1 00:00:39,222 --> 00:00:42,889 Denne krigen tar ikke slutt. Hver kilometer knekker kroppen og viljen min. 2 00:00:43,014 --> 00:00:47,264 Hver rykning gjør sinnet skjørt. Hvert trinn fører meg lenger hjemmefra, 3 00:00:47,347 --> 00:00:51,597 til jeg er en skygge av mannen som tok farvel med moren sin for en evighet siden. 4 00:00:51,681 --> 00:00:55,556 Jeg er anspent hele tiden, og vet ikke hva som kommer først, 5 00:00:55,639 --> 00:01:00,139 kula som tar livet mitt, eller min siste mulighet for frelse. 6 00:01:00,222 --> 00:01:04,556 D. Werner, 18 år gammel. Menig under andre verdenskrig. 7 00:01:08,056 --> 00:01:13,347 FRANKRIKE OKKUPERT AV NAZISTENE 1944 8 00:01:16,056 --> 00:01:18,764 Ned på bakken! 9 00:01:18,847 --> 00:01:22,889 -Tilbake! -Radioen fungerer ikke! 10 00:01:23,014 --> 00:01:26,097 -Gå tilbake! -Pass opp! 11 00:01:26,181 --> 00:01:30,139 -Herregud, de er overalt! -Eugene er truffet. 12 00:01:30,222 --> 00:01:32,806 Granat! 13 00:02:20,597 --> 00:02:22,681 Hva vil du? 14 00:03:03,597 --> 00:03:08,431 Butchie, har du et par sokker til overs? Føttene klør så jeg blir gal. 15 00:03:08,514 --> 00:03:11,556 -Du burde ha pakket to par. -Jeg gjorde det. 16 00:03:11,639 --> 00:03:14,139 Det første fikk hull etter tre dager. 17 00:03:15,472 --> 00:03:20,431 Faen også! Jeg skulle ønske at jeg var født plattfot. 18 00:03:20,514 --> 00:03:25,347 Lillebroren til fetteren min var plattfot. Da han hørte at han ikke ble soldat 19 00:03:25,431 --> 00:03:27,847 hengte han seg i låven til onkelen min. 20 00:03:27,931 --> 00:03:30,389 Du snakker bare piss, Kirk. 21 00:03:30,472 --> 00:03:35,514 Broren til fetteren din er fetteren din? Hvorfor kalle ham noe annet? 22 00:03:35,597 --> 00:03:39,889 -Klart at han er fetteren min. -Hvem lyver om sånt? 23 00:03:41,431 --> 00:03:44,222 Vet du egentlig hvorfor du lyver? 24 00:03:44,306 --> 00:03:46,722 Hvem er du spydig mot? 25 00:03:47,431 --> 00:03:51,264 Utposten ligger fem mil etter åsene. Vi drar. 26 00:04:23,056 --> 00:04:25,181 En jeep er på vei. 27 00:04:30,681 --> 00:04:32,806 Hvor mange M7-er har vi? 28 00:04:52,722 --> 00:04:57,097 Kanskje vi burde spart jeepen? Det er en lang vei å gå. 29 00:04:58,056 --> 00:05:00,597 Ja, det gikk jo så bra for dem. 30 00:05:00,681 --> 00:05:03,806 Nå er ikke dere nazister så tøffe lenger, hva? 31 00:05:07,931 --> 00:05:10,931 Du trenger ikke denne. 32 00:05:17,472 --> 00:05:22,306 Butchie, let etter kart eller kodet meldinger som vi kan bruke mot dem. 33 00:05:22,389 --> 00:05:25,014 Hva tror du jeg driver med? 34 00:05:36,514 --> 00:05:39,264 Butchie, denne lever. 35 00:05:42,472 --> 00:05:48,639 -Skal jeg snurre inn eller kaste tilbake? -Han er major. Det får holde. 36 00:05:48,722 --> 00:05:51,472 Opp med nevene, tysker. 37 00:05:52,514 --> 00:05:58,639 "Når du smiler, ja, når du smiler..." 38 00:05:58,722 --> 00:06:03,556 -..."smiler hele verden til deg." -La mennene mine være! 39 00:06:07,181 --> 00:06:09,597 Hva? 40 00:06:09,681 --> 00:06:12,806 -Mein Freund will dich boxen. -Hold kjeft, Eugene! 41 00:06:12,889 --> 00:06:16,139 Tyskerjævelen vet akkurat hva jeg sier. 42 00:06:17,847 --> 00:06:19,681 Jævla svin! 43 00:06:34,139 --> 00:06:38,431 -Slutt med denne galskapen? -Hva? 44 00:06:38,514 --> 00:06:40,847 Eller "hva"? 45 00:06:44,514 --> 00:06:48,181 -"Hva" eller "hva"? -Greit. 46 00:06:52,056 --> 00:06:55,472 Se på Rocky Graziano! 47 00:06:59,514 --> 00:07:02,389 Fy faen, han er god! 48 00:07:02,472 --> 00:07:07,097 Nærmeste overgang er tre kilometer etter åsen der. 49 00:07:07,181 --> 00:07:09,056 Ja. 50 00:07:09,139 --> 00:07:12,389 Kom igjen, du slår som ei dame! 51 00:07:22,472 --> 00:07:27,389 Beklager, men vi er langt etter. Jeg tror jeg gikk feil. Pakk sammen. 52 00:09:02,097 --> 00:09:05,431 Jeg skal ikke skade deg. 53 00:09:05,514 --> 00:09:08,097 Det er greit. 54 00:10:14,181 --> 00:10:20,472 -Det føles som om føttene skal falle av. -Vel fremme kan dere sove i flere dager. 55 00:10:21,431 --> 00:10:26,431 -Hvem skal vi sitte barnevakt for nå? -Ikke hvem. En herregård eller et slott. 56 00:10:26,514 --> 00:10:31,597 Det var en stor greie da 82. luftbårne tvang nazistledere derfra. 57 00:10:31,681 --> 00:10:34,014 Vi skal holde det til vi blir avløst. 58 00:10:34,097 --> 00:10:37,014 -Hvor lenge er det? -Så lenge det kreves. 59 00:10:37,097 --> 00:10:41,264 Ja, for faen! Rene laken og toalettpapir! 60 00:10:47,431 --> 00:10:50,806 Ikke rart at nazistene beslo det. 61 00:10:50,889 --> 00:10:54,889 Ja, kan ikke klage på det. 62 00:11:05,306 --> 00:11:09,306 -Kanskje han bare sover. -Ja, de har ikke nok plass. 63 00:11:10,514 --> 00:11:14,889 -Ta det rolig. Avløsningen er her. -Sovnet du da du så på stjernene? 64 00:11:16,389 --> 00:11:18,931 Major Gibb, avløsningen vår er her! 65 00:11:22,431 --> 00:11:26,306 -Det føles som himmelen. -Er dette sant? 66 00:11:26,389 --> 00:11:30,347 -Stedet er like stort som Roseland. -Større enn hele nabolaget mitt i Queens. 67 00:11:30,431 --> 00:11:34,347 Ok, på med utstyret. Vi stikker om to minutter. 