1 00:00:00,917 --> 00:00:02,518 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,543 --> 00:00:09,233 Varför skulle Partridge dödas om jag ändå inte blir fri? Vad ska jag göra? 3 00:00:09,259 --> 00:00:13,363 Ingen av oss går säker förrän han har undanröjts. 4 00:00:13,388 --> 00:00:17,909 Du ser död ut. Jag hjälpte dig mot bättre vetande. 5 00:00:17,934 --> 00:00:20,954 - Jag lyssnar inte på dig. - Lyssna då på dig själv. 6 00:00:20,979 --> 00:00:26,417 - Jag hjälpte dig mot bättre vetande. - Hjälp oss eller bli avslöjad. 7 00:00:26,442 --> 00:00:29,462 - Hur? - Vi gillrar en fälla för Volk. 8 00:00:29,487 --> 00:00:34,467 Sen kidnappar vi honom och framtvingar mullvadens identitet. 9 00:00:34,492 --> 00:00:38,596 Turner utpressar mig. Han tänker leda dig i en fälla. 10 00:00:38,621 --> 00:00:44,310 Ta tillbaka anklagelsen! Du vet att jag har talat med senator Thrush. 11 00:00:44,335 --> 00:00:51,359 - Förlåt att du behövde se det där. - Det jag läste om dig är alltså sant? 12 00:00:51,384 --> 00:00:55,405 - Mr Abbott är inte här. - Jag vet att han läckte Piper-storyn. 13 00:00:55,430 --> 00:01:00,535 Varför skulle han läcka en story som får oss att se dåliga ut? 14 00:01:00,560 --> 00:01:02,787 Det är just det som skrämmer mig. 15 00:01:02,812 --> 00:01:05,373 Kom igen, Gordon! Andas. 16 00:01:05,398 --> 00:01:12,030 - Kan du verkligen lita på henne? - Jag har inget val. Inte hon heller. 17 00:01:12,947 --> 00:01:15,758 - Jag gör som du vill. - Jag hör av mig. 18 00:01:15,783 --> 00:01:20,972 Var fan har du varit? Jag blev lurad av Reuel och ryssarna. 19 00:01:20,997 --> 00:01:27,562 - Phoenix är förmodligen död. - Hon tar nog kontakt så fort hon kan. 20 00:01:27,587 --> 00:01:31,883 - Jag sa "hon", eller hur? - Vad fan, Trace...? 21 00:01:37,347 --> 00:01:44,395 - Jag har ett skyddat hus vi kan ta. - Okej, då kör vi. 22 00:02:40,535 --> 00:02:43,329 Du är en fin vän, Trace. 23 00:04:46,494 --> 00:04:52,500 TA VOLK TILL 31 EAGLE LANE 24 00:05:09,559 --> 00:05:12,228 - VAD HÄNDER SEN? - VI HAR NÅN DÄR 25 00:05:15,606 --> 00:05:18,401 DET HÄR ÄR KORKAT 26 00:06:36,270 --> 00:06:39,665 - Ja? - Jag är i huset. 27 00:06:39,690 --> 00:06:43,194 De är inte här än. Jag får väl kura ihop mig. 28 00:07:05,383 --> 00:07:11,572 - Vad sa han? - Jaså, vi leker kurragömma? 29 00:07:11,597 --> 00:07:14,700 - Nej. - Han gav mig en adress. 30 00:07:14,725 --> 00:07:17,103 - Och? - Det var allt. 31 00:07:18,312 --> 00:07:24,960 Tog han dig till en hårdrockskonsert bara för att ge dig en adress? 32 00:07:24,985 --> 00:07:27,755 - Snarare punk. - Varför det? 33 00:07:27,780 --> 00:07:34,387 Han var kanske rädd att hamna i en fälla på en mer avskild plats. 34 00:07:34,412 --> 00:07:38,265 Eller ville inte att jag skulle höra vad han sa till dig. 35 00:07:38,290 --> 00:07:43,354 Eller att du ska misstro mig och inte skulle kunna höra - 36 00:07:43,379 --> 00:07:46,757 - för att misstänka att vi är i maskopi. 37 00:07:48,676 --> 00:07:51,429 I så fall är han ett geni. 38 00:07:52,138 --> 00:07:54,140 Du först. 