1 00:00:00,917 --> 00:00:03,253 I tidigare avsnitt... 2 00:00:03,628 --> 00:00:06,606 - Du knäcker mig inte. - Utmaningen antas. 3 00:00:06,631 --> 00:00:13,154 Phoenix har sänt ett nödmeddelande: "De vet vem jag är. Begär asyl." 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,806 Andas! 5 00:00:16,266 --> 00:00:18,952 Hon arbetade för CIA. 6 00:00:18,977 --> 00:00:24,248 Senator Thrush vill åtala dig. Någon har avlagt vittnesmål. 7 00:00:24,274 --> 00:00:26,334 - Hallå? - Nu är det krig. 8 00:00:26,359 --> 00:00:29,170 - Mot en 17-åring? - Och hans mor. 9 00:00:29,195 --> 00:00:30,755 Jag är redo. 10 00:00:30,780 --> 00:00:35,176 - Hittade du Vasili? - Han litar inte på nån just nu. 11 00:00:35,201 --> 00:00:37,637 Vet han inte vem mullvaden är? 12 00:00:37,662 --> 00:00:43,101 Det var en bluff. Han vet att det finns en mullvad, men inte vem. 13 00:00:43,126 --> 00:00:44,936 Hans vän Volk berättade det. 14 00:00:44,961 --> 00:00:50,149 Du berättade för Sirin om mig. Jag vill inte ha med dig att göra. 15 00:00:50,174 --> 00:00:52,777 - Vi måste gå på Volk. - Det är omöjligt. 16 00:00:52,802 --> 00:00:58,516 Han är den enda som känner mullvaden. Jag vet nån som kan hjälpa oss. 17 00:00:58,808 --> 00:01:01,227 Jag behöver din hjälp. 18 00:01:50,360 --> 00:01:55,423 Lior finansieras av Kreml. Han arbetar för SVR. 19 00:01:55,448 --> 00:01:57,341 Det här är ditt eget fel. 20 00:01:57,367 --> 00:02:02,805 Det enda jag inte förstår är hur man kan vara en sån nolla som du. 21 00:02:02,830 --> 00:02:07,668 Vad har du gjort, Gordon? Vad fan har du gjort? 22 00:03:21,576 --> 00:03:23,161 Kom, Piper. 23 00:03:25,204 --> 00:03:30,852 Ni ställer samma frågor och får samma svar. Det är dårskap! 24 00:03:30,877 --> 00:03:34,797 - Ni släpar up... - Tagga ner. Din fru är här. 25 00:04:05,745 --> 00:04:07,430 Knulla inte. 26 00:04:07,455 --> 00:04:11,851 - Vad har hänt? - Har du slagit honom? - Nej, det har han inte gjort. 27 00:04:11,876 --> 00:04:14,795 - Vem har slagit dig? - Strunta i det, älskling. 28 00:04:17,632 --> 00:04:21,761 - Vi vill vara ifred. - Ni får fem minuter. 29 00:04:23,471 --> 00:04:25,035 Hur är det? 30 00:04:26,224 --> 00:04:29,660 - Hur kom du in? - Sidney ordnade det. 31 00:04:29,685 --> 00:04:34,332 - Vad har du sagt till barnen? - Att du arbetar. 32 00:04:34,357 --> 00:04:39,654 Mycket annat kan jag inte säga eftersom jag inte vet vad som pågår. 33 00:04:40,655 --> 00:04:42,219 Vad fan är det som händer? 34 00:04:53,876 --> 00:04:56,796 De tror att jag är rysk spion. 35 00:05:04,095 --> 00:05:06,614 - Har du sagt att de har fel? - Ja. 36 00:05:06,639 --> 00:05:10,977 Har du sagt att de är korkade och borde låta sig undersökas? 37 00:05:11,811 --> 00:05:14,480 Hur kan du veta att jag är oskyldig? 38 00:05:16,232 --> 00:05:17,858 Gordon... 39 00:05:21,279 --> 00:05:23,547 Jag känner dig. 40 00:05:23,573 --> 00:05:27,201 Du är inte en lögnare. Inte heller en fuskare. 41 00:05:32,248 --> 00:05:36,460 Jag tog pengar av en kille som jobbar för den ryska underrättelsetjänsten. 42 00:05:41,090 --> 00:05:44,443 Visste du att han arbetar för dem? 43 00:05:44,468 --> 00:05:50,349 Nej. Han erbjöd mig ett jobb och jag bad honom om förskottsbetalning. 44 00:05:52,018 --> 00:05:54,145 Han lurade dig alltså. 45 00:05:58,399 --> 00:05:59,963 Ja. 46 00:06:02,236 --> 00:06:06,866 Jag är så trött på att göra bort mig hela tiden. 47 00:06:07,450 --> 00:06:13,748 Hör på. Oavsett vad du tror så har jag aldrig tappat tron på dig. 48 00:06:14,123 --> 00:06:19,395 - Hur länge kan du fortsätta med det? - För all jävla framtid. Okej? 49 00:06:19,420 --> 00:06:23,607 Gå inte ner dig nu! Jag behöver dig. Jag behöver ha dig hos mig! 50 00:06:23,633 --> 00:06:27,361 Om jag inte hamnar i fängelse... 