1
00:00:39,222 --> 00:00:42,889
Denne krigen tar ikke slutt. Hver
kilometer knekker kroppen og viljen min.
2
00:00:43,014 --> 00:00:47,264
Hver rykning gjør sinnet skjørt.
Hvert trinn fører meg lenger hjemmefra,
3
00:00:47,347 --> 00:00:51,597
til jeg er en skygge av mannen som tok
farvel med moren sin for en evighet siden.
4
00:00:51,681 --> 00:00:55,556
Jeg er anspent hele tiden,
og vet ikke hva som kommer først,
5
00:00:55,639 --> 00:01:00,139
kula som tar livet mitt,
eller min siste mulighet for frelse.
6
00:01:00,222 --> 00:01:04,556
D. Werner, 18 år gammel.
Menig under andre verdenskrig.
7
00:01:08,056 --> 00:01:13,347
FRANKRIKE OKKUPERT AV NAZISTENE
1944
8
00:01:16,056 --> 00:01:18,764
Ned på bakken!
9
00:01:18,847 --> 00:01:22,889
-Tilbake!
-Radioen fungerer ikke!
10
00:01:23,014 --> 00:01:26,097
-Gå tilbake!
-Pass opp!
11
00:01:26,181 --> 00:01:30,139
-Herregud, de er overalt!
-Eugene er truffet.
12
00:01:30,222 --> 00:01:32,806
Granat!
13
00:02:20,597 --> 00:02:22,681
Hva vil du?
14
00:03:03,597 --> 00:03:08,431
Butchie, har du et par sokker til overs?
Føttene klør så jeg blir gal.
15
00:03:08,514 --> 00:03:11,556
-Du burde ha pakket to par.
-Jeg gjorde det.
16
00:03:11,639 --> 00:03:14,139
Det første fikk hull etter tre dager.
17
00:03:15,472 --> 00:03:20,431
Faen også! Jeg skulle ønske
at jeg var født plattfot.
18
00:03:20,514 --> 00:03:25,347
Lillebroren til fetteren min var plattfot.
Da han hørte at han ikke ble soldat
19
00:03:25,431 --> 00:03:27,847
hengte han seg i låven til onkelen min.
20
00:03:27,931 --> 00:03:30,389
Du snakker bare piss, Kirk.
21
00:03:30,472 --> 00:03:35,514
Broren til fetteren din er fetteren din?
Hvorfor kalle ham noe annet?
22
00:03:35,597 --> 00:03:39,889
-Klart at han er fetteren min.
-Hvem lyver om sånt?
23
00:03:41,431 --> 00:03:44,222
Vet du egentlig hvorfor du lyver?
24
00:03:44,306 --> 00:03:46,722
Hvem er du spydig mot?
25
00:03:47,431 --> 00:03:51,264
Utposten ligger fem mil etter åsene.
Vi drar.
26
00:04:23,056 --> 00:04:25,181
En jeep er på vei.
27
00:04:30,681 --> 00:04:32,806
Hvor mange M7-er har vi?
28
00:04:52,722 --> 00:04:57,097
Kanskje vi burde spart jeepen?
Det er en lang vei å gå.
29
00:04:58,056 --> 00:05:00,597
Ja, det gikk jo så bra for dem.
30
00:05:00,681 --> 00:05:03,806
Nå er ikke dere nazister
så tøffe lenger, hva?
31
00:05:07,931 --> 00:05:10,931
Du trenger ikke denne.
32
00:05:17,472 --> 00:05:22,306
Butchie, let etter kart eller kodet
meldinger som vi kan bruke mot dem.
33
00:05:22,389 --> 00:05:25,014
Hva tror du jeg driver med?
34
00:05:36,514 --> 00:05:39,264
Butchie, denne lever.
35
00:05:42,472 --> 00:05:48,639
-Skal jeg snurre inn eller kaste tilbake?
-Han er major. Det får holde.
36
00:05:48,722 --> 00:05:51,472
Opp med nevene, tysker.
37
00:05:52,514 --> 00:05:58,639
"Når du smiler, ja, når du smiler..."
38
00:05:58,722 --> 00:06:03,556
-..."smiler hele verden til deg."
-La mennene mine være!
39
00:06:07,181 --> 00:06:09,597
Hva?
40
00:06:09,681 --> 00:06:12,806
-Mein Freund will dich boxen.
-Hold kjeft, Eugene!
41
00:06:12,889 --> 00:06:16,139
Tyskerjævelen vet akkurat hva jeg sier.
42
00:06:17,847 --> 00:06:19,681
Jævla svin!
43
00:06:34,139 --> 00:06:38,431
-Slutt med denne galskapen?
-Hva?
44
00:06:38,514 --> 00:06:40,847
Eller "hva"?
45
00:06:44,514 --> 00:06:48,181
-"Hva" eller "hva"?
-Greit.
46
00:06:52,056 --> 00:06:55,472
Se på Rocky Graziano!
47
00:06:59,514 --> 00:07:02,389
Fy faen, han er god!
48
00:07:02,472 --> 00:07:07,097
Nærmeste overgang
er tre kilometer etter åsen der.
49
00:07:07,181 --> 00:07:09,056
Ja.
50
00:07:09,139 --> 00:07:12,389
Kom igjen, du slår som ei dame!
51
00:07:22,472 --> 00:07:27,389
Beklager, men vi er langt etter.
Jeg tror jeg gikk feil. Pakk sammen.
52
00:09:02,097 --> 00:09:05,431
Jeg skal ikke skade deg.
53
00:09:05,514 --> 00:09:08,097
Det er greit.
54
00:10:14,181 --> 00:10:20,472
-Det føles som om føttene skal falle av.
-Vel fremme kan dere sove i flere dager.
55
00:10:21,431 --> 00:10:26,431
-Hvem skal vi sitte barnevakt for nå?
-Ikke hvem. En herregård eller et slott.
56
00:10:26,514 --> 00:10:31,597
Det var en stor greie da 82. luftbårne
tvang nazistledere derfra.
57
00:10:31,681 --> 00:10:34,014
Vi skal holde det til vi blir avløst.
58
00:10:34,097 --> 00:10:37,014
-Hvor lenge er det?
-Så lenge det kreves.
59
00:10:37,097 --> 00:10:41,264
Ja, for faen!
Rene laken og toalettpapir!
60
00:10:47,431 --> 00:10:50,806
Ikke rart at nazistene beslo det.
61
00:10:50,889 --> 00:10:54,889
Ja, kan ikke klage på det.
62
00:11:05,306 --> 00:11:09,306
-Kanskje han bare sover.
-Ja, de har ikke nok plass.
63
00:11:10,514 --> 00:11:14,889
-Ta det rolig. Avløsningen er her.
-Sovnet du da du så på stjernene?
64
00:11:16,389 --> 00:11:18,931
Major Gibb, avløsningen vår er her!
65
00:11:22,431 --> 00:11:26,306
-Det føles som himmelen.
-Er dette sant?
66
00:11:26,389 --> 00:11:30,347
-Stedet er like stort som Roseland.
-Større enn hele nabolaget mitt i Queens.
67
00:11:30,431 --> 00:11:34,347
Ok, på med utstyret.