39 00:08:11,866 --> 00:08:13,430 Hur mår patienten? 40 00:08:16,370 --> 00:08:21,459 - Han behöver vila i en vecka. - Det får bli en annan vecka. 41 00:08:24,128 --> 00:08:27,857 Du borde sluta, så att du lever längre. 42 00:08:27,882 --> 00:08:33,095 Hur många dönickar slutar inte och dör sen ändå unga? 43 00:08:37,475 --> 00:08:40,352 Är du rädd för det? 44 00:08:42,354 --> 00:08:44,315 Att dö ung? 45 00:08:45,941 --> 00:08:51,322 - Min far dog ung. - Han arbetade på CIA. 46 00:09:01,916 --> 00:09:04,251 Nu förstår jag vad som hände Sam. 47 00:09:08,964 --> 00:09:10,549 Jaså? 48 00:09:11,675 --> 00:09:17,348 Man kan bli... så besatt... 49 00:09:18,516 --> 00:09:23,938 ...av att försvara sina principer att man glömmer följa dem själv. 50 00:09:27,024 --> 00:09:30,085 Jag förstår att Sam förlorade sig själv. 51 00:09:30,110 --> 00:09:32,238 Och du? 52 00:09:36,242 --> 00:09:41,580 - Har du förlorat dig själv? - Det har nog varit nära, men inte än. 53 00:09:44,667 --> 00:09:50,506 Jag vet inte vad du och Tracy gör, men lova att ta hand om varandra. 54 00:09:56,262 --> 00:09:58,222 Här. 55 00:09:59,723 --> 00:10:04,144 - Säg inget till nån. - Jag är bra på hemligheter. 56 00:10:09,066 --> 00:10:14,113 Förändring innebär inte nödvändigtvis att man förlorar sig själv - tvärtom. 57 00:10:32,256 --> 00:10:33,924 Är du redo? 58 00:10:56,697 --> 00:11:00,759 - Hur känner du dig? - Som en ost i en råttfälla. 59 00:11:00,784 --> 00:11:02,912 Samma här. 60 00:11:17,551 --> 00:11:22,014 Hallå? Hej, Paula. 61 00:11:23,182 --> 00:11:25,142 Nej, jag har inte... 62 00:11:27,478 --> 00:11:29,438 Va? 63 00:11:53,629 --> 00:11:55,381 Eva? 64 00:12:09,895 --> 00:12:11,459 Jag är hemskt ledsen. 65 00:12:16,276 --> 00:12:21,824 - Jag vet inte vad jag ska göra...! - Det kommer att ordna sig. 66 00:13:08,037 --> 00:13:10,973 Är det här ett CIA-tillhåll? 67 00:13:10,998 --> 00:13:15,961 Nej. Innan vi vet vem mullvaden är kan vi inte lita på CIA. 68 00:13:18,797 --> 00:13:25,929 - Vem bor här? - Ingen. Ägaren dog i förra veckan. 69 00:13:43,238 --> 00:13:45,282 Vänta. 70 00:13:52,790 --> 00:13:57,920 Jag har bevakat huset hela natten. De är där och är ensamma. 71 00:14:00,380 --> 00:14:02,024 Vem var det? 72 00:14:02,049 --> 00:14:07,613 En av mina vänner har bevakat huset, som skydd för mig. 73 00:14:07,638 --> 00:14:14,645 - Som skydd för oss, menar du. - Ja, det var det jag menade. 74 00:14:35,624 --> 00:14:41,046 - Han säger att de är ensamma där. - Vad väntar vi i så fall på? 75 00:14:47,678 --> 00:14:50,597 Du trodde väl inte att vi själva skulle gå in? 76 00:15:54,578 --> 00:15:59,016 - Säkrat! - Huset är tomt. 77 00:15:59,041 --> 00:16:00,667 Det är ingen där. 78 00:16:02,794 --> 00:16:08,358 - Du är en ytterst duktig lögnare. - Det är inte jag som förråder dig. 79 00:16:08,383 --> 00:16:11,637 Det geniala är hur du får mig att vilja tro dig. 80 00:16:18,518 --> 00:16:20,083 Det är bråttom. 81 00:16:41,375 --> 00:16:46,713 Alla hemska saker jag har läst om dig på nätet är alltså sanna? 