51 00:06:27,386 --> 00:06:31,324 ...för att ha tagit emot pengar av rysk underrättelsetjänst... 52 00:06:31,349 --> 00:06:35,061 ...och det är ett stort jävla "om"... 53 00:06:37,104 --> 00:06:41,459 ...så får jag ändå aldrig jobb igen. Mitt rykte är förstört. 54 00:06:41,484 --> 00:06:47,590 Det stämmer inte. Enligt Sydney har de tystat ner alltihop - 55 00:06:47,615 --> 00:06:52,845 - eftersom de saknar bevis. Det tog en rövare helt enkelt! 56 00:06:52,870 --> 00:06:58,768 Du ska bli fri, och sen ska vi stämma skiten ur de jävlarna! 57 00:06:58,793 --> 00:07:04,090 - Ska vi stämma staten? - Vi ska stämma alla, älskling. Alla. 58 00:07:05,508 --> 00:07:08,694 Var får du all den här energin ifrån? 59 00:07:08,719 --> 00:07:14,492 Gordon... Min kärlek till dig är förbannat kraftfull. Fattar du? 60 00:07:14,517 --> 00:07:19,789 Den som jävlas med dig ska passa sig. Vi krigar hårt för dig på utsidan. 61 00:07:19,814 --> 00:07:25,361 Lova mig att kriga här inne. Säg att du tänker kriga, Gordon. 62 00:07:26,862 --> 00:07:29,281 - Jag ska kriga. - Ska du? 63 00:07:30,449 --> 00:07:32,013 Ja, för fan. 64 00:07:34,495 --> 00:07:36,059 Bra. 65 00:07:37,498 --> 00:07:39,083 Det är dags. 66 00:07:45,756 --> 00:07:52,947 - Förlåt att du drabbas så här. - Det här är rena barnleken för mig. 67 00:07:52,972 --> 00:07:58,394 - Du är bäst. Jag förtjänar dig inte. - Jo, för helvete. Det gör du. 68 00:08:03,149 --> 00:08:06,193 - Jag älskar dig. - Och jag dig. 69 00:08:45,524 --> 00:08:47,151 Det där var min fru! 70 00:08:56,368 --> 00:08:59,388 Försöker ryssarna misstänkliggöra Gordon? 71 00:08:59,413 --> 00:09:04,084 - Samma bild som på Bobs kontor. - Tänk om den planterades där. 72 00:09:04,502 --> 00:09:11,801 Du serverades Gordon på silverfat av en källa i SVR endast du känner. 73 00:09:13,803 --> 00:09:19,992 - Det känns som att de vet allt. - Tänk om de har lurat dig. 74 00:09:20,017 --> 00:09:21,581 Fan. 75 00:09:22,436 --> 00:09:26,415 Den största faran, den att förlora sig själv - 76 00:09:26,440 --> 00:09:30,277 - kan ske i tysthet, som om det helt saknar vikt - Søren Kierkegaard 77 00:09:59,306 --> 00:10:03,744 - Hon kommer hit. - Hur fick du henne att göra det? 78 00:10:03,769 --> 00:10:08,691 Jag sa att om hon inte gillar vårt förslag så skiljs vi som vänner. 79 00:10:16,782 --> 00:10:20,369 Och att om hon inte kommer, går jag till hennes kontor. 80 00:10:25,583 --> 00:10:30,504 - Det var dumt sagt. - Det är där vi har hamnat. 81 00:10:56,864 --> 00:11:02,620 Hon kommer kanske inte hit. Eller gör det, men inte för att tala. 82 00:11:04,455 --> 00:11:08,976 - Skulle hon göra nåt sånt? - Gör dig inte till hennes fiende. 83 00:11:09,001 --> 00:11:14,965 - Skulle hon skylla det här på dig? - Jag säger bara att jag är rädd. 84 00:11:18,052 --> 00:11:24,366 Jag hade en tydlig plan för hur jag skulle gå tillväga. 85 00:11:24,391 --> 00:11:27,436 Nu inser jag hur naiv jag var. 86 00:11:28,145 --> 00:11:33,359 - Samma sak händer mig hela tiden. - Ändå fortsätter vi göra upp planer. 87 00:11:51,502 --> 00:11:53,879 Har din flickvän somnat? 88 00:11:55,255 --> 00:11:57,841 Vill du ge mig en hjärtinfarkt? 89 00:11:58,342 --> 00:12:03,906 Jag visste inte om det här skulle bli en förhandling eller en eldstrid. 90 00:12:03,931 --> 00:12:09,662 - Har det gått så långt? - Sist vi talades vid hotade du mig. 91 00:12:09,687 --> 00:12:15,000 Du blev full och berättade för Sirin om din källa inom CIA. 92 00:12:15,025 --> 00:12:17,027 Jag gjorde ett misstag. 