
219
00:30:15,690 --> 00:30:17,857
Maksudku, setelah Paris.../
Hentikanlah.
220
00:30:17,878 --> 00:30:20,123
Kau tidak temukan mereka
duduk di kolam darah.
221
00:30:20,180 --> 00:30:23,875
Enam atau tujuh anak 15 tahun
semuanya mati mengenaskan.
222
00:30:23,906 --> 00:30:26,411
Pemuda Hitler./
Usus berserakan di lantai.
223
00:30:26,486 --> 00:30:29,762
Dan dia duduk di sana,
dengan tatapan khasnya.
224
00:30:29,812 --> 00:30:31,759
Senyum anehnya...
225
00:30:31,792 --> 00:30:34,042
Dan bilang padaku mereka
menyelundupkan berlian.
226
00:30:34,099 --> 00:30:36,619
Dia tunjukkan berliannya padamu?/
Bagaimana menurutmu?
227
00:30:36,660 --> 00:30:38,431
Aku pernah beritahu bagian
ini kepada kalian?
228
00:30:38,465 --> 00:30:40,167
Dia mengangkat tangannya.
229
00:30:40,224 --> 00:30:42,009
Tali melingkar di jari-jarinya.
230
00:30:42,048 --> 00:30:43,887
Kau tahu, permainan cat's cradle?
231
00:30:43,919 --> 00:30:46,795
Dan dia bilang...
232
00:30:46,860 --> 00:30:49,487
"Giliranmu."
233
00:30:52,624 --> 00:30:54,381
Dengan tatapan kosong.
234
00:30:54,415 --> 00:30:57,248
Baiklah. Itu agak menyeramkan.
235
00:30:57,311 --> 00:30:59,310
Satu hal lagi yang
membuatmu bertanya-tanya.
236
00:30:59,341 --> 00:31:01,446
Itu bukan langkah pertama.
237
00:31:03,272 --> 00:31:04,696
Kau tahu, dalam cat's cradle,
238
00:31:04,726 --> 00:31:07,278
10 langkah pertama itu mudah,
kemudian itu menjadi sulit.
239
00:31:07,309 --> 00:31:11,611
Jadi siapa yang membantu dia
maju lima langkah...
240
00:31:11,618 --> 00:31:14,312
Di ruangan yang dipenuhi
anak-anak mati?
241
00:31:20,798 --> 00:31:22,889
Syukurlah dia di pihak kita.
242
00:31:29,912 --> 00:31:34,557
Kurasa aku tahu yang membuat skuad
terakhir pergi terburu-buru dari sini.
243
00:31:39,194 --> 00:31:42,187
Radio berkata ada rombongan
pasukan Jerman datang...
244
00:31:42,218 --> 00:31:48,023
...dari Nuremberg menuju
semacam kamp di Strasbourg.
245
00:31:48,166 --> 00:31:49,935
Diikuti beberapa truk.
246
00:31:49,964 --> 00:31:53,030
Mungkin belasan tentara
Jerman yang berjalan kaki.
247
00:31:53,091 --> 00:31:54,586
Sial.
248
00:31:54,631 --> 00:31:56,658
Dengar, menurutku kita bersiap,
249
00:31:56,739 --> 00:31:59,248
Menuju ke dalam hutan dan
menunggu mereka lewat.
250
00:31:59,282 --> 00:32:02,227
Kita tetap di sini, kita sama
saja seperti terkepung.
251
00:32:03,331 --> 00:32:04,946
Kita tak bisa pergi.
252
00:32:04,985 --> 00:32:07,502
5 orang melawan 50 orang.
253
00:32:07,529 --> 00:32:10,694
Itu sama saja bunuh diri./
Kita tetap di sini.
254
00:32:15,993 --> 00:32:18,279
Bagus. Oke.
255
00:32:18,325 --> 00:32:21,771
Kalau begitu kurasa aku sebaiknya
ke loteng dan mengawasi mereka.
256
00:32:21,798 --> 00:32:24,875
Salah satu dari kalian
mungkin ingin ikut membantu?
257
00:32:24,934 --> 00:32:26,826
Eugene?
258
00:32:29,489 --> 00:32:31,322
Ayo.
259
00:32:32,130 --> 00:32:34,498
Kita bisa bermain cat's cradle.
260
00:32:44,144 --> 00:32:46,616
Jangan bicarakan orang yang
tak berada didalam ruangan.
261
00:32:46,672 --> 00:32:48,091
Apa?
262
00:32:51,292 --> 00:32:53,708
Apa itu?
263
00:32:53,757 --> 00:32:56,028
Ilmu hitam.
264
00:32:57,100 --> 00:32:59,782
Altar pengorbanan.
265
00:33:01,971 --> 00:33:05,249
Kabarnya Hitler sangat percaya
dengan okultisme.
266
00:33:06,564 --> 00:33:08,255
Kabarnya, ya?
267
00:33:08,330 --> 00:33:12,089
Nazi pasti melakukan pembunuhan
ritual terhadap keluarga Helwigs.
268
00:33:17,359 --> 00:33:19,377
Orang mesum psikopat.
269
00:33:20,809 --> 00:33:22,556
Hei.
270
00:33:22,634 --> 00:33:24,513
Bantu aku, bisa?
271
00:33:36,575 --> 00:33:38,285
Kau mau membawanya ke sana?
272
00:33:38,319 --> 00:33:39,975
Ya, oke.
273
00:33:40,038 --> 00:33:41,623
Sudah kupegang...
274
00:33:41,657 --> 00:33:44,176
Siap? Satu...
275
00:33:54,875 --> 00:33:56,554
Kau keparat!
276
00:33:56,591 --> 00:33:58,273
Hei, itu bukan aku.
277
00:33:58,857 --> 00:34:00,801
Menjauh dariku!
278
00:34:00,840 --> 00:34:02,649
Astaga.
279
00:34:17,193 --> 00:34:19,052
Kau dengar itu?
280
00:34:27,505 --> 00:34:31,454
...terbakar selamanya.
Mereka datang untukmu.
281
00:34:31,464 --> 00:34:34,536
Kami mencuri keceriaan.../
Apa itu?
282
00:34:34,622 --> 00:34:38,713
Tercerai berai dan
menuai ingatanmu.
283
00:34:41,448 --> 00:34:43,062
Aku tak percaya dengan penyihir,
284
00:34:43,113 --> 00:34:45,401
Tapi jika ada wanita tua
terbang dengan batang sapu...
285
00:34:45,422 --> 00:34:47,559
Tolong bilang padaku kita
membicarakan ini sekarang.
286
00:34:47,566 --> 00:34:49,516
Kurasa aku kehilangan akal sehatku./
Ya, aku juga.
287
00:34:49,540 --> 00:34:51,953
Sekarang aku tahu kenapa skuad
terakhir begitu ingin pergi.
288
00:34:51,983 --> 00:34:53,918
Maksudku, tempat ini...
289
00:34:53,951 --> 00:34:55,712
Berhantu.
290
00:34:56,297 --> 00:34:58,064
Kecuali ada yang punya
penjelasan lebih baik.