82 00:17:05,107 --> 00:17:07,985 Joe? Han har kvicknat till. 83 00:17:26,837 --> 00:17:32,467 Jag minns dig. Du vet självfallet vem jag är. 84 00:17:35,512 --> 00:17:39,282 Du tror åtminstone det. Jag brukade också veta vem jag var. 85 00:17:39,308 --> 00:17:44,079 Vad jag var beredd att göra, och var gränsen gick. 86 00:17:44,104 --> 00:17:48,917 Att tortera för att få information var förut något - 87 00:17:48,942 --> 00:17:56,074 - jag inte kunde tänka mig att göra, eller över huvud taget delta i. 88 00:17:58,327 --> 00:18:01,038 Tricket är att ta ett steg i taget. 89 00:18:02,831 --> 00:18:07,836 Ta reda på var gränsen för vad man inte kan tänka sig att göra går... 90 00:18:09,171 --> 00:18:14,593 ...och sen flytta den... aldrig så lite... 91 00:18:16,219 --> 00:18:19,364 ...sen flytta den lite till... 92 00:18:19,389 --> 00:18:23,076 ...och lite till...och lite till... 93 00:18:23,101 --> 00:18:29,024 ...och lite till. Till slut minns man inte ens vem man en gång var. 94 00:18:30,567 --> 00:18:35,030 Nå? Vem är mullvaden? 95 00:18:40,869 --> 00:18:42,579 Hon valde alltså dig. 96 00:18:44,456 --> 00:18:47,209 Jävla hora. 97 00:18:51,380 --> 00:18:53,965 Han verkar svartsjuk. 98 00:18:55,342 --> 00:18:59,221 Kanske för att han såg dig ta min kuk i din mun. 99 00:19:05,811 --> 00:19:07,938 Nyckeln är att inte vara känslostyrd. 100 00:19:09,439 --> 00:19:14,419 Det hjälper att vara inställd på att man kan bli förrådd. 101 00:19:14,444 --> 00:19:17,823 Hon är en en jävla hora. Det var bara affärer. 102 00:19:18,573 --> 00:19:22,244 Mer kan det inte bli med en hora. Så är det bara. 103 00:19:24,496 --> 00:19:31,269 Kanske är vi alla horor. Det är svårt att behålla hedern i det här yrket. 104 00:19:31,294 --> 00:19:37,067 - Det här är rena jävla cirkusen. - Jag vet. Låt mig prova en grej. 105 00:19:37,092 --> 00:19:41,988 Din farbror gavs ett val den där natten. 106 00:19:42,013 --> 00:19:47,853 Inte av mig, men av den person du är så intresserad av att hitta. 107 00:19:48,562 --> 00:19:52,624 Bob fick välja på självmord och rånmord. 108 00:19:52,649 --> 00:19:58,488 Ett rånmord hade dock krävt att hans fru också dödades. 109 00:20:00,490 --> 00:20:03,660 Din farbror gjorde ett aktningsvärt val. 110 00:20:13,795 --> 00:20:15,505 Joe... 111 00:20:18,133 --> 00:20:22,179 - Det räcker, det räcker. - Fan ta dig! 112 00:20:24,222 --> 00:20:28,643 - Rör mig inte. Rör mig fan inte! - Kyl ner dig. 113 00:20:45,243 --> 00:20:49,681 - Hur är det? - Vad fan?! Du ska vara på min sida. 114 00:20:49,706 --> 00:20:54,252 - Ja, men det måste se bra ut. - Det här ingick inte i planen. 115 00:20:56,338 --> 00:21:01,092 Det här är en ny plan, där vi båda får det vi vill ha. 116 00:21:12,562 --> 00:21:15,749 - Vilket jävla fiasko. - Jag vet. 117 00:21:15,774 --> 00:21:21,963 - Vi lär inte kunna knäcka honom. - Han tål mycket mer än några slag. 118 00:21:21,988 --> 00:21:24,799 Vad föreslår du att vi gör? 119 00:21:24,824 --> 00:21:30,664 - Börja med att skära av hans fingrar. - Är du fullständigt från vettet?! 120 00:21:32,290 --> 00:21:37,020 - Vart ska du gå? - Han behöver vatten. 121 00:21:37,045 --> 00:21:40,882 - Vi torterar honom. - Jag vet vad tortyr innebär. 122 00:21:44,844 --> 00:21:50,350 - Jag tänker prova ett nytt grepp. - Låt henne göra ett försök. 123 00:22:16,751 --> 00:22:19,754 - Vatten? - Nej. 124 00:22:23,717 --> 00:22:27,237 Jag fruktade att du skulle bedra mig. 125 00:22:27,262 --> 00:22:32,325 Jag var inställd på det men du lyckades ändå. 126 00:22:32,350 --> 00:22:36,621 Berätta för mig hur du gjorde. 127 00:22:36,646 --> 00:22:41,876 Jag visste inte själv vad jag skulle göra förrän i sista stund. 128 00:22:41,901 --> 00:22:47,757 Jag var endast lojal mot mig själv. Du borde följa samma principer. 129 00:22:47,782 --> 00:22:53,705 Anpassa dig till omständigheterna. De är villiga att förhandla med dig. 130 00:22:56,249 --> 00:22:58,627 - Cigarett? - Javisst. 131 00:23:08,595 --> 00:23:11,556 Jag lovar att inte bita dig. 132 00:23:19,272 --> 00:23:22,584 Först blev jag förrådd av min närmaste vän - 133 00:23:22,609 --> 00:23:27,030 - och sen av en kvinna jag hade börjat få känslor för. 134 00:23:27,822 --> 00:23:31,701 Varför blir jag hela tiden manipulerad? 135 00:23:33,161 --> 00:23:35,622 Jag manipulerade dig inte. 136 00:23:36,706 --> 00:23:39,542 Mina känslor för dig är äkta. 137 00:23:40,293 --> 00:23:43,963 Men det är antagligen för sent nu. 138 00:23:48,134 --> 00:23:51,738 Min farfar var i Tyskland... 139 00:23:51,763 --> 00:23:56,409 ...under ockupationen efter Stora fosterländska kriget. 140 00:23:56,434 --> 00:24:00,538 Han blev förälskad i en tysk kvinna... 141 00:24:00,563 --> 00:24:04,167 ...de fick barn... 142 00:24:04,192 --> 00:24:08,822 ...och hon blev förälskad i honom, i den ordningen. 143 00:24:09,489 --> 00:24:15,011 Den första delen av deras umgänge var... 144 00:24:15,036 --> 00:24:18,306 ...ensidig. 145 00:24:18,331 --> 00:24:25,505 Men äkta kärlek trotsar all logik... och alla omständigheter. 146 00:24:27,298 --> 00:24:34,139 Jag skulle berätta allt för dem om jag trodde att vi hade en framtid. 147 00:24:35,306 --> 00:24:36,870 Jag är trött på allt, Katya. 148 00:25:03,960 --> 00:25:07,547 Min älskade...! 149 00:25:08,673 --> 00:25:15,155 Vem är det? Säg det. Vem är det? Säg vem det är! 150 00:25:15,180 --> 00:25:17,140 Han är död. 151 00:25:22,729 --> 00:25:24,939 Den skithögen... 152 00:25:27,192 --> 00:25:29,027 Fan! 153 00:26:33,508 --> 00:26:37,195 - Förlåt. Jag ringde på dörrklockan. - Carla? 154 00:26:37,220 --> 00:26:42,450 Enligt ledningen kom ingen ovanför GS-15 till sitt arbete på CIMS idag - 155 00:26:42,475 --> 00:26:47,330 - och du är den enda som känner till detaljerna kring Piper-utredningen. 156 00:26:47,355 --> 00:26:50,375 - Nu när han är död... - Va? 157 00:26:50,400 --> 00:26:55,213 Han tog sitt liv. Nu försöker alla ta reda på vad som hänt. 158 00:26:55,238 --> 00:26:58,341 - Varför det? - En CIA-tjänsteman har... 159 00:26:58,366 --> 00:27:03,221 - Varför tog han sitt liv? - Som rysk dubbelagent var... 160 00:27:03,246 --> 00:27:06,391 - Han var oskyldig. - Ursäkta? 