93 00:12:17,319 --> 00:12:22,658 Vasili var som en bror för mig. Men jag sa aldrig ditt namn. 94 00:12:22,992 --> 00:12:24,635 Min lojalitet är oförändrad. 95 00:12:24,660 --> 00:12:30,290 Du rekryterade mig som dubbelagent och kritiserar nu min lojalitet? 96 00:12:31,333 --> 00:12:37,464 Gillrade vi inte fällan för Gordon så att jag skulle kunna leva fritt? 97 00:12:38,799 --> 00:12:42,444 Vad måste jag göra för att bli kvitt dig? 98 00:12:42,469 --> 00:12:48,559 Är det inte självklart? En ytterst slipad människas liv står på spel. 99 00:12:48,851 --> 00:12:55,749 Hans enda chans är att ta hitta dig och avslöja din identitet för CIA. 100 00:12:55,774 --> 00:12:58,360 Ingen av oss går säker förrän han har undanröjts. 101 00:13:28,223 --> 00:13:33,604 Jag ska börja kalla dig "bumerangen", Du ser ut att vara död. 102 00:13:34,146 --> 00:13:37,858 - Snart nog, så. - Det kan inte ske snart nog. 103 00:13:39,068 --> 00:13:45,991 Jag räddade dig mot bättre vetande. Varför straffar du mig för det? 104 00:13:46,992 --> 00:13:51,138 Hon säger att hon hjälpte mig mot bättre vetande. 105 00:13:51,163 --> 00:13:55,934 - Jag kunde ha dödat dig i skogen. - Varför gjorde du inte det? 106 00:13:55,959 --> 00:13:58,979 Jag var svag för honom. Men inte längre. 107 00:13:59,004 --> 00:14:03,901 - Din chef satte dit en oskyldig. - Oskyldig i vems ögon? 108 00:14:03,926 --> 00:14:11,100 - Du och Piper står inte på min sida. - Gordon är alltså inte mullvaden. 109 00:14:12,476 --> 00:14:14,228 Vem är det? 110 00:14:15,979 --> 00:14:18,899 Katya... Jag gjorde ett misstag. 111 00:14:20,818 --> 00:14:26,156 - Jag måste ställa allt till rätta. - Du gör ett misstag här och nu. 112 00:14:28,033 --> 00:14:35,182 Jag vet inte vem det är. Det är sant. Volk verkar inte lita på mig alls. 113 00:14:35,207 --> 00:14:38,727 - Jag behöver veta. - Då får du fråga Volk. 114 00:14:38,752 --> 00:14:42,356 - Det tänker jag göra. - Du tar dig aldrig nära honom. 115 00:14:42,381 --> 00:14:45,050 Du känner inte ens till min plan. 116 00:14:46,635 --> 00:14:51,682 Var försiktig med honom...! Han är självmordsbenägen. 117 00:15:01,859 --> 00:15:06,905 Nästa gång vi träffas kommer du att vara min fiende. 118 00:15:12,953 --> 00:15:14,517 Du med. 119 00:15:16,832 --> 00:15:19,168 - Hon sa... - Jag vet vad hon sa. 120 00:15:23,088 --> 00:15:26,008 - Lyssna nu... - Jag har lyssnat färdigt. 121 00:15:28,343 --> 00:15:29,945 Lyssna på dig själv. 122 00:15:29,970 --> 00:15:36,852 Jag hjälpte dig mot bättre vetande. Varför straffar du mig för det? 123 00:15:37,644 --> 00:15:44,167 - Hon hjälpte mig mot bättre vetande. - Jag kunde ha dödat dig i skogen. 124 00:15:44,193 --> 00:15:49,948 - Varför gjorde du inte det? - Jag var svag för honom. Inte längre. 125 00:15:52,659 --> 00:15:58,081 - Jag borde döda dig. - Ambassaden får den om 24 timmar. 126 00:15:58,498 --> 00:16:03,854 Du har rätt i att vi är fiender. Se det här som en påminnelse. 127 00:16:03,879 --> 00:16:06,423 Du tar dig vatten över huvudet. 128 00:16:12,012 --> 00:16:14,907 - Hur? - Vi lurar Volk till en säker plats. 129 00:16:14,932 --> 00:16:19,895 Vi kidnappar honom och tvingar fram mullvadens identitet med alla medel. 130 00:16:22,940 --> 00:16:24,504 Inget galnare än så...? 131 00:16:27,945 --> 00:16:32,382 Du sa att om jag inte vill samarbeta så skiljs vi som vänner. 132 00:16:32,407 --> 00:16:35,552 - Jag vill inte det. - Jag ljög dessvärre. 133 00:16:35,577 --> 00:16:38,997 - Varför ska jag lita på dig? - Du har inget val. 134 00:16:39,748 --> 00:16:43,961 Du har tjugotre timmar och femtionio minuter på dig. 135 00:16:49,633 --> 00:16:51,197 Godkväll. 136 00:17:31,383 --> 00:17:32,947 Hej, Peter. 