291
00:34:58,096 --> 00:35:02,507
Dengar, sebelum Nazi datang,
kita sebaiknya pergi sekarang juga.
292
00:35:10,417 --> 00:35:12,064
Apa itu?
293
00:35:28,813 --> 00:35:35,432
I, F, Y, O, U...
294
00:35:35,493 --> 00:35:38,886
"If you..." (Jika kau)
L, E,
295
00:35:38,942 --> 00:35:40,907
A-V...
296
00:35:40,940 --> 00:35:42,900
"If you leave..." (Jika kau pergi)
297
00:35:45,439 --> 00:35:47,097
Eugene, apa yang...
298
00:35:47,127 --> 00:35:49,416
Apa yang terjadi?/
Aku tidak menulis!
299
00:35:49,447 --> 00:35:51,278
Aku tidak menulis!
300
00:35:51,337 --> 00:35:53,112
Bajingan!
301
00:35:53,672 --> 00:35:57,030
Jika kau pergi, kau akan mati!
302
00:36:16,731 --> 00:36:18,186
Apa?
303
00:36:22,830 --> 00:36:26,772
Akan lebih baik jika seseorang tinggalkan
sesuatu di sini yang bisa kita gunakan.
304
00:36:27,674 --> 00:36:29,450
Aku akan pergi mengunci
pintu depan...
305
00:36:29,483 --> 00:36:31,099
...dan membuat mereka berpikir
kita meninggalkan tempat ini.
306
00:36:31,127 --> 00:36:33,285
Jika mereka masuk mencari makanan...
307
00:36:33,363 --> 00:36:35,186
Ini bukan rodeo pertama kita.
308
00:37:28,042 --> 00:37:29,987
Terima kasih.
309
00:38:19,414 --> 00:38:22,901
Baiklah, mereka pergi.
Mereka pergi.
310
00:38:25,574 --> 00:38:27,403
Bajingan.
311
00:38:31,547 --> 00:38:34,067
Sialan!/
Si bajingan itu.
312
00:38:53,940 --> 00:38:55,176
Granat!
313
00:38:55,206 --> 00:38:56,669
Butchie, tidak!
314
00:39:12,870 --> 00:39:15,697
Eugene!
315
00:39:15,728 --> 00:39:17,730
Chris!
316
00:39:17,761 --> 00:39:19,675
Kau di mana?
317
00:39:20,080 --> 00:39:23,661
Chris, kami perlu bantuan!
Kami perlu bantuan dari belakang!
318
00:39:24,290 --> 00:39:26,035
Dia tidak di sini!
319
00:39:26,069 --> 00:39:28,191
Kami datang ke tempatmu.
Kau di mana?
320
00:39:28,209 --> 00:39:30,334
Chris, kau di mana?
321
00:39:39,295 --> 00:39:41,123
Cepat kemari!
322
00:39:47,035 --> 00:39:48,964
Di sini!
323
00:39:51,314 --> 00:39:52,956
Sialan! Bajingan!
324
00:39:52,985 --> 00:39:55,015
Sialan! Bajingan!
325
00:43:38,680 --> 00:43:42,303
Ini tidak nyata. Ini tidak nyata.
326
00:43:45,122 --> 00:43:48,622
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
327
00:43:48,652 --> 00:43:52,152
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
328
00:43:52,182 --> 00:43:55,682
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
329
00:44:23,462 --> 00:44:25,592
Harus selalu yang jadi pahlawan.
330
00:44:25,662 --> 00:44:28,322
Berapa banyak morfin kita
yang tersisa?
331
00:44:28,417 --> 00:44:30,701
Cukup untuk melakukan tugasnya...
332
00:44:30,748 --> 00:44:32,787
Jika memang harus.
333
00:44:33,283 --> 00:44:36,062
Bawa sampah ini keluar
bersama sisa lainnya.
334
00:44:45,716 --> 00:44:48,146
Apa yang kau lakukan?
335
00:44:52,315 --> 00:44:54,676
Kau takkan mengerti.
336
00:44:56,808 --> 00:44:59,905
Buka bajunya dan tumpuk dia
bersama yang lain.
337
00:45:08,477 --> 00:45:10,800
Apa artinya "berhantu" sebenarnya?
338
00:45:10,868 --> 00:45:13,249
Apa itu artinya orang
tertentu memiliki hantu...
339
00:45:13,263 --> 00:45:15,666
...yang entah bagaimana terikat pada
tempat-tempat mereka mati?
340
00:45:15,703 --> 00:45:18,200
Atau apa itu tempat-tempat
dimana kejahatan terjadi,
341
00:45:18,243 --> 00:45:20,957
Yang membuat portal menuju
ke kekuatan setan?
342
00:45:21,012 --> 00:45:23,867
Atau iblis hanya konsep buatan
manusia sejak pertama?
343
00:45:23,915 --> 00:45:26,444
Bisakah kau berhenti?
344
00:45:26,503 --> 00:45:29,292
Dengar, iblis hanya...
345
00:45:32,141 --> 00:45:35,519
Itu yang menjadikan
kekerasan begitu menyenangkan.
346
00:45:36,598 --> 00:45:38,325
Semua yang kita alami,
347
00:45:38,358 --> 00:45:40,992
Itu yang para Nazi lakukan pada
keluarga yang tinggal di sini.
348
00:45:41,025 --> 00:45:43,741
Keluarga Helwig, meski mereka
keturunan bangsawan Prancis,
349
00:45:43,774 --> 00:45:45,275
Mereka menyembunyikan Yahudi.
350
00:45:45,308 --> 00:45:47,720
Jadi rumah ini jatuh ke tangan Nazi.
351
00:45:47,747 --> 00:45:50,483
Dan ketika Nazi akhirnya datang,
mereka mendobrak pintunya,
352
00:45:50,514 --> 00:45:52,268
Lalu anak-anak lari bersembunyi.
353
00:45:52,338 --> 00:45:55,763
Tapi Tn. Helwig ditemukan
di perpustakaan ini.
354
00:45:55,791 --> 00:45:58,189
Nazi mengikatnya ke kursi.
355
00:45:58,222 --> 00:46:00,678
Ny. Helwig sembunyi di dapur.
356
00:46:00,737 --> 00:46:02,344
Mereka menyeretnya ke atas,
357
00:46:02,375 --> 00:46:06,030
Dimana mereka temukan putranya
sembunyi di lemari loteng.
358
00:46:06,063 --> 00:46:09,322
Mereka tenggelamkan anak lak-lakinya
di bak mandi lantai atas,
359
00:46:09,364 --> 00:46:11,371
Dan memaksa Ny. Helwig melihat
dengan todongan senjata.
360
00:46:11,391 --> 00:46:15,007
Mereka temukan putrinya sembunyi
di kamar pembantu. Cristina.
361
00:46:15,040 --> 00:46:17,350
Mereka menyeretnya kembali
ke loteng lantai atas,
362
00:46:17,381 --> 00:46:19,688
Dan menggantungnya dari langit-langit.
363
00:46:20,400 --> 00:46:23,247
Mereka membawa sang Ibu yang
histeris kembali ke perpustakaan,
364
00:46:23,278 --> 00:46:25,500
Dimana mereka menyiram suaminya
dengan bensin,
365
00:46:25,531 --> 00:46:28,089
Tertawa, sembari membakarnya.