161 00:27:06,416 --> 00:27:10,687 - Han var inte mullvaden. - Hur kan du vara säker på det? 162 00:27:10,712 --> 00:27:15,567 Jag var på Bobs kontor efter hans död och hittade inget i hans arkiv. 163 00:27:15,592 --> 00:27:19,262 Jag visste därför att mappen om Gordon hade lagts dit i efterhand. 164 00:27:20,096 --> 00:27:25,727 - Varför sa du inget? - Jag ville förstöra för Robin Larkin. 165 00:27:27,896 --> 00:27:35,253 Du visste att mullvaden fanns kvar, fri att döda vår egen personal - 166 00:27:35,278 --> 00:27:38,281 - men sa inget på grund av en personlig vendetta?! 167 00:27:41,242 --> 00:27:48,082 Jag valde fel väg för länge sen och har nog fortsatt gå fel sen dess. 168 00:27:52,420 --> 00:27:54,714 Jag tror tyvärr att jag är... 169 00:27:56,466 --> 00:27:59,135 ...fruktansvärt vilse. 170 00:28:05,391 --> 00:28:08,661 Ert sår läker fint, kamrat. 171 00:28:08,686 --> 00:28:12,482 Jag har några frågor till er om dagen i fråga. 172 00:28:13,566 --> 00:28:16,711 Hur hamnade ni vid sjön? 173 00:28:16,736 --> 00:28:20,089 Överste Volk spårade Sirin till ett hus på landet. 174 00:28:20,114 --> 00:28:25,011 Vi lockade Volk till huset för att splittra honom från teamet. 175 00:28:25,036 --> 00:28:30,058 - För att bli ensam med honom? - Och en kvinna. Vi övermannade dem. 176 00:28:30,083 --> 00:28:34,187 - Det var en fälla. - Kvinnan lyckades fly. 177 00:28:34,212 --> 00:28:36,814 Jag lyckades fly. 178 00:28:36,839 --> 00:28:40,526 - Hur då? - De var upptagna med sin tortyr. 179 00:28:40,551 --> 00:28:43,388 Vi torterar inte folk. 180 00:28:45,139 --> 00:28:50,019 - Avslöjade han sin källa för dig? - Nej. 181 00:28:50,812 --> 00:28:56,000 Tror du att han uppgav källans identitet under tortyren? 182 00:28:56,025 --> 00:28:59,170 Nej, det tror jag inte att han gjorde. 183 00:28:59,195 --> 00:29:05,760 - Var håller Robin Larkin hus? - Vi har inte setts sen Gordon greps. 184 00:29:05,785 --> 00:29:11,265 Vilka tankar har du kring orsaken till hennes försvinnande? 185 00:29:11,290 --> 00:29:13,209 Att hon dödades av mullvaden. 186 00:29:14,293 --> 00:29:18,022 Men hon försvann efter Pipers gripande. 187 00:29:18,047 --> 00:29:23,594 Har du anledning att misstänka att Piper inte är mullvaden? 188 00:29:24,429 --> 00:29:31,561 Jag tror att Piper blev lurad, men jag vet inte vem mullvaden är. 189 00:29:37,775 --> 00:29:39,777 - Mae? - Hallå? 190 00:29:48,661 --> 00:29:52,265 - Skönt att du mår bra. - Du kom inte till sjukhuset. 191 00:29:52,290 --> 00:29:54,208 Förlåt. 192 00:29:57,670 --> 00:30:01,441 - Jag kan inte. - Okej... 193 00:30:01,466 --> 00:30:05,945 - Inte efter Gordon... - Jag förklarade det där. 194 00:30:05,970 --> 00:30:10,308 Du sa att det skulle ordna sig. Jag litade på dig. 195 00:30:13,144 --> 00:30:16,606 Jag var i deras hem med dig när du gjorde den där skiten... 196 00:30:18,191 --> 00:30:20,334 Han var vår vän. 197 00:30:20,359 --> 00:30:25,173 Jag vet. Du känner dock inte till alla omständigheter. 