1 00:00:01,416 --> 00:00:06,549 ساب دی ال | بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی Subdl.TV 2 00:00:07,212 --> 00:00:12,212 ::کانال دانلود زیرنویس:: @AlphaSubtitle @Subdl_TV 3 00:00:17,754 --> 00:00:23,021 «: مترجمین: عـــرفان و محــمد/ABD\ & Mmd 4 00:01:38,436 --> 00:01:40,557 چطوری؟ 5 00:01:40,559 --> 00:01:42,561 گم شدی؟ - نه - 6 00:01:44,483 --> 00:01:46,485 زیاد مردمو این اطراف نمیبینم 7 00:01:49,648 --> 00:01:51,650 چقد سنجاب مرده 8 00:01:53,692 --> 00:01:55,694 فقط برای تمرین هدف گیریه 9 00:01:56,935 --> 00:02:00,457 میدونی، پدربزرگم میگفت 10 00:02:00,459 --> 00:02:01,938 اگه همه سنجاب هارو بکشی،" 11 00:02:01,940 --> 00:02:03,942 "دیگه کسی نمیمونه که برای بارون گریه کنه 12 00:02:04,703 --> 00:02:06,022 سنجابا کاری نمیکنن که بارون بیاد 13 00:02:06,024 --> 00:02:07,744 بخاطر اینه که زمینو میکنن 14 00:02:07,746 --> 00:02:09,386 و باعث تغییر وضعیت زمین میشه 15 00:02:09,388 --> 00:02:11,308 اونا میان اونجا انبار میکنن 16 00:02:11,310 --> 00:02:12,909 و بعدش وقتی که بارون میاد 17 00:02:12,911 --> 00:02:14,913 آب میره داخلش و همه چیز رشد میکنن 18 00:02:17,556 --> 00:02:19,596 چیز خنده داری گفتم؟ 19 00:02:19,598 --> 00:02:21,678 گوش دادن به حرف های یک سفید پوست که داره میگه دنیا چطور کار میکنه 20 00:02:21,680 --> 00:02:23,682 همیشه خنده داره 21 00:02:24,924 --> 00:02:27,404 بازم، تصورش سخته که 22 00:02:27,406 --> 00:02:30,287 تا اینجا اومدی که سنجابارو ببینی 23 00:02:30,289 --> 00:02:32,291 چی میتونم بگم؟ سنجابارو دوست ندارم 24 00:02:34,814 --> 00:02:37,096 نمیتونی چیز دیگه ای پیدا کنی که نزدیک به خونت دوستش نداشته باشی؟ 25 00:02:42,141 --> 00:02:43,701 ارتشی یا همچین چیزایی هستین؟ 26 00:02:43,703 --> 00:02:45,983 شنیده بودم دخترارو هم راه میدن 27 00:02:45,985 --> 00:02:48,387 نمیدونستم کوچیکا و خوشکلاشو راه میدن 28 00:02:55,835 --> 00:02:57,355 چی 29 00:02:57,357 --> 00:02:59,359 داشتم درستش میکردم 30 00:03:08,648 --> 00:03:10,650 روانی 31 00:04:26,847 --> 00:04:29,128 هدف تو موقعیت ساعت هفته 32 00:04:29,130 --> 00:04:31,290 موهای قهوه ای 33 00:04:31,292 --> 00:04:32,411 تائیدیه نیاز دارم 34 00:04:32,413 --> 00:04:34,573 نه، نه، سم تو یه احمق کصخلی 35 00:04:34,575 --> 00:04:37,056 جو، سرنوشت بشریت منتظرته 36 00:04:37,058 --> 00:04:38,457 اوه، سرنوشت بشریت؟ 37 00:04:38,459 --> 00:04:40,139 سرنوشت اسپرم هات به هر حال 38 00:04:40,141 --> 00:04:41,861 داوش، چرا نمیریو مخشو نمیزنی؟ 