1 00:00:39,737 --> 00:00:43,904 "내 육신이 전부 무너져도 이 전쟁은 끝나지 않을 것이다" 2 00:00:43,987 --> 00:00:47,904 "움직일 때마다 정신이 흔들리고 걸을 때마다 고향에서 멀어지며" 3 00:00:47,987 --> 00:00:50,213 "오래전 어머니에게 작별 키스를 했던 남자는 사라지고" 4 00:00:50,237 --> 00:00:51,836 "빈 껍데기만 남는다" 5 00:00:51,862 --> 00:00:54,004 "그리고 한 치 앞을 모른 채 끊임없이 긴장한다" 6 00:00:54,028 --> 00:00:57,529 "총알이 내 생명을 앗아 갈 것인가" 7 00:00:57,612 --> 00:01:01,362 "마지막 구원의 기회가 올 것인가" 8 00:01:01,445 --> 00:01:04,722 "D. 베르너, 18세 제2차 세계 대전 일등병" 9 00:01:08,320 --> 00:01:13,111 "나치 점령 프랑스, 1944년" 10 00:01:16,946 --> 00:01:18,171 엎드려! 11 00:01:18,195 --> 00:01:20,487 크리스, 돌아와! 12 00:01:21,111 --> 00:01:22,529 먹통이야! 13 00:01:23,070 --> 00:01:24,429 돌아오라고! 14 00:01:24,487 --> 00:01:25,766 조심해! 15 00:01:26,320 --> 00:01:27,904 사방에 있어! 16 00:01:30,529 --> 00:01:31,888 적이 온다! 17 00:02:20,737 --> 00:02:22,255 원하는 게 뭐예요? 18 00:03:03,737 --> 00:03:06,153 부치, 양말 남는 거 있어? 19 00:03:06,237 --> 00:03:08,654 가려워 죽겠어 20 00:03:08,737 --> 00:03:11,694 - 두 켤레는 챙겼어야지 - 챙겼어 21 00:03:11,987 --> 00:03:13,904 3일 만에 구멍 나서 그렇지 22 00:03:15,570 --> 00:03:16,769 젠장 23 00:03:18,612 --> 00:03:20,250 평발로 태어났어야 하는데 24 00:03:20,612 --> 00:03:22,987 내 사촌의 동생이 평발인데 25 00:03:23,070 --> 00:03:24,669 입대 못 하는 걸 알고 26 00:03:25,362 --> 00:03:27,080 삼촌 헛간에 목매달고 죽었어 27 00:03:27,946 --> 00:03:29,529 커크, 그만 좀 해라 28 00:03:30,111 --> 00:03:32,737 사촌의 동생이면 걔도 사촌인데 29 00:03:32,821 --> 00:03:34,299 왜 그렇게 불러? 30 00:03:35,779 --> 00:03:37,320 내 사촌 얘기 맞아 31 00:03:37,403 --> 00:03:39,028 왜 그런 거짓말을 해? 32 00:03:41,445 --> 00:03:43,043 네 문제가 뭔지 알아? 33 00:03:44,153 --> 00:03:45,792 지금 나 가르치는 거야? 34 00:03:47,028 --> 00:03:49,797 전초 기지가 언덕 너머 50km 거리에 있어 35 00:03:49,821 --> 00:03:51,099 이동하자 36 00:04:23,195 --> 00:04:24,554 지프차 온다 37 00:04:31,111 --> 00:04:32,670 M7이 얼마나 있지? 38 00:04:52,946 --> 00:04:54,737 지프차는 놔둘걸 39 00:04:55,362 --> 00:04:56,904 갈 길이 멀잖아 40 00:04:58,070 --> 00:04:59,862 쟤들도 그러다 죽었어 41 00:05:00,987 --> 00:05:03,445 이제 나치도 한물갔군 42 00:05:08,195 --> 00:05:10,320 이건 필요 없지? 43 00:05:17,314 --> 00:05:22,272 부치, 지도나 암호 메시지처럼 쓸 만한 게 있나 뒤져 봐 44 00:05:22,356 --> 00:05:23,835 지금 찾고 있잖아 45 00:05:36,761 --> 00:05:38,761 부치, 산 놈이 있어 46 00:05:42,553 --> 00:05:44,928 끌고 갈까, 버릴까? 47 00:05:45,010 --> 00:05:46,289 소령이야 48 00:05:46,511 --> 00:05:47,750 잘됐군 49 00:05:49,094 --> 00:05:50,803 독일 놈 솜씨 좀 보자 50 00:05:52,611 --> 00:05:54,361 당신이 미소 지을 때 51 00:05:56,236 --> 00:05:57,945 당신이 미소 지을 때 52 00:05:58,962 --> 00:06:02,712 온 세상이 함께 미소 짓고 53 00:06:09,862 --> 00:06:11,421 내 친구가 한판 뜨고 싶대 54 00:06:11,445 --> 00:06:12,804 닥쳐, 유진 55 00:06:12,945 --> 00:06:15,069 이 새끼도 무슨 말인지 아니까 56 00:06:38,658 --> 00:06:40,056 아니면 이거? 57 00:06:45,751 --> 00:06:46,950 덤벼 58 00:06:52,282 --> 00:06:54,616 권투 선수 납셨네 59 00:06:59,616 --> 00:07:01,324 이 녀석, 장난 아닌데 60 00:07:02,449 --> 00:07:05,806 - 가까운 교차점까지 3km 걸려 - 본때를 보여 줘 61 00:07:07,324 --> 00:07:08,523 맞아 62 00:07:08,825 --> 00:07:10,950 그것밖에 못 쳐? 63 00:07:22,741 --> 00:07:26,032 방해해서 미안한데 길을 잘못 들었나 봐 64 00:07:26,116 --> 00:07:27,355 짐 싸 65 00:09:01,991 --> 00:09:03,269 안심해요 66 00:09:05,866 --> 00:09:07,144 괜찮아요 67 00:10:14,166 --> 00:10:16,416 발이 떨어질 것 같아 68 00:10:16,499 --> 00:10:17,978 도착하면 다 끝나 69 00:10:18,583 --> 00:10:20,141 며칠은 잘 수 있을걸 70 00:10:21,249 --> 00:10:22,808 이번엔 누굴 지키지? 71 00:10:22,875 --> 00:10:26,333 사람은 아니야 저택 아니면 성이니까 72 00:10:26,416 --> 00:10:30,875 제82 공수 사단이 나치 사령부를 몰아낸 곳이야 73 00:10:31,917 --> 00:10:34,000 교대병이 올 때까지 버텨야 해 74 00:10:34,082 --> 00:10:37,079 - 얼마나 걸리는데? - 그건 모르지 75 00:10:37,208 --> 00:10:39,041 세상에 76 00:10:39,124 --> 00:10:42,081 깨끗한 시트랑 휴지도 쓸 수 있겠네 77 00:10:47,333 --> 00:10:49,791 나치가 왜 징발했는지 알겠다 78 00:10:50,708 --> 00:10:51,987 내 말이 79 00:10:53,249 --> 00:10:54,541 죽이는데 80 00:11:04,958 --> 00:11:06,499 지금 자는 건가? 81 00:11:06,583 --> 00:11:08,875 방이 부족한가 보지 82 00:11:10,333 --> 00:11:12,041 루, 교대병 왔다 83 00:11:12,124 --> 00:11:14,082 별 보다가 잠들었냐? 84 00:11:16,041 --> 00:11:18,416 기브 소령님, 교대병이 왔습니다 85 00:11:22,416 --> 00:11:25,958 - 천국에 온 기분이네 - 젠장, 이것 좀 봐 86 00:11:26,458 --> 00:11:28,082 로즈랜즈만큼 넓네 87 00:11:28,166 --> 00:11:29,833 우리 동네보다 커 88 00:11:30,416 --> 00:11:33,493 다들 준비하고 정렬해 2분 후에 출발한다 89 00:11:34,124 --> 00:11:36,017 - 맙소사 - 왜 서두르십니까 90 00:11:36,041 --> 00:11:39,118 - 누가 서둘러 - 왜 침대에서 안 자? 91 00:11:39,374 --> 00:11:42,583 - 빈대라도 있나? - 그래, 빈대지 92 00:11:43,458 --> 00:11:45,499 매트리스는 대부분 지하실에 있어 93 00:11:47,416 --> 00:11:48,935 말해 봐, 잠꾸러기 94 00:11:49,583 --> 00:11:51,181 새로운 소식 좀 있나? 95 00:11:51,291 --> 00:11:54,374 아니, 여기서 잘 안 잡혀 96 00:11:54,458 --> 00:11:55,833 망가졌나 봐 97 00:11:56,458 --> 00:11:59,166 망가져? 