Vi stikker om to minutter.
68
00:11:34,431 --> 00:11:36,722
-Hvorfor sånn hastverk?
-Det er ikke noe hasteverk.
69
00:11:36,806 --> 00:11:40,806
Hvorfor sover dere ikke i sengene?
Har dere veggedyr?
70
00:11:40,889 --> 00:11:46,764
Ja, veggedyr. Vi har lagt
de fleste madrassene i kjelleren.
71
00:11:47,514 --> 00:11:51,389
Hva skjer her?
Noen nyheter fra den greia?
72
00:11:51,472 --> 00:11:56,556
Nei, den mottar ikke mye her.
Den må være ødelagt.
73
00:11:56,639 --> 00:12:03,722
Ødelagt? Kanskje du bør la den være her.
Eugene er en kløpper med skrutrekkeren.
74
00:12:08,639 --> 00:12:10,556
Greit.
75
00:12:11,639 --> 00:12:13,431
Ja.
76
00:12:15,264 --> 00:12:17,681
-Kan jeg gå nå?
-Ikke ennå.
77
00:12:22,806 --> 00:12:24,722
Hvor er maten?
78
00:12:24,806 --> 00:12:30,514
Da tyskerne hadde sin base her, hadde de
fullt av pølser, ost, vin og konjakk.
79
00:12:30,597 --> 00:12:34,181
Hver uke kommer det en lastebil
med ferskt brød og rasjoner.
80
00:12:34,264 --> 00:12:36,764
Hva er galt med stedet?
81
00:12:36,847 --> 00:12:40,181
Hvis det er så hyggelig her,
hvorfor så hastverk?
82
00:12:40,264 --> 00:12:45,347
Dere er en dag sent ute. Vi ligger bakpå
og noen av oss vil ha perm.
83
00:12:53,264 --> 00:12:55,181
Få opp farta!
84
00:13:09,556 --> 00:13:12,514
En av dem la igjen ryggsekken.
85
00:13:18,222 --> 00:13:21,097
Har du aldri spist fondue?
Vokste du opp på bordell?
86
00:13:21,181 --> 00:13:24,472
Hvis han får noen kjeler
blir han "lille lord".
87
00:13:26,514 --> 00:13:31,139
Hvor langt er det til nærmeste bordell?
Franske jenter er visst skåret sidelengs.
88
00:13:31,222 --> 00:13:34,847
Det er japanske jenter, din gjøk.
89
00:13:36,347 --> 00:13:39,347
Hvorfor bør ingen få gå?
Vi kan være her i en uke.
90
00:13:39,431 --> 00:13:42,014
Jeg ser meg rundt.
91
00:13:46,181 --> 00:13:48,097
Litt fondue?
92
00:13:49,306 --> 00:13:52,222
Eugene! Osten!
93
00:16:24,139 --> 00:16:26,347
Bø!
94
00:19:17,931 --> 00:19:20,431
Dette er livet, gutter.
95
00:19:21,931 --> 00:19:25,722
-Hva?
-Er den bra?
96
00:19:25,806 --> 00:19:29,889
Ja. En maskin skal være
en mental portal mellom dimensjoner,
97
00:19:30,014 --> 00:19:32,722
men viser seg å være
en portal mellom ulike tider.
98
00:19:32,806 --> 00:19:35,264
Du kunne bare ha sagt "nei".
99
00:19:45,722 --> 00:19:47,681
Pausen er ferdig.
100
00:20:31,181 --> 00:20:33,514
Hva i helvete er det?
101
00:21:33,264 --> 00:21:35,639
Hva faen?
102
00:21:51,764 --> 00:21:54,514
Tre, to, en...
103
00:22:01,514 --> 00:22:05,097
-Hva i helvete var det?
-Så du det også?
104
00:22:07,556 --> 00:22:10,014
Jeg vet ikke helt hva jeg så.
105
00:22:18,847 --> 00:22:21,681
Earl Grey?
106
00:22:25,681 --> 00:22:30,722
Det er sant. Det sto i brevet fra fetteren
min: "De behandler krigsfanger godt."
107
00:22:30,806 --> 00:22:34,597
"Maten er ikke så dårlig,
og vi får spille baseball hele dagen."
108
00:22:34,681 --> 00:22:38,806
"Jeg er glad i deg, og gleder meg
til å møte deg etter krigen."
109
00:22:40,347 --> 00:22:45,389
Nederst skriver han: "P.S.
Spar frimerket til onkel Harold."
110
00:22:47,222 --> 00:22:50,806
Men det er ingen onkel Harold
i familien.
111
00:22:50,889 --> 00:22:55,597
Så jeg og Alice damper løs frimerket.
Vi er nysgjerrige.
112
00:22:55,681 --> 00:23:00,722
Og under det står det
fem ord skrevet med små bokstaver:
113
00:23:02,722 --> 00:23:05,222
"De kappet tungen av meg."
114
00:23:15,639 --> 00:23:18,889
-Hva er det der?
-Jeg fant den i kjelleren.
115
00:23:19,014 --> 00:23:21,847
Det tilhørte en av nazistene
som overtok huset.
116
00:23:21,931 --> 00:23:25,222
Dieter Werner, atten år gammel.
117
00:23:25,306 --> 00:23:28,014
Et nazisvin.
118
00:23:28,097 --> 00:23:31,639
Husker du Louie fra Bravo-kompaniet,
rødtoppen fra grisegården?
119
00:23:31,722 --> 00:23:34,722
Hora som tok pengene hans
og låste seg inne på toalettet?
120
00:23:34,806 --> 00:23:37,931
-Hva?
-Han hører glass bli knust og hun skriker.
121
00:23:38,056 --> 00:23:42,472
Han banker og prøver å bryte seg inn,
men døra er solid.
122
00:23:42,556 --> 00:23:47,389
Når han kommer seg inn, ser han et knust
vindu og kvinnens øre i vasken.
123
00:23:47,472 --> 00:23:50,347
På sminkebordet
står det skrevet i leppestift:
124
00:23:50,431 --> 00:23:53,931
"Velkommen til
gonoréens fantastiske verden."
125
00:23:57,639 --> 00:24:00,514
Faen, for noe piss du snakker, Butchie!
126
00:24:12,556 --> 00:24:14,681
Hørte dere det?
127
00:24:15,639 --> 00:24:19,056
Håper det ikke holder på hele natten.
Da sover jeg ute.
128
00:24:19,139 --> 00:24:22,639
-Kult at du kan lese tysk.
-Ja.
129
00:24:23,431 --> 00:24:29,222
Jeg forstår hvorfor de forlot det. Det
står hva han gjorde med familien her.
130
00:24:29,306 --> 00:24:34,639
Hører dere, jeg blir nok gal.
Er det morse-kode?
131
00:24:45,264 --> 00:24:49,722
J-E-G...
132
00:24:49,806 --> 00:24:55,889
...H-A-R-I-N-G...
133
00:24:56,014 --> 00:25:01,806
-Piss!
-...E-N-B...
134
00:25:01,889 --> 00:25:04,722
...E-I...
135
00:25:04,806 --> 00:25:08,306
-...N...
-"Jeg har ingen bein"?
136
00:25:18,139 --> 00:25:20,181
Herregud!
137
00:25:32,639 --> 00:25:37,097
-Kast det. Det er fullt av sykdommer!
-Er du moren min?
138
00:25:37,181 --> 00:25:40,931
-Slutt.
-Det var tull, ikke sant?
139
00:25:42,139 --> 00:25:47,139
Tappert, ta loftet i kveld. Det beste
utsiktspunktet hvis det blir trefninger.
140
00:25:48,306 --> 00:25:54,056
Alle sover i senger i natt. Vi holder oss
nære til vi vet hva som skjer.
141
00:26:35,347 --> 00:26:38,597
Kom igjen! Åpne opp!
142
00:27:11,347 --> 00:27:13,306
Faen...!
143
00:29:42,264 --> 00:29:45,097
Jaha, vil noen snakke om i natt?
144
00:30:03,181 --> 00:30:06,181
De andre ville raskt ut herfra.
145
00:30:06,264 --> 00:30:10,639
-Fant dere ut hvem sin ryggsekk det var?
-Tappert går gjennom den.
146
00:30:10,722 --> 00:30:13,306
Tror du at han finner gulltenner?
147
00:30:13,389 --> 00:30:17,764
-Han får meg til å grøsse. Etter Paris...
-La være, Eug.
148
00:30:17,847 --> 00:30:23,847
Du har ikke sett ham i en blodpøl
med seks-syv opphugget femtenåringer.
149
00:30:23,931 --> 00:30:26,514
-Hitlerjugend.
-Innvollene på gulvet.
150
00:30:26,597 --> 00:30:31,847
Og han sitter der med det uttrykket
som han har, det rare smilet.
151
00:30:31,931 --> 00:30:34,181
Han sa at de smuglet diamanter.
152
00:30:34,264 --> 00:30:36,681
-Viste han deg noen diamanter?
-Hva tror du?
153
00:30:36,764 --> 00:30:40,264
Dette har ikke jeg sagt.
Han viser hendene,
154
00:30:40,347 --> 00:30:44,097
og han har en snor rundt fingrene.
"Vuggen", vet du.
155
00:30:44,181 --> 00:30:46,431
Og han sier bare...
156
00:30:47,306 --> 00:30:49,722
"Din tur."
157
00:30:52,806 --> 00:30:57,264
-Drømmeaktig.
-Ok, det er litt rart.
158
00:30:57,347 --> 00:31:01,722
Og en ting til som burde bekymre deg:
Det var ikke det første trekket.
159
00:31:03,514 --> 00:31:07,472
Med "Vuggen" er de ti første trekkene
enkle, og så blir det vanskelig.
160
00:31:07,556 --> 00:31:13,806
Så hvem hjalp ham å komme til
trekk fem i et rom fullt av døde barn?
161
00:31:20,889 --> 00:31:23,431
Godt at han er på vår side.
162
00:31:30,014 --> 00:31:34,556
Jeg har nok funnet ut hva som
skremte den forrige gruppa som var her.
163
00:31:39,306 --> 00:31:43,181
I følge radioen kommer det tyskere
fra Nürnberg
164
00:31:43,264 --> 00:31:48,306
på vei til en slags leir i Strasbourg.
165
00:31:48,389 --> 00:31:53,306
Det er noen biler
og kanskje et par dusin infanterister.
166
00:31:53,389 --> 00:31:54,472
Faen!
167
00:31:54,556 --> 00:31:59,139
Jeg synes at vi utstyrer oss
og venter på dem i skogen der.
168
00:31:59,222 --> 00:32:01,639
Her er vi et lett bytte.
169
00:32:03,514 --> 00:32:08,556
-Vi kan ikke forlate stedet.
-Fem mot femti, det er selvmord.
170
00:32:08,639 --> 00:32:10,639
Vi blir her.
171
00:32:16,139 --> 00:32:21,431
Flott! Ok, da går jeg opp på loftet
og prøver å se dem derfra.
172
00:32:21,514 --> 00:32:24,639
Vil noen av dere hjelpe til?
173
00:32:25,222 --> 00:32:27,597
Eugene?
174
00:32:29,681 --> 00:32:31,514
Kom nå.
175
00:32:32,264 --> 00:32:34,514
Vi kan leke "vuggen".
176
00:32:44,139 --> 00:32:48,056
-Snakker du ofte bak ryggen på folk?
-Hva?
177
00:32:51,514 --> 00:32:55,722
-Hva faen er det?
-Svart magi.
178
00:32:57,347 --> 00:32:59,681
Offeralter.
179
00:33:02,222 --> 00:33:05,597
Det sies at Hitler tror på det okkulte.
180
00:33:06,597 --> 00:33:08,222
Det sies?
181
00:33:08,306 --> 00:33:12,014
Nazistene må ha utført
rituelt drap på Helwig-familien.
182
00:33:17,389 --> 00:33:20,264
Syke typer.
183
00:33:21,014 --> 00:33:24,514
Du! Kan du hjelpe til?
184
00:33:36,889 --> 00:33:39,597
-Vi flytter den dit.
-Greit.
185
00:33:39,681 --> 00:33:42,806
-Jeg har den.
-Klar?
186
00:33:42,889 --> 00:33:44,597
En...
187
00:33:54,306 --> 00:33:56,389
Jævla idiot!
188
00:33:56,472 --> 00:34:00,931
-Det var ikke meg.
-Kom deg vekk fra meg!
189
00:34:17,181 --> 00:34:19,514
Hører dere det?
190
00:34:32,514 --> 00:34:35,264
-Hva er det?
-Vent...
191
00:34:41,347 --> 00:34:45,264
Jeg tror ikke på hekser,
men hvis en kvinne flyr på en kost...
192
00:34:45,347 --> 00:34:48,431
-Snakker vi virkelig om dette?
-Jeg trodde jeg var gal.
193
00:34:48,514 --> 00:34:53,764
Jeg også! Nå forstår jeg hvorfor de
andre ville bort. Dette stedet er...
194
00:34:53,847 --> 00:34:58,056
Det er hjemsøkt.
Hvis ingen har et bedre uttrykk?
195
00:34:58,139 --> 00:35:01,389
Vi bør stikke før nazistene kommer.
196
00:35:10,264 --> 00:35:12,306
Hva er det?
197
00:35:28,847 --> 00:35:31,431
H-V-I-S...
198
00:35:31,514 --> 00:35:35,764
....D-E-R-E-D-R...
199
00:35:35,847 --> 00:35:40,347
...A-R...
200
00:35:40,431 --> 00:35:43,306
"Hvis dere drar..."
201
00:35:47,222 --> 00:35:50,139
-Hva faen er det som skjer?
-Jeg skriver ikke noe!
202
00:35:50,222 --> 00:35:51,306
...DØR DERE
203
00:35:51,389 --> 00:35:53,347
Faen!
204
00:35:53,431 --> 00:35:56,389
Hvis dere drar, dør dere!
205
00:36:16,889 --> 00:36:17,889
Hva?
206
00:36:22,847 --> 00:36:26,889
Det hadde vært fint hvis noen hadde
etterlatt noe vi har nytte av.