39 00:04:41,863 --> 00:04:43,462 چون میدونه که تخماشو میکنم 40 00:04:43,464 --> 00:04:45,464 حتما میکنه، حتما تخمامو میکنه و من هم تخمامو نیاز دارم 41 00:04:45,466 --> 00:04:47,468 به خاطر اینه که مجبورم با تخمای تو زندگی کنم، جو 42 00:04:47,829 --> 00:04:49,388 که صادقانه بگم کصشره 43 00:04:49,390 --> 00:04:51,711 عزیزم، به جو بگو بره تو کار اون مو قهوه ایه 44 00:04:51,713 --> 00:04:54,513 اول، بیا یه چنتا پیک بزنیم - آره - 45 00:04:54,515 --> 00:04:57,076 چند وقته با اون دختره بهم زدی؟ - اون دختره کیه؟ - 46 00:04:57,078 --> 00:04:59,238 میشه سه پیک شراب تکویلا بدید، لطفا؟ ممنون 47 00:04:59,240 --> 00:05:01,801 جنیس - جنیس، همون دختری که هنوز بابتش ناراحتی 48 00:05:01,803 --> 00:05:03,923 اون ماله شش سال پیش بود و منم بخاطرش ازش ناراحت نیستم 49 00:05:03,925 --> 00:05:06,085 اگه بعد بهم زدن با کسی برای 6 سال قرار نزاری 50 00:05:06,087 --> 00:05:08,327 یعنی ازش ناراحتی چه بدونی یا نه 51 00:05:08,329 --> 00:05:09,489 هی، با گوشی من داری چیکار میکنی؟ 52 00:05:09,491 --> 00:05:11,531 تو تیندرم - نه، نه، نه، نه، نه - 53 00:05:11,533 --> 00:05:13,533 درحال پیدا کردن دختر برای جو 54 00:05:13,535 --> 00:05:15,495 چرا ما سه تا نمیریم بیرون یه دور بزنیم؟ 55 00:05:15,497 --> 00:05:18,458 چون هوا دونفرس و تو نفرس سومی، عزیزم و باهات حال نمیکنیم 56 00:05:18,460 --> 00:05:20,860 ملانی چی؟ - گوشیمو بده، شوخی ندارم - 57 00:05:20,862 --> 00:05:22,061 نه، نه، نه می 58 00:05:22,063 --> 00:05:23,303 اوه، نه، اصا فکرشم نکن 59 00:05:23,305 --> 00:05:25,265 میدونی چیه؟ - سلفی با یه توله ببر - 60 00:05:25,267 --> 00:05:26,946 حتی بچه ها هم برات نگرانن، جو 61 00:05:26,948 --> 00:05:29,349 جود یه شب که داشتم میبردمش تخت خواب 62 00:05:29,351 --> 00:05:32,512 یه نگاه به من کرد و با چشای ناراحتش گفت 63 00:05:32,514 --> 00:05:35,315 بابا، من از اینکه عمو تنهاعه نگرانم 64 00:05:35,317 --> 00:05:37,357 تو یه ابلهی نه، اون نگفته 65 00:05:37,359 --> 00:05:38,438 نه، گفته - دروغگو - 66 00:05:38,440 --> 00:05:40,480 به من وقتی که میبردمش بخوابه گفت 67 00:05:40,482 --> 00:05:42,002 آره، تو راس میگی 68 00:05:42,004 --> 00:05:43,643 تو اصلا دوسال خونه نبودی که بخوای بچه هارو ببری بخوابونی 69 00:05:43,645 --> 00:05:45,886 ممنون، عزیزم 70 00:05:45,888 --> 00:05:48,288 داستان یذره برای اثر گذاری شخصی سازی شد 71 00:05:48,290 --> 00:05:50,010 تو رابطه بودن مثه اینه که تو یه فرقه باشی 72 00:05:50,012 --> 00:05:52,933 وقتی توش باشی، میخوای که بقیه هم توش باشن 73 00:05:52,935 --> 00:05:54,775 آره، چون قشنگه، جو 74 00:05:54,777 --> 00:05:57,657 باشه من میخوام همسر شیرینمو ببرم خونه 75 00:05:57,659 --> 00:05:59,579 من میخوام عاشقش باشم 76 00:05:59,581 --> 00:06:02,502 همسرم، این زن کسی که زندگیمو باهاش به اشتراک گذاشتم 77 00:06:02,504 --> 00:06:04,665 