137 00:17:35,804 --> 00:17:39,725 Herrejösses...! Hur då? 138 00:17:43,103 --> 00:17:48,650 När tänker de gå i tryck? Helvete...! Kan vi sätta stopp för dem? 139 00:18:07,169 --> 00:18:09,479 Tracy här. Lämna ett meddelande. 140 00:18:09,504 --> 00:18:15,777 Nån har läckt historien till pressen. Jag har tappat kontrollen som fan. 141 00:18:15,802 --> 00:18:18,513 Jag behöver ett bollplank. Var fan är du?! 142 00:18:19,765 --> 00:18:22,534 Fan! Fan! 143 00:18:22,559 --> 00:18:24,603 Tracy? 144 00:18:31,068 --> 00:18:34,671 - Var har du varit? - Förlåt. En jobbgrej. 145 00:18:34,696 --> 00:18:38,008 - Men du... - Strunt samma. Vi måste ge oss av. 146 00:18:38,033 --> 00:18:40,869 - Varför det? - Sammy har blivit gripen. 147 00:18:42,371 --> 00:18:46,433 Sammy? Är det bra med dig? Är det säkert? 148 00:18:46,458 --> 00:18:50,812 Det kommer att ordna sig. Jag ska ta hand om det här. 149 00:18:50,837 --> 00:18:57,277 Jag hämtar dig hos mormor. Ge henne luren. Jag älskar dig med. 150 00:18:57,302 --> 00:19:03,408 Vi behöver ingen advokat, mamma. Hämta skokartongen i min garderob. 151 00:19:03,433 --> 00:19:08,163 Det ligger en telefonbok i den. Nej, den är Sams. 152 00:19:08,188 --> 00:19:11,733 Hitta Reuel Abbotts kontaktuppgifter och ring tillbaka. 153 00:19:13,985 --> 00:19:17,197 Hallå! upp med dig. 154 00:19:19,241 --> 00:19:21,076 Vart ska vi? 155 00:19:22,369 --> 00:19:27,224 Vi bör flytta på oss ifall Ekaterina väljer att inte samarbeta. 156 00:19:27,249 --> 00:19:29,643 Vart ska vi ta vägen? 157 00:19:29,668 --> 00:19:33,688 En vän till mig är bortrest och hennes barn är hos mormor. 158 00:19:33,713 --> 00:19:35,882 Det låter som en saga. 159 00:19:42,931 --> 00:19:44,850 Du ser för jäklig ut. 160 00:19:48,687 --> 00:19:50,313 Hur är det? 161 00:19:51,481 --> 00:19:53,191 Det är lugnt. 162 00:20:09,583 --> 00:20:11,668 Jag behöver din hjälp. 163 00:20:30,604 --> 00:20:36,818 Sirin kom till min bostad kvällen efter ditt förhör med mig. 164 00:20:37,110 --> 00:20:41,907 Jag plåstrade om honom och bad honom gå men han vägrade. 165 00:20:43,450 --> 00:20:49,289 Han var där när du var hemma hos mig kvällen därpå. 166 00:20:51,291 --> 00:20:55,045 Jag gav honom huset där vi hittade honom. 167 00:20:55,420 --> 00:21:00,258 Jag hade redan ljugit för dig och ansåg mig inte ha nåt val. 168 00:21:02,844 --> 00:21:05,805 Det var jag som träffade Joe Turner på stationen. 169 00:21:07,307 --> 00:21:09,851 Du måste just ha missat oss. 170 00:21:12,604 --> 00:21:17,567 När vi var vid huset hade du honom alltså i sikte. 171 00:21:21,947 --> 00:21:23,990 Jag lät dem även komma undan i skogen. 172 00:21:26,993 --> 00:21:32,140 - Det är dumt att berätta det här. - Jag har inget val. 173 00:21:32,165 --> 00:21:38,088 Turner utpressar mig. Han vill att vi gillrar en fälla för dig. 174 00:21:39,673 --> 00:21:45,345 Enda sättet att undvika det på är att lägga mitt öde i dina händer. 175 00:21:59,985 --> 00:22:02,862 Varför skulle jag inte döda dig med en gång? 176 00:22:04,364 --> 00:22:10,829 Hur ska jag kunna veta att du inte leder mig in i en fälla trots allt? 177 00:22:14,958 --> 00:22:18,895 - Mina känslor för dig har förändrats. - Tror du att jag är dum? 178 00:22:18,920 --> 00:22:23,174 Nej, tvärtom satsar jag mitt liv på att du inte är det. 179 00:22:35,270 --> 00:22:36,938 Light, tack. 180 00:22:42,944 --> 00:22:47,741 CIA-TJÄNSTEMAN GRIPEN MISSTÄNKT SOM RYSK SPION 181 00:23:30,075 --> 00:23:33,411 Upp och hoppa! Annars kommer ni för sent. 182 00:23:52,806 --> 00:23:54,516 Hej, Rhea. 183 00:23:59,729 --> 00:24:06,211 - Man skulle ha blivit konstnär. - Är inte det här jävligt stört? 