우리한테 넘기는 게 어때 98 00:12:00,833 --> 00:12:03,830 유진이 무선 전신기 고칠 수 있으니까 99 00:12:08,666 --> 00:12:09,905 알았어 100 00:12:11,458 --> 00:12:12,657 그래 101 00:12:15,000 --> 00:12:17,717 - 가도 되지? - 아직 102 00:12:22,791 --> 00:12:24,309 식량은 어디 있지? 103 00:12:24,708 --> 00:12:26,416 여기가 독일군 기지였을 때 104 00:12:26,499 --> 00:12:30,416 저장실에 소시지, 치즈 와인, 브랜디를 쌓아 놨어 105 00:12:30,499 --> 00:12:32,142 보급품 트럭이 일주일 안에 올 거다 106 00:12:32,166 --> 00:12:34,142 신선한 빵이랑 전투 식량도 보낼 거야 107 00:12:34,166 --> 00:12:35,765 근데 뭐가 문제입니까? 108 00:12:36,750 --> 00:12:39,917 휴양지나 마찬가진데 왜 서두르죠? 109 00:12:40,000 --> 00:12:42,416 예정보다 하루 뒤처졌다 110 00:12:42,499 --> 00:12:44,958 누군 쉴 줄 몰라서 그러나? 111 00:12:53,207 --> 00:12:54,406 이동 112 00:13:09,708 --> 00:13:11,186 배낭을 두고 갔어 113 00:13:11,708 --> 00:13:12,987 "저지" 114 00:13:18,291 --> 00:13:20,893 퐁뒤를 못 먹어 봤다고? 사창가에서 자랐어? 115 00:13:20,917 --> 00:13:23,994 냄비만 쥐여 주면 소공자 행세 좀 하겠군 116 00:13:26,333 --> 00:13:28,708 근처에 사창가 있나? 117 00:13:28,791 --> 00:13:30,833 프랑스 여자들이 기똥차다던데 118 00:13:30,917 --> 00:13:34,000 기똥찬 건 일본 여자들이지 쥐뿔도 모르네 119 00:13:36,249 --> 00:13:39,333 돌아다니자 일주일 내내 있을 텐데 120 00:13:39,416 --> 00:13:40,833 둘러보고 올게 121 00:13:46,041 --> 00:13:47,480 퐁뒤는 어쩌고? 122 00:13:49,041 --> 00:13:50,240 유진 123 00:13:51,207 --> 00:13:52,486 치즈는? 124 00:19:18,000 --> 00:19:19,479 이런 게 인생이지 125 00:19:21,709 --> 00:19:23,083 뭐야 126 00:19:23,709 --> 00:19:24,987 재밌냐? 127 00:19:25,584 --> 00:19:29,709 그래, 차원 사이의 멘탈 포털이 되는 기계에 관한 건데 128 00:19:29,792 --> 00:19:32,459 시간 사이의 포털로 밝혀져 129 00:19:32,542 --> 00:19:34,060 그냥 재미없다고 해 130 00:19:45,751 --> 00:19:47,109 휴식 끝났다 131 00:20:30,958 --> 00:20:32,197 뭐지? 132 00:21:33,167 --> 00:21:34,566 씨발, 뭐야! 133 00:21:51,584 --> 00:21:54,292 셋, 둘, 하나 134 00:22:01,459 --> 00:22:02,738 누구지? 135 00:22:03,042 --> 00:22:04,401 너도 봤어? 136 00:22:07,500 --> 00:22:08,858 잘 모르겠어 137 00:22:18,626 --> 00:22:20,024 홍차 마실래? 138 00:22:25,709 --> 00:22:26,768 진짜야 139 00:22:26,792 --> 00:22:30,250 사촌이 이렇게 썼어 '포로들한테 잘해 줘' 140 00:22:30,833 --> 00:22:33,870 '음식도 괜찮고 하루 종일 야구만 해' 141 00:22:34,542 --> 00:22:38,167 '사랑해, 빨리 전쟁이 끝나서 보고 싶다' 142 00:22:40,292 --> 00:22:41,893 편지 아래에 이렇게 썼어 143 00:22:41,917 --> 00:22:45,417 '추신, 해럴드 삼촌 주게 우표 챙겨 놔' 144 00:22:47,167 --> 00:22:49,125 우리 집안에 해럴드 삼촌은 없어 145 00:22:50,958 --> 00:22:54,292 그래서 앨리스랑 우표를 뜯어 봤어, 궁금했거든 146 00:22:55,917 --> 00:23:00,417 그 밑에 작은 글씨로 다섯 단어가 쓰여 있더군 147 00:23:02,584 --> 00:23:04,382 '망할 놈들이 내 혀를 잘랐어' 148 00:23:04,459 --> 00:23:05,658 설마 149 00:23:15,542 --> 00:23:16,900 그건 뭐야? 150 00:23:17,167 --> 00:23:18,751 지하실에서 찾았어 151 00:23:18,833 --> 00:23:21,000 집을 점령했던 나치 놈 건가 봐 152 00:23:21,875 --> 00:23:24,500 디터 베르너, 18세 153 00:23:25,250 --> 00:23:26,569 망할 나치 154 00:23:28,125 --> 00:23:31,482 브라보 중대 루이 기억나? 돼지 농장 출신 붉은 머리 155 00:23:31,875 --> 00:23:34,893 늙은 창녀가 돈뭉치 훔쳐서 화장실에 숨었었잖아 156 00:23:34,917 --> 00:23:36,643 - 근데 왜? - 유리 깨지는 소리에 157 00:23:36,667 --> 00:23:40,250 여자가 악을 쓰길래 들어가려고 문을 두들겼는데 158 00:23:40,334 --> 00:23:41,812 꼼짝도 안 하더래 159 00:23:42,459 --> 00:23:44,626 몇 분 후에 문을 열었더니 160 00:23:44,709 --> 00:23:47,351 창문은 깨져 있고 여자 귀가 세면대에 있었는데 161 00:23:47,375 --> 00:23:49,167 립스틱으로 이렇게 쓰여 있더래 162 00:23:50,375 --> 00:23:52,917 '임질 때문에 꽤 고생할 거다' 163 00:23:57,792 --> 00:23:59,709 헛소리 좀 작작 해라, 부치 164 00:24:12,626 --> 00:24:13,904 들었어? 165 00:24:15,626 --> 00:24:18,623 밤새 저러면 밖에서 자야 할지도 몰라 166 00:24:18,667 --> 00:24:21,544 - 독일어도 알고 좋네 - 그래 167 00:24:23,208 --> 00:24:24,727 왜 이걸 두고 갔는지 알겠어 168 00:24:24,751 --> 00:24:27,268 여기 살던 가족한테 무슨 일이 있었고 169 00:24:27,292 --> 00:24:28,976 무슨 짓을 했는지 나와 있어 170 00:24:29,000 --> 00:24:31,375 여기 있다간 미쳐 버리겠다 171 00:24:32,917 --> 00:24:34,356 모스 부호인가? 172 00:24:44,751 --> 00:24:45,909 I 173 00:24:46,250 --> 00:24:47,709 H 174 00:24:48,584 --> 00:24:49,743 A 175 00:24:50,146 --> 00:24:51,305 V 176 00:24:52,042 --> 00:24:53,201 E 177 00:24:53,751 --> 00:24:54,626 N 178 00:24:54,709 --> 00:24:55,542 O 179 00:24:55,626 --> 00:24:57,083 말도 안 돼 180 00:24:57,167 --> 00:24:58,326 L 181 00:24:59,334 --> 00:25:00,493 E 182 00:25:02,083 --> 00:25:03,242 G 183 00:25:04,958 --> 00:25:06,117 S 184 00:25:06,334 --> 00:25:07,773 다리가 없다고? 185 00:25:18,250 --> 00:25:19,489 맙소사 186 00:25:32,709 --> 00:25:34,542 빨리 치워, 병균 덩어리야 187 00:25:34,626 --> 00:25:36,584 네가 우리 엄마냐? 188 00:25:37,083 --> 00:25:38,322 그만해 189 00:25:39,417 --> 00:25:40,776 다 개소리야 190 00:25:42,042 --> 00:25:43,601 태퍼트, 다락으로 가 191 00:25:44,167 --> 00:25:47,324 - 문제 생기면 거기가 유리하니까 - 알았어 192 00:25:48,250 --> 00:25:51,351 각자 침대에서 자는데 너무 멀리 가지는 마 193 00:25:51,375 --> 00:25:53,000 뭐가 뭔지 알 때까지 194 00:26:34,934 --> 00:26:36,133 제발 195 00:26:37,017 --> 00:26:38,336 좀 열려라 196 00:27:11,017 --> 00:27:12,256 제기랄 197 00:29:42,092 --> 00:29:45,089 어젯밤 일에 대해 말하고 싶은 사람? 198 00:30:02,968 --> 00:30:05,092 뭔가에 쫓기듯 떠나는 것 같았어 199 00:30:06,092 --> 00:30:07,801 누구 배낭인지 알아냈어? 200 00:30:07,884 --> 00:30:09,482 태퍼트가 뒤지는 중이야 201 00:30:10,384 --> 00:30:12,009 금니라도 찾나 보지 202 00:30:13,259 --> 00:30:14,818 소름 끼치는 녀석이야 203 00:30:15,676 --> 00:30:17,568 - 파리에서… - 그만, 유진 204 00:30:17,592 --> 00:30:20,276 녀석이 피 웅덩이에 앉아 있던 거 봤어? 205 00:30:20,300 --> 00:30:23,342 15살짜리 애들 6-7명을 난도질했더라 206 00:30:23,426 --> 00:30:26,235 - 히틀러 유겐트일 거야 - 내장이 널브러져 있고 207 00:30:26,259 --> 00:30:28,801 녀석이 거기 앉아서 짓던 표정이 208 00:30:29,801 --> 00:30:31,239 야릇한 미소였어 209 00:30:31,801 --> 00:30:33,676 다이아몬드 밀수범이라고 하더군 210 00:30:33,759 --> 00:30:36,110 - 다이아몬드도 보여 줬어? - 머리는 장식이냐? 211 00:30:36,134 --> 00:30:39,884 이건 처음 말하는 거지만 녀석이 손을 들고 있었는데 212 00:30:39,968 --> 00:30:42,965 손에 실이 걸려 있었어 실뜨기 알지? 213 00:30:43,551 --> 00:30:45,109 그리고 이렇게 말했지 214 00:30:47,092 --> 00:30:48,491 '네 차례야' 215 00:30:52,718 --> 00:30:54,110 꿈꾸듯이 말이야 216 00:30:54,134 --> 00:30:56,884 그래, 짜증 났겠네 217 00:30:56,968 --> 00:31:00,509 근데 실뜨기를 처음 시작하는 모양이 아니었어 218 00:31:03,009 --> 00:31:06,551 실뜨기할 때 처음 10번은 쉽다가 다음부터 어려워지잖아 219 00:31:07,134 --> 00:31:11,092 그럼 누구랑 다섯 번을 주고받았을까? 220 00:31:11,592 --> 00:31:13,270 죽은 애들이 가득한 방에서 221 00:31:20,843 --> 00:31:22,401 같은 편이라 다행이네 222 00:31:29,759 --> 00:31:34,217 마지막 분대를 속 썩였던 게 뭔지 알 것 같아 223 00:31:39,134 --> 00:31:41,259 무전기에서 독일군 전선이 224 00:31:41,342 --> 00:31:44,926 뉘른베르크에서 캠프로 진군 중이래 225 00:31:45,926 --> 00:31:47,444 스트라스부르 말이야 226 00:31:48,217 --> 00:31:51,884 트럭도 있고 독일 병사도 수십 명 될 거야 227 00:31:52,968 --> 00:31:54,166 젠장 228 00:31:54,467 --> 00:31:55,866 그럼 준비해서 229 00:31:56,676 --> 00:31:58,968 숲에서 놈들이 올 때까지 기다리자 230 00:31:59,050 --> 00:32:01,509 여기 있으면 독 안에 든 쥐야 231 00:32:03,134 --> 00:32:04,373 안 돼 232 00:32:04,759 --> 00:32:08,384 5 대 50이야, 이건 자살이라고 233 00:32:08,467 --> 00:32:09,826 여기 남는다 234 00:32:15,634 --> 00:32:16,833 좋아 235 00:32:17,384 --> 00:32:21,217 그럼 난 다락에 올라가서 감시나 해야겠군 236 00:32:21,300 --> 00:32:22,939 혹시 도와줄 사람 있나? 237 00:32:24,592 --> 00:32:25,831 유진? 238 00:32:29,592 --> 00:32:30,831 가자고 239 00:32:32,050 --> 00:32:33,551 같이 실뜨기하든지 240 00:32:43,968 --> 00:32:47,050 - 뒷담화 재밌었어? - 뭐? 241 00:32:51,259 --> 00:32:52,698 이건 또 뭐야? 242 00:32:53,968 --> 00:32:55,286 흑마법이야 243 00:32:57,134 --> 00:32:58,968 이건 제단이야 244 00:33:02,009 --> 00:33:05,006 히틀러가 오컬트 신봉자라는 말이 있어 245 00:33:06,467 --> 00:33:08,092 그래? 246 00:33:08,175 --> 00:33:11,492 나치가 헬위그 저택에서 살인 의식을 저지른 걸 거야 247 00:33:17,259 --> 00:33:18,618 역겨운 놈들 248 00:33:20,759 --> 00:33:23,384 나 좀 도와줘 249 00:33:36,718 --> 00:33:39,476 - 저기로 옮기자 - 그래 250 00:33:39,509 --> 00:33:41,217 잡았어 251 00:33:41,300 --> 00:33:42,217 준비됐어? 252 00:33:42,300 --> 00:33:43,539 하나… 253 00:33:54,092 --> 00:33:55,968 망할 자식! 254 00:33:56,050 --> 00:33:57,509 내가 안 그랬어 255 00:33:58,509 --> 00:34:00,384 저리 꺼져! 256 00:34:00,467 --> 00:34:01,746 빌어먹을 257 00:34:16,801 --> 00:34:18,079 들었어? 258 00:34:32,342 --> 00:34:34,940 - 뭐지? - 잠깐 259 00:34:41,092 --> 00:34:42,634 마녀는 안 믿지만 260 00:34:42,718 --> 00:34:45,026 할망구가 빗자루를 타고 날아다니면… 261 00:34:45,050 --> 00:34:47,009 지금 꼭 그 얘길 해야겠어? 262 00:34:47,092 --> 00:34:49,068 - 내가 미친 줄 알았어 - 나도 263 00:34:49,092 --> 00:34:51,527 왜 그렇게 필사적으로 여길 떠나려고 했는지 알겠어 264 00:34:51,551 --> 00:34:53,384 여기는… 265 00:34:53,467 --> 00:34:54,946 유령 들린 집이야 266 00:34:55,759 --> 00:34:57,759 더 괜찮은 말 있어? 267 00:34:57,843 --> 00:35:01,300 나치가 오기 전에 우리도 당장 떠야 돼 268 00:35:10,134 --> 00:35:11,373 뭐지? 269 00:35:28,719 --> 00:35:29,877 I 270 00:35:30,176 --> 00:35:31,093 F 271 00:35:31,176 --> 00:35:32,335 Y 272 00:35:32,552 --> 00:35:33,695 O 273 00:35:33,719 --> 00:35:35,093 U 274 00:35:35,677 --> 00:35:36,593 L 275 00:35:36,677 --> 00:35:37,835 E 276 00:35:38,552 --> 00:35:39,385 A 277 00:35:39,468 --> 00:35:40,611 V, E 278 00:35:40,635 --> 00:35:42,033 여길 떠나면… 279 00:35:47,135 --> 00:35:50,194 - 왜 그래? - 내가 쓰는 거 아니야! 280 00:35:50,218 --> 00:35:51,444 "여길 떠나면 넌 죽는다" 281 00:35:51,468 --> 00:35:52,787 미치겠네! 282 00:35:53,218 --> 00:35:54,361 여길 떠나면 283 00:35:54,385 --> 00:35:55,744 넌 죽는다! 284 00:36:16,593 --> 00:36:17,801 왜? 285 00:36:22,593 --> 00:36:25,926 안에 쓸 만한 게 들어 있어야 할 텐데 286 00:36:27,719 --> 00:36:30,819 그럼 현관문 잠그고 버리고 간 것처럼 하자 287 00:36:30,843 --> 00:36:34,552 식량을 가져가겠다고? 