یه خانوادرو به اشتراک گذاشتیم 78 00:06:04,667 --> 00:06:08,108 درونی ترین اسرارمو بهش بگم امید هام، رویا هام 79 00:06:08,110 --> 00:06:10,671 تو، از طرفی دیگه داری میری به خونه کوچیک و عن دونیت 80 00:06:10,673 --> 00:06:12,793 میخوای بری یه پیتزا سرد بخوری و روی بالشتت جق بزنی 81 00:06:12,795 --> 00:06:14,595 داوش، من پیتزا ندارم 82 00:06:14,597 --> 00:06:16,557 همسر آیندتو پیدا کردم 83 00:06:16,559 --> 00:06:17,918 برات عالیه 84 00:06:17,920 --> 00:06:19,920 بزار ببینم - واقعا زوج خوبی هستید - 85 00:06:19,922 --> 00:06:21,562 بزار ببینم کیتی؟ 86 00:06:21,564 --> 00:06:23,566 خوشگله - بزار ببینم، بزار ببینم - 87 00:06:25,127 --> 00:06:26,247 خوشگله 88 00:06:26,249 --> 00:06:27,488 آره 89 00:06:27,490 --> 00:06:30,130 کیتی قراره زندگیتو عوض کنه 90 00:06:30,132 --> 00:06:31,372 فردا میخوای یه قرار بزاری؟ 91 00:06:31,374 --> 00:06:32,813 نه، نه، نه، نه چیزی نفرست 92 00:06:32,815 --> 00:06:34,495 فرستادی؟ 93 00:06:34,497 --> 00:06:36,537 یا خدا فرستادیش؟ 94 00:06:36,539 --> 00:06:39,180 به سلامتی کیتی - به سلامتی کیتی - 95 00:06:39,182 --> 00:06:41,582 خدااااااااا به سلامتی کیتی 96 00:06:41,584 --> 00:06:43,586 آره 97 00:06:51,554 --> 00:06:53,556 خفه شو 98 00:07:45,329 --> 00:07:46,648 سلام، سم 99 00:07:46,650 --> 00:07:47,929 سلام، رفیق سرعتتو بیشتر کن 100 00:07:47,931 --> 00:07:49,851 تو حتی 1 کیلومترو تو 8 دقیقه نمیری 101 00:07:49,853 --> 00:07:52,416 گوش بده میخوام بیای اینجا و به یچی نگاه بندازی 102 00:07:52,977 --> 00:07:54,136 نه نمیتونم 103 00:07:54,138 --> 00:07:56,098 زنت قرار منو هک کرد، یادته؟ 104 00:07:56,100 --> 00:07:59,421 آره، خب این مهمه، به توصیه هات نیاز دارم، جو 105 00:07:59,423 --> 00:08:02,825 باشه، حتما تا یه ساعت دیگه اونجام، همه چی رو به راهه؟ 106 00:08:02,827 --> 00:08:04,586 درواقع من تو دفتر نیازت دارم 107 00:08:04,588 --> 00:08:06,708 از میخوای بیام دفترت؟ 108 00:08:06,710 --> 00:08:09,433 چیزی که ازت میخوام اینه که از پله های سمت چپت بیای بالا 109 00:08:11,355 --> 00:08:13,315 سم، داری منو ردیابی میکنی؟ 110 00:08:13,317 --> 00:08:15,319 وقت خوبی برای ایتتاسدن نیست، پال 111 00:08:15,800 --> 00:08:17,802 یالا، جو جرکت کن 112 00:08:22,366 --> 00:08:25,247 یالا، رفیق دوتا پله ای بیا 113 00:08:25,249 --> 00:08:27,650 بالای پله ها که رسیدی بیا سمت چپ 114 00:08:27,652 --> 00:08:29,654 چه خبر شده، سم؟ 115 00:08:31,856 --> 00:08:34,056 برو تو اون ون درست جلوته 116 00:08:34,058 --> 00:08:36,060 کدوم ون؟ 117 00:08:37,742 --> 00:08:39,744 یالا بدو بدو بدو 118 00:08:55,720 --> 00:08:56,879 قراره کیو ببینیم؟ 