68 00:11:34,431 --> 00:11:36,722 -Hvorfor sånn hastverk? -Det er ikke noe hasteverk. 69 00:11:36,806 --> 00:11:40,806 Hvorfor sover dere ikke i sengene? Har dere veggedyr? 70 00:11:40,889 --> 00:11:46,764 Ja, veggedyr. Vi har lagt de fleste madrassene i kjelleren. 71 00:11:47,514 --> 00:11:51,389 Hva skjer her? Noen nyheter fra den greia? 72 00:11:51,472 --> 00:11:56,556 Nei, den mottar ikke mye her. Den må være ødelagt. 73 00:11:56,639 --> 00:12:03,722 Ødelagt? Kanskje du bør la den være her. Eugene er en kløpper med skrutrekkeren. 74 00:12:08,639 --> 00:12:10,556 Greit. 75 00:12:11,639 --> 00:12:13,431 Ja. 76 00:12:15,264 --> 00:12:17,681 -Kan jeg gå nå? -Ikke ennå. 77 00:12:22,806 --> 00:12:24,722 Hvor er maten? 78 00:12:24,806 --> 00:12:30,514 Da tyskerne hadde sin base her, hadde de fullt av pølser, ost, vin og konjakk. 79 00:12:30,597 --> 00:12:34,181 Hver uke kommer det en lastebil med ferskt brød og rasjoner. 80 00:12:34,264 --> 00:12:36,764 Hva er galt med stedet? 81 00:12:36,847 --> 00:12:40,181 Hvis det er så hyggelig her, hvorfor så hastverk? 82 00:12:40,264 --> 00:12:45,347 Dere er en dag sent ute. Vi ligger bakpå og noen av oss vil ha perm. 83 00:12:53,264 --> 00:12:55,181 Få opp farta! 84 00:13:09,556 --> 00:13:12,514 En av dem la igjen ryggsekken. 85 00:13:18,222 --> 00:13:21,097 Har du aldri spist fondue? Vokste du opp på bordell? 86 00:13:21,181 --> 00:13:24,472 Hvis han får noen kjeler blir han "lille lord". 87 00:13:26,514 --> 00:13:31,139 Hvor langt er det til nærmeste bordell? Franske jenter er visst skåret sidelengs. 88 00:13:31,222 --> 00:13:34,847 Det er japanske jenter, din gjøk. 89 00:13:36,347 --> 00:13:39,347 Hvorfor bør ingen få gå? Vi kan være her i en uke. 90 00:13:39,431 --> 00:13:42,014 Jeg ser meg rundt. 91 00:13:46,181 --> 00:13:48,097 Litt fondue? 92 00:13:49,306 --> 00:13:52,222 Eugene! Osten! 93 00:16:24,139 --> 00:16:26,347 Bø! 94 00:19:17,931 --> 00:19:20,431 Dette er livet, gutter. 95 00:19:21,931 --> 00:19:25,722 -Hva? -Er den bra? 96 00:19:25,806 --> 00:19:29,889 Ja. En maskin skal være en mental portal mellom dimensjoner, 97 00:19:30,014 --> 00:19:32,722 men viser seg å være en portal mellom ulike tider. 98 00:19:32,806 --> 00:19:35,264 Du kunne bare ha sagt "nei". 99 00:19:45,722 --> 00:19:47,681 Pausen er ferdig. 100 00:20:31,181 --> 00:20:33,514 Hva i helvete er det? 101 00:21:33,264 --> 00:21:35,639 Hva faen? 102 00:21:51,764 --> 00:21:54,514 Tre, to, en... 103 00:22:01,514 --> 00:22:05,097 -Hva i helvete var det? -Så du det også? 104 00:22:07,556 --> 00:22:10,014 Jeg vet ikke helt hva jeg så. 105 00:22:18,847 --> 00:22:21,681 Earl Grey? 106 00:22:25,681 --> 00:22:30,722 Det er sant. Det sto i brevet fra fetteren min: "De behandler krigsfanger godt." 107 00:22:30,806 --> 00:22:34,597 "Maten er ikke så dårlig, og vi får spille baseball hele dagen." 108 00:22:34,681 --> 00:22:38,806 "Jeg er glad i deg, og gleder meg til å møte deg etter krigen." 109 00:22:40,347 --> 00:22:45,389 Nederst skriver han: "P.S. Spar frimerket til onkel Harold." 110 00:22:47,222 --> 00:22:50,806 Men det er ingen onkel Harold i familien. 111 00:22:50,889 --> 00:22:55,597 Så jeg og Alice damper løs frimerket. Vi er nysgjerrige. 112 00:22:55,681 --> 00:23:00,722 Og under det står det fem ord skrevet med små bokstaver: 113 00:23:02,722 --> 00:23:05,222 "De kappet tungen av meg." 114 00:23:15,639 --> 00:23:18,889 -Hva er det der? -Jeg fant den i kjelleren. 115 00:23:19,014 --> 00:23:21,847 Det tilhørte en av nazistene som overtok huset. 116 00:23:21,931 --> 00:23:25,222 Dieter Werner, atten år gammel. 117 00:23:25,306 --> 00:23:28,014 Et nazisvin. 118 00:23:28,097 --> 00:23:31,639 Husker du Louie fra Bravo-kompaniet, rødtoppen fra grisegården? 119 00:23:31,722 --> 00:23:34,722 Hora som tok pengene hans og låste seg inne på toalettet? 120 00:23:34,806 --> 00:23:37,931 -Hva? -Han hører glass bli knust og hun skriker. 121 00:23:38,056 --> 00:23:42,472 Han banker og prøver å bryte seg inn, men døra er solid. 122 00:23:42,556 --> 00:23:47,389 Når han kommer seg inn, ser han et knust vindu og kvinnens øre i vasken. 123 00:23:47,472 --> 00:23:50,347 På sminkebordet står det skrevet i leppestift: 124 00:23:50,431 --> 00:23:53,931 "Velkommen til gonoréens fantastiske verden." 125 00:23:57,639 --> 00:24:00,514 Faen, for noe piss du snakker, Butchie! 126 00:24:12,556 --> 00:24:14,681 Hørte dere det? 127 00:24:15,639 --> 00:24:19,056 Håper det ikke holder på hele natten. Da sover jeg ute. 128 00:24:19,139 --> 00:24:22,639 -Kult at du kan lese tysk. -Ja. 129 00:24:23,431 --> 00:24:29,222 Jeg forstår hvorfor de forlot det. Det står hva han gjorde med familien her. 130 00:24:29,306 --> 00:24:34,639 Hører dere, jeg blir nok gal. Er det morse-kode? 131 00:24:45,264 --> 00:24:49,722 J-E-G... 132 00:24:49,806 --> 00:24:55,889 ...H-A-R-I-N-G... 133 00:24:56,014 --> 00:25:01,806 -Piss! -...E-N-B... 134 00:25:01,889 --> 00:25:04,722 ...E-I... 135 00:25:04,806 --> 00:25:08,306 -...N... -"Jeg har ingen bein"? 