198 00:30:25,198 --> 00:30:29,869 Nej, det gör jag inte. Och du kan inte berätta, eller hur? 199 00:30:30,828 --> 00:30:35,349 Det var sånt här som gjorde mig tveksam till dig i början. 200 00:30:35,374 --> 00:30:37,877 Jag vill inte upprepa samma misstag. 201 00:30:39,128 --> 00:30:45,401 Jag önskar att du hade en liten aning om all den skit - 202 00:30:45,426 --> 00:30:50,848 - jag har tvingats göra för att det ska kunna funka mellan oss. 203 00:30:51,766 --> 00:30:56,412 - Mer hemligstämplat skitsnack. - Ja, det är mitt jobb, för fan. 204 00:30:56,437 --> 00:31:02,318 - Det är just det som är problemet. - Det kunde du ha sagt tidigare. 205 00:31:03,069 --> 00:31:07,615 - Det var faktiskt du som jagade mig. - Dra åt helvete. 206 00:31:08,574 --> 00:31:10,243 Ut ur mitt hus. 207 00:31:13,204 --> 00:31:16,265 - Är du döv?! - Är allt bra? 208 00:31:16,290 --> 00:31:20,461 Ja. Tracy skulle just gå. 209 00:31:22,839 --> 00:31:25,091 Hej då, Mr. Crane. 210 00:31:29,846 --> 00:31:32,598 Hej då, Mr. Crane. 211 00:31:45,653 --> 00:31:48,948 - Är du okej? - Ja. 212 00:31:51,784 --> 00:31:53,744 Jag är ledsen. 213 00:32:42,668 --> 00:32:48,774 Vad gör CIA:s biträdande direktör på begravningen av en landsförrädare? 214 00:32:48,799 --> 00:32:54,697 CIA vet att Gordon inte är förrädare men kommer aldrig att erkänna det. 215 00:32:54,722 --> 00:33:02,079 Jag har varit på många begravningar för folk vars död jag bär skuld för. 216 00:33:02,104 --> 00:33:06,459 Men jag är fast besluten att det här ska bli min sista. 217 00:33:06,484 --> 00:33:11,505 Vad händer om jag dödar dig för att försäkra mig om det? 218 00:33:11,530 --> 00:33:15,927 Har du börjat få smak för det, Joe? Var försiktig. 219 00:33:15,952 --> 00:33:21,724 Jag går i pension nu. Det gläder dig kanske att jag tänker bekänna allt. 220 00:33:21,749 --> 00:33:26,003 Vad du berättar för din Gud är av föga intresse för oss andra. 221 00:33:26,879 --> 00:33:33,844 Därav att jag tänker begagna mig av ett något mer offentligt forum. 222 00:33:36,889 --> 00:33:39,600 Sköt om dig, Joe. 223 00:34:48,669 --> 00:34:55,301 Kongressens nyfikenhet är stor inför CIA-direktör Reuel Abbotts yttrande. 224 00:34:56,135 --> 00:34:58,863 - In sen William Colbys... - Är du okej? 225 00:34:58,888 --> 00:35:05,911 ..."familjejuveler" från 1970-talet har CIA haft samma fokus på sig. 226 00:35:05,936 --> 00:35:10,082 En central fråga är de kontroversiella anklagelser - 227 00:35:10,107 --> 00:35:13,419 - som riktades av den avlidne CIA-tjänstemannen Marty Frost. 228 00:35:13,444 --> 00:35:20,885 Ett bekräftande av de uppgifter i Frost-dossiern som CIA bestrider - 229 00:35:20,910 --> 00:35:25,748 - vore omskakande för hela amerikanska underrättelsetjänsten. 230 00:35:26,749 --> 00:35:30,086 Rapporteringen om Abbotts vittnesmål fortsätter från Kapitolium. 231 00:35:46,685 --> 00:35:51,524 - Jag ska inte skrika. - Jag vet. 232 00:36:11,293 --> 00:36:15,731 - Hej. Hur är läget? - Reuel Abbott är död. 233 00:36:15,756 --> 00:36:18,717 - Va? - Sätt på TV:n. 234 00:36:19,927 --> 00:36:24,056 Ja... Ett ögonblick. 