어디 해보라고 해 288 00:38:19,301 --> 00:38:22,093 이동한다, 가고 있어 289 00:38:31,343 --> 00:38:33,980 - 젠장 - 개새끼들 290 00:38:53,552 --> 00:38:54,910 수류탄이다! 291 00:38:54,968 --> 00:38:56,407 부치, 안 돼! 292 00:39:13,135 --> 00:39:14,374 유진! 293 00:39:14,677 --> 00:39:17,314 - 크리스 - 커크! 294 00:39:47,035 --> 00:39:48,535 이쪽이다! 295 00:39:52,119 --> 00:39:54,535 젠장, 미치겠네 296 00:43:38,368 --> 00:43:41,325 이건 진짜가 아니야 진짜가 아니라고 297 00:44:23,477 --> 00:44:25,155 늘 영웅이 되고 싶어 했지 298 00:44:25,601 --> 00:44:27,200 모르핀 얼마나 남았지? 299 00:44:28,352 --> 00:44:31,768 만약을 대비해서 필요한 만큼은 있어 300 00:44:33,310 --> 00:44:35,018 전부 치워 버려 301 00:44:45,519 --> 00:44:47,185 무슨 짓을 한 거야? 302 00:44:51,976 --> 00:44:53,768 모르는 게 좋아 303 00:44:56,477 --> 00:44:58,684 옷 벗기고 차에 실어 304 00:45:08,477 --> 00:45:10,275 유령 들렸다는 게 무슨 뜻이지? 305 00:45:10,726 --> 00:45:14,851 특정 사람들의 유령이 자기가 죽은 장소에서 떠돈다고? 306 00:45:15,560 --> 00:45:19,851 아니면 악령과 통하는 문이 있어서 거기로 들어오는 건가? 307 00:45:20,643 --> 00:45:23,619 아니면 악이라는 것도 인간이 만든 개념일 뿐인가? 308 00:45:23,643 --> 00:45:26,143 입 좀 닥치지 309 00:45:26,227 --> 00:45:28,227 악이라는 건… 310 00:45:32,060 --> 00:45:34,726 폭력을 재밌게 만들 뿐이야 311 00:45:36,726 --> 00:45:38,077 우리가 경험한 건 312 00:45:38,101 --> 00:45:40,911 나치가 여기에 살았던 가족한테 한 짓이야 313 00:45:40,935 --> 00:45:45,018 프랑스 왕족 혈통인 헬위그 가문은 유대인을 숨겨 줬고 314 00:45:45,101 --> 00:45:47,101 나치한테 집이 점령당했어 315 00:45:47,185 --> 00:45:50,352 나치가 들이닥치면서 문을 부쉈고 316 00:45:50,435 --> 00:45:52,185 아이들은 도망가서 숨었어 317 00:45:52,268 --> 00:45:55,560 헬위그 씨는 바로 이 서재에서 발각됐고 318 00:45:55,643 --> 00:45:57,893 나치가 의자에 묶었어 319 00:45:57,976 --> 00:46:00,411 헬위그 부인은 주방 저장실에 숨었는데 320 00:46:00,435 --> 00:46:02,077 나치는 부인을 위층으로 끌고 갔고 321 00:46:02,101 --> 00:46:05,684 다락 장식장에 숨어 있는 아들을 발견했어 322 00:46:05,768 --> 00:46:09,268 위층 욕조에서 아들을 익사시킨 뒤 323 00:46:09,352 --> 00:46:11,244 부인한테 총을 들이대고 억지로 보게 했어 324 00:46:11,268 --> 00:46:14,768 딸인 크리스티나는 하인 방에 숨어 있다가 발각됐는데 325 00:46:14,851 --> 00:46:19,060 놈들이 위층 다락으로 끌고 가서 서까래에 목을 매달았어 326 00:46:20,268 --> 00:46:22,744 비명을 지르는 엄마는 서재로 끌고 갔고 327 00:46:22,768 --> 00:46:25,143 남편 몸에 석유를 부은 뒤 328 00:46:25,227 --> 00:46:27,101 불을 지르면서 웃어 댔어 329 00:46:30,726 --> 00:46:32,684 그리고 시체를 한데 쌓아 놨어 330 00:46:33,310 --> 00:46:35,684 장례식이나 묘비 같은 건 없었지 331 00:46:36,227 --> 00:46:39,643 그래서 그 가족의 영혼이 여기 있다고? 332 00:46:40,726 --> 00:46:42,525 기독교식 장례식을 안 해 줘서? 333 00:46:43,477 --> 00:46:45,684 한 때문에 이승을 떠도는 건가? 334 00:46:49,435 --> 00:46:50,913 부치한테 가 볼게 335 00:47:35,519 --> 00:47:36,757 내려놔 336 00:47:38,435 --> 00:47:40,227 아버지는 우유 배달원이었어 337 00:47:45,185 --> 00:47:48,342 어머니는 초등학교에서 유년단 분대 지도자였고 338 00:47:49,393 --> 00:47:53,352 난 항상 공포 영화를 좋아했어 339 00:47:55,185 --> 00:47:57,869 '애보트와 코스텔로 미이라 만나다'나 340 00:47:57,893 --> 00:48:00,143 '십 대 늑대 인간'처럼 341 00:48:01,684 --> 00:48:03,163 애들 영화 말이야 342 00:48:05,893 --> 00:48:07,393 무서울수록 좋지 343 00:48:13,227 --> 00:48:15,768 노르망디 후부터 344 00:48:18,435 --> 00:48:19,793 헛것이 보여 345 00:48:33,976 --> 00:48:38,643 슈투트가르트로 행진할 때 5일 동안 안 잤다고 말했나? 346 00:48:43,268 --> 00:48:44,706 5일이라고 하면 347 00:48:45,851 --> 00:48:49,851 다들 미치지 않고서는 불가능하다고 하지 348 00:48:50,560 --> 00:48:54,684 3시가 넘으면 꿈인지 현실인지 모르겠어 349 00:48:56,018 --> 00:48:57,656 그러다 정신이 말똥해지면 350 00:48:57,684 --> 00:49:02,601 다시 정상으로 돌아갈 수 있을지 궁금해져 351 00:49:08,768 --> 00:49:13,185 히틀러 유겐트 애들한테 한 짓은 미친 악몽이었어 352 00:49:13,268 --> 00:49:15,477 하지만 어떻게든 통제해야 했지 353 00:49:16,435 --> 00:49:19,643 알이 부화하기 전에 죽여야 하잖아 354 00:49:20,851 --> 00:49:24,893 내 몸 위에서 날 내려다보는 것 같았어 355 00:49:24,976 --> 00:49:27,809 그 금발 소년 머리를 자를 때 356 00:49:28,393 --> 00:49:30,893 아무 느낌도 없었지 357 00:49:35,185 --> 00:49:36,643 기억나는 거라곤 358 00:49:38,143 --> 00:49:41,100 저기에 앉아 있는 나 자신을 보는데 359 00:49:42,809 --> 00:49:45,143 시체가 일어나더라고 360 00:49:49,477 --> 00:49:51,352 완전히 돈 거지 361 00:49:52,893 --> 00:49:54,292 불쾌한 꿈이야 362 00:49:55,768 --> 00:49:58,495 그때 녀석이 주머니에서 실을 꺼냈는데 363 00:49:58,519 --> 00:50:01,477 시체에 머리가 없었어 364 00:50:02,185 --> 00:50:03,851 손을 들더니 365 00:50:03,935 --> 00:50:05,726 실뜨기를 하자더라 366 00:50:05,809 --> 00:50:08,310 뭘 어떡하겠어? 