136 00:25:18,139 --> 00:25:20,181 Herregud! 137 00:25:32,639 --> 00:25:37,097 -Kast det. Det er fullt av sykdommer! -Er du moren min? 138 00:25:37,181 --> 00:25:40,931 -Slutt. -Det var tull, ikke sant? 139 00:25:42,139 --> 00:25:47,139 Tappert, ta loftet i kveld. Det beste utsiktspunktet hvis det blir trefninger. 140 00:25:48,306 --> 00:25:54,056 Alle sover i senger i natt. Vi holder oss nære til vi vet hva som skjer. 141 00:26:35,347 --> 00:26:38,597 Kom igjen! Åpne opp! 142 00:27:11,347 --> 00:27:13,306 Faen...! 143 00:29:42,264 --> 00:29:45,097 Jaha, vil noen snakke om i natt? 144 00:30:03,181 --> 00:30:06,181 De andre ville raskt ut herfra. 145 00:30:06,264 --> 00:30:10,639 -Fant dere ut hvem sin ryggsekk det var? -Tappert går gjennom den. 146 00:30:10,722 --> 00:30:13,306 Tror du at han finner gulltenner? 147 00:30:13,389 --> 00:30:17,764 -Han får meg til å grøsse. Etter Paris... -La være, Eug. 148 00:30:17,847 --> 00:30:23,847 Du har ikke sett ham i en blodpøl med seks-syv opphugget femtenåringer. 149 00:30:23,931 --> 00:30:26,514 -Hitlerjugend. -Innvollene på gulvet. 150 00:30:26,597 --> 00:30:31,847 Og han sitter der med det uttrykket som han har, det rare smilet. 151 00:30:31,931 --> 00:30:34,181 Han sa at de smuglet diamanter. 152 00:30:34,264 --> 00:30:36,681 -Viste han deg noen diamanter? -Hva tror du? 153 00:30:36,764 --> 00:30:40,264 Dette har ikke jeg sagt. Han viser hendene, 154 00:30:40,347 --> 00:30:44,097 og han har en snor rundt fingrene. "Vuggen", vet du. 155 00:30:44,181 --> 00:30:46,431 Og han sier bare... 156 00:30:47,306 --> 00:30:49,722 "Din tur." 157 00:30:52,806 --> 00:30:57,264 -Drømmeaktig. -Ok, det er litt rart. 158 00:30:57,347 --> 00:31:01,722 Og en ting til som burde bekymre deg: Det var ikke det første trekket. 159 00:31:03,514 --> 00:31:07,472 Med "Vuggen" er de ti første trekkene enkle, og så blir det vanskelig. 160 00:31:07,556 --> 00:31:13,806 Så hvem hjalp ham å komme til trekk fem i et rom fullt av døde barn? 161 00:31:20,889 --> 00:31:23,431 Godt at han er på vår side. 162 00:31:30,014 --> 00:31:34,556 Jeg har nok funnet ut hva som skremte den forrige gruppa som var her. 163 00:31:39,306 --> 00:31:43,181 I følge radioen kommer det tyskere fra Nürnberg 164 00:31:43,264 --> 00:31:48,306 på vei til en slags leir i Strasbourg. 165 00:31:48,389 --> 00:31:53,306 Det er noen biler og kanskje et par dusin infanterister. 166 00:31:53,389 --> 00:31:54,472 Faen! 167 00:31:54,556 --> 00:31:59,139 Jeg synes at vi utstyrer oss og venter på dem i skogen der. 168 00:31:59,222 --> 00:32:01,639 Her er vi et lett bytte. 169 00:32:03,514 --> 00:32:08,556 -Vi kan ikke forlate stedet. -Fem mot femti, det er selvmord. 170 00:32:08,639 --> 00:32:10,639 Vi blir her. 171 00:32:16,139 --> 00:32:21,431 Flott! Ok, da går jeg opp på loftet og prøver å se dem derfra. 172 00:32:21,514 --> 00:32:24,639 Vil noen av dere hjelpe til? 173 00:32:25,222 --> 00:32:27,597 Eugene? 174 00:32:29,681 --> 00:32:31,514 Kom nå. 175 00:32:32,264 --> 00:32:34,514 Vi kan leke "vuggen". 176 00:32:44,139 --> 00:32:48,056 -Snakker du ofte bak ryggen på folk? -Hva? 177 00:32:51,514 --> 00:32:55,722 -Hva faen er det? -Svart magi. 178 00:32:57,347 --> 00:32:59,681 Offeralter. 179 00:33:02,222 --> 00:33:05,597 Det sies at Hitler tror på det okkulte. 180 00:33:06,597 --> 00:33:08,222 Det sies? 181 00:33:08,306 --> 00:33:12,014 Nazistene må ha utført rituelt drap på Helwig-familien. 182 00:33:17,389 --> 00:33:20,264 Syke typer. 183 00:33:21,014 --> 00:33:24,514 Du! Kan du hjelpe til? 184 00:33:36,889 --> 00:33:39,597 -Vi flytter den dit. -Greit. 185 00:33:39,681 --> 00:33:42,806 -Jeg har den. -Klar? 186 00:33:42,889 --> 00:33:44,597 En... 187 00:33:54,306 --> 00:33:56,389 Jævla idiot! 188 00:33:56,472 --> 00:34:00,931 -Det var ikke meg. -Kom deg vekk fra meg! 189 00:34:17,181 --> 00:34:19,514 Hører dere det? 190 00:34:32,514 --> 00:34:35,264 -Hva er det? -Vent... 191 00:34:41,347 --> 00:34:45,264 Jeg tror ikke på hekser, men hvis en kvinne flyr på en kost... 192 00:34:45,347 --> 00:34:48,431 -Snakker vi virkelig om dette? -Jeg trodde jeg var gal. 193 00:34:48,514 --> 00:34:53,764 Jeg også! Nå forstår jeg hvorfor de andre ville bort. Dette stedet er... 194 00:34:53,847 --> 00:34:58,056 Det er hjemsøkt. Hvis ingen har et bedre uttrykk? 195 00:34:58,139 --> 00:35:01,389 Vi bør stikke før nazistene kommer. 196 00:35:10,264 --> 00:35:12,306 Hva er det? 197 00:35:28,847 --> 00:35:31,431 H-V-I-S... 198 00:35:31,514 --> 00:35:35,764 ....D-E-R-E-D-R... 199 00:35:35,847 --> 00:35:40,347 ...A-R... 200 00:35:40,431 --> 00:35:43,306 "Hvis dere drar..." 201 00:35:47,222 --> 00:35:50,139 -Hva faen er det som skjer? -Jeg skriver ikke noe! 202 00:35:50,222 --> 00:35:51,306 ...DØR DERE 203 00:35:51,389 --> 00:35:53,347 Faen! 204 00:35:53,431 --> 00:35:56,389 Hvis dere drar, dør dere! 205 00:36:16,889 --> 00:36:17,889 Hva? 206 00:36:22,847 --> 00:36:26,889 Det hadde vært fint hvis noen hadde etterlatt noe vi har nytte av. 207 00:36:28,097 --> 00:36:31,139 Jeg satte hengelåser på døra, så det ser ut som vi har forlatt stedet. 