366
00:46:30,919 --> 00:46:33,086
Mereka membuang mayat mereka
kedalam tumpukan.
367
00:46:33,110 --> 00:46:36,293
Tak ada pemakaman,
tak ada batu nisan.
368
00:46:36,324 --> 00:46:40,632
Apa itu sebabnya
mereka masih di sini?
369
00:46:40,705 --> 00:46:43,408
Tak ada pemakaman Kristiani,
hal-hal seperti itu?
370
00:46:43,456 --> 00:46:46,440
Bergentayangan di Bumi dengan
urusan yang belum selesai?
371
00:46:49,232 --> 00:46:51,496
Aku akan memeriksa keadaan Butchie.
372
00:46:55,270 --> 00:46:57,183
Tak apa, kawan.
373
00:47:35,196 --> 00:47:37,550
Simpan itu.
374
00:47:38,491 --> 00:47:41,015
Ayahku dulu petugas
pengantar susu.
375
00:47:45,298 --> 00:47:49,353
Ibuku sudah meninggal dan
hanya menyisakan kenangan.
376
00:47:49,671 --> 00:47:54,080
Aku selalu suka film horor.
Kau tahu?
377
00:47:55,401 --> 00:47:58,180
"Abbott and Costello
Meet the Mummy."
378
00:47:58,213 --> 00:48:00,824
"I Was a Teenage Werewolf."
379
00:48:01,763 --> 00:48:03,777
Hal kekanakan.
380
00:48:06,014 --> 00:48:08,598
Semakin seram, semakin baik.
381
00:48:13,444 --> 00:48:16,939
Setelah Normandy,
aku sudah melihat dan...
382
00:48:18,516 --> 00:48:20,774
...melakukan berbagai hal.
383
00:48:34,014 --> 00:48:37,153
Apa aku pernah bilang padamu
aku tak tidur lima hari...
384
00:48:37,187 --> 00:48:39,461
Ketika aku berjalan menuju Stuttgart?
385
00:48:43,268 --> 00:48:45,965
Lima hari.
386
00:48:45,996 --> 00:48:50,424
Mereka bilang itu mustahil
tanpa kehilangan akal sehatmu.
387
00:48:50,445 --> 00:48:55,723
Aku tak tahu jika aku sadar
atau bermimpi setelah tiga hari.
388
00:48:56,056 --> 00:48:57,899
Dan saat aku bisa berpikir jernih,
389
00:48:57,934 --> 00:49:03,756
Aku bertanya-tanya jika aku
bisa kembali normal.
390
00:49:09,073 --> 00:49:13,440
Apa yang aku lakukan pada anak-anak
Pemuda Hitler adalah mimpi buruk.
391
00:49:13,475 --> 00:49:16,625
Dan aku akui itu, aku lepas kendali.
392
00:49:16,693 --> 00:49:20,310
Aku ingin membunuh telurnya
sebelum itu menetas.
393
00:49:20,724 --> 00:49:23,248
Rasanya seolah aku mengambang
keluar dari ragaku,
394
00:49:23,282 --> 00:49:25,183
Melihat ke bawah ke diriku sendiri,
395
00:49:25,217 --> 00:49:28,416
Ketika aku memenggal
kepala anak pirang itu.
396
00:49:28,477 --> 00:49:31,948
Itu seolah aku tidak melakukan apa-apa.
397
00:49:35,238 --> 00:49:41,441
Maksudku, aku hanya ingat melihat
diriku sendiri duduk di sana...
398
00:49:42,652 --> 00:49:46,468
Ketika tubuh anak itu
berada di tanah.
399
00:49:49,650 --> 00:49:52,937
Benar-benar gila.
400
00:49:52,987 --> 00:49:55,169
Demam mimpi.
401
00:49:55,723 --> 00:50:02,311
Lalu mayat tanpa kepala itu keluarkan
seutas tali dari kantungnya,
402
00:50:02,362 --> 00:50:05,857
Dia menjulurkan tangannya
dan membuat cat's cradle,
403
00:50:05,888 --> 00:50:10,912
Apa yang harus aku lakukan?
Aku baru saja penggal kepalanya,
404
00:50:10,943 --> 00:50:14,153
Apa aku akan bersikap tidak sopan?
405
00:50:17,840 --> 00:50:20,888
Jadi aku bermain sebentar dengannya.
406
00:50:24,955 --> 00:50:29,980
Kemudian dia kembali berbaring lagi.
407
00:50:34,056 --> 00:50:38,145
Aku cukup yakin itu mimpi.
408
00:50:41,441 --> 00:50:45,079
Aku terlalu takut untuk bergerak.
409
00:50:45,639 --> 00:50:49,803
Jadi aku duduk di sana memegang
cat's cradle itu berjam-jam...
410
00:50:49,837 --> 00:50:53,470
Hingga kau datang dan temukan aku
bersama mayat-mayat.
411
00:50:58,382 --> 00:51:01,715
Aku benar-benar lupa
jika itu pernah terjadi.
412
00:51:05,274 --> 00:51:08,875
Kemarin aku mengingatkanmu./
Ya.
413
00:51:23,503 --> 00:51:26,183
Kirk, kau lupa menguras
bak berendam.
414
00:51:57,168 --> 00:52:00,143
Aku di sini untuk membantumu.
415
00:52:43,757 --> 00:52:45,703
Lepas!
416
00:52:46,606 --> 00:52:48,584
Hei.
417
00:52:49,497 --> 00:52:52,784
Itu hanya mimpi biasa.
418
00:53:00,923 --> 00:53:03,245
Berapa lama lagi kau bisa
bertahan tanpa makanan?
419
00:53:05,258 --> 00:53:06,982
Apa yang akan kita lakukan, Chris?
420
00:53:07,000 --> 00:53:08,699
Tak ada yang ingin tetap di sini
semalam lagi.
421
00:53:08,761 --> 00:53:11,711
Kita akan disidang militer karena
meninggalkan pos jaga.
422
00:53:12,310 --> 00:53:16,322
Hei, Tap. Kau bisa temukan truk
Nazi itu lagi jika diperlukan?
423
00:53:16,360 --> 00:53:20,128
Itu takkan berguna.
Aku mengiris bannya.
424
00:53:21,991 --> 00:53:24,897
Mungkin pengganti kita
datang sebentar lagi.
425
00:53:28,916 --> 00:53:30,728
Baiklah, Butch.
426
00:53:30,763 --> 00:53:34,762
Bagian berikutnya adalah tentang
keterikatan kuantum. Dullsville.
427
00:53:34,796 --> 00:53:36,430
"Kemudian pengunjung Martian
menjelaskan..."
428
00:53:36,460 --> 00:53:38,360
"...bahwa kebaikan dari
suatu kehidupan,"
429
00:53:38,375 --> 00:53:40,964
"Kau bawa bersamamu
menuju kehidupan berikutnya."
430
00:53:41,000 --> 00:53:45,265
"Jadi reinkarnasi dari Martian..."