367 00:50:09,601 --> 00:50:10,827 내가 그놈 머리를 잘랐는데 368 00:50:10,851 --> 00:50:12,330 냉정하게 거절해? 369 00:50:17,935 --> 00:50:19,893 한동안 녀석이랑 놀아 줬어 370 00:50:25,143 --> 00:50:28,935 그랬더니 다시 눕더라 371 00:50:34,227 --> 00:50:37,101 분명히 꿈이었을 거야 372 00:50:41,601 --> 00:50:44,060 너무 무서워서 꼼짝도 못 했어 373 00:50:45,768 --> 00:50:49,268 그래서 몇 시간 동안 실을 잡고 있었는데 374 00:50:49,352 --> 00:50:52,435 네가 시체랑 있는 나를 발견한 거야 375 00:50:58,185 --> 00:51:01,142 무슨 일이 있었는지 다 잊고 살았어 376 00:51:05,519 --> 00:51:08,396 - 나 때문에 생각났군 - 그래 377 00:51:23,519 --> 00:51:25,393 커크, 욕조 물 빼야지 378 00:51:57,143 --> 00:51:58,582 내가 도와줄게요 379 00:52:40,352 --> 00:52:41,935 크리스! 380 00:52:42,643 --> 00:52:44,643 일어나! 381 00:52:44,726 --> 00:52:47,352 크리스, 정신 들어? 382 00:52:49,519 --> 00:52:50,917 또 꿈을 꿨어 383 00:53:00,519 --> 00:53:02,357 식량 없이 얼마나 버틸 수 있어? 384 00:53:03,310 --> 00:53:04,509 글쎄 385 00:53:05,268 --> 00:53:08,578 이제 어떡하지, 크리스? 또 하룻밤을 보낼 순 없어 386 00:53:08,601 --> 00:53:11,638 진지를 버리면 군법 회의에 회부될 거야 387 00:53:12,519 --> 00:53:16,352 태퍼트, 그 나치 트럭 다시 찾을 수 있겠어? 388 00:53:16,435 --> 00:53:18,768 소용없어, 타이어 바람 뺐으니까 389 00:53:18,851 --> 00:53:20,130 미치겠네 390 00:53:22,185 --> 00:53:23,823 조만간 교대병이 올 거야 391 00:53:28,519 --> 00:53:29,877 좋아, 부치 392 00:53:30,768 --> 00:53:32,976 다음은 양자 얽힘에 관한 거야 393 00:53:33,060 --> 00:53:34,369 재미는 없어 394 00:53:34,393 --> 00:53:38,018 화성인 방문자가 설명하길 현생에서의 행동은 395 00:53:38,101 --> 00:53:39,935 다음 생으로 이어진다고 했어 396 00:53:40,768 --> 00:53:44,560 그래서 화성인에게 환생은… 397 00:53:56,310 --> 00:53:57,868 근데 뭘 찾는 거야? 398 00:53:58,352 --> 00:53:59,536 글쎄 399 00:53:59,560 --> 00:54:01,643 회고록, 일기 400 00:54:01,726 --> 00:54:04,683 헬위그와 관련된 거면 뭐든 상관없어 401 00:54:16,477 --> 00:54:18,143 빌어먹을 402 00:54:18,227 --> 00:54:21,184 - 라이터 있어? - 그래, 위층에 403 00:54:52,851 --> 00:54:54,330 독일어 공부하냐? 404 00:55:09,477 --> 00:55:11,560 나한테 할 말 없어? 405 00:55:17,435 --> 00:55:20,185 베틀렉 406 00:55:22,018 --> 00:55:23,497 거기 누구 있어? 407 00:55:23,768 --> 00:55:26,328 - 무슨 일이야? - 당장 이리 와 408 00:55:26,352 --> 00:55:29,352 이건 진짜가 아니야 진짜가 아니라고 409 00:55:29,435 --> 00:55:32,119 이건 진짜가 아니야 진짜가 아니라고 410 00:55:32,143 --> 00:55:33,952 - 모르핀 더 없어? - 진짜가 아니야! 411 00:55:33,976 --> 00:55:35,575 유진, 모르핀 갖고 와 412 00:55:35,601 --> 00:55:38,244 - 구급상자에 있어 - 진짜가 아니야! 413 00:55:38,268 --> 00:55:40,185 우리였어, 우리였다고! 414 00:55:40,268 --> 00:55:43,352 - 우리였다고! - 뭐가? 무슨 말이야? 415 00:55:51,643 --> 00:55:52,976 기억해 416 00:56:14,393 --> 00:56:15,791 아래층으로 와 417 00:56:17,352 --> 00:56:18,750 얘기 좀 하자 418 00:56:30,352 --> 00:56:31,935 여기 있으면 안 돼 419 00:56:32,018 --> 00:56:35,286 진지를 버리는 게 아니야 숲에 자리를 잡자는 거지 420 00:56:35,310 --> 00:56:38,435 군법 회의는 개나 주라고 해 421 00:56:38,519 --> 00:56:40,519 여기는 불길한 곳이야 422 00:56:44,393 --> 00:56:47,411 시신을 묻어 주는 게 어때? 천국으로 보내자 423 00:56:47,435 --> 00:56:48,660 다른 곳도 좋지 424 00:56:48,684 --> 00:56:50,601 일기에 시신 버린 곳도 나와 있나? 425 00:56:51,643 --> 00:56:53,042 일기 좀 보자 426 00:57:01,893 --> 00:57:03,744 - 모르겠어 - 당연하지, 독일어잖아 427 00:57:03,768 --> 00:57:05,684 파리에서 주문은 제대로 했냐? 428 00:57:05,768 --> 00:57:07,077 디터가 어디에 시신을 버렸대? 429 00:57:07,101 --> 00:57:10,768 내가 확인할 테니까 지금은 이 집에서 빨리 뜨자 430 00:57:10,851 --> 00:57:12,851 군 교도소에서 죽을 각오 됐지? 431 00:57:16,935 --> 00:57:18,134 그래 432 00:57:21,227 --> 00:57:23,851 다들 철수 준비해, 구보한다 433 00:58:04,851 --> 00:58:06,050 좋아 434 00:58:06,310 --> 00:58:09,244 베이스캠프에 가기 전에 입을 맞추는 게 좋겠다 435 00:58:09,268 --> 00:58:12,143 독일군이 집을 태웠다든지 436 00:58:13,684 --> 00:58:17,768 집이 멀쩡한 걸 보면 퍽이나 그 말이 통하겠다 437 00:58:18,560 --> 00:58:20,118 태우고 올 걸 그랬어 438 00:58:20,935 --> 00:58:22,334 허락 안 할걸 439 00:59:05,185 --> 00:59:06,601 계속 가? 440 00:59:08,768 --> 00:59:11,560 동전 뒤집기로 정하자 441 00:59:20,519 --> 00:59:23,715 '아울 시냇물 다리에서 생긴 일' 읽어 봤어? 442 00:59:23,810 --> 00:59:28,143 모든 일이 올가미에 걸린 남자 머릿속에서 일어나잖아 443 00:59:28,726 --> 00:59:32,143 죽으면 천국도 소용없어 444 00:59:32,851 --> 00:59:34,370 다른 곳이면 모를까 445 00:59:36,851 --> 00:59:38,330 이런 말도 있잖아 446 00:59:38,976 --> 00:59:40,203 지옥은 반복된다고 447 00:59:40,227 --> 00:59:41,660 대부분 문화에는 망자가 끊임없이 448 00:59:41,684 --> 00:59:45,643 같은 죄를 반복해서 저지르는 지옥 이야기가 있어 449 00:59:45,726 --> 00:59:47,245 계속 순환되는 거지 450 01:00:15,976 --> 01:00:17,560 뭔가 이상해 451 01:00:21,060 --> 01:00:22,419 돌아가 보자 452 01:01:04,851 --> 01:01:06,250 그러고 보니까 453 01:01:07,018 --> 01:01:09,060 언제 똥 쌌는지 기억이 안 나 454 01:01:09,726 --> 01:01:11,560 전형적인 유혹 멘트네 455 01:01:12,393 --> 01:01:15,227 그러고 보니 나도 몇 주 됐어 456 01:01:15,310 --> 01:01:18,227 - 이게 말이 되냐고 - 내 말이 457 01:01:18,935 --> 01:01:22,352 - 상황을 분석할게, 우린 좆 됐어 - 망했지 458 01:01:24,268 --> 01:01:26,310 내가 대신 말할게 459 01:01:26,810 --> 01:01:29,927 - 내일은 돌아가서… - 그때 가서 생각해 460 01:01:32,143 --> 01:01:33,435 술꾼처럼 461 01:02:04,477 --> 01:02:06,893 베틀렉 462 