184 00:24:06,236 --> 00:24:12,133 - Jag vill bara göra chefen nöjd. - Det sa de nog i Abu Ghraib också. 185 00:24:12,158 --> 00:24:18,289 - Det här är inte Abu Ghraib. - Inte än. Ingen skulle få veta. 186 00:24:20,166 --> 00:24:22,293 Varför flinar du? 187 00:25:22,687 --> 00:25:25,774 Hej. Eva Piper söker senator Thrush. 188 00:25:28,485 --> 00:25:33,281 - Eva Piper är på tråden. - Jag är inte här. 189 00:25:39,412 --> 00:25:46,377 Okej, säg att hon kan höra av sig när hon vill. Det är mycket viktigt. 190 00:25:47,462 --> 00:25:51,858 - Mr Abbotts kontor. - Det är Robin Larkin. Är han där? 191 00:25:51,883 --> 00:25:57,572 - Dessvärre inte, Ms. Larkin. - Piper-artikeln är hans verk. 192 00:25:57,597 --> 00:26:00,074 - Ursäkta? - Det kan inte vara nån annan. 193 00:26:00,099 --> 00:26:04,621 Varför skulle han läcka en nyhet som får oss att se dåliga ut? 194 00:26:04,646 --> 00:26:09,150 Jag vet inte. Men det skrämmer mig som fan. 195 00:26:15,240 --> 00:26:19,077 - Godmorgon, chefen. - Han är helt knäckt, chefen. 196 00:26:23,957 --> 00:26:27,460 - Gav ni honom tidningen? - Ja. 197 00:26:29,379 --> 00:26:32,257 Vem fan sa åt er att göra det?! 198 00:26:38,346 --> 00:26:39,910 Ut. 199 00:27:03,454 --> 00:27:05,206 Var fan håller du hus?! 200 00:27:10,378 --> 00:27:11,896 Mr Abbots kontor. 201 00:27:11,921 --> 00:27:16,484 - Mae Barber här. Är han där? - Dessvärre inte, Ms. Barber. 202 00:27:16,509 --> 00:27:20,697 Hälsa Reuel att hans budskap framgår klart och tydligt. 203 00:27:20,722 --> 00:27:24,684 - Be honom ringa mig. - Okej, Mrs. Barber. 204 00:27:34,277 --> 00:27:39,324 - Jag skulle flippa ur utan dig. - Jaså? 205 00:27:40,033 --> 00:27:41,826 Vi är ett bra team. 206 00:27:43,870 --> 00:27:45,788 Det tycker jag med. 207 00:27:55,548 --> 00:27:58,843 Vet du vad hemligheten med en bra omelett är? 208 00:27:59,385 --> 00:28:03,222 - Att man knäcker några ägg? - Låg värme. 209 00:28:04,724 --> 00:28:06,809 Sablar! 210 00:28:11,648 --> 00:28:15,335 - Ja, Carla? - Mae Barber och Robin har ringt. 211 00:28:15,360 --> 00:28:21,574 - Hälsa att jag ringer upp. Nåt mer? - Ms Larkin tror att du läckte nyhe... 212 00:28:27,497 --> 00:28:34,312 Är det vanligt att du tar ledigt och struntar i telefonen? 213 00:28:34,337 --> 00:28:38,216 Nej. Min assistent tycks vara konfunderad. 214 00:28:39,092 --> 00:28:43,096 - Du är en konstig prick, Reuel. - Tack. 215 00:28:43,638 --> 00:28:50,311 - Gamla är ofta fast i samma hjulspår. - Du får mig att vilja bättra mig. 216 00:28:51,187 --> 00:28:56,626 Det skrämmer mig faktiskt lite. Du har ett tungt ansvar. 217 00:28:56,651 --> 00:29:02,965 - Vi har trots allt just träffats. - Du är en mycket speciell kvinna. 218 00:29:02,991 --> 00:29:08,705 Jag undrar om inte du går igenom nåt som inte har med mig att göra. 219 00:29:10,790 --> 00:29:16,170 Jaså, du är orolig för mig. Får jag visa dig en sak? 220 00:29:17,296 --> 00:29:22,360 Där är jag på Yale Divinity School, där jag rekryterades ifrån. 221 00:29:22,385 --> 00:29:26,447 - Divinity? - Jag hade faktiskt tänkt bli pastor. 222 00:29:26,472 --> 00:29:29,242 - Är det sant? - Du verkar förvånad. 223 00:29:29,267 --> 00:29:36,107 Jag var... Jag var faktiskt vapenvägrare. 224 00:29:37,066 --> 00:29:41,504 Jag ville bli nästa William Sloane Coffin. 225 00:29:41,529 --> 00:29:48,202 - Varför valde du att börja på CIA? - Som stöd för medborgarrättsrörelsen. 226 00:29:51,039 --> 00:29:58,438 Det låter förstås märkligt, men USA var ett land under social förändring- 227 00:29:58,463 --> 00:30:02,508 - och jag ville ge resten av världen mänskliga rättigheter. 228 00:30:03,468 --> 00:30:08,614 Här demonstrerar jag. Jag bar cowboystövlar i fem år. 229 00:30:08,639 --> 00:30:14,454 Jag gjorde det för att bli längre men förstörde mina fötter totalt. 