207
00:36:28,097 --> 00:36:31,139
Jeg satte hengelåser på døra, så det
ser ut som vi har forlatt stedet.
208
00:36:31,222 --> 00:36:35,222
Hvis de kommer inn og leter etter mat,
så har vi vært med før.
209
00:37:28,264 --> 00:37:29,639
Takk.
210
00:38:19,514 --> 00:38:22,389
Ok, de fortsetter videre.
211
00:38:31,722 --> 00:38:34,431
-For helvete...!
-Den jævelen!
212
00:38:53,931 --> 00:38:55,389
Granat!
213
00:38:55,472 --> 00:38:56,806
Nei, Butchie!
214
00:39:13,306 --> 00:39:16,014
-Eugene!
-Chris!
215
00:39:16,097 --> 00:39:19,139
-Kirk?
-Hvor er du?
216
00:39:25,764 --> 00:39:29,764
Chris, hvor er du?
217
00:39:47,097 --> 00:39:48,722
Her borte!
218
00:39:51,514 --> 00:39:54,681
Faen også...!
219
00:43:38,847 --> 00:43:42,014
Dette skjer ikke.
220
00:44:23,556 --> 00:44:28,472
-Han skal alltid spille helt.
-Hvor mye morfin har vi igjen?
221
00:44:28,556 --> 00:44:32,514
Tilstrekkelig, om nødvendig.
222
00:44:33,514 --> 00:44:36,556
Bær ut søppelet til det andre.
223
00:44:45,681 --> 00:44:48,472
Hva i helvete har du gjort?
224
00:44:52,347 --> 00:44:54,847
Du ville ikke forstått.
225
00:44:56,889 --> 00:45:00,222
Kle av ham
og legg ham sammen med de andre.
226
00:45:08,556 --> 00:45:10,931
Hva faen betyr hjemsøkt?
227
00:45:11,056 --> 00:45:15,847
At folk har spøkelser
som holdes igjen på stedet der de døde?
228
00:45:15,931 --> 00:45:21,056
Eller skapes det porter for demoner
på steder der onde ting har skjedd?
229
00:45:21,139 --> 00:45:23,722
Eller er ondskap bare noe
som mennesker har funnet opp?
230
00:45:23,806 --> 00:45:28,847
Kan du slutte nå! Ondskap er bare...
231
00:45:32,347 --> 00:45:35,222
Det er det som gjør vold så gøy.
232
00:45:36,722 --> 00:45:41,056
Alt vi har opplevd er det som
nazistene gjorde mot familien her.
233
00:45:41,139 --> 00:45:45,056
Selv om de var fransk adel
gjemte Helwig-familien jøder.
234
00:45:45,139 --> 00:45:47,764
Så tok nazistene huset.
235
00:45:47,847 --> 00:45:52,264
Da de kom slo de inn dørene,
og barna løp og gjemte seg.
236
00:45:52,347 --> 00:45:55,889
Men de fant herr Helwig
her i biblioteket
237
00:45:56,014 --> 00:45:58,264
og bandt ham til en stol.
238
00:45:58,347 --> 00:46:02,306
Fru Helwig gjemte seg i spisesalen,
så de dro henne opp trappene,
239
00:46:02,389 --> 00:46:06,056
hvor de fant sønnen hennes
i garderoben på loftet.
240
00:46:06,139 --> 00:46:11,472
De druknet gutten i badekaret
og tvang henne til å se på.
241
00:46:11,556 --> 00:46:15,181
De fant datteren
på tjenernes soverom. Christina.
242
00:46:15,264 --> 00:46:19,764
Så de dro henne opp på loftet
og hengte henne fra takbjelkene.
243
00:46:20,514 --> 00:46:25,556
De bar moren ned til biblioteket der
de hadde dynket mannen hennes i parafin,
244
00:46:25,639 --> 00:46:28,556
og lo da de satte fyr på ham.
245
00:46:31,181 --> 00:46:36,472
De kastet likene i en haug.
Ingen begravelse eller gravsteiner.
246
00:46:36,556 --> 00:46:40,931
Er det derfor de...er igjen her?
247
00:46:41,056 --> 00:46:46,222
Ingen kristen begravelse? At de vandrer
på jorden og får ikke ro?
248
00:46:49,472 --> 00:46:51,889
Jeg skal sjekke Butchie.
249
00:47:35,597 --> 00:47:38,514
Legg den vekk.
250
00:47:38,597 --> 00:47:41,139
Faren min var melkebud.
251
00:47:45,306 --> 00:47:48,347
Moren min var forstander
på barneskolen min.
252
00:47:49,514 --> 00:47:53,389
Jeg har alltid likt thrillere.
253
00:47:55,431 --> 00:48:01,014
"Abbott og Costello møter mumien",
"Ung desperado"...
254
00:48:01,847 --> 00:48:04,222
Barneting.
255
00:48:06,139 --> 00:48:09,181
Jo skumlere, dess bedre.
256
00:48:13,472 --> 00:48:17,181
Etter Normandie har jeg sett og...
257
00:48:18,639 --> 00:48:20,806
...gjort ting...
258
00:48:34,014 --> 00:48:39,181
Har jeg fortalt at jeg ikke sov
på fem dager under marsjen til Stuttgart?
259
00:48:43,431 --> 00:48:50,056
Fem dager. De sier at det er umulig
uten å gå fra vettet.
260
00:48:50,639 --> 00:48:54,681
Jeg visste ikke om jeg drømte
eller var våken etter tre.
261
00:48:56,181 --> 00:49:03,181
I klarere øyeblikk lurte jeg på
om jeg noen gang skulle bli normal igjen.
262
00:49:09,222 --> 00:49:13,472
Det jeg gjorde mot
Hitlerjugend-guttene var et mareritt.
263
00:49:13,556 --> 00:49:16,764
Et mareritt som jeg kontrollerte.
264
00:49:16,847 --> 00:49:20,181
Jeg ville drepe eggene før de klekket.
265
00:49:20,931 --> 00:49:25,014
Det var som om jeg svevde over
kroppen min og så ned på meg selv
266
00:49:25,097 --> 00:49:28,306
da jeg halshogget den blonde gutten.
267
00:49:28,389 --> 00:49:31,847
Det var som om jeg
ikke gjorde det i det hele tatt.
268
00:49:35,181 --> 00:49:38,139
Det jeg husker er
269
00:49:38,222 --> 00:49:42,764
at jeg så på meg selv der jeg satt,
når den...
270
00:49:42,847 --> 00:49:45,722
...kroppen reiste seg.
271
00:49:49,764 --> 00:49:51,931
Fullstendig galskap.
272
00:49:52,931 --> 00:49:55,097
En feberdrøm.
273
00:49:56,139 --> 00:50:01,389
Han tok en tråd ut av lomma,
den kroppen uten hode.
274
00:50:01,472 --> 00:50:05,514
Han strakk frem hendene
og lagde en vugge.
275
00:50:05,597 --> 00:50:10,556
Hva skulle jeg gjøre?
Jeg hadde akkurat hugget hodet av ham.
276
00:50:10,639 --> 00:50:13,097
Skulle jeg være frekk?