01:02:26,601 --> 01:02:29,726 "베틀렉" 463 01:02:44,601 --> 01:02:46,018 뭔가 이상해 464 01:02:49,560 --> 01:02:50,918 돌아가 보자 465 01:03:21,768 --> 01:03:23,367 나침반이 고장 났나 봐 466 01:03:24,060 --> 01:03:25,768 지도도 고장 났나 보지? 467 01:03:25,851 --> 01:03:27,643 못 가게 막는 거야 468 01:03:29,935 --> 01:03:33,976 네가 말한 것처럼 우리가 시신을 묻어 주면? 469 01:03:35,477 --> 01:03:37,235 일기에 시체 버린 곳도 나와? 470 01:03:38,684 --> 01:03:40,227 마지막 장이 없어 471 01:03:50,768 --> 01:03:52,435 영혼이랑 대화할 거야 472 01:03:52,935 --> 01:03:54,693 유골이 어디 있는지 알아내야지 473 01:03:55,143 --> 01:03:56,621 케이크라도 굽게? 474 01:03:57,352 --> 01:04:00,429 발자국을 보면 어디로 가는지 알 수 있어 475 01:04:04,018 --> 01:04:05,643 베틀렉 476 01:04:06,227 --> 01:04:07,785 그건 어디서 들었어? 477 01:04:08,893 --> 01:04:11,531 - 베틀렉 - 그냥… 478 01:04:13,684 --> 01:04:15,268 머릿속에 떠올랐어 479 01:04:15,352 --> 01:04:16,911 제법이네, 어려운 단어야 480 01:04:16,935 --> 01:04:18,578 디터가 그 단어를 말한 적이 있어 481 01:04:18,601 --> 01:04:20,726 오래된 무슬림 신앙이래 482 01:04:20,810 --> 01:04:24,893 '악을 방관하면 10배로 돌아올 것이다' 483 01:04:25,519 --> 01:04:28,660 '악의 승리에 필요한 건 선자의 방관뿐이다'랑 비슷하네 484 01:04:28,684 --> 01:04:30,283 그것보단 저주에 가깝지 485 01:04:31,101 --> 01:04:32,939 태퍼트가 어떻게 그 단어를 알지? 486 01:06:03,935 --> 01:06:05,414 원하는 게 뭐야? 487 01:06:14,393 --> 01:06:16,185 도와줘! 488 01:06:17,227 --> 01:06:18,546 쏴 버려! 489 01:06:20,060 --> 01:06:21,499 젠장, 쏘라고! 490 01:06:25,185 --> 01:06:27,943 - 쏴! - 쏘긴 뭘 쏴? 491 01:06:29,768 --> 01:06:30,967 쏴! 492 01:06:32,185 --> 01:06:33,464 쏘라고! 493 01:06:53,060 --> 01:06:54,379 왼쪽이야! 494 01:06:55,185 --> 01:06:56,660 크리스, 들어간다 495 01:06:56,684 --> 01:06:58,519 하나, 둘, 셋 496 01:07:34,643 --> 01:07:36,002 여기에 있어 497 01:07:57,768 --> 01:07:59,007 뭐야? 498 01:08:00,143 --> 01:08:01,684 일기 마지막 장이야 499 01:09:15,519 --> 01:09:16,717 됐어 500 01:09:17,185 --> 01:09:18,584 기도라도 하자 501 01:09:21,268 --> 01:09:22,626 말이 안 돼 502 01:09:22,768 --> 01:09:24,007 뭐가? 503 01:09:24,477 --> 01:09:27,713 헬위그는 프랑스가 아니라 아프가니스탄 사람이었어 504 01:09:30,477 --> 01:09:33,411 이 가족은 벽에 유대인 수십 명을 숨겨 줬고 505 01:09:33,435 --> 01:09:36,512 미국까지 안전하게 갈 수 있게 돈을 댔어 506 01:09:38,101 --> 01:09:41,893 끝까지 목숨을 걸고 나치에 대항했다고 507 01:09:42,393 --> 01:09:43,991 아랍어는 언제 배웠어? 508 01:09:46,143 --> 01:09:47,741 또 뭐라고 쓰여 있어? 509 01:09:48,227 --> 01:09:51,036 죽기 직전, 헬위그 부인은 베틀렉이란 저주를 걸었어 510 01:09:51,060 --> 01:09:53,268 모든 걸 방관한 자들에게 511 01:09:53,352 --> 01:09:55,477 죽을 때까지 쫓아다닐 거라고 512 01:09:55,560 --> 01:09:58,477 제발 한 가지에만 집중하자 513 01:10:00,976 --> 01:10:02,335 끝내기나 해 514 01:10:10,018 --> 01:10:13,018 '재는 재로, 먼지는 먼지로' 515 01:10:14,060 --> 01:10:16,578 '내가 비록 죽음의 그늘 골짜기로 다닐지라도' 516 01:10:16,601 --> 01:10:18,320 '내게는 두려움이 없습니다' 517 01:10:22,227 --> 01:10:25,264 군법 회의고 나발이고 나부터 살아야겠어 518 01:10:25,560 --> 01:10:26,838 당연하지 519 01:10:27,435 --> 01:10:29,393 이것 좀 도와줘 520 01:10:36,143 --> 01:10:38,018 천천히 해, 부비 트랩일지도 몰라 521 01:10:50,726 --> 01:10:52,143 시가네 522 01:10:52,643 --> 01:10:55,119 트렁크에 숨긴 걸 보니 값이 나갈 거야 523 01:10:55,143 --> 01:10:57,143 상관없어, 5분 후에 나가자 524 01:10:57,643 --> 01:10:58,882 잠깐만 525 01:10:59,519 --> 01:11:02,786 디터가 마지막 장에서 트렁크에 대해 쓴 게 있는데 526 01:11:02,810 --> 01:11:05,847 나치가 그걸 여는 부분에서 글이 멈췄어 527 01:11:09,435 --> 01:11:12,392 - 그래서? - 아예 다른 글 같아 528 01:11:12,560 --> 01:11:15,578 - 새로운 걸 말하는 것처럼 - 뭔데? 529 01:11:15,601 --> 01:11:17,601 매장을 하면 힘이 생긴대 530 01:11:19,810 --> 01:11:21,129 무슨 힘? 531 01:11:25,643 --> 01:11:26,911 "베틀렉" 532 01:11:26,935 --> 01:11:28,519 죽음에서 불러올 힘 533 01:11:42,684 --> 01:11:44,083 올 것이 왔군 534 01:12:35,268 --> 01:12:37,519 이건 진짜가 아니야! 535 01:12:38,018 --> 01:12:42,101 이건 진짜가 아니야 진짜가 아니라고! 536 01:12:45,477 --> 01:12:46,810 저리 가 537 01:12:46,893 --> 01:12:49,643 기억해 538 01:12:52,268 --> 01:12:53,519 기억해 539 01:12:53,601 --> 01:12:56,244 이건 진짜가 아니야 진짜가 아니라고 540 01:12:56,268 --> 01:12:57,666 진짜가 아니야 541 01:13:02,935 --> 01:13:05,976 진정해 542 01:13:07,560 --> 01:13:10,185 괜찮아요, 긴장 풀어요 543 01:13:17,477 --> 01:13:18,715 잡아요 544 01:13:21,393 --> 01:13:22,684 진정해 545 01:13:25,143 --> 01:13:27,619 - 저리 가! - 물러나요 546 01:13:27,643 --> 01:13:30,976 굿슨 중위, 내려놔, 어서 547 01:13:31,060 --> 01:13:33,768 누가 다치기 전에 나한테 줘 548 01:13:34,352 --> 01:13:37,768 이건 내가 가져가지 또 이런 일이 생기면 안 되니까 549 01:13:51,227 --> 01:13:54,623 아무것도 기억 안 나겠지만 걱정 말게, 곧 생각날 테니 550 01:13:56,601 --> 01:13:59,536 - 여기가 어디죠? - 특수 기밀 시설이네 551 01:13:59,560 --> 01:14:02,557 아프가니스탄에서 마지막 날 기억하나? 552 01:14:04,684 --> 01:14:06,323 기다려, 곧 생각날 거야 553 01:14:14,810 --> 01:14:16,009 이동 554 01:14:25,893 --> 01:14:27,036 어떤 상황입니까? 