235 00:36:25,516 --> 00:36:32,373 Källor bekräftar att Reuel Abbott har avlidit i en drunkningsolycka. 236 00:36:32,398 --> 00:36:35,584 Ja, jag... ringer dig igen. 237 00:36:35,609 --> 00:36:39,922 På sociala medier har tidpunkten för dödsfallet starkt ifrågasatts - 238 00:36:39,947 --> 00:36:43,242 - mot bakgrund av Abbotts stundande vittnesmål i kongressen. 239 00:37:11,103 --> 00:37:16,317 FÖRSVUNNEN ROBIN LARKIN 240 00:37:20,654 --> 00:37:22,531 Det är över, Mr. Crane. 241 00:37:33,083 --> 00:37:36,312 - Jävla skitstövlar...! - Grattis. 242 00:37:36,337 --> 00:37:39,089 Välförtjänt, sir. 243 00:37:52,603 --> 00:37:57,249 - Jag tror att jag har napp. - Bra. Veva in honom. 244 00:37:57,274 --> 00:37:58,984 Ta den! 245 00:37:59,818 --> 00:38:03,047 - Vilken bamse. - Den kan vi äta. 246 00:38:03,072 --> 00:38:05,216 Ja, den kan vi behålla. 247 00:38:05,241 --> 00:38:07,801 - Ge den en puss. - Pappa...! 248 00:38:07,826 --> 00:38:12,389 - Har du sett på maken! - Jag är en riktig storfiskare. 249 00:38:12,414 --> 00:38:14,350 Bra jobbat. 250 00:38:14,375 --> 00:38:17,002 SPIONNÄSTET 251 00:38:33,811 --> 00:38:37,648 - Jag är obeväpnad. - Man kan inte vara nog försiktig. 252 00:38:42,820 --> 00:38:44,863 Får jag slå mig ner? 253 00:38:48,075 --> 00:38:49,718 Är du förvånad att se mig? 254 00:38:49,743 --> 00:38:56,433 Nej. Det är naturligt att vi försöker rekrytera varandra efter det här. 255 00:38:56,458 --> 00:38:59,795 Om du inte tagit kontakt hade jag nog gjort det. 256 00:39:01,422 --> 00:39:07,611 - Jag behöver inte rekrytera dig. - Vad ska det betyda? 257 00:39:07,636 --> 00:39:12,324 Jag kände igen din röst vid sjön men kunde först inte placera den. 258 00:39:12,349 --> 00:39:17,288 Då slog det mig. Jag var i bilen när du ringde till Volk och sa - 259 00:39:17,313 --> 00:39:24,962 - att Joe Turner skulle träffa Vasili. Du jobbar åt båda sidor, som jag. 260 00:39:24,987 --> 00:39:31,285 Du vaktade tillhållet för Volks del. Du skulle backa upp honom. 261 00:39:31,994 --> 00:39:35,914 Du lossade repen och sköt honom för att bli hjälte. 262 00:39:38,042 --> 00:39:41,420 Du låter lika löjlig som den här spionromanen. 263 00:39:43,672 --> 00:39:48,469 Det var ett smart drag. Jag skulle ha gjort samma sak. 264 00:39:51,597 --> 00:39:57,661 Om det du säger är sant, har inte vi båda en hållhake på varandra? 265 00:39:57,686 --> 00:40:02,900 - Tar inte de... - ...ut varandra? Precis min tanke. 266 00:40:04,234 --> 00:40:05,878 Vad gör du här? 267 00:40:05,903 --> 00:40:10,007 Jag är tillbaka på SVR och vill veta om min hemlighet är säker. 268 00:40:10,032 --> 00:40:12,718 - Är den? - Jag har gått i pension. 