277
00:50:18,056 --> 00:50:20,847
Så jeg lekte med ham en stund.
278
00:50:25,097 --> 00:50:29,639
Og så la han seg bare ned igjen.
279
00:50:34,181 --> 00:50:38,056
Jeg er ganske sikker på
at det var en drøm.
280
00:50:41,556 --> 00:50:44,722
Men jeg var for redd til å røre meg.
281
00:50:45,722 --> 00:50:49,514
Så jeg satt der og holdt på vuggen
i flere timer,
282
00:50:49,597 --> 00:50:53,097
til du kom og fant meg
med likene.
283
00:50:58,472 --> 00:51:01,764
Jeg hadde helt glemt
at det hadde skjedd.
284
00:51:05,514 --> 00:51:08,639
-Og i går minnet jeg deg på det?
-Ja.
285
00:51:23,597 --> 00:51:26,347
Kirk! Du glemte å tømme badekaret.
286
00:51:57,472 --> 00:52:00,014
Jeg er her for å hjelpe dere.
287
00:52:40,847 --> 00:52:42,681
Chris!
288
00:52:42,764 --> 00:52:46,514
Våkne! Våkne! Chris!
289
00:52:46,597 --> 00:52:48,097
Hei...
290
00:52:49,556 --> 00:52:52,556
Det er en drøm igjen.
291
00:53:00,931 --> 00:53:05,347
-Hvor lenge klarer han seg uten mat?
-Vet ikke.
292
00:53:05,431 --> 00:53:08,639
Hva skal vi gjøre?
Ingen vil bli her en natt til.
293
00:53:08,722 --> 00:53:11,472
Det blir stilt for krigsrett
hvis vi forlater posten vår.
294
00:53:12,597 --> 00:53:16,431
Tap, hadde du funnet
bilen til nazistene igjen?
295
00:53:16,514 --> 00:53:19,431
Spiller ingen rolle,
jeg kuttet opp dekkene.
296
00:53:22,306 --> 00:53:25,056
Kanskje vi blir avløst snart.
297
00:53:28,889 --> 00:53:34,514
Ok, dette handler om
kvantefletting. Kjedelig.
298
00:53:34,597 --> 00:53:38,431
Så forklarer den besøkende fra Mars
at det du gjør i et liv
299
00:53:38,514 --> 00:53:40,847
blir med til neste.
300
00:53:40,931 --> 00:53:47,306
Så for marsmennesker er reinkarnasjon
som å dra på en lang reise...
301
00:53:56,597 --> 00:54:01,931
-Hva leter vi egentlig etter?
-Vet ikke. Memoarer, dagbøker...
302
00:54:02,056 --> 00:54:05,014
Alt som har tilhørt Helwig-familien.
303
00:54:16,639 --> 00:54:19,597
-Faen også!
-Har du Zippoen din?
304
00:54:19,681 --> 00:54:22,097
Ja, der oppe.
305
00:54:53,056 --> 00:54:55,431
Studerer du tysk?
306
00:55:09,722 --> 00:55:12,597
Er det ikke noe du vil fortelle meg?
307
00:55:17,556 --> 00:55:21,139
Vetrulek...
308
00:55:22,347 --> 00:55:24,597
-Er det noen der nede?
-Hva har skjedd?
309
00:55:24,681 --> 00:55:26,347
Kom opp hit!
310
00:55:26,431 --> 00:55:32,389
Dette er ikke virkelig!
Dette er ikke virkelig!
311
00:55:32,472 --> 00:55:35,431
Hvor er morfinet? Eugene! Morfin!
312
00:55:35,514 --> 00:55:38,472
Det er i førstehjelpskrinet.
313
00:55:38,556 --> 00:55:41,347
Det var oss! Det var oss! Det var oss!
314
00:55:41,431 --> 00:55:44,514
Hva var oss, Butchie?
315
00:55:52,014 --> 00:55:54,764
Husk!
316
00:56:14,597 --> 00:56:16,347
Kom ned.
317
00:56:17,514 --> 00:56:19,931
Vi må snakke.
318
00:56:30,431 --> 00:56:32,306
Vi blir ikke en natt til.
319
00:56:32,389 --> 00:56:35,347
Vi forlater ikke posten vår,
men kanskje vi flytter til skogen.
320
00:56:35,431 --> 00:56:41,014
Ærlig talt driter jeg i krigsretten.
Det pågår heksekunst her.
321
00:56:44,597 --> 00:56:47,556
Vi burde begrave dem,
slik at de kommer til himmelen.
322
00:56:47,639 --> 00:56:51,639
-Eller det andre stedet.
-Står det hvor likene ble dumpet?
323
00:56:51,722 --> 00:56:53,806
La meg se på den.
324
00:57:01,764 --> 00:57:05,514
-Jeg skjønner ikke.
-Selvfølgelig, det er tysk.
325
00:57:05,597 --> 00:57:11,014
-Skrev Dieter hvor de la likene?
-Jeg skal sjekke, nå stikker vi herfra.
326
00:57:11,097 --> 00:57:13,931
Er du villig til å dø i militærfengsel?
327
00:57:17,264 --> 00:57:19,722
Ja.
328
00:57:21,514 --> 00:57:24,181
Gjør dere klare til å forlate huset.
Skynd dere.
329
00:58:05,264 --> 00:58:09,306
Ok, vi må bli enige om hva vi
skal si før vi kommer til en leir.
330
00:58:09,389 --> 00:58:13,639
Som at de tyske soldatene brant
ned slottet.
331
00:58:13,722 --> 00:58:18,639
Det virker ikke så troverdig
når de finner stedet uberørt.
332
00:58:18,722 --> 00:58:22,847
-Kanskje vi burde tenne på det.
-Kanskje det ikke tillater det.
333
00:59:05,389 --> 00:59:07,639
Skal vi fortsette?
334
00:59:08,889 --> 00:59:11,722
Kanskje vi skal slå mynt.
335
00:59:21,056 --> 00:59:23,847
Har dere lest
"En hendelse på Owl Creek Bridge"?
336
00:59:23,931 --> 00:59:28,806
Hele historien foregår i hodet
til en mann som henger i en løkke?
337
00:59:28,889 --> 00:59:32,889
Hvis vi er døde, er himmelen et drittsted.
338
00:59:33,014 --> 00:59:35,264
Med mindre det er det andre stedet.
339
00:59:36,806 --> 00:59:41,847
Det sies at helvete er repetisjon.
De fleste kulturer har et helvete
340
00:59:41,931 --> 00:59:47,722
hvor de døde gjenopplever sine synder
i evighet. Det går rundt i en sirkel.
341
01:00:16,097 --> 01:00:18,431
Dette stemmer ikke...
342
01:00:21,306 --> 01:00:23,431
Vi går tilbake.
343
01:01:05,181 --> 01:01:09,597
Jeg kom akkurat på at jeg ikke husker
når jeg dret sist.
344
01:01:09,681 --> 01:01:12,431
En klassisk sjekkereplikk.
345
01:01:12,514 --> 01:01:17,181
Samme her. Det har gått flere uker.
Det er vel ikke mulig?
346
01:01:17,264 --> 01:01:21,014
-Nei, det er det ikke.