431
00:53:56,308 --> 00:53:58,332
Apa yang kita cari?
432
00:53:58,349 --> 00:54:02,038
Entahlah. Memoar, buku harian...
433
00:54:02,069 --> 00:54:04,892
Apa saja yang memang milik
keluarga Helwig.
434
00:54:16,726 --> 00:54:18,425
Astaga.
435
00:54:18,455 --> 00:54:19,843
Kau membawa pemantikmu?
436
00:54:19,876 --> 00:54:21,809
Di atas.
437
00:54:52,916 --> 00:54:55,607
Belajar Bahasa Jerman?
438
00:55:09,728 --> 00:55:12,690
Kau yakin tak ada yang ingin
kau katakan kepadaku?
439
00:55:22,111 --> 00:55:24,789
Apa ada orang di bawah sana?/
Ada apa?
440
00:55:24,809 --> 00:55:26,292
Cepat ke sini sekarang juga!
441
00:55:26,303 --> 00:55:29,504
Ini tidak nyata! Ini tidak nyata!
Ini tidak nyata! Ini tidak nyata!
442
00:55:29,537 --> 00:55:31,992
Ini tidak nyata! Ini tidak nyata!
Ini tidak nyata! Ini tidak nyata!
443
00:55:31,997 --> 00:55:34,050
Dimana morfinnya?/
Ini tidak nyata!
444
00:55:34,076 --> 00:55:35,677
Eugene, morfinnya!/
Ini tidak nyata!
445
00:55:35,707 --> 00:55:37,413
Di kotak medis./
Ini tidak nyata!
446
00:55:37,444 --> 00:55:40,183
Ini tidak nyata!
Itu kami! Itu kami!
447
00:55:40,185 --> 00:55:41,540
Itu kami! Itu kami! Itu kami!
448
00:55:41,571 --> 00:55:45,001
Apanya yang kita? Apa?/
Itu kami! Itu kami!
449
00:55:51,758 --> 00:55:54,934
Ingat.
450
00:56:14,246 --> 00:56:17,129
Turunlah.
451
00:56:17,157 --> 00:56:19,202
Kita perlu bicara.
452
00:56:29,917 --> 00:56:31,973
Kita takkan tetap di sini
semalam lagi.
453
00:56:32,004 --> 00:56:33,570
Aku tak bilang agar kita
meninggalkan pos.
454
00:56:33,600 --> 00:56:35,359
Tapi mungkin kita bisa
membuat posisi baru di hutan.
455
00:56:35,390 --> 00:56:38,638
Terus terang,
persetan persidangan militer.
456
00:56:38,672 --> 00:56:41,531
Tempat ini adalah kesialan.
457
00:56:44,374 --> 00:56:46,103
Menurutku kita sebaiknya
memberinya pemakaman yang layak.
458
00:56:46,123 --> 00:56:48,749
Mengirimnya ke Surga./
Atau tempat lainnya.
459
00:56:48,783 --> 00:56:51,579
Apa jurnal itu mengatakan
dimana mayatnya dibuang?
460
00:56:51,647 --> 00:56:53,962
Biar aku lihat jurnalnya.
461
00:57:01,200 --> 00:57:02,636
Aku tidak mengerti.
462
00:57:02,667 --> 00:57:04,012
Tentu saja.
Itu dalam Bahasa Jerman.
463
00:57:04,043 --> 00:57:05,532
Kau hampir tak bisa
memesan sampanye di Paris.
464
00:57:05,574 --> 00:57:07,247
Apa Dieter mengatakan
dimana mereka menaruh mayatnya?
465
00:57:07,280 --> 00:57:08,579
Akan kuperiksa, oke?
466
00:57:08,610 --> 00:57:11,040
Tapi sekarang, kita harus
keluar dari rumah ini.
467
00:57:11,072 --> 00:57:14,005
Dan kalian semua bersedia
mati di penjara militer?
468
00:57:16,812 --> 00:57:19,014
Ya.
469
00:57:21,257 --> 00:57:24,600
Aku mau semuanya bersiap
untuk pergi. Sekarang juga.
470
00:58:04,928 --> 00:58:09,154
Baik, kita sebaiknya menyamakan
cerita sebelum sampai ke pangkalan.
471
00:58:09,198 --> 00:58:12,996
Seperti, "Tentara Jerman
membakar habis tempat itu."
472
00:58:13,795 --> 00:58:16,059
Cerita itu takkan terlihat meyakinkan...
473
00:58:16,090 --> 00:58:18,427
...ketika mereka temukan
tempat itu dalam keadaan utuh.
474
00:58:18,524 --> 00:58:20,891
Mungkin kita sebaiknya membakarnya.
475
00:58:20,953 --> 00:58:22,859
Mungkin itu takkan membiarkan kita.
476
00:59:05,177 --> 00:59:07,451
Apa kita jalan terus?
477
00:59:08,912 --> 00:59:12,152
Kurasa kita bisa mengundi koin.
478
00:59:20,914 --> 00:59:23,888
Kalian pernah baca "An Occurrence
at Owl Creek Bridge"?
479
00:59:23,936 --> 00:59:26,613
Seluruh cerita itu terjadi...
480
00:59:26,647 --> 00:59:28,950
...dipikiran orang yang
tergantung dari tali gantungan?
481
00:59:28,976 --> 00:59:30,682
Kita mati.
482
00:59:30,724 --> 00:59:33,072
Surga itu buruk.
483
00:59:33,124 --> 00:59:35,123
Kecuali itu tempat lain.
484
00:59:36,799 --> 00:59:38,850
Itu yang mereka katakan, bukan?
485
00:59:38,935 --> 00:59:40,456
Neraka adalah repetisi?
486
00:59:40,487 --> 00:59:42,247
Kebanyakan budaya
memiliki versi Neraka...
487
00:59:42,278 --> 00:59:45,603
...dimana kematian menghidupkan kembali
dosa mereka berulang-ulang selamanya.
488
00:59:45,690 --> 00:59:47,941
Terperangkap dalam pengulangan.
489
01:00:16,044 --> 01:00:18,256
Ini tidak benar.
490
01:00:21,056 --> 01:00:23,038
Mari kita putar arah.
491
01:01:05,112 --> 01:01:06,911
Aku baru sadar...
492
01:01:06,957 --> 01:01:09,548
Aku belum buang air besar
sejauh yang bisa aku ingat.
493
01:01:09,602 --> 01:01:12,218
Itu kata rayuan klasik.
494
01:01:12,282 --> 01:01:15,512
Aku juga.
Selama berminggu-minggu.
495
01:01:15,553 --> 01:01:17,398
Itu tidak mungkin, bukan?
496
01:01:17,431 --> 01:01:18,965
Tidak, itu tidak mungkin.
497
01:01:18,996 --> 01:01:21,183
Di situasi normal, semuanya kacau.
498
01:01:21,234 --> 01:01:23,474
Kacau balau.
499
01:01:24,261 --> 01:01:26,910
Baiklah, aku akan mengatakan
apa yang kita semua pikirkan.
500
01:01:26,952 --> 01:01:29,038
Jika kita berjalan besok
dan kembali...