269 00:40:12,743 --> 00:40:16,163 - Från CIA, ja. - Från allt. 270 00:40:17,414 --> 00:40:20,793 - Får Moskva inga fler rapporter? - Nej. 271 00:40:23,128 --> 00:40:24,692 Bra. 272 00:40:30,386 --> 00:40:32,596 Ha ett bra liv. 273 00:41:28,694 --> 00:41:33,465 - Vad gör du här? - Jag har tänkt mycket på ditt hus. 274 00:41:33,490 --> 00:41:35,384 Jaså? På vad? 275 00:41:35,409 --> 00:41:40,956 På hur länge du har haft det, och vad det måste ha kostat dig. 276 00:41:44,960 --> 00:41:49,173 - Hur länge har du hållit på? - Vad fan menar du? 277 00:41:51,717 --> 00:41:56,305 Jag har gått i pension. Från allt. 278 00:41:57,139 --> 00:42:01,143 - Får Moskva inga fler rapporter? - Nej. 279 00:42:03,145 --> 00:42:06,540 Jag ljög för att göra henne till min bundsförvant. 280 00:42:06,565 --> 00:42:11,253 Du är för sent ute. Hon är min bundsförvant nu. 281 00:42:11,278 --> 00:42:16,758 - Hon är rysk agent. Tror du på... - Hon är rätt övertygande. 282 00:42:16,784 --> 00:42:21,180 Det är sånt här de gör. Först var det Gordon och... 283 00:42:21,205 --> 00:42:22,873 Det är sånt du gör. 284 00:42:26,126 --> 00:42:30,798 - Du har bestämt dig, verkar det som. - Ja. 285 00:42:35,344 --> 00:42:38,889 Som vanligt har du tagit dig vatten över huvudet. 286 00:42:42,100 --> 00:42:46,146 På landet litar man ofta mer på varandra än i stan. 287 00:42:46,814 --> 00:42:50,025 Man lämnar dörren olåst och struntar i larm. 288 00:42:52,945 --> 00:42:57,241 - Tänker du skjuta mig helt sonika? - Gjorde inte du så med Bob? 289 00:42:59,701 --> 00:43:01,620 Skit... 290 00:43:02,871 --> 00:43:10,187 Jag hade bestämt mig för att vara lugn och låta dig säga ditt. 291 00:43:10,212 --> 00:43:14,691 Jag ville att du skulle veta att det här inte är hämnd. 292 00:43:14,716 --> 00:43:16,844 Det är rättvisa. 293 00:43:19,137 --> 00:43:23,951 Men vet du vad...? Jag ljög för mig själv. 294 00:43:23,976 --> 00:43:28,330 För sanningen är att det jag mest av allt vill... 295 00:43:28,355 --> 00:43:33,235 ...är att se din blick när du inser att det är över. 296 00:45:07,537 --> 00:45:10,707 Det pratas en del om vad som hände vid sjön. 297 00:45:11,917 --> 00:45:16,421 - Är det sant? - Det beror på vad du har hört. 298 00:45:18,632 --> 00:45:20,842 Jag var vän med Tracy Crane. 299 00:45:22,302 --> 00:45:28,475 Han var en av de goda. Jag fattar inte hur han bara kan försvinna. 300 00:45:29,559 --> 00:45:33,480 - Vill du veta vad jag har hört? - Ja, vad har du hört? 301 00:45:34,189 --> 00:45:37,359 Att ryssarna hämnades Gordon Piper. 302 00:45:38,318 --> 00:45:40,404 För att han avslöjade deras mullvad. 303 00:45:46,785 --> 00:45:48,787 Varsågod. 304 00:45:52,874 --> 00:45:56,628 CIA:s HUVUDKONTOR LANGLEY, VIRGINIA 305 00:46:14,229 --> 00:46:18,233 För ett år sen handlade allt om Boko Haram och IS i Västafrika. 306 00:46:19,234 --> 00:46:25,590 Men numera spelar vi schack mot Kina med Afrika som spelbräde. 307 00:46:25,615 --> 00:46:29,970 Hälften av oss arbetar för att stärka vår militära position där - 308 00:46:29,995 --> 00:46:34,558 - och den andra hälften med att försämra Kinas position. 309 00:46:34,583 --> 00:46:39,296 Det blir stökigt ibland, men det är vi eller dem. 310 00:46:40,297 --> 00:46:44,009 Jag sitter i båset bredvid. Säg till om du vill ta en röka.