230 00:30:14,479 --> 00:30:18,941 Jag har alltså inte... blivit nån annan. 231 00:30:20,401 --> 00:30:26,365 Jag återknyter kontakten med... mitt gamla jag. 232 00:30:27,283 --> 00:30:30,912 Det kändes viktigt att visa dig det här. 233 00:30:33,956 --> 00:30:36,209 Fler demonstrationer. 234 00:30:38,377 --> 00:30:41,756 - Får jag laga mat till dig nu? - Ja. 235 00:30:49,847 --> 00:30:55,978 - Jag tar väskorna. Är grabbarna här? - Nej, jag ska hämta dem hos mamma. 236 00:31:04,237 --> 00:31:06,155 Jösses! 237 00:31:08,282 --> 00:31:10,368 Kände du till det här? 238 00:31:12,954 --> 00:31:16,582 - Är det sant? - Jag vet inte. 239 00:31:18,251 --> 00:31:20,503 Jag tror inte det, men... 240 00:31:22,338 --> 00:31:23,902 ...jag vet inte. 241 00:31:26,217 --> 00:31:32,390 - Nu vet jag vad du och Joe har gjort. - En spionhustru lurar man inte. 242 00:31:33,057 --> 00:31:35,101 Eller en spionknullare. 243 00:31:36,853 --> 00:31:38,604 Du... 244 00:31:38,938 --> 00:31:43,860 Det där är jobb. Det är ett väldigt komplicerat fall. 245 00:32:02,587 --> 00:32:08,484 Vad gör du här? Du sa ju att du var bortrest. Är barnen här? 246 00:32:08,509 --> 00:32:14,473 - De är hos mamma. Vad händer? - Vi behövde nånstans att vara. 247 00:32:15,850 --> 00:32:21,539 - Vi...? - Min vän har en infektion i benet. 248 00:32:21,564 --> 00:32:24,542 - För honom till sjukhus. - Det går inte. 249 00:32:24,567 --> 00:32:27,753 - Tog du hit honom? - Jag hade inget val. 250 00:32:27,778 --> 00:32:33,868 - Du sa att du var bortrest. Förlåt. - Det här är alltså Basil? 251 00:32:36,287 --> 00:32:37,851 Snälla? 252 00:32:46,714 --> 00:32:49,091 Vad har du släpat med dig till mitt hem? 253 00:33:08,778 --> 00:33:15,426 Kan du lita på att hon förråder sina egna? Du känner henne inte ens. 254 00:33:15,451 --> 00:33:20,039 Jag har inget val. Men det har inte hon heller. 255 00:33:21,749 --> 00:33:24,043 Jag tror att hon gör det. 256 00:33:27,380 --> 00:33:32,276 - Var har du tänkt att det ska ske? - Jag vet inte. 257 00:33:32,301 --> 00:33:37,306 - Du har inte ett tillhåll att avvara? - Det kan hända. 258 00:33:38,724 --> 00:33:40,309 Jag kan hjälpa till. 259 00:33:47,483 --> 00:33:51,462 Jag vill inte utsätta fler för fara. 260 00:33:51,487 --> 00:33:57,118 Gordon är min vän. Om han är oskyldig vill jag försöka hjälpa honom. 261 00:33:59,620 --> 00:34:04,308 Jag gav honom antibiotika och lugnande. Han sover. 262 00:34:04,333 --> 00:34:07,628 Jag ber mamma ta barnen en natt till. 263 00:34:08,379 --> 00:34:11,590 - Hjälper du mig ta ner honom? - Självklart. 264 00:34:22,393 --> 00:34:26,355 - Jag gör som du vill. - Jag hör av mig igen. 265 00:34:34,822 --> 00:34:39,535 Då så. Då tar vi ett glas. 266 00:35:01,599 --> 00:35:03,809 För vår hälsa. 267 00:35:05,561 --> 00:35:11,567 Det gift du gav Polina... fanns det i kaviaren eller vodkan? 268 00:35:14,403 --> 00:35:16,197 I vodkan. 269 00:35:45,184 --> 00:35:48,579 POLISEN 270 00:35:48,604 --> 00:35:50,168 Ursäkta mig. 271 00:36:01,242 --> 00:36:07,556 Jag vet var Sirin finns imorgon. En kvinna i ditt läger hjälper honom. 272 00:36:07,581 --> 00:36:09,208 Jag vet. 273 00:36:18,634 --> 00:36:23,489 - Var fan har du hållit hus? - Jag reste bort några dagar som sagt. 274 00:36:23,514 --> 00:36:26,075 - Jag har blivit lurad. - Av vem? 275 00:36:26,100 --> 00:36:31,413 Av Reuel... och ryssarna... och förmodligen av många fler. 276 00:36:31,439 --> 00:36:37,069 Phoenix har försvunnit. Förmodligen död, definitivt mitt fel. 277 00:36:37,445 --> 00:36:42,867 Abbott läckte storyn, vilket innebär att han ville få ut den och... 278 00:36:44,785 --> 00:36:48,973 ...att jag gick i en fälla. Och han lät det ske. 279 00:36:48,998 --> 00:36:51,976 Har Abbott bevis för att Gordon är oskyldig? 