-Samme jævla normalmodus.
347
01:01:21,097 --> 01:01:24,389
Det kan du si igjen.
348
01:01:24,472 --> 01:01:28,597
Nå skal jeg si hva alle tenker.
Hvis vi marsjerer i morgen...
349
01:01:28,681 --> 01:01:30,806
Én dag av gangen.
350
01:01:32,431 --> 01:01:34,722
Som fyllikene sier.
351
01:02:04,556 --> 01:02:07,597
Vetrulek...
352
01:02:44,681 --> 01:02:47,181
Dette stemmer ikke...
353
01:02:49,639 --> 01:02:52,681
Vi går tilbake.
354
01:03:22,056 --> 01:03:26,139
-Kanskje kompasset er ødelagt.
-Ja, og kartet også.
355
01:03:26,222 --> 01:03:28,556
Det lar oss ikke dra.
356
01:03:30,097 --> 01:03:35,431
Hva om vi begraver dem skikkelig,
som du sa.
357
01:03:35,514 --> 01:03:41,514
-Sto det i dagboka hvor likene ble dumpet?
-Siste side manglet.
358
01:03:51,056 --> 01:03:55,181
Vi må kommunisere med åndene
og finne ut hvor etterlevningene er.
359
01:03:55,264 --> 01:04:00,431
-Ved å bake en kake til dem?
-Fottrinn. Jeg vil se hvor de fører.
360
01:04:04,097 --> 01:04:06,431
Vetrulek...
361
01:04:06,514 --> 01:04:10,014
Hvor har du hørt det ordet? "Vetrulek"?
362
01:04:10,097 --> 01:04:15,431
Det er noe som har svømt rundt
i hodet.
363
01:04:15,514 --> 01:04:18,597
-Det gir tre poeng.
-Dieter nevner det.
364
01:04:18,681 --> 01:04:21,056
Det er en gammelt muslimsk tro.
365
01:04:21,139 --> 01:04:25,597
"Hvis du lar ondskap skje
kan det hjemsøke deg ti ganger."
366
01:04:25,681 --> 01:04:28,847
Som at ondskapen seirer
hvis de gode ikke gjør noe.
367
01:04:28,931 --> 01:04:33,556
-Ja, men mer som en forbannelse.
-Hvordan kan Tappert kjenne til ordet?
368
01:06:04,097 --> 01:06:05,431
Hva vil du?
369
01:06:07,181 --> 01:06:09,222
Hjelp meg!
370
01:06:14,597 --> 01:06:17,389
Hjelp meg!
371
01:06:17,472 --> 01:06:20,056
Skyt henne!
372
01:06:20,139 --> 01:06:22,681
Skyt henne, for faen!
373
01:06:25,472 --> 01:06:27,847
-Skyt henne!
-Skyt hva?
374
01:06:31,014 --> 01:06:33,597
Skyt henne, for faen!
375
01:06:53,347 --> 01:06:56,597
Flanke til venstre. Chris, vi kommer inn!
376
01:06:56,681 --> 01:06:58,514
En, to, tre!
377
01:07:34,806 --> 01:07:37,431
De er her.
378
01:07:57,889 --> 01:08:01,597
-Hva er det?
-Den siste siden i dagboka.
379
01:09:15,764 --> 01:09:19,471
Ferdig. Vi burde be eller noe.
380
01:09:21,514 --> 01:09:24,764
-Jeg skjønner ikke dette.
-Hva da?
381
01:09:24,846 --> 01:09:28,514
Helwig-familien var ikke fransk,
men afghansk.
382
01:09:30,721 --> 01:09:33,264
Men likevel skjulte de dusinvis av jøder,
383
01:09:33,346 --> 01:09:36,889
og la ut en formue
for at de kunne dra til USA.
384
01:09:38,346 --> 01:09:42,431
De risikerte livet for å hjelpe dem
mot nazistene så lenge de kunne.
385
01:09:42,514 --> 01:09:44,721
Når lærte du arabisk?
386
01:09:46,514 --> 01:09:48,306
Hva mer står det?
387
01:09:48,389 --> 01:09:51,181
Før hun døde, la fru Helwig
en vetrulekforbannelse
388
01:09:51,264 --> 01:09:55,556
på de som sto og så på.
Hun hjemsøkte dem til graven.
389
01:09:55,639 --> 01:09:58,889
Kan vi fokusere på en ting
i to sekunder!
390
01:10:01,306 --> 01:10:03,514
Vi fullfører det.
391
01:10:10,306 --> 01:10:14,014
Av jord er du kommet,
til jord skal du bli.
392
01:10:14,097 --> 01:10:18,931
Om jeg enn skulle vandre i dødsskyggens
dal, frykter jeg ikke for ondt...
393
01:10:22,347 --> 01:10:25,431
Jeg står gjerne for krigsretten,
bare det ikke er her.
394
01:10:25,514 --> 01:10:27,556
Amen.
395
01:10:27,639 --> 01:10:30,431
Hjelp meg med den her.
396
01:10:35,306 --> 01:10:38,764
Forsiktig. Det kan være en bombe.
397
01:10:50,806 --> 01:10:55,389
-Sigarer!
-I en låst koffert? De er nok dyre.
398
01:10:55,472 --> 01:10:59,431
-Blås i det. Vi stikker om fem.
-Vent litt.
399
01:10:59,514 --> 01:11:02,806
Dieter nevnte en koffert
i det siste han skrev,
400
01:11:02,889 --> 01:11:06,139
og når nazistene åpner den
slutter skrivingen.
401
01:11:09,556 --> 01:11:12,514
-Hva er det nå?
-Noen ord ser ut til å ha endret seg.
402
01:11:12,597 --> 01:11:15,556
-Som at det står noe nytt.
-Hva?
403
01:11:15,639 --> 01:11:17,556
At gravene bare ga dem makt.
404
01:11:19,847 --> 01:11:21,764
Makt til å gjøre hva?
405
01:11:26,722 --> 01:11:28,889
Makt til å gjenoppstå fra de døde.
406
01:11:42,681 --> 01:11:45,097
Pausen er over.
407
01:12:35,431 --> 01:12:40,347
Dette er ikke virkelig!
Dette er ikke virkelig!
408
01:12:40,431 --> 01:12:43,722
Dette er ikke virkelig!
409
01:12:45,764 --> 01:12:50,389
-Slipp meg.
-Husk!
410
01:12:52,514 --> 01:12:53,847
Husk!
411
01:12:53,931 --> 01:12:56,806
Dette er ikke virkelig!
Dette er ikke virkelig!
412
01:12:56,889 --> 01:12:58,514
Dette er ikke virkelig.
413
01:13:03,639 --> 01:13:07,639
Rolig, unge mann. Ta det rolig.
414
01:13:07,722 --> 01:13:11,514
Ingen fare. Slapp av.
415
01:13:17,556 --> 01:13:19,847
Hold ham nede!
416
01:13:21,639 --> 01:13:24,181
Rolig!
417
01:13:25,431 --> 01:13:27,847
-Vekk!
-Tilbake, tilbake.
418
01:13:27,931 --> 01:13:31,556
Løytnant Goodson, avbryt!