555 01:14:27,060 --> 01:14:30,017 이슬람 국가 고급 간부 담당 의사다 556 01:14:30,060 --> 01:14:31,952 - 우리 편입니까? - 그래 557 01:14:31,976 --> 01:14:34,744 고위층 숙청 4건을 위한 정보를 제공했어 558 01:14:34,768 --> 01:14:37,619 온 가족의 목숨을 걸었는데 정체가 들통났다 559 01:14:37,643 --> 01:14:40,920 - 중부 사령부 연결해 - 그럼 구출하는 겁니까? 560 01:14:41,935 --> 01:14:44,702 카불의 안가로 가족을 이송할 계획인데 561 01:14:44,726 --> 01:14:47,268 일단 정보원부터 만나 봐 562 01:14:47,352 --> 01:14:48,670 알겠습니다 563 01:14:56,976 --> 01:14:59,935 분대원들의 부상이 심했네 564 01:15:03,435 --> 01:15:06,578 칸다하르 트라우마 센터까지 가기엔 위태로운 상황이었지 565 01:15:06,601 --> 01:15:08,684 마음은 강력한 치유 도구이지만 566 01:15:08,768 --> 01:15:12,519 마비나 절단이라는 말을 듣고 충격을 받으면 567 01:15:12,601 --> 01:15:15,559 모든 기능이 멈추고 사망할 수 있네 568 01:15:16,352 --> 01:15:17,990 우리 컴퓨터 시뮬레이션은 569 01:15:18,060 --> 01:15:21,286 군인이 외상 후 스트레스에서 회복할 수 있게 설계됐어 570 01:15:21,310 --> 01:15:23,028 부상을 치유하는 게 목적이야 571 01:15:23,352 --> 01:15:24,870 부치는 어디 있죠? 572 01:15:25,435 --> 01:15:28,161 - 왜 하나도 기억이 안 나죠? - 유감이야 573 01:15:28,185 --> 01:15:30,060 이런 일은 일어나지 말아야 했어 574 01:15:30,143 --> 01:15:31,502 무슨 일요? 575 01:15:42,143 --> 01:15:43,382 괜찮아 576 01:15:45,477 --> 01:15:46,955 실뜨기하는 거야? 577 01:15:48,684 --> 01:15:50,043 이거 보여? 578 01:15:50,768 --> 01:15:52,935 아들한테 주려던 건데 갖고 싶어? 579 01:15:53,018 --> 01:15:55,477 넌 됐고, 줄까? 받아 580 01:16:06,227 --> 01:16:07,453 폴, 왔어요? 581 01:16:07,477 --> 01:16:09,827 - 신의 평화가 있길 - 선생님도요 582 01:16:09,851 --> 01:16:10,952 같이 들어요 583 01:16:10,976 --> 01:16:12,694 에코 11, 시간이 촉박하다 584 01:16:12,768 --> 01:16:14,007 박사님 585 01:16:18,310 --> 01:16:19,788 이 사람들입니까? 586 01:16:20,227 --> 01:16:22,268 옐로 6, 밴에서 대기한다 587 01:16:22,352 --> 01:16:25,309 - 뭐가 잘못됐나요? - 발각됐어요 588 01:16:25,643 --> 01:16:27,869 사이버 채팅방에 박사님 이름이 계속 나와요 589 01:16:27,893 --> 01:16:31,161 - 무슨 일이죠? - 우릴 지켜 주겠다고 했잖아요 590 01:16:31,185 --> 01:16:34,268 압니다 죄송하지만 지금 떠나야 해요 591 01:16:34,352 --> 01:16:38,101 애들 데리고 여권 챙겨서 2분 후에 밖에서 뵙죠 592 01:16:38,185 --> 01:16:40,369 - 서두르세요 - 에코 11, 임무 중단 593 01:16:40,393 --> 01:16:43,435 적군 차량 3대가 주요 도로를 차단했다 594 01:16:43,519 --> 01:16:46,227 30초 안에 피할 곳을 찾도록 595 01:16:46,310 --> 01:16:47,869 사령부, 나토 위성 접속 596 01:16:47,893 --> 01:16:51,170 ISIS 군이 사방에서 접근 중이다 차량은 3대다 597 01:16:52,227 --> 01:16:54,203 - 벽에 숨겨 주세요 - 네? 598 01:16:54,227 --> 01:16:57,768 ISIS가 탈출로를 막았어요 벽에 숨어야 합니다 599 01:16:59,643 --> 01:17:01,036 - 숨어요 - 빨리 오세요 600 01:17:01,060 --> 01:17:02,827 - 이쪽으로요 - 여기예요 601 01:17:02,851 --> 01:17:04,170 크리스티나 602 01:17:08,060 --> 01:17:09,393 들어가 603 01:17:09,477 --> 01:17:10,915 말도 안 됩니다 604 01:17:11,643 --> 01:17:13,477 구출 작전은 불가능해 605 01:17:13,560 --> 01:17:16,328 우리는 기다리고 놈들은 드론이 추격한다 606 01:17:16,352 --> 01:17:18,684 화학 공격은 5분 안에 준비될 거다 607 01:17:19,601 --> 01:17:21,619 - 움직여 - 싫습니다 608 01:17:21,643 --> 01:17:23,744 네 의견 물어본 적 없어 내 명령대로 해 609 01:17:23,768 --> 01:17:26,578 - 가족 지키는 건 어쩌고요? - 벽에 들어가라고 610 01:17:26,601 --> 01:17:27,840 당장! 611 01:17:28,935 --> 01:17:30,134 젠장 612 01:17:32,018 --> 01:17:34,477 서둘러요, 어서 숨어요 613 01:17:35,018 --> 01:17:36,257 어서요 614 01:17:37,018 --> 01:17:38,435 들어가요 615 01:18:25,560 --> 01:18:29,477 - 신의 평화가 있길 - 신의 평화가 있길 616 01:18:31,393 --> 01:18:33,310 같이 드시겠습니까? 617 01:18:35,060 --> 01:18:37,018 고맙네, 좋은 생각이군 618 01:18:44,601 --> 01:18:45,840 드시죠 619 01:18:48,935 --> 01:18:51,612 - 앉게 - 감사합니다 620 01:18:52,227 --> 01:18:55,203 국가 자문 회의 위원을 4번이나 검사했던데 621 01:18:55,227 --> 01:18:59,101 그때마다 드론 공격으로 사망했더군 622 01:19:00,268 --> 01:19:03,310 좀 설명해 주지 않겠나? 623 01:19:03,393 --> 01:19:05,477 도저히 이해가 안 돼서 말이야 624 01:19:06,684 --> 01:19:09,893 맹세코 아무한테도 말하지 않았습니다 625 01:19:10,935 --> 01:19:12,244 말할 사람도 없고요 626 01:19:12,268 --> 01:19:15,684 관련 보고서를 읽어 보니 희귀한 약을 처방했더군 627 01:19:15,768 --> 01:19:18,578 근처 진료소에서 구할 수 있는 겁니다 628 01:19:18,601 --> 01:19:19,976 다행이군 629 01:19:20,060 --> 01:19:21,578 당신을 의심하고 있어 630 01:19:21,601 --> 01:19:23,726 미국에서 약을 받는 대가로 631 01:19:23,810 --> 01:19:26,684 정보를 교환한다고 말이야 632 01:19:27,519 --> 01:19:28,768 설마요 633 01:19:29,352 --> 01:19:30,660 애들 잡아 634 01:19:30,684 --> 01:19:33,935 왜 이러세요? 635 01:19:34,018 --> 01:19:35,851 안 돼요 636 01:19:36,393 --> 01:19:37,619 애들은 놔줘요, 제발 637 01:19:37,643 --> 01:19:39,282 애들은 아무 잘못 없어요 638 01:19:44,768 --> 01:19:47,725 그런 적 없어요 난 바보가 아닙니다 639 01:19:47,768 --> 01:19:51,227 내 가족을 위험에 빠뜨리지 않는다고요 640 01:19:53,477 --> 01:19:55,075 아버지를 내버려 두세요 641 01:20:34,143 --> 01:20:35,422 이봐요! 642 01:20:37,976 --> 01:20:39,295 넌 끝났어 643 01:21:14,726 --> 01:21:17,310 천벌받을 거야! 644 01:21:18,310 --> 01:21:21,018 평생 고통받을 거라고! 645 01:22:15,293 --> 01:22:18,330 드론이 감시 중이다 아무도 움직이지 마 646 01:22:22,085 --> 01:22:23,751 군법 회의에서 보자 647 01:22:39,751 --> 01:22:41,310 우린 여기 없던 거야 648 01:22:43,335 --> 01:22:44,733 한마디만 하지 649 01:22:45,001 --> 01:22:46,360 넌 쓰레기야 650 01:22:51,918 --> 01:22:53,277 쫓고 있나? 651 01:22:54,001 --> 01:22:55,440 절대 놓치지 마 652 01:23:06,943 --> 01:23:08,262 폭탄이다! 653 01:23:26,110 --> 01:23:28,693 맙소사, 안 돼 654 01:23:30,068 --> 01:23:33,193 더 늦기 전에 그들을 도와줘야 했어요 655 01:23:33,276 --> 01:23:35,044 저 녀석들은요 아직 프랑스에 있나요? 656 01:23:35,068 --> 01:23:37,211 왜 이 망할 전쟁 시나리오에 우릴 투입하셨죠? 