501
01:01:29,069 --> 01:01:31,145
Sehari demi sehari.
502
01:01:32,204 --> 01:01:35,746
Seperti yang pemabuk katakan.
503
01:02:27,377 --> 01:02:30,476
Vetrulek
504
01:02:44,896 --> 01:02:46,996
Ini tidak benar.
505
01:02:49,528 --> 01:02:51,839
Mari kita berbalik.
506
01:03:21,860 --> 01:03:24,163
Mungkin kompasnya rusak.
507
01:03:24,196 --> 01:03:26,117
Ya, juga peta.
508
01:03:26,190 --> 01:03:28,312
Itu tak mengizinkan kita pergi.
509
01:03:29,803 --> 01:03:31,309
Bagaimana jika...
510
01:03:31,334 --> 01:03:33,412
Bagaimana jika kita berikan
dia pemakaman sewajarnya,
511
01:03:33,442 --> 01:03:35,349
Seperti yang kau katakan?
512
01:03:35,397 --> 01:03:38,211
Apa jurnal itu menjelaskan
dimana mayatnya dibuang?
513
01:03:38,808 --> 01:03:41,328
Halaman terakhirnya hilang.
514
01:03:50,921 --> 01:03:53,051
Kita harus berkomunikasi
dengan roh.
515
01:03:53,105 --> 01:03:55,242
Mencari tahu dimana
mayatnya berada.
516
01:03:55,275 --> 01:03:57,243
Kau akan panggangkan
mereka kue?
517
01:03:57,312 --> 01:04:00,554
Langkah kaki. Aku ingin lihat
ke mana mereka pergi.
518
01:04:03,917 --> 01:04:06,257
Vetrulek...
519
01:04:06,312 --> 01:04:08,866
Dari mana kau mendengar kata itu?
520
01:04:08,905 --> 01:04:10,196
"Vetrulek"?
521
01:04:10,227 --> 01:04:15,687
Itu hanya sesuatu
terlintas dikepalaku.
522
01:04:15,711 --> 01:04:17,229
Kata itu bernilai tiga kali lipat.
523
01:04:17,237 --> 01:04:18,771
Tidak, Dieter menyebutkan kata itu.
524
01:04:18,814 --> 01:04:21,028
Itu keyakinan kuno Muslim.
525
01:04:21,063 --> 01:04:22,983
"Jika kau biarkan kejahatan terjadi,"
526
01:04:23,013 --> 01:04:25,477
"Itu akan kembali menghantuimu
sepuluh kali lipatnya."
527
01:04:25,553 --> 01:04:27,686
Seolah yang kejahatan
butuhkan untuk menang...
528
01:04:27,716 --> 01:04:29,136
...yaitu agar orang baik
tak melakukan apa-apa.
529
01:04:29,167 --> 01:04:31,278
Ya, tapi lebih seperti kutukan.
530
01:04:31,321 --> 01:04:34,051
Mengapa Tappert tahu kata itu?
531
01:06:03,999 --> 01:06:05,762
Apa yang kau inginkan?
532
01:06:06,963 --> 01:06:09,237
Teman-teman, tolong!
533
01:06:14,461 --> 01:06:17,110
Teman-teman, tolong!
534
01:06:17,141 --> 01:06:18,979
Tembak dia!
535
01:06:20,028 --> 01:06:21,569
Cepat tembak dia!
536
01:06:25,069 --> 01:06:27,685
Tembak dia!/
Tembak apa?
537
01:06:30,951 --> 01:06:32,336
Tembak dia!
538
01:06:32,369 --> 01:06:34,205
Cepat tembak dia!
539
01:06:41,752 --> 01:06:43,618
Tidak!
540
01:06:52,964 --> 01:06:54,964
Kepung dari kiri!
541
01:06:55,007 --> 01:06:56,704
Chris, kami akan masuk!
542
01:06:56,704 --> 01:06:58,564
Satu, dua, tiga!
543
01:07:34,761 --> 01:07:36,750
Mereka di sini.
544
01:07:57,518 --> 01:08:00,138
Apa itu?
545
01:08:00,224 --> 01:08:02,674
Ini halaman jurnal yang terakhir.
546
01:09:15,572 --> 01:09:17,428
Selesai.
547
01:09:17,486 --> 01:09:19,649
Kita sebaiknya berdoa
atau sesuatu.
548
01:09:21,595 --> 01:09:23,205
Ini tak masuk diakal.
549
01:09:23,276 --> 01:09:24,757
Apa?
550
01:09:24,780 --> 01:09:28,171
Keluarga Helwig bukan orang Prancis.
Mereka orang Afghanistan.
551
01:09:30,572 --> 01:09:33,554
Ya, keluarga ini, mereka
sembunyikan Yahudi di dinding sini,
552
01:09:33,554 --> 01:09:36,802
Dan habiskan banyak uang untuk
mengantar ke Amerika dengan selamat.
553
01:09:38,085 --> 01:09:40,809
Mereka pertaruhkan nyawa bekerja
sama melawan Nazi...
554
01:09:40,815 --> 01:09:42,379
...selama yang mereka bisa.
555
01:09:42,406 --> 01:09:44,837
Sejak kapan kau bisa Bahasa Arab?
556
01:09:46,130 --> 01:09:47,908
Apa lagi yang dikatakan di sana?
557
01:09:47,998 --> 01:09:49,454
Tepat sebelum kematiannya,
558
01:09:49,484 --> 01:09:51,229
Ny. Helwig membacakan kutukan...
559
01:09:51,257 --> 01:09:53,364
...terhadap orang yang hanya
berdiri menyaksikan.
560
01:09:53,453 --> 01:09:55,566
Menghantui mereka hingga
ke liang kubur.
561
01:09:55,630 --> 01:09:59,393
Bisakah kita fokus pada satu
hal sebentar saja?
562
01:10:00,827 --> 01:10:02,850
Mari selesaikan ini.
563
01:10:09,802 --> 01:10:13,482
Abu menjadi abu,
debu menjadi debu.
564
01:10:14,146 --> 01:10:16,546
Seiring kami berjalan melalui
lembah bayangan kematian,
565
01:10:16,608 --> 01:10:18,857
Aku tak takut akan kejahatan...
566
01:10:22,270 --> 01:10:25,246
Aku tak peduli persidangan militer,
selama aku bisa pergi dari sini.
567
01:10:25,285 --> 01:10:26,918
Aku setuju.
568
01:10:27,437 --> 01:10:29,993
Hei, bantu aku dengan ini.
569
01:10:36,036 --> 01:10:38,838
Pelan-pelan. Ini mungkin ranjau.
570
01:10:50,718 --> 01:10:52,393
Cerutu?
571
01:10:52,420 --> 01:10:53,937
Dikunci didalam peti?
572
01:10:53,951 --> 01:10:55,390
Pasti bernilai sesuatu.
573
01:10:55,426 --> 01:10:57,721
Terserahlah. Kita pergi 5 menit lagi.
574
01:10:57,836 --> 01:10:59,477
Tunggu dulu.