280 00:36:52,001 --> 00:36:57,314 Jag vet att Gordon är din vän, men jag kan behöva en vän nu. 281 00:36:57,339 --> 00:36:59,525 Var är du? 282 00:36:59,550 --> 00:37:02,553 - Jag är hemma. - Jag kommer. 283 00:37:05,556 --> 00:37:09,743 - Var håller han hus? - Han kommer in först på måndag. 284 00:37:09,768 --> 00:37:13,080 Ring hem till honom. Det gäller ett privat ärende. 285 00:37:13,105 --> 00:37:17,376 - Jag är hemskt ledsen, Mrs. Barber. - För... baskat! 286 00:37:17,401 --> 00:37:19,879 - Är det okej? - Nej. 287 00:37:19,904 --> 00:37:23,716 - Din vän kommer att repa sig. - Tack. 288 00:37:23,741 --> 00:37:29,246 - Han måste ut. Jag har egna problem. - Jag lovar. 289 00:37:45,304 --> 00:37:50,576 - Jag är körd, Trace. Jävligt körd. - Det är du inte alls. 290 00:37:50,601 --> 00:37:56,874 Du är inte jävligt körd. Vi tar ett glas, så tar du allt från början. 291 00:37:56,899 --> 00:37:58,463 Okej. 292 00:38:01,445 --> 00:38:04,990 Det är bara vilda gissningar. 293 00:38:05,866 --> 00:38:09,578 Vi vet inte om vare sig du eller Gordon gick i en fälla. 294 00:38:10,829 --> 00:38:16,685 Du sa det redan från början. De lät Phoenix ge mig Gordon. 295 00:38:16,710 --> 00:38:21,882 Du sa att Phoenix var paranoid. Han kanske inte kan höra av sig. 296 00:38:23,425 --> 00:38:27,488 Det finns ingen anledning att låta tankarna skena iväg. 297 00:38:27,513 --> 00:38:31,517 Vi måste vara avslappnade så att vi kan tänka klart. 298 00:38:42,069 --> 00:38:43,779 Milda makter...! 299 00:38:45,489 --> 00:38:49,218 - Milda makter. - Det är det enda jag kan i köket. 300 00:38:49,243 --> 00:38:52,972 - Men du är bra i andra rum. - Vet du vad jag tycker? 301 00:38:52,997 --> 00:38:57,167 - Nej, vad tycker du? - Att vi ska resa bort tillsammans. 302 00:38:59,295 --> 00:39:03,841 Om vi låtsas att vi inte är här går de kanske härifrån. 303 00:39:05,301 --> 00:39:08,679 Tänk om vi har blivit attackerade av Nordkorea. 304 00:39:09,680 --> 00:39:11,244 Låt inte äggen kallna. 305 00:39:17,605 --> 00:39:22,918 Dra tillbaka anklagelserna! Du såg till att Sam greps av polis. 306 00:39:22,943 --> 00:39:26,588 Sam skickade en insatsstyrka till mitt hem. 307 00:39:26,614 --> 00:39:31,010 Jag ringer senator Thrush med en gång och säger att jag ljög. 308 00:39:31,035 --> 00:39:35,306 - Han är 17 år! - Jag vill att du återkommer i morgon. 309 00:39:35,331 --> 00:39:39,601 - Jag går inte förrän vi är överens. - Okej, vi är överens. 310 00:39:39,627 --> 00:39:42,087 Svär vid Melanies själ. 311 00:39:44,048 --> 00:39:46,675 Jag svär vid Melanies själ. 312 00:39:48,636 --> 00:39:50,971 Måtte hon inte se det här. 313 00:39:53,641 --> 00:40:00,122 Mae? Jag har uppträtt samvetslöst mot dig och din familj, Mae. 314 00:40:00,147 --> 00:40:01,982 Jag ångrar det djupt. 315 00:40:05,986 --> 00:40:10,949 - Förlåt att du behövde höra det där. - Säg sanningen, vad den än är. 316 00:40:18,248 --> 00:40:24,463 Jag anmälde Maes son för att han skickade hit polisens insatsstyrka. 317 00:40:24,963 --> 00:40:30,611 - Jag kunde ha dött. - Det låter som att du ville hämnas. 318 00:40:30,636 --> 00:40:32,429 Hämnas på vad? 319 00:40:36,433 --> 00:40:42,122 Jag hotade hans mor för att skydda en operation av känslig natur. 320 00:40:42,147 --> 00:40:49,088 Det här är egentligen hemligstämplat. Hon ville offentliggöra uppgifterna. 321 00:40:49,113 --> 00:40:53,659 Alla hemska saker jag läste om dig på nätet är alltså sanna? 322 00:40:57,538 --> 00:41:02,126 Jag har gjort en del... fruktansvärda saker. 