208 00:36:31,222 --> 00:36:35,222 Hvis de kommer inn og leter etter mat, så har vi vært med før. 209 00:37:28,264 --> 00:37:29,639 Takk. 210 00:38:19,514 --> 00:38:22,389 Ok, de fortsetter videre. 211 00:38:31,722 --> 00:38:34,431 -For helvete...! -Den jævelen! 212 00:38:53,931 --> 00:38:55,389 Granat! 213 00:38:55,472 --> 00:38:56,806 Nei, Butchie! 214 00:39:13,306 --> 00:39:16,014 -Eugene! -Chris! 215 00:39:16,097 --> 00:39:19,139 -Kirk? -Hvor er du? 216 00:39:25,764 --> 00:39:29,764 Chris, hvor er du? 217 00:39:47,097 --> 00:39:48,722 Her borte! 218 00:39:51,514 --> 00:39:54,681 Faen også...! 219 00:43:38,847 --> 00:43:42,014 Dette skjer ikke. 220 00:44:23,556 --> 00:44:28,472 -Han skal alltid spille helt. -Hvor mye morfin har vi igjen? 221 00:44:28,556 --> 00:44:32,514 Tilstrekkelig, om nødvendig. 222 00:44:33,514 --> 00:44:36,556 Bær ut søppelet til det andre. 223 00:44:45,681 --> 00:44:48,472 Hva i helvete har du gjort? 224 00:44:52,347 --> 00:44:54,847 Du ville ikke forstått. 225 00:44:56,889 --> 00:45:00,222 Kle av ham og legg ham sammen med de andre. 226 00:45:08,556 --> 00:45:10,931 Hva faen betyr hjemsøkt? 227 00:45:11,056 --> 00:45:15,847 At folk har spøkelser som holdes igjen på stedet der de døde? 228 00:45:15,931 --> 00:45:21,056 Eller skapes det porter for demoner på steder der onde ting har skjedd? 229 00:45:21,139 --> 00:45:23,722 Eller er ondskap bare noe som mennesker har funnet opp? 230 00:45:23,806 --> 00:45:28,847 Kan du slutte nå! Ondskap er bare... 231 00:45:32,347 --> 00:45:35,222 Det er det som gjør vold så gøy. 232 00:45:36,722 --> 00:45:41,056 Alt vi har opplevd er det som nazistene gjorde mot familien her. 233 00:45:41,139 --> 00:45:45,056 Selv om de var fransk adel gjemte Helwig-familien jøder. 234 00:45:45,139 --> 00:45:47,764 Så tok nazistene huset. 235 00:45:47,847 --> 00:45:52,264 Da de kom slo de inn dørene, og barna løp og gjemte seg. 236 00:45:52,347 --> 00:45:55,889 Men de fant herr Helwig her i biblioteket 237 00:45:56,014 --> 00:45:58,264 og bandt ham til en stol. 238 00:45:58,347 --> 00:46:02,306 Fru Helwig gjemte seg i spisesalen, så de dro henne opp trappene, 239 00:46:02,389 --> 00:46:06,056 hvor de fant sønnen hennes i garderoben på loftet. 240 00:46:06,139 --> 00:46:11,472 De druknet gutten i badekaret og tvang henne til å se på. 241 00:46:11,556 --> 00:46:15,181 De fant datteren på tjenernes soverom. Christina. 242 00:46:15,264 --> 00:46:19,764 Så de dro henne opp på loftet og hengte henne fra takbjelkene. 243 00:46:20,514 --> 00:46:25,556 De bar moren ned til biblioteket der de hadde dynket mannen hennes i parafin, 244 00:46:25,639 --> 00:46:28,556 og lo da de satte fyr på ham. 245 00:46:31,181 --> 00:46:36,472 De kastet likene i en haug. Ingen begravelse eller gravsteiner. 246 00:46:36,556 --> 00:46:40,931 Er det derfor de...er igjen her? 247 00:46:41,056 --> 00:46:46,222 Ingen kristen begravelse? At de vandrer på jorden og får ikke ro? 248 00:46:49,472 --> 00:46:51,889 Jeg skal sjekke Butchie. 249 00:47:35,597 --> 00:47:38,514 Legg den vekk. 250 00:47:38,597 --> 00:47:41,139 Faren min var melkebud. 251 00:47:45,306 --> 00:47:48,347 Moren min var forstander på barneskolen min. 252 00:47:49,514 --> 00:47:53,389 Jeg har alltid likt thrillere. 253 00:47:55,431 --> 00:48:01,014 "Abbott og Costello møter mumien", "Ung desperado"... 254 00:48:01,847 --> 00:48:04,222 Barneting. 255 00:48:06,139 --> 00:48:09,181 Jo skumlere, dess bedre. 256 00:48:13,472 --> 00:48:17,181 Etter Normandie har jeg sett og... 257 00:48:18,639 --> 00:48:20,806 ...gjort ting... 258 00:48:34,014 --> 00:48:39,181 Har jeg fortalt at jeg ikke sov på fem dager under marsjen til Stuttgart? 259 00:48:43,431 --> 00:48:50,056 Fem dager. De sier at det er umulig uten å gå fra vettet. 260 00:48:50,639 --> 00:48:54,681 Jeg visste ikke om jeg drømte eller var våken etter tre. 261 00:48:56,181 --> 00:49:03,181 I klarere øyeblikk lurte jeg på om jeg noen gang skulle bli normal igjen. 262 00:49:09,222 --> 00:49:13,472 Det jeg gjorde mot Hitlerjugend-guttene var et mareritt. 263 00:49:13,556 --> 00:49:16,764 Et mareritt som jeg kontrollerte. 264 00:49:16,847 --> 00:49:20,181 Jeg ville drepe eggene før de klekket. 265 00:49:20,931 --> 00:49:25,014 Det var som om jeg svevde over kroppen min og så ned på meg selv 266 00:49:25,097 --> 00:49:28,306 da jeg halshogget den blonde gutten. 267 00:49:28,389 --> 00:49:31,847 Det var som om jeg ikke gjorde det i det hele tatt. 268 00:49:35,181 --> 00:49:38,139 Det jeg husker er 269 00:49:38,222 --> 00:49:42,764 at jeg så på meg selv der jeg satt, når den... 270 00:49:42,847 --> 00:49:45,722 ...kroppen reiste seg. 271 00:49:49,764 --> 00:49:51,931 Fullstendig galskap. 272 00:49:52,931 --> 00:49:55,097 En feberdrøm. 273 00:49:56,139 --> 00:50:01,389 Han tok en tråd ut av lomma, den kroppen uten hode. 274 00:50:01,472 --> 00:50:05,514 Han strakk frem hendene og lagde en vugge. 275 00:50:05,597 --> 00:50:10,556 Hva skulle jeg gjøre? Jeg hadde akkurat hugget hodet av ham. 276 00:50:10,639 --> 00:50:13,097 Skulle jeg være frekk? 