575
01:10:59,544 --> 01:11:02,589
Dieter menyebutkan sesuatu
tentang peti di catatan terakhirnya,
576
01:11:02,680 --> 01:11:05,763
Dan setelah Nazi membukanya,
catatannya berhenti.
577
01:11:08,799 --> 01:11:10,165
Sekarang apa?
578
01:11:10,212 --> 01:11:12,420
Seolah beberapa katanya berbeda.
579
01:11:12,473 --> 01:11:15,431
Ini mengatakan sesuatu yang baru./
Apa?
580
01:11:15,471 --> 01:11:18,062
Jika menguburkan mereka
hanya memberi mereka kekuatan.
581
01:11:19,593 --> 01:11:21,660
Kekuatan untuk apa?
582
01:11:26,499 --> 01:11:29,478
Kekuatan untuk membawa mereka
kembali dari kematian.
583
01:11:42,443 --> 01:11:44,438
Istirahat berakhir.
584
01:12:35,166 --> 01:12:38,296
Ini tidak nyata!
585
01:12:38,322 --> 01:12:43,272
Ini tidak nyata! Ini tidak nyata!
Ini tidak nyata!
586
01:12:45,683 --> 01:12:47,119
Lepaskan aku.
587
01:12:47,150 --> 01:12:51,096
Ingat!
588
01:12:52,250 --> 01:12:54,283
Ingat!
589
01:12:54,320 --> 01:12:56,714
Ini tidak nyata! Ini tidak nyata!
Ini tidak nyata!
590
01:12:56,745 --> 01:12:58,850
Ini tidak nyata.
591
01:13:03,499 --> 01:13:05,175
Tenanglah, Nak.
592
01:13:05,187 --> 01:13:07,117
Tenanglah.
593
01:13:07,475 --> 01:13:09,250
Tak apa.
594
01:13:09,289 --> 01:13:11,039
Rileks.
595
01:13:15,518 --> 01:13:17,298
Dua...
596
01:13:17,384 --> 01:13:19,376
Tahan dia.
597
01:13:21,591 --> 01:13:23,648
Tenang.
598
01:13:25,065 --> 01:13:26,407
Menjauh!
599
01:13:26,456 --> 01:13:27,848
Mundur! Mundur!
600
01:13:27,879 --> 01:13:29,480
Hentikan! Tenanglah!/
Menjauh!
601
01:13:29,515 --> 01:13:30,845
Tenang, Nak!
602
01:13:30,880 --> 01:13:34,234
Nak, sebelum kau melukai seseorang,
berikan itu padaku.
603
01:13:34,268 --> 01:13:35,855
Ann, cabut selangnya.
604
01:13:35,888 --> 01:13:38,657
Aku tak mau dia tak sadarkan diri
seperti itu lagi.
605
01:13:51,298 --> 01:13:52,912
Jangan khawatir jika kau
tak bisa mengingat apa-apa.
606
01:13:52,954 --> 01:13:55,568
Itu akan segera berlalu.
607
01:13:56,399 --> 01:13:57,715
Di mana aku?
608
01:13:57,762 --> 01:13:59,959
Kau diterbangkan ke fasilitas
khusus rahasia.
609
01:14:00,032 --> 01:14:02,716
Kau ingat hari terakhirmu
di Afghanistan, Letnan?
610
01:14:04,809 --> 01:14:07,208
Berikan waktu.
Itu akan kembali kepadamu.
611
01:14:14,254 --> 01:14:16,422
Ayo bergerak!
612
01:14:26,222 --> 01:14:27,437
Apa situasinya?
613
01:14:27,455 --> 01:14:30,468
Aset adalah dokter penting
bagi petinggi Negara Islami.
614
01:14:30,520 --> 01:14:32,313
Bekerja sama?/
Ya.
615
01:14:32,353 --> 01:14:34,901
Dia berikan kita informasi visual tentang
empat pembunuhan pimpinan terakhir.
616
01:14:34,968 --> 01:14:36,660
Menempatkan seluruh keluarganya
dalam bahaya untuk membantu kita.
617
01:14:36,690 --> 01:14:39,024
Tapi kedoknya terbongkar.
Segera kirimkan kabarnya.
618
01:14:39,056 --> 01:14:41,168
Jadi ini ekstraksi?
619
01:14:41,942 --> 01:14:44,777
Rencananya adalah membawa
keluarga ini ke rumah aman di Kabul,
620
01:14:44,855 --> 01:14:49,170
Tapi kita kehilangan sumber informasi./
Baiklah.
621
01:14:57,228 --> 01:15:00,470
Cedera seluruh skuadmu
sangat parah.
622
01:15:03,505 --> 01:15:06,802
Kau terlalu kritis bagi
pusat trauma Kandahar.
623
01:15:06,869 --> 01:15:08,981
Pikiran adalah alat pemulihan
yang sangat kuat.
624
01:15:08,999 --> 01:15:12,897
Tapi ketika ditekan dengan kesadaran
kelumpuhan dan amputasi,
625
01:15:12,928 --> 01:15:15,654
Itu bisa hanya menutup diri dan mati.
626
01:15:16,546 --> 01:15:19,657
Simulasi komputer kami
dirancang untuk membantu prajurit...
627
01:15:19,682 --> 01:15:21,417
...pulih dari stres pasca-trauma mereka...
628
01:15:21,435 --> 01:15:23,318
...seiring mereka memulihkan
diri dari cederanya.
629
01:15:23,361 --> 01:15:25,222
Di mana Butchie?
630
01:15:25,226 --> 01:15:28,166
Kenapa aku tak bisa ingat?/
Maafkan aku.
631
01:15:28,203 --> 01:15:30,062
Ini tak seharusnya terjadi
seperti ini.
632
01:15:30,132 --> 01:15:32,271
Seperti apa?
633
01:15:42,068 --> 01:15:44,242
Baiklah.
634
01:15:45,443 --> 01:15:47,790
Bermain cat's cradle, ya?
635
01:15:48,737 --> 01:15:50,945
Kau lihat ini?
636
01:15:50,976 --> 01:15:52,924
Aku tadinya ingin berikan ini
kepada anakku. Kau mau?
637
01:15:52,971 --> 01:15:54,891
Tanganmu terikat.
Kau menginginkan itu?
638
01:15:54,928 --> 01:15:56,697
Ambillah.
639
01:16:06,160 --> 01:16:07,664
Hei, Paul.
640
01:16:07,687 --> 01:16:10,078
Salam sejahtera./
Salam sejahtera untukmu, Paul.
641
01:16:10,091 --> 01:16:11,983
Bergabunglah dengan kami.
642
01:16:12,835 --> 01:16:15,046
Dokter.
643
01:16:18,431 --> 01:16:20,049
Ini sudah semuanya?
644
01:16:20,547 --> 01:16:22,397
Yellow-Six, siapkan mobil van.
645
01:16:22,436 --> 01:16:23,585
Ada apa?
646
01:16:23,614 --> 01:16:25,779
Hari yang kita harapkan
takkan pernah datang?
647
01:16:25,837 --> 01:16:28,025
Namamu terus muncul
di percakapan siber.
648
01:16:28,054 --> 01:16:29,290
Apa? Apa yang terjadi?