657 01:23:37,235 --> 01:23:39,669 제2차 세계 대전 시나리오가 생각이 비슷한 군인들을 658 01:23:39,693 --> 01:23:42,419 대의와 형제애로 연결하는 데 가장 효과적이었네 659 01:23:42,443 --> 01:23:44,693 그건 시뮬레이션 영역 밖이니까 660 01:23:44,777 --> 01:23:47,294 6주 동안 자네들은 엄청난 성과를 냈네 661 01:23:47,318 --> 01:23:50,336 열악한 조건에도 놀라운 회복력을 보여 줬지 662 01:23:50,360 --> 01:23:52,151 특히 정신 측면에서 663 01:23:52,235 --> 01:23:53,461 며칠 전 664 01:23:53,485 --> 01:23:56,068 부치 마틴슨이 알 수 없는 이유로 665 01:23:56,151 --> 01:23:58,235 혼수상태에서 깨어났는데 666 01:23:58,318 --> 01:23:59,984 자기 몸을 보더니 667 01:24:00,693 --> 01:24:03,068 그대로 눈을 감고 사망했네 668 01:24:04,151 --> 01:24:07,401 부치는 말해 주려고 했어요 진짜가 아니라고 669 01:24:09,026 --> 01:24:11,002 - 가짜 가려움증 - 가렵다고요? 670 01:24:11,026 --> 01:24:12,461 시뮬레이션에서요 671 01:24:12,485 --> 01:24:14,163 커크는 늘 발을 긁어댔어요 672 01:24:14,901 --> 01:24:17,943 그리고 우리가 들었던 모스 부호는 673 01:24:18,652 --> 01:24:19,753 우리가 보낸 거였어요 674 01:24:19,777 --> 01:24:21,318 다리가 없다고 675 01:24:21,401 --> 01:24:24,443 잠재의식이 우리 대신 말해 준 거였어요 676 01:24:24,527 --> 01:24:26,205 여길 떠나면 죽는다는 것도 677 01:24:26,276 --> 01:24:27,875 여길 떠나면 넌 죽는다 678 01:24:27,943 --> 01:24:29,628 협박이 아니라 시뮬레이션에 대한 경고였죠 679 01:24:29,652 --> 01:24:32,689 본인한테 잠재의식 메시지를 보냈다고요? 680 01:24:33,693 --> 01:24:34,795 - 놀라운데요 - 네 681 01:24:34,819 --> 01:24:38,095 동시에 위험하기도 하죠 멈추는 방법이 있을 거예요 682 01:24:38,235 --> 01:24:40,068 전두엽에 CTZ 추가해요 683 01:24:49,193 --> 01:24:50,951 시뮬레이션에 유령을 주입했군요 684 01:24:51,984 --> 01:24:54,669 기계에 유령이나 컴퓨터 바이러스를 심었든지 685 01:24:54,693 --> 01:24:58,110 미친 프로그래머가 공포 영화인 것처럼 설계한 거죠? 686 01:24:58,943 --> 01:25:02,340 - 왜 그런 말을 하지? - 프로그램의 일부 아닌가요? 687 01:25:02,401 --> 01:25:04,461 전투 이력이 있는 전투원의 아바타를 이용해 688 01:25:04,485 --> 01:25:06,252 제2차 세계 대전을 재연한 거죠 689 01:25:06,276 --> 01:25:07,527 아니 690 01:25:08,193 --> 01:25:09,919 이 시뮬레이션은 좋은 의도로 계획됐어 691 01:25:09,943 --> 01:25:13,380 제2차 세계 대전은 실제 기억을 최소화하려고 선택된 거네 692 01:25:13,693 --> 01:25:15,251 베틀렉이란 단어는요? 693 01:25:17,401 --> 01:25:18,419 왜요? 694 01:25:18,443 --> 01:25:22,151 다들 한 번씩 그 단어를 언급하던데 695 01:25:22,235 --> 01:25:24,901 검색해 보니 이슬람 저주래요 696 01:25:36,193 --> 01:25:40,277 베틀렉 697 01:25:45,152 --> 01:25:46,391 뭐지? 698 01:25:53,277 --> 01:25:56,394 우리가 그 가족을 시뮬레이션으로 불러왔어요 699 01:26:01,860 --> 01:26:04,211 그들에게 생명을 불어넣고 힘을 줬죠 700 01:26:04,235 --> 01:26:06,378 이건 프로그램일 뿐이에요 진짜가 아니라고요 701 01:26:06,401 --> 01:26:08,277 그 속에 있으면 진짜가 돼요 702 01:26:08,360 --> 01:26:10,038 기도를 포함해서 전부 다요 703 01:26:14,319 --> 01:26:17,735 당장 여기로 대피 팀 보내 704 01:26:17,818 --> 01:26:19,086 다시 연결해 줘요 705 01:26:19,110 --> 01:26:20,868 안 돼요, 진정제를 투여할게요 706 01:26:21,110 --> 01:26:22,295 프로포폴 20mL요 707 01:26:22,319 --> 01:26:24,295 다시 연결해 줘요 내가 구할 수 있어요 708 01:26:24,319 --> 01:26:27,484 우리 잘못을 보여 주려고 했지만 못 봤죠 709 01:26:28,068 --> 01:26:29,426 저기 보세요 710 01:26:29,943 --> 01:26:32,940 제 기억이 시뮬레이션으로 나타나잖아요 711 01:26:33,401 --> 01:26:36,460 알았어요, 연결해 줄게요 대체 뭘 할 거죠? 712 01:26:36,484 --> 01:26:37,711 우리 행동을 책임져야죠 713 01:26:37,735 --> 01:26:39,693 더 늦기 전에 속죄할 겁니다 714 01:26:42,443 --> 01:26:44,027 어서요 715 01:26:44,110 --> 01:26:44,985 알았어요 716 01:26:45,068 --> 01:26:45,901 "투입" 717 01:26:45,985 --> 01:26:48,110 비상 절차 가동 718 01:26:48,193 --> 01:26:49,378 "대뇌 연결 가동" 719 01:26:49,401 --> 01:26:51,277 시뮬레이션 가동 720 01:26:51,901 --> 01:26:54,068 기억 억제 완료 721 01:26:54,152 --> 01:26:55,211 잠깐만요, 크리스 722 01:26:55,235 --> 01:26:57,544 - 10 - 기억이 지워질 거예요 723 01:26:57,568 --> 01:26:59,235 9 724 01:26:59,319 --> 01:27:00,477 8 725 01:27:01,110 --> 01:27:02,484 7 726 01:27:03,110 --> 01:27:04,269 6 727 01:27:05,526 --> 01:27:06,685 5 728 01:27:07,651 --> 01:27:08,810 4 729 01:27:09,568 --> 01:27:10,776 3 730 01:27:12,319 --> 01:27:13,477 2 731 01:27:14,943 --> 01:27:16,235 1 732 01:27:44,401 --> 01:27:45,920 원하는 게 뭐예요? 733 01:34:09,484 --> 01:34:16,484 "켈리 C. 크랩을 기리며" 734 01:34:36,526 --> 01:34:41,526 자막: 노지혜