419
01:13:31,639 --> 01:13:34,472
Gi den til meg før du skader noen.
420
01:13:34,556 --> 01:13:38,639
Dra dem løs,
så han blir bevisstløs igjen.
421
01:13:51,472 --> 01:13:54,722
Ikke vær urolig hvis du ikke husker noe.
Det er snart over.
422
01:13:56,722 --> 01:14:00,014
-Hvor er jeg?
-Du ble sendt til et hemmelig anlegg.
423
01:14:00,097 --> 01:14:03,139
Husker du
den siste dagen din i Afghanistan?
424
01:14:05,139 --> 01:14:07,681
Vent litt, så husker du.
425
01:14:14,931 --> 01:14:17,514
Få opp farta!
426
01:14:26,306 --> 01:14:30,431
-Hva er situasjonen?
-Informanten vår er lege for IS-ledere.
427
01:14:30,514 --> 01:14:32,431
- Samarbeider han?
-Ja.
428
01:14:32,514 --> 01:14:36,639
Han ga oss informasjon om fire
viktige mål, med fare for familien sin.
429
01:14:36,722 --> 01:14:41,347
-Men han er avslørt.
-Så skal vi hente dem?
430
01:14:42,347 --> 01:14:47,681
Planen er å gjemme dem i Kabul,
men vi mister etterretningskilden vår.
431
01:14:47,764 --> 01:14:49,681
Oppfattet.
432
01:14:57,431 --> 01:15:00,597
Mennene dine ble hardt såret.
433
01:15:03,639 --> 01:15:06,806
For alvorlige
for legevakten i Kandahar.
434
01:15:06,889 --> 01:15:12,597
Psyken leger seg selv, men i viten om
lammelse og amputasjon
435
01:15:12,681 --> 01:15:15,847
kan det slå seg av og dø.
436
01:15:16,722 --> 01:15:21,222
Datasimuleringen vår hjelper soldater å
komme seg fra posttraumatisk stress,
437
01:15:21,306 --> 01:15:23,556
mens skadene leges.
438
01:15:23,639 --> 01:15:26,847
Hvor er Butchie? Hvorfor husker jeg ikke?
439
01:15:26,931 --> 01:15:30,347
Beklager.
Det skal ikke skje slik.
440
01:15:30,431 --> 01:15:32,222
Hvordan da?
441
01:15:42,389 --> 01:15:44,639
Greit...
442
01:15:45,597 --> 01:15:48,056
Leker dere "vuggen"?
443
01:15:49,181 --> 01:15:52,222
Jeg skulle gi denne til gutten min.
444
01:15:52,306 --> 01:15:57,597
Vil du ha den? Nei, hendene dine
er bundet. Vil du ha den?
445
01:16:06,472 --> 01:16:08,431
-Hei, Paul.
-Assalamu alaikum.
446
01:16:08,514 --> 01:16:11,056
Assalamu alaikum, Paul.
Slå deg ned med oss.
447
01:16:11,139 --> 01:16:15,389
-Echo 11, dere har dårlig tid.
-Doktor...
448
01:16:18,597 --> 01:16:22,556
-Er dette alle sammen?
-Yellow 6, vær klar med varebilen.
449
01:16:22,639 --> 01:16:26,014
-Hva er det?
-Det vi håpet aldri ville skje.
450
01:16:26,097 --> 01:16:29,264
-Ditt navn nevnes i nettavlyttingen vår.
-Hva har skjedd?
451
01:16:29,347 --> 01:16:34,431
-Dere lovte å beskytte oss!
-Beklager, men dere rekker ikke å pakke.
452
01:16:34,514 --> 01:16:38,431
Ta med barna og passene deres,
så ses vi ute om to minutter.
453
01:16:38,514 --> 01:16:43,806
Avbryt oppdraget. Tre bakkekjøretøyer er
på vei og blokkerer alle større veier.
454
01:16:43,889 --> 01:16:46,264
Dere må gjemme dere
i løpet av 30 sekunder.
455
01:16:46,347 --> 01:16:49,931
Ledelsen har koblet til en NATO-satellitt.
IS kommer fra alle retninger.
456
01:16:50,056 --> 01:16:52,431
Tre fartøyer.
457
01:16:52,514 --> 01:16:54,597
-Gjem oss i veggen.
-Hva?
458
01:16:54,681 --> 01:16:59,639
IS er på vei og sperrer rømningsveien vår.
Gjem oss i veggen!
459
01:16:59,722 --> 01:17:02,847
-Gjem dere.
-Vær så snill, bli med her.
460
01:17:02,931 --> 01:17:04,764
Christina!
461
01:17:08,222 --> 01:17:10,014
Inn!
462
01:17:10,097 --> 01:17:13,681
-Glem det.
-Redning er umulig nå.
463
01:17:13,764 --> 01:17:16,806
Vi venter på hajjiene og lar
dronene følge dem til høydene.
464
01:17:16,889 --> 01:17:20,514
CDE kan få dem opp på fem minutter.
Få opp farta.
465
01:17:20,597 --> 01:17:23,889
-I helvete heller.
-Jeg bestemmer hva du vil!
466
01:17:24,014 --> 01:17:28,181
-Skal vi ikke beskytte familien?
-Kom dere inn i veggen!
467
01:17:29,306 --> 01:17:31,514
Faen også...
468
01:17:32,264 --> 01:17:35,264
Kom, dere må gjemme dere.
469
01:17:35,347 --> 01:17:39,514
Kom... Inn med dere!
470
01:18:25,597 --> 01:18:28,222
Assalamu alaikum.
471
01:18:28,306 --> 01:18:34,097
Assalamu alaikum.
Vær så snill å bli med oss.
472
01:18:35,306 --> 01:18:38,181
Takk, for en hyggelig idé.
473
01:18:44,681 --> 01:18:46,681
Vær så god.
474
01:18:49,431 --> 01:18:52,347
-Sitt ned.
-Takk.
475
01:18:52,431 --> 01:18:55,514
Du har undersøkt medlemmer
av shura-rådet fire ganger,
476
01:18:55,597 --> 01:19:00,556
og fire ganger har de blitt
henrettet i et drone-angrep.
477
01:19:00,639 --> 01:19:06,139
Hjelp meg å forstå denne gåten.
478
01:19:07,056 --> 01:19:12,347
Jeg lover at jeg ikke har sagt noe
til noen. Jeg har ikke snakket med noen.
479
01:19:12,431 --> 01:19:16,139
Likevel snakker så mange godt om deg,
og de sjeldne medisinene du bruker.
480
01:19:16,222 --> 01:19:18,764
Jeg tigger fra mottakene her omkring.
481
01:19:18,847 --> 01:19:24,014
For en lettelse! Man kunne ha
mistenkt at du får dem fra amerikanerne
482
01:19:24,097 --> 01:19:27,431
kanskje i bytte mot informasjon.
483
01:19:27,514 --> 01:19:29,889
Nei da.
484
01:19:30,014 --> 01:19:34,222
-Ta barna.
-Nei, for guds skyld!
485
01:19:34,306 --> 01:19:38,139
Slipp dem! Slipp dem!