649
01:16:29,307 --> 01:16:32,574
Kau berjanji melindungi kami!/
Aku tahu, dan aku minta maaf,
650
01:16:32,605 --> 01:16:34,476
Tapi dengar, kau tak punya
waktu untuk berkemas.
651
01:16:34,507 --> 01:16:36,565
Cukup bawa anak-anakmu,
siapkan paspor kalian,
652
01:16:36,596 --> 01:16:38,285
Dan temui kami di luar
dalam dua menit.
653
01:16:38,330 --> 01:16:40,432
Ayo bergerak./
Echo 11, batalkan misi.
654
01:16:40,462 --> 01:16:42,184
Apa?/
Ada tiga kendaraan mendekat,
655
01:16:42,191 --> 01:16:43,775
Memotong seluruh
bala bantuan penting kita.
656
01:16:43,814 --> 01:16:46,283
Waktumu 30 detik untuk sembunyi.
657
01:16:46,323 --> 01:16:48,046
Minta izin untuk gunakan satelit NATO,
658
01:16:48,099 --> 01:16:49,948
Pasukan ISIS datang
dari seluruh sisi.
659
01:16:49,989 --> 01:16:51,570
Tiga kendaraan.
660
01:16:52,107 --> 01:16:54,555
Masukkan kami ke dinding./
Apa?
661
01:16:54,586 --> 01:16:56,867
ISIS datang dan mereka
menutup jalur pelarian kita.
662
01:16:56,898 --> 01:16:58,678
Masukkan kami ke dinding.
663
01:16:59,719 --> 01:17:02,123
Sembunyi./
Kemari. Sebelah sini.
664
01:17:02,158 --> 01:17:04,797
Di sini, di sini, di sini.
Cristina!
665
01:17:08,110 --> 01:17:09,820
Masuk ke dalam!
666
01:17:09,872 --> 01:17:11,675
Itu takkan terjadi.
667
01:17:11,718 --> 01:17:13,522
Ekstraksi saat ini bukan pilihan.
668
01:17:13,567 --> 01:17:14,880
Kita tunggu Taliban datang,
669
01:17:14,910 --> 01:17:16,919
Lalu biarkan drone melacak mereka
kembali kepada pimpinannya.
670
01:17:16,943 --> 01:17:19,466
CDE bisa mendapatkan visual,
kita akan unggul dalam 5 menit.
671
01:17:19,638 --> 01:17:21,746
Cepat!/Persetan itu.
Aku takkan masuk ke sana.
672
01:17:21,797 --> 01:17:24,007
Kau tak memiliki opini hingga
aku memberikannya untukmu!
673
01:17:24,036 --> 01:17:25,380
Bagaimana dengan
melindungi keluarga ini?
674
01:17:25,414 --> 01:17:28,588
Cepat masuk ke dinding!
Sekarang!
675
01:17:29,053 --> 01:17:30,830
Bajingan.
676
01:17:32,287 --> 01:17:35,065
Ayo. Ayo.
Kau harus sembunyi.
677
01:17:35,132 --> 01:17:36,913
Ayo.
678
01:17:37,028 --> 01:17:39,210
Masuk! Cepat!
679
01:18:32,433 --> 01:18:34,550
Silakan bergabung dengan kami.
680
01:18:35,280 --> 01:18:39,097
Terima kasih.
Ide yang sangat bagus.
681
01:18:44,760 --> 01:18:45,981
Silakan.
682
01:18:49,177 --> 01:18:52,474
Duduk./
Terima kasih.
683
01:18:52,507 --> 01:18:55,370
Sudah empat kali kau memeriksa
anggota Dewa Shura,
684
01:18:55,400 --> 01:18:59,604
Dan sudah empat kali mereka
mengeksekusi dengan serangan drone.
685
01:19:00,553 --> 01:19:06,058
Bantu aku memahami misteri ini.
686
01:19:06,821 --> 01:19:10,351
Aku bersumpah, aku tak mengatakan
apapun kepada siapapun.
687
01:19:10,934 --> 01:19:12,393
Aku tak bicara pada siapa-siapa.
688
01:19:12,423 --> 01:19:14,529
Namun kami banyak mendapat
laporan mencurigakan tentangmu.
689
01:19:14,559 --> 01:19:16,154
Obat langka yang kau berikan...
690
01:19:16,184 --> 01:19:18,629
Aku mengambil apa yang
kubisa dari klinik terdekat.
691
01:19:18,659 --> 01:19:24,171
Itu bagus, karena ada yang curiga kau
menerima obat dari orang Amerika.
692
01:19:24,201 --> 01:19:27,404
Yang mungkin sebagai pertukaran
untuk informasi.
693
01:19:27,434 --> 01:19:29,649
Tidak, tidak.
694
01:19:29,679 --> 01:19:32,855
Bawa anak-anak./
Tidak, astaga.
695
01:19:34,198 --> 01:19:38,013
Lepaskan mereka.
Lepaskan mereka!
696
01:19:38,043 --> 01:19:40,043
Mereka tidak berbuat salah!
697
01:19:44,649 --> 01:19:48,120
Tidak! Sumpah demi Tuhan.
Aku tidak bodoh.
698
01:19:48,150 --> 01:19:51,547
Aku takkan tempatkan
keluargaku dalam bahaya!
699
01:19:53,576 --> 01:19:55,547
Tinggalkan ayahku sendiri!
700
01:20:38,090 --> 01:20:39,867
Kau sudah selesai.
701
01:21:15,187 --> 01:21:18,445
Kau akan membayar untuk ini!
702
01:21:18,476 --> 01:21:22,269
Kau akan mengalami penderitaan
yang tak bisa terbayangkan!
703
01:22:15,047 --> 01:22:18,685
Drone mengunci.
Jangan ada yang bergerak.
704
01:22:21,719 --> 01:22:23,879
Sampai jumpa di persidangan militer.
705
01:22:39,285 --> 01:22:41,512
Kita tak pernah di sini.
706
01:22:42,831 --> 01:22:46,328
Dengan segala hormat,
persetan denganmu, pak.
707
01:22:51,313 --> 01:22:55,375
Kau melihat mereka?
Jangan sampai kehilangan mereka.
708
01:23:06,935 --> 01:23:09,177
Bom!
709
01:23:25,634 --> 01:23:29,258
Ya Tuhan. Ya Tuhan.
710
01:23:29,297 --> 01:23:30,761
Kami seharusnya membantu mereka.
711
01:23:30,792 --> 01:23:33,008
Kami bisa selamatkan mereka
sebelum itu terlambat.
712
01:23:33,039 --> 01:23:35,045
Bagaimana dengan yang lain,
mereka masih di Prancis?
713
01:23:35,087 --> 01:23:37,011
Mengapa kalian masih tempatkan
kami di peperangan?
714
01:23:37,056 --> 01:23:39,190
Skenario Perang Dunia II
terbukti paling efektif...
715
01:23:39,221 --> 01:23:42,084
...untuk mengaitkan pemikiran prajurit yang
sama dengan tujuan dan persaudaraan.
716
01:23:42,118 --> 01:23:44,256
Sesuatu yang simulasi tak
bisa ciptakan dengan sendirinya.