323 00:41:03,252 --> 00:41:04,962 Men... 324 00:41:06,171 --> 00:41:12,761 ...jag gjorde det i tron att det var för folkets bästa. Men... 325 00:41:15,139 --> 00:41:17,641 ...jag hade fel. 326 00:41:17,933 --> 00:41:22,730 Att lära känna dig... har... 327 00:41:24,273 --> 00:41:30,212 ...fått mig att omvärdera mitt liv. Jag vill bli den jag en gång var. 328 00:41:30,237 --> 00:41:32,740 Det rekommenderar jag starkt. 329 00:41:36,201 --> 00:41:39,138 - Snälla...? - Jag är verkligen ledsen. 330 00:41:39,163 --> 00:41:43,000 Holly, snälla...? Holly? 331 00:42:22,831 --> 00:42:29,046 Han har inte rört sin mat på hela dagen. Inte ens rört sig. 332 00:42:29,546 --> 00:42:35,469 - Borde vi inte ringa henne? - Och säga vad? Att han är ledsen? 333 00:42:39,973 --> 00:42:45,979 När jag var stationerad i Aten... var självförtroendet på topp. 334 00:42:46,605 --> 00:42:49,149 Jag kunde se runt hörn. 335 00:42:50,734 --> 00:42:52,694 Sen fick jag ett piano i huvudet. 336 00:42:55,781 --> 00:43:00,093 Det värsta är aldrig den skit man oroar sig gör. 337 00:43:00,118 --> 00:43:03,388 Det värsta är den skit man aldrig kunnat förutse. 338 00:43:03,413 --> 00:43:07,167 Du får mig inte direkt på bättre humör. 339 00:43:09,545 --> 00:43:15,008 Att ångra är att vilja förändra det som inte går att förändra. 340 00:43:15,634 --> 00:43:19,363 - Är inte det dumt? - Ångrar du inget? 341 00:43:19,388 --> 00:43:25,494 Vad är meningen med det? Gör ett val och se till nästa drag. 342 00:43:25,519 --> 00:43:28,146 Varför klandra sig själv för nåt som redan hänt? 343 00:43:32,067 --> 00:43:33,694 Du har en poäng. 344 00:43:35,988 --> 00:43:37,552 Tack. 345 00:43:38,615 --> 00:43:41,577 - Det är mitt jobb. - Försvinn inte en gång till. 346 00:43:46,540 --> 00:43:51,520 På tal om det så måste jag åka och fixa en grej. 347 00:43:51,545 --> 00:43:54,006 - Klarar du dig själv? - Ja. 348 00:43:55,716 --> 00:43:59,303 Stick! Iväg med dig. 349 00:44:02,014 --> 00:44:04,016 Men du... 350 00:44:06,476 --> 00:44:09,021 Du är en god vän, Trace. 351 00:44:13,483 --> 00:44:16,820 Du är en god vän att vara god vän med. 352 00:44:20,407 --> 00:44:26,330 Vi får se vad som händer med Gordon. Sanningen kommer alltid fram. 353 00:44:27,664 --> 00:44:31,168 - Ge Phoenix lite tid. - Jag ska göra det. 354 00:44:32,628 --> 00:44:34,338 Hon hör av sig när hon kan. 355 00:44:38,550 --> 00:44:44,473 Ja. Du har säkert rätt. Jag låter tankarna skena iväg. 356 00:44:44,806 --> 00:44:47,851 Tack än en gång. 357 00:45:01,031 --> 00:45:02,699 Är det nåt? 358 00:45:06,036 --> 00:45:08,622 Jag sa "hon", eller hur? 359 00:45:10,207 --> 00:45:12,584 Vad fan, Trace...? 360 00:45:13,585 --> 00:45:17,547 - Jo, Robin... - Nej, lägg av...! 361 00:46:10,142 --> 00:46:15,122 "Hon såg att Laura och Mary var vakna och sa:" 362 00:46:15,147 --> 00:46:19,568 "'Somna nu, flickor. Allt är bra. Pappa kommer hem imorgon'." 363 00:46:21,695 --> 00:46:26,591 "Sen satte hon sig i gungstolen och gungade fram och tillbaka" - 364 00:46:26,616 --> 00:46:32,664 - "med lilla Carrie i sin famn. Nästa morgon kom pappa." 365 00:46:34,708 --> 00:46:39,963 - Det är ett bra ställe att stanna på. - Det håller jag med om. 366 00:46:42,632 --> 00:46:44,801 Jag älskar dig jättemycket. 367 00:47:37,604 --> 00:47:43,276 Hämta adrenalinet. Skynda dig! Vakna, Gordon... Andas! 368 00:47:58,583 --> 00:48:00,293 Skynda dig! 369 00:48:09,803 --> 00:48:12,055 Jag sitter i skiten! 370 00:48:25,443 --> 00:48:31,449 Jag har ett skyddat hus. Det är inte CIA:s, men det duger. 371 00:48:32,742 --> 00:48:34,306 Okej. 372 00:48:35,871 --> 00:48:39,082 Då... gör vi det här.