486
01:19:38,222 --> 01:19:40,806
De har ikke gjort noe!
487
01:19:42,597 --> 01:19:48,347
Nei, jeg lover ved Gud.
Jeg er ikke dum.
488
01:19:48,431 --> 01:19:52,931
Jeg ville ikke utsatt
familien min for fare.
489
01:19:53,639 --> 01:19:55,931
La faren min være!
490
01:20:38,306 --> 01:20:40,431
Du er ferdig.
491
01:21:15,389 --> 01:21:18,722
Dere skal få betale for dette!
492
01:21:18,806 --> 01:21:21,722
Dere vil bli utsatt for ufattelig lidelse.
493
01:22:15,347 --> 01:22:18,681
Dronene har dem i sikte. Ikke rør dere.
494
01:22:22,222 --> 01:22:24,889
Vi ses i krigsretten!
495
01:22:39,597 --> 01:22:41,681
Vi har aldri vært her.
496
01:22:43,431 --> 01:22:46,681
Ikke ta det ille opp, men dra til helvete!
497
01:22:51,722 --> 01:22:55,097
Ser dere dem? Ikke mist dem.
498
01:23:07,222 --> 01:23:09,306
Bombe!
499
01:23:26,264 --> 01:23:30,097
Herregud...
500
01:23:30,181 --> 01:23:33,389
Vi burde ha hjulpet dem.
Vi kunne ha reddet dem.
501
01:23:33,472 --> 01:23:37,347
Er de andre igjen i Frankrike?
Hvorfor satte dere oss i en krig?
502
01:23:37,431 --> 01:23:42,264
Andre verdenskrig er effektiv for
å skape fellesskap mellom soldater.
503
01:23:42,347 --> 01:23:45,097
Simulatoren kan ikke skape det alene.
504
01:23:45,181 --> 01:23:50,556
I seks uker gikk alt bra.
Dere kom dere raskt til tross for skadene,
505
01:23:50,639 --> 01:23:52,347
spesielt mentalt.
506
01:23:52,431 --> 01:23:56,139
For noen dager siden våknet
Butchie Martinson fra koma,
507
01:23:56,222 --> 01:23:58,431
av grunner vi ikke forstår.
508
01:23:58,514 --> 01:24:04,264
Da han så kroppen sin
lukket han bare øynene og døde.
509
01:24:04,347 --> 01:24:07,889
Butchie prøvde å si
at det ikke var virkelig.
510
01:24:09,347 --> 01:24:11,347
-Fantomkløe.
-Klør det?
511
01:24:11,431 --> 01:24:15,222
Nei, i simulatoren.
Kirk pleide alltid å klø på føttene.
512
01:24:15,306 --> 01:24:20,014
Og morsekoden vi hørte
var en beskjed fra...oss.
513
01:24:20,097 --> 01:24:24,764
"Jeg har ingen ben." Underbevisstheten
fortalte om det vi ikke kunne se.
514
01:24:24,847 --> 01:24:29,597
"Hvis dere drar, dør dere". Ikke en
trussel, men en advarsel om simulatoren.
515
01:24:29,681 --> 01:24:34,222
Sendte dere underbevissthetsmeldinger
til dere selv? Det er utrolig.
516
01:24:34,306 --> 01:24:36,014
Ja, og farlig.
517
01:24:36,097 --> 01:24:40,889
Det må være mulig å slå den av.
Mer CTZ til frontallappen.
518
01:24:49,472 --> 01:24:52,139
Simulatoren er hjemsøkt.
519
01:24:52,222 --> 01:24:56,181
Det er et spøkelse i maskinen, et virus
eller en jævlig forbanna koder.
520
01:24:56,264 --> 01:24:59,097
Eller skal det være som en skrekkfilm?
521
01:24:59,181 --> 01:25:02,014
-Hvordan det?
-Hører det ikke til programmet?
522
01:25:02,097 --> 01:25:06,347
Å legge til fiender man har slåss mot?
Gjenoppleve gamle oppdrag?
523
01:25:06,431 --> 01:25:10,056
Herregud, nei.
Simuleringen skal være nyttig.
524
01:25:10,139 --> 01:25:13,514
Andre verdenskrig ble valgt fordi
det utløser færre virkelige minner.
525
01:25:13,597 --> 01:25:15,639
Og ordet "vetrulek"?
526
01:25:17,514 --> 01:25:22,389
-Hva?
-Dere har alle hvisket det ordet en gang.
527
01:25:22,472 --> 01:25:25,722
Ifølge nettet er det
en muslimsk forbannelse.
528
01:25:36,472 --> 01:25:39,056
Vetrulek!
529
01:25:45,347 --> 01:25:47,347
Hva faen er det?
530
01:25:53,306 --> 01:25:56,222
Vi tok med oss Helwig-familien
inn i simulatoren.
531
01:26:01,806 --> 01:26:04,389
Vi ga dem nytt liv og makt.
532
01:26:04,472 --> 01:26:08,389
-Men det er et program, ikke virkelig.
-Det er virkelig når man er der!
533
01:26:08,472 --> 01:26:10,847
Bønnene og alt.
534
01:26:14,389 --> 01:26:17,847
Send et evakueringsteam
hit med en gang!
535
01:26:17,931 --> 01:26:21,014
-Du må koble meg inn igjen.
-Nei, jeg får dem til å sove.
536
01:26:21,097 --> 01:26:24,472
-20 ml propofol.
-Koble meg inn. Jeg kan redde dem!
537
01:26:24,556 --> 01:26:28,222
Vi så ikke hva vi gjorde mot dem,
selv om de prøvde å vise det.
538
01:26:28,306 --> 01:26:33,597
Se selv! Skal minnene mine
fra Afghanistan være der?
539
01:26:33,681 --> 01:26:36,514
Ok, jeg kobler deg inn,
men hva skal du gjøre?
540
01:26:36,597 --> 01:26:40,764
Vi må stå for det vi har gjort og
lide for våre synder før det er for sent.
541
01:26:42,597 --> 01:26:45,847
-Gjør det.
-Greit.
542
01:26:45,931 --> 01:26:48,931
Starter nødsekvensen.
543
01:26:49,056 --> 01:26:52,347
Hjernelinken er koblet til.
544
01:26:52,431 --> 01:26:55,431
-Minnedempingen er fullført.
-Vent, Chris!
545
01:26:55,514 --> 01:26:57,472
-Om ti...
-Minnet ditt blir slettet.
546
01:26:57,556 --> 01:26:59,347
...ni...
547
01:26:59,431 --> 01:27:01,181
...åtte...
548
01:27:01,264 --> 01:27:03,139
...syv...
549
01:27:03,222 --> 01:27:05,389
...seks...
550
01:27:05,472 --> 01:27:07,764
...fem...
551
01:27:07,847 --> 01:27:10,097
...fire...
552
01:27:10,181 --> 01:27:12,431
...tre...
553
01:27:12,514 --> 01:27:14,889
...to...
554
01:27:15,014 --> 01:27:16,722
...en...
555
01:27:44,514 --> 01:27:46,139
Hva vil du?
556
01:27:50,347 --> 01:27:54,347
Norske tekster: Anders Svendsen