717
01:23:44,320 --> 01:23:47,256
Selama enam minggu,
kalian semua berkembang.
718
01:23:47,289 --> 01:23:50,473
Berusaha pulih dengan ajaib,
terlepas kondisi kalian,
719
01:23:50,503 --> 01:23:51,994
Khususnya di pikiran.
720
01:23:51,995 --> 01:23:54,631
Beberapa hari lalu, Butchie Martinsen,
721
01:23:54,662 --> 01:23:58,035
Terbangun dari koma buatan untuk
alasan yang tidak kami mengerti.
722
01:23:58,068 --> 01:24:00,270
Ketika dia melihat tubuh aslinya,
723
01:24:00,300 --> 01:24:03,562
Dia hanya menutup mata
dan meninggal.
724
01:24:03,773 --> 01:24:05,959
Dan dia berusaha memberitahu kami.
725
01:24:06,024 --> 01:24:08,236
Ini tidak nyata.
726
01:24:08,844 --> 01:24:10,976
Rasa gatal semu./
Kau merasakan gatal?
727
01:24:11,034 --> 01:24:12,182
Bukan, di simulasi.
728
01:24:12,215 --> 01:24:14,463
Kirk selalu menggaruk kakinya.
729
01:24:14,862 --> 01:24:19,623
Dan Kode Morse yang kami dengar,
adalah pesan dari kami sendiri.
730
01:24:19,656 --> 01:24:21,324
"Aku tak punya kaki."
731
01:24:21,349 --> 01:24:23,158
Itu adalah pikiran alam bawah
sandar kami yang menjelaskan...
732
01:24:23,189 --> 01:24:24,610
...sesuatu yang tak bisa
kami lihat secara langsung.
733
01:24:24,641 --> 01:24:26,576
Dan, "Kau pergi, kau mati."
734
01:24:27,342 --> 01:24:29,549
Itu bukan ancaman,
tapi peringatan tentang simulasi.
735
01:24:29,580 --> 01:24:33,178
Kau mengirim pesan bawah
sadar kepada dirimu sendiri, itu...
736
01:24:33,222 --> 01:24:35,772
Itu menakjubkan./
Ya, dan berbahaya.
737
01:24:35,806 --> 01:24:37,788
Pasti ada cara untuk mematikan itu.
738
01:24:37,867 --> 01:24:40,231
Perbanyak CTZ ke lobus frontal.
739
01:24:48,816 --> 01:24:51,477
Simulasimu berhantu.
740
01:24:51,550 --> 01:24:54,479
Ada hantu didalam mesin.
Atau virus komputer.
741
01:24:54,509 --> 01:24:56,164
Atau progamer dengan
begitu banyak masalah,
742
01:24:56,192 --> 01:24:58,523
Kecuali itu memang seharusnya
terasa seolah kau di film horor.
743
01:24:58,548 --> 01:25:01,512
Mengapa begitu?/
Itu bukan bagian dari program?
744
01:25:01,598 --> 01:25:04,470
Melekatkan avatar pada
pengalaman tempur sebelumnya?
745
01:25:04,541 --> 01:25:07,810
Mengulang kembali misi lama?/
Astaga, bukan.
746
01:25:07,831 --> 01:25:09,838
Simulasinya seharusnya ringan.
747
01:25:09,869 --> 01:25:11,070
Perang Dunia II dipilih,
748
01:25:11,100 --> 01:25:13,328
Karena itu lebih sedikit memicu
ingatan dunia nyata.
749
01:25:13,330 --> 01:25:15,611
Bagaimana dengan kata "vetrulek"?
750
01:25:16,805 --> 01:25:18,284
Apa?
751
01:25:18,318 --> 01:25:22,210
Kalian semua saling membisikkan
kata itu antar sesama.
752
01:25:22,241 --> 01:25:25,344
Internet berkata itu kutukan Muslim.
753
01:25:44,873 --> 01:25:47,143
Apa itu?
754
01:25:52,923 --> 01:25:55,951
Kami membawa keluarga Helwig
kedalam simulasi bersama kami.
755
01:26:01,229 --> 01:26:03,780
Kami membawa mereka untuk hidup.
Memberi mereka kekuatan.
756
01:26:03,865 --> 01:26:06,709
Tapi programnya...
Itu tidak nyata.
757
01:26:06,740 --> 01:26:08,103
Itu nyata ketika kau
berada didalamnya!
758
01:26:08,136 --> 01:26:10,234
Doa-doanya... Semuanya!
759
01:26:14,203 --> 01:26:17,878
Segera kirim tim evakuasi ke sini!
760
01:26:17,909 --> 01:26:20,692
Kau harus kembalikan aku ke sana./
Tidak, aku akan membius mereka.
761
01:26:20,762 --> 01:26:22,652
20 ml Propofol.
762
01:26:22,682 --> 01:26:24,252
Masukkan aku kembali.
Aku bisa selamatkan mereka.
763
01:26:24,253 --> 01:26:25,867
Kami menjadi buta atas apa yang
kami lakukan kepada mereka.
764
01:26:25,897 --> 01:26:27,897
Mereka berusaha tunjukkan kami,
tapi kami tak bisa melihat.
765
01:26:27,923 --> 01:26:29,837
Lihatlah sendiri.
766
01:26:29,867 --> 01:26:32,839
Apa ingatanku di Afghanistan
seharusnya berada di sana?
767
01:26:33,362 --> 01:26:35,264
Oke, aku akan memasukkanmu kembali.
768
01:26:35,298 --> 01:26:38,047
Tapi apa yang akan kau lakukan?/
Kami harus menghadapi perbuatan kami.
769
01:26:38,078 --> 01:26:40,448
Menebus dosa-dosa kami
sebelum itu terlalu terlambat.
770
01:26:41,791 --> 01:26:43,979
Lakukanlah.
771
01:26:44,012 --> 01:26:45,774
Oke.
772
01:26:45,792 --> 01:26:48,603
Memulai urutan promosi.
773
01:26:48,912 --> 01:26:51,666
Simulator diaktifkan.
774
01:26:52,150 --> 01:26:53,961
Penekanan memori selesai.
775
01:26:54,059 --> 01:26:56,178
Tunggu, Chris!/
Dalam sepuluh,
776
01:26:56,239 --> 01:26:59,028
Ingatanmu akan dihapus./
Sembilan...
777
01:26:59,109 --> 01:27:01,158
Delapan,
778
01:27:01,191 --> 01:27:03,042
Tujuh,
779
01:27:03,100 --> 01:27:05,285
Enam,
780
01:27:05,316 --> 01:27:07,226
Lima,
781
01:27:07,257 --> 01:27:09,660
Empat,
782
01:27:09,719 --> 01:27:12,320
Tiga,
783
01:27:12,369 --> 01:27:14,392
Dua,
784
01:27:14,620 --> 01:27:16,873
Satu.
785
01:27:44,470 --> 01:27:46,232
Apa yang kau inginkan?
786
01:27:48,527 --> 01:27:53,527
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
787
01:27:53,557 --> 01:27:58,557
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
788
01:27:58,587 --> 01:28:03,587
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%