277 00:50:18,056 --> 00:50:20,847 Så jeg lekte med ham en stund. 278 00:50:25,097 --> 00:50:29,639 Og så la han seg bare ned igjen. 279 00:50:34,181 --> 00:50:38,056 Jeg er ganske sikker på at det var en drøm. 280 00:50:41,556 --> 00:50:44,722 Men jeg var for redd til å røre meg. 281 00:50:45,722 --> 00:50:49,514 Så jeg satt der og holdt på vuggen i flere timer, 282 00:50:49,597 --> 00:50:53,097 til du kom og fant meg med likene. 283 00:50:58,472 --> 00:51:01,764 Jeg hadde helt glemt at det hadde skjedd. 284 00:51:05,514 --> 00:51:08,639 -Og i går minnet jeg deg på det? -Ja. 285 00:51:23,597 --> 00:51:26,347 Kirk! Du glemte å tømme badekaret. 286 00:51:57,472 --> 00:52:00,014 Jeg er her for å hjelpe dere. 287 00:52:40,847 --> 00:52:42,681 Chris! 288 00:52:42,764 --> 00:52:46,514 Våkne! Våkne! Chris! 289 00:52:46,597 --> 00:52:48,097 Hei... 290 00:52:49,556 --> 00:52:52,556 Det er en drøm igjen. 291 00:53:00,931 --> 00:53:05,347 -Hvor lenge klarer han seg uten mat? -Vet ikke. 292 00:53:05,431 --> 00:53:08,639 Hva skal vi gjøre? Ingen vil bli her en natt til. 293 00:53:08,722 --> 00:53:11,472 Det blir stilt for krigsrett hvis vi forlater posten vår. 294 00:53:12,597 --> 00:53:16,431 Tap, hadde du funnet bilen til nazistene igjen? 295 00:53:16,514 --> 00:53:19,431 Spiller ingen rolle, jeg kuttet opp dekkene. 296 00:53:22,306 --> 00:53:25,056 Kanskje vi blir avløst snart. 297 00:53:28,889 --> 00:53:34,514 Ok, dette handler om kvantefletting. Kjedelig. 298 00:53:34,597 --> 00:53:38,431 Så forklarer den besøkende fra Mars at det du gjør i et liv 299 00:53:38,514 --> 00:53:40,847 blir med til neste. 300 00:53:40,931 --> 00:53:47,306 Så for marsmennesker er reinkarnasjon som å dra på en lang reise... 301 00:53:56,597 --> 00:54:01,931 -Hva leter vi egentlig etter? -Vet ikke. Memoarer, dagbøker... 302 00:54:02,056 --> 00:54:05,014 Alt som har tilhørt Helwig-familien. 303 00:54:16,639 --> 00:54:19,597 -Faen også! -Har du Zippoen din? 304 00:54:19,681 --> 00:54:22,097 Ja, der oppe. 305 00:54:53,056 --> 00:54:55,431 Studerer du tysk? 306 00:55:09,722 --> 00:55:12,597 Er det ikke noe du vil fortelle meg? 307 00:55:17,556 --> 00:55:21,139 Vetrulek... 308 00:55:22,347 --> 00:55:24,597 -Er det noen der nede? -Hva har skjedd? 309 00:55:24,681 --> 00:55:26,347 Kom opp hit! 310 00:55:26,431 --> 00:55:32,389 Dette er ikke virkelig! Dette er ikke virkelig! 311 00:55:32,472 --> 00:55:35,431 Hvor er morfinet? Eugene! Morfin! 312 00:55:35,514 --> 00:55:38,472 Det er i førstehjelpskrinet. 313 00:55:38,556 --> 00:55:41,347 Det var oss! Det var oss! Det var oss! 314 00:55:41,431 --> 00:55:44,514 Hva var oss, Butchie? 315 00:55:52,014 --> 00:55:54,764 Husk! 316 00:56:14,597 --> 00:56:16,347 Kom ned. 317 00:56:17,514 --> 00:56:19,931 Vi må snakke. 318 00:56:30,431 --> 00:56:32,306 Vi blir ikke en natt til. 319 00:56:32,389 --> 00:56:35,347 Vi forlater ikke posten vår, men kanskje vi flytter til skogen. 320 00:56:35,431 --> 00:56:41,014 Ærlig talt driter jeg i krigsretten. Det pågår heksekunst her. 321 00:56:44,597 --> 00:56:47,556 Vi burde begrave dem, slik at de kommer til himmelen. 322 00:56:47,639 --> 00:56:51,639 -Eller det andre stedet. -Står det hvor likene ble dumpet? 323 00:56:51,722 --> 00:56:53,806 La meg se på den. 324 00:57:01,764 --> 00:57:05,514 -Jeg skjønner ikke. -Selvfølgelig, det er tysk. 325 00:57:05,597 --> 00:57:11,014 -Skrev Dieter hvor de la likene? -Jeg skal sjekke, nå stikker vi herfra. 326 00:57:11,097 --> 00:57:13,931 Er du villig til å dø i militærfengsel? 327 00:57:17,264 --> 00:57:19,722 Ja. 328 00:57:21,514 --> 00:57:24,181 Gjør dere klare til å forlate huset. Skynd dere. 329 00:58:05,264 --> 00:58:09,306 Ok, vi må bli enige om hva vi skal si før vi kommer til en leir. 330 00:58:09,389 --> 00:58:13,639 Som at de tyske soldatene brant ned slottet. 331 00:58:13,722 --> 00:58:18,639 Det virker ikke så troverdig når de finner stedet uberørt. 332 00:58:18,722 --> 00:58:22,847 -Kanskje vi burde tenne på det. -Kanskje det ikke tillater det. 333 00:59:05,389 --> 00:59:07,639 Skal vi fortsette? 334 00:59:08,889 --> 00:59:11,722 Kanskje vi skal slå mynt. 335 00:59:21,056 --> 00:59:23,847 Har dere lest "En hendelse på Owl Creek Bridge"? 336 00:59:23,931 --> 00:59:28,806 Hele historien foregår i hodet til en mann som henger i en løkke? 337 00:59:28,889 --> 00:59:32,889 Hvis vi er døde, er himmelen et drittsted. 338 00:59:33,014 --> 00:59:35,264 Med mindre det er det andre stedet. 339 00:59:36,806 --> 00:59:41,847 Det sies at helvete er repetisjon. De fleste kulturer har et helvete 340 00:59:41,931 --> 00:59:47,722 hvor de døde gjenopplever sine synder i evighet. Det går rundt i en sirkel. 341 01:00:16,097 --> 01:00:18,431 Dette stemmer ikke... 342 01:00:21,306 --> 01:00:23,431 Vi går tilbake. 343 01:01:05,181 --> 01:01:09,597 Jeg kom akkurat på at jeg ikke husker når jeg dret sist. 344 01:01:09,681 --> 01:01:12,431 En klassisk sjekkereplikk. 345 01:01:12,514 --> 01:01:17,181 Samme her. Det har gått flere uker. Det er vel ikke mulig? 346 01:01:17,264 --> 01:01:21,014 -Nei, det er det ikke. -Samme jævla normalmodus. 347 01:01:21,097 --> 01:01:24,389 Det kan du si igjen. 348 01:01:24,472 --> 01:01:28,597 Nå skal jeg si hva alle tenker. Hvis vi marsjerer i morgen... 349 01:01:28,681 --> 01:01:30,806 Én dag av gangen. 350 01:01:32,431 --> 01:01:34,722 Som fyllikene sier. 351 01:02:04,556 --> 01:02:07,597 Vetrulek... 352 01:02:44,681 --> 01:02:47,181 Dette stemmer ikke... 353 01:02:49,639 --> 01:02:52,681 Vi går tilbake. 354 01:03:22,056 --> 01:03:26,139 -Kanskje kompasset er ødelagt. -Ja, og kartet også. 355 01:03:26,222 --> 01:03:28,556 Det lar oss ikke dra. 356 01:03:30,097 --> 01:03:35,431 Hva om vi begraver dem skikkelig, som du sa. 357 01:03:35,514 --> 01:03:41,514 -Sto det i dagboka hvor likene ble dumpet? -Siste side manglet. 358 01:03:51,056 --> 01:03:55,181 Vi må kommunisere med åndene og finne ut hvor etterlevningene er. 359 01:03:55,264 --> 01:04:00,431 -Ved å bake en kake til dem? -Fottrinn. Jeg vil se hvor de fører. 360 01:04:04,097 --> 01:04:06,431 Vetrulek... 361 01:04:06,514 --> 01:04:10,014 Hvor har du hørt det ordet? "Vetrulek"? 362 01:04:10,097 --> 01:04:15,431 Det er noe som har svømt rundt i hodet. 363 01:04:15,514 --> 01:04:18,597 -Det gir tre poeng. -Dieter nevner det. 364 01:04:18,681 --> 01:04:21,056 Det er en gammelt muslimsk tro. 365 01:04:21,139 --> 01:04:25,597 "Hvis du lar ondskap skje kan det hjemsøke deg ti ganger." 366 01:04:25,681 --> 01:04:28,847 Som at ondskapen seirer hvis de gode ikke gjør noe. 367 01:04:28,931 --> 01:04:33,556 -Ja, men mer som en forbannelse. -Hvordan kan Tappert kjenne til ordet? 368 01:06:04,097 --> 01:06:05,431 Hva vil du? 369 01:06:07,181 --> 01:06:09,222 Hjelp meg! 370 01:06:14,597 --> 01:06:17,389 Hjelp meg! 371 01:06:17,472 --> 01:06:20,056 Skyt henne! 372 01:06:20,139 --> 01:06:22,681 Skyt henne, for faen! 373 01:06:25,472 --> 01:06:27,847 -Skyt henne! -Skyt hva? 374 01:06:31,014 --> 01:06:33,597 Skyt henne, for faen! 375 01:06:53,347 --> 01:06:56,597 Flanke til venstre. Chris, vi kommer inn! 376 01:06:56,681 --> 01:06:58,514 En, to, tre! 377 01:07:34,806 --> 01:07:37,431 De er her. 378 01:07:57,889 --> 01:08:01,597 -Hva er det? -Den siste siden i dagboka. 379 01:09:15,764 --> 01:09:19,471 Ferdig. Vi burde be eller noe. 380 01:09:21,514 --> 01:09:24,764 -Jeg skjønner ikke dette. -Hva da? 381 01:09:24,846 --> 01:09:28,514 Helwig-familien var ikke fransk, men afghansk. 382 01:09:30,721 --> 01:09:33,264 Men likevel skjulte de dusinvis av jøder, 383 01:09:33,346 --> 01:09:36,889 og la ut en formue for at de kunne dra til USA. 384 01:09:38,346 --> 01:09:42,431 De risikerte livet for å hjelpe dem mot nazistene så lenge de kunne. 385 01:09:42,514 --> 01:09:44,721 Når lærte du arabisk? 386 01:09:46,514 --> 01:09:48,306 Hva mer står det? 387 01:09:48,389 --> 01:09:51,181 Før hun døde, la fru Helwig en vetrulekforbannelse 388 01:09:51,264 --> 01:09:55,556 på de som sto og så på. Hun hjemsøkte dem til graven. 389 01:09:55,639 --> 01:09:58,889 Kan vi fokusere på en ting i to sekunder! 390 01:10:01,306 --> 01:10:03,514 Vi fullfører det. 391 01:10:10,306 --> 01:10:14,014 Av jord er du kommet, til jord skal du bli. 392 01:10:14,097 --> 01:10:18,931 Om jeg enn skulle vandre i dødsskyggens dal, frykter jeg ikke for ondt... 393 01:10:22,347 --> 01:10:25,431 Jeg står gjerne for krigsretten, bare det ikke er her. 394 01:10:25,514 --> 01:10:27,556 Amen. 395 01:10:27,639 --> 01:10:30,431 Hjelp meg med den her. 396 01:10:35,306 --> 01:10:38,764 Forsiktig. Det kan være en bombe. 397 01:10:50,806 --> 01:10:55,389 -Sigarer! -I en låst koffert? De er nok dyre. 398 01:10:55,472 --> 01:10:59,431 -Blås i det. Vi stikker om fem. -Vent litt. 399 01:10:59,514 --> 01:11:02,806 Dieter nevnte en koffert i det siste han skrev, 400 01:11:02,889 --> 01:11:06,139 og når nazistene åpner den slutter skrivingen. 401 01:11:09,556 --> 01:11:12,514 -Hva er det nå? -Noen ord ser ut til å ha endret seg. 402 01:11:12,597 --> 01:11:15,556 -Som at det står noe nytt. -Hva? 403 01:11:15,639 --> 01:11:17,556 At gravene bare ga dem makt. 404 01:11:19,847 --> 01:11:21,764 Makt til å gjøre hva? 405 01:11:26,722 --> 01:11:28,889 Makt til å gjenoppstå fra de døde. 406 01:11:42,681 --> 01:11:45,097 Pausen er over. 407 01:12:35,431 --> 01:12:40,347 Dette er ikke virkelig! Dette er ikke virkelig! 408 01:12:40,431 --> 01:12:43,722 Dette er ikke virkelig! 409 01:12:45,764 --> 01:12:50,389 -Slipp meg. -Husk! 410 01:12:52,514 --> 01:12:53,847 Husk! 411 01:12:53,931 --> 01:12:56,806 Dette er ikke virkelig! Dette er ikke virkelig! 412 01:12:56,889 --> 01:12:58,514 Dette er ikke virkelig. 413 01:13:03,639 --> 01:13:07,639 Rolig, unge mann. Ta det rolig. 414 01:13:07,722 --> 01:13:11,514 Ingen fare. Slapp av. 415 01:13:17,556 --> 01:13:19,847 Hold ham nede! 416 01:13:21,639 --> 01:13:24,181 Rolig! 417 01:13:25,431 --> 01:13:27,847 -Vekk! -Tilbake, tilbake. 418 01:13:27,931 --> 01:13:31,556 Løytnant Goodson, avbryt! 419 01:13:31,639 --> 01:13:34,472 Gi den til meg før du skader noen. 420 01:13:34,556 --> 01:13:38,639 Dra dem løs, så han blir bevisstløs igjen. 421 01:13:51,472 --> 01:13:54,722 Ikke vær urolig hvis du ikke husker noe. Det er snart over. 422 01:13:56,722 --> 01:14:00,014 -Hvor er jeg? -Du ble sendt til et hemmelig anlegg. 423 01:14:00,097 --> 01:14:03,139 Husker du den siste dagen din i Afghanistan? 424 01:14:05,139 --> 01:14:07,681 Vent litt, så husker du. 425 01:14:14,931 --> 01:14:17,514 Få opp farta! 426 01:14:26,306 --> 01:14:30,431 -Hva er situasjonen? -Informanten vår er lege for IS-ledere. 427 01:14:30,514 --> 01:14:32,431 - Samarbeider han? -Ja. 428 01:14:32,514 --> 01:14:36,639 Han ga oss informasjon om fire viktige mål, med fare for familien sin. 429 01:14:36,722 --> 01:14:41,347 -Men han er avslørt. -Så skal vi hente dem? 430 01:14:42,347 --> 01:14:47,681 Planen er å gjemme dem i Kabul, men vi mister etterretningskilden vår. 431 01:14:47,764 --> 01:14:49,681 Oppfattet. 432 01:14:57,431 --> 01:15:00,597 Mennene dine ble hardt såret. 433 01:15:03,639 --> 01:15:06,806 For alvorlige for legevakten i Kandahar. 434 01:15:06,889 --> 01:15:12,597 Psyken leger seg selv, men i viten om lammelse og amputasjon 435 01:15:12,681 --> 01:15:15,847 kan det slå seg av og dø. 436 01:15:16,722 --> 01:15:21,222 Datasimuleringen vår hjelper soldater å komme seg fra posttraumatisk stress, 437 01:15:21,306 --> 01:15:23,556 mens skadene leges. 438 01:15:23,639 --> 01:15:26,847 Hvor er Butchie? Hvorfor husker jeg ikke? 439 01:15:26,931 --> 01:15:30,347 Beklager. Det skal ikke skje slik. 440 01:15:30,431 --> 01:15:32,222 Hvordan da? 441 01:15:42,389 --> 01:15:44,639 Greit... 442 01:15:45,597 --> 01:15:48,056 Leker dere "vuggen"? 443 01:15:49,181 --> 01:15:52,222 Jeg skulle gi denne til gutten min. 444 01:15:52,306 --> 01:15:57,597 Vil du ha den? Nei, hendene dine er bundet. Vil du ha den? 445 01:16:06,472 --> 01:16:08,431 -Hei, Paul. -Assalamu alaikum. 446 01:16:08,514 --> 01:16:11,056 Assalamu alaikum, Paul. Slå deg ned med oss. 447 01:16:11,139 --> 01:16:15,389 -Echo 11, dere har dårlig tid. -Doktor... 448 01:16:18,597 --> 01:16:22,556 -Er dette alle sammen? -Yellow 6, vær klar med varebilen. 449 01:16:22,639 --> 01:16:26,014 -Hva er det? -Det vi håpet aldri ville skje. 450 01:16:26,097 --> 01:16:29,264 -Ditt navn nevnes i nettavlyttingen vår. -Hva har skjedd? 451 01:16:29,347 --> 01:16:34,431 -Dere lovte å beskytte oss! -Beklager, men dere rekker ikke å pakke. 452 01:16:34,514 --> 01:16:38,431 Ta med barna og passene deres, så ses vi ute om to minutter. 453 01:16:38,514 --> 01:16:43,806 Avbryt oppdraget. Tre bakkekjøretøyer er på vei og blokkerer alle større veier. 454 01:16:43,889 --> 01:16:46,264 Dere må gjemme dere i løpet av 30 sekunder. 455 01:16:46,347 --> 01:16:49,931 Ledelsen har koblet til en NATO-satellitt. IS kommer fra alle retninger. 456 01:16:50,056 --> 01:16:52,431 Tre fartøyer. 457 01:16:52,514 --> 01:16:54,597 -Gjem oss i veggen. -Hva? 458 01:16:54,681 --> 01:16:59,639 IS er på vei og sperrer rømningsveien vår. Gjem oss i veggen! 459 01:16:59,722 --> 01:17:02,847 -Gjem dere. -Vær så snill, bli med her. 460 01:17:02,931 --> 01:17:04,764 Christina! 461 01:17:08,222 --> 01:17:10,014 Inn! 462 01:17:10,097 --> 01:17:13,681 -Glem det. -Redning er umulig nå. 463 01:17:13,764 --> 01:17:16,806 Vi venter på hajjiene og lar dronene følge dem til høydene. 464 01:17:16,889 --> 01:17:20,514 CDE kan få dem opp på fem minutter. Få opp farta. 465 01:17:20,597 --> 01:17:23,889 -I helvete heller. -Jeg bestemmer hva du vil! 466 01:17:24,014 --> 01:17:28,181 -Skal vi ikke beskytte familien? -Kom dere inn i veggen! 467 01:17:29,306 --> 01:17:31,514 Faen også... 468 01:17:32,264 --> 01:17:35,264 Kom, dere må gjemme dere. 469 01:17:35,347 --> 01:17:39,514 Kom... Inn med dere! 470 01:18:25,597 --> 01:18:28,222 Assalamu alaikum. 471 01:18:28,306 --> 01:18:34,097 Assalamu alaikum. Vær så snill å bli med oss. 472 01:18:35,306 --> 01:18:38,181 Takk, for en hyggelig idé. 473 01:18:44,681 --> 01:18:46,681 Vær så god. 474 01:18:49,431 --> 01:18:52,347 -Sitt ned. -Takk. 475 01:18:52,431 --> 01:18:55,514 Du har undersøkt medlemmer av shura-rådet fire ganger, 476 01:18:55,597 --> 01:19:00,556 og fire ganger har de blitt henrettet i et drone-angrep. 477 01:19:00,639 --> 01:19:06,139 Hjelp meg å forstå denne gåten. 478 01:19:07,056 --> 01:19:12,347 Jeg lover at jeg ikke har sagt noe til noen. Jeg har ikke snakket med noen. 479 01:19:12,431 --> 01:19:16,139 Likevel snakker så mange godt om deg, og de sjeldne medisinene du bruker. 480 01:19:16,222 --> 01:19:18,764 Jeg tigger fra mottakene her omkring. 481 01:19:18,847 --> 01:19:24,014 For en lettelse! Man kunne ha mistenkt at du får dem fra amerikanerne 482 01:19:24,097 --> 01:19:27,431 kanskje i bytte mot informasjon. 483 01:19:27,514 --> 01:19:29,889 Nei da. 484 01:19:30,014 --> 01:19:34,222 -Ta barna. -Nei, for guds skyld! 485 01:19:34,306 --> 01:19:38,139 Slipp dem! Slipp dem! 486 01:19:38,222 --> 01:19:40,806 De har ikke gjort noe! 487 01:19:42,597 --> 01:19:48,347 Nei, jeg lover ved Gud. Jeg er ikke dum. 488 01:19:48,431 --> 01:19:52,931 Jeg ville ikke utsatt familien min for fare. 489 01:19:53,639 --> 01:19:55,931 La faren min være! 490 01:20:38,306 --> 01:20:40,431 Du er ferdig. 491 01:21:15,389 --> 01:21:18,722 Dere skal få betale for dette! 492 01:21:18,806 --> 01:21:21,722 Dere vil bli utsatt for ufattelig lidelse. 493 01:22:15,347 --> 01:22:18,681 Dronene har dem i sikte. Ikke rør dere. 494 01:22:22,222 --> 01:22:24,889 Vi ses i krigsretten! 495 01:22:39,597 --> 01:22:41,681 Vi har aldri vært her. 496 01:22:43,431 --> 01:22:46,681 Ikke ta det ille opp, men dra til helvete! 497 01:22:51,722 --> 01:22:55,097 Ser dere dem? Ikke mist dem. 498 01:23:07,222 --> 01:23:09,306 Bombe! 499 01:23:26,264 --> 01:23:30,097 Herregud... 500 01:23:30,181 --> 01:23:33,389 Vi burde ha hjulpet dem. Vi kunne ha reddet dem. 501 01:23:33,472 --> 01:23:37,347 Er de andre igjen i Frankrike? Hvorfor satte dere oss i en krig? 502 01:23:37,431 --> 01:23:42,264 Andre verdenskrig er effektiv for å skape fellesskap mellom soldater. 503 01:23:42,347 --> 01:23:45,097 Simulatoren kan ikke skape det alene. 504 01:23:45,181 --> 01:23:50,556 I seks uker gikk alt bra. Dere kom dere raskt til tross for skadene, 505 01:23:50,639 --> 01:23:52,347 spesielt mentalt. 506 01:23:52,431 --> 01:23:56,139 For noen dager siden våknet Butchie Martinson fra koma, 507 01:23:56,222 --> 01:23:58,431 av grunner vi ikke forstår. 508 01:23:58,514 --> 01:24:04,264 Da han så kroppen sin lukket han bare øynene og døde. 509 01:24:04,347 --> 01:24:07,889 Butchie prøvde å si at det ikke var virkelig. 510 01:24:09,347 --> 01:24:11,347 -Fantomkløe. -Klør det? 511 01:24:11,431 --> 01:24:15,222 Nei, i simulatoren. Kirk pleide alltid å klø på føttene. 512 01:24:15,306 --> 01:24:20,014 Og morsekoden vi hørte var en beskjed fra...oss. 513 01:24:20,097 --> 01:24:24,764 "Jeg har ingen ben." Underbevisstheten fortalte om det vi ikke kunne se. 514 01:24:24,847 --> 01:24:29,597 "Hvis dere drar, dør dere". Ikke en trussel, men en advarsel om simulatoren. 515 01:24:29,681 --> 01:24:34,222 Sendte dere underbevissthetsmeldinger til dere selv? Det er utrolig. 516 01:24:34,306 --> 01:24:36,014 Ja, og farlig. 517 01:24:36,097 --> 01:24:40,889 Det må være mulig å slå den av. Mer CTZ til frontallappen. 518 01:24:49,472 --> 01:24:52,139 Simulatoren er hjemsøkt. 519 01:24:52,222 --> 01:24:56,181 Det er et spøkelse i maskinen, et virus eller en jævlig forbanna koder. 520 01:24:56,264 --> 01:24:59,097 Eller skal det være som en skrekkfilm? 521 01:24:59,181 --> 01:25:02,014 -Hvordan det? -Hører det ikke til programmet? 522 01:25:02,097 --> 01:25:06,347 Å legge til fiender man har slåss mot? Gjenoppleve gamle oppdrag? 523 01:25:06,431 --> 01:25:10,056 Herregud, nei. Simuleringen skal være nyttig. 524 01:25:10,139 --> 01:25:13,514 Andre verdenskrig ble valgt fordi det utløser færre virkelige minner. 525 01:25:13,597 --> 01:25:15,639 Og ordet "vetrulek"? 526 01:25:17,514 --> 01:25:22,389 -Hva? -Dere har alle hvisket det ordet en gang. 527 01:25:22,472 --> 01:25:25,722 Ifølge nettet er det en muslimsk forbannelse. 528 01:25:36,472 --> 01:25:39,056 Vetrulek! 529 01:25:45,347 --> 01:25:47,347 Hva faen er det? 530 01:25:53,306 --> 01:25:56,222 Vi tok med oss Helwig-familien inn i simulatoren. 531 01:26:01,806 --> 01:26:04,389 Vi ga dem nytt liv og makt. 532 01:26:04,472 --> 01:26:08,389 -Men det er et program, ikke virkelig. -Det er virkelig når man er der! 533 01:26:08,472 --> 01:26:10,847 Bønnene og alt. 534 01:26:14,389 --> 01:26:17,847 Send et evakueringsteam hit med en gang! 535 01:26:17,931 --> 01:26:21,014 -Du må koble meg inn igjen. -Nei, jeg får dem til å sove. 536 01:26:21,097 --> 01:26:24,472 -20 ml propofol. -Koble meg inn. Jeg kan redde dem! 537 01:26:24,556 --> 01:26:28,222 Vi så ikke hva vi gjorde mot dem, selv om de prøvde å vise det. 538 01:26:28,306 --> 01:26:33,597 Se selv! Skal minnene mine fra Afghanistan være der? 539 01:26:33,681 --> 01:26:36,514 Ok, jeg kobler deg inn, men hva skal du gjøre? 540 01:26:36,597 --> 01:26:40,764 Vi må stå for det vi har gjort og lide for våre synder før det er for sent. 541 01:26:42,597 --> 01:26:45,847 -Gjør det. -Greit. 542 01:26:45,931 --> 01:26:48,931 Starter nødsekvensen. 543 01:26:49,056 --> 01:26:52,347 Hjernelinken er koblet til. 544 01:26:52,431 --> 01:26:55,431 -Minnedempingen er fullført. -Vent, Chris! 545 01:26:55,514 --> 01:26:57,472 -Om ti... -Minnet ditt blir slettet. 546 01:26:57,556 --> 01:26:59,347 ...ni... 547 01:26:59,431 --> 01:27:01,181 ...åtte... 548 01:27:01,264 --> 01:27:03,139 ...syv... 549 01:27:03,222 --> 01:27:05,389 ...seks... 550 01:27:05,472 --> 01:27:07,764 ...fem... 551 01:27:07,847 --> 01:27:10,097 ...fire... 552 01:27:10,181 --> 01:27:12,431 ...tre... 553 01:27:12,514 --> 01:27:14,889 ...to... 554 01:27:15,014 --> 01:27:16,722 ...en... 555 01:27:44,514 --> 01:27:46,139 Hva vil du? 556 01:27:50,347 --> 01:27:54,347 Norske tekster: Anders Svendsen