119 00:08:56,881 --> 00:08:59,082 باب، عموت، و معاون مدیر 120 00:08:59,084 --> 00:09:00,363 ؟CIA از 121 00:09:00,365 --> 00:09:01,764 CIA از - واقعا؟ - 122 00:09:01,766 --> 00:09:04,527 دو سال پیش تو یه برنامه نوشتی با هارود فلورس 123 00:09:04,529 --> 00:09:06,729 تا تو نشون دادن هدف های تروریستی 124 00:09:06,731 --> 00:09:08,611 در خاورمیانه و اروپا و ارزیابی پتانسیل تهدیدشون کمک کنه 125 00:09:08,613 --> 00:09:10,013 یادت میاد؟ - آره - 126 00:09:10,015 --> 00:09:11,694 میدونی فکر نمیکردم کسی به اون نگاهی بندازه 127 00:09:11,696 --> 00:09:12,776 برنامه عملیاتیه؟ 128 00:09:12,778 --> 00:09:14,738 عملیاتیه، جو و کار میکنه 129 00:09:14,740 --> 00:09:17,580 و امروز تو این شانسو داری که جون خیلی هارو نجات بدی 130 00:09:17,582 --> 00:09:19,584 ما این یارو رو زیر نظر داشتیم عمار نظری 131 00:09:26,752 --> 00:09:28,754 نظری یک سعودیه 132 00:09:30,435 --> 00:09:32,437 32 سالشه 133 00:09:33,198 --> 00:09:36,119 قبل از اینکه برنامت این یارو رو پیدا کنه 134 00:09:36,121 --> 00:09:38,762 اصلا نمیشناختیمش 135 00:09:38,764 --> 00:09:41,367 اون یک چهره تازه تو جامعه تروریستی سُنیه 136 00:09:45,090 --> 00:09:47,170 اینم از این 137 00:09:47,172 --> 00:09:49,174 به بزرگترین لیگ خوش آمدی، جو 138 00:09:52,177 --> 00:09:54,180 بزار یچیزو نشونت بدم 139 00:09:57,022 --> 00:09:58,662 ایناهاش 140 00:09:58,664 --> 00:10:01,145 این همه چیزیه که از نظری دستگیرمون شد 141 00:10:01,147 --> 00:10:03,227 حالا، برای 6 هفتس که زیر نظر داریمش 142 00:10:03,229 --> 00:10:06,110 اون پاکه البته تا ظهر امروز که به یک صندق پستی رفت 143 00:10:06,112 --> 00:10:08,232 که هیچ کس نمیدونه اون یه بسته داشته و اونو برداشته 144 00:10:08,234 --> 00:10:09,473 چی توی اون بسته بود؟ 145 00:10:09,475 --> 00:10:11,517 مشکل همین جاست، جو ما هیچ نظر کصشری دربارش نداریم 146 00:10:12,758 --> 00:10:14,921 آره، ما برای یک حرکت سریع وقت نداشتیم 147 00:10:17,844 --> 00:10:19,884 سم، این ورزشگاه کام کوئسته؟ 148 00:10:19,886 --> 00:10:22,206 اونجا جاییه که نظری 6 هفته پیشو به عنوان سرایدار کار میکرد 149 00:10:22,208 --> 00:10:23,768 تا وقتی که برنامت ردشو زد 150 00:10:23,770 --> 00:10:25,770 برنامه ای که من نوشتم قرار بود 151 00:10:25,772 --> 00:10:27,772 هدف های شناخته شده رو توی خاورمیانه و اروپا نشون بده 152 00:10:27,774 --> 00:10:29,894 جو 153 00:10:29,896 --> 00:10:31,776 عموت این جریانو عموت راه انداخته 154 00:10:31,778 --> 00:10:33,858 باب داره این کارو میکنه؟ - ما هیچ نظری چاره ای نداشتیم - 155 00:10:33,860 --> 00:10:36,180 اگه باهاش مشکلی داری،خودت میری بهش میگی ولی یه وقت دیگه که آزاد بودی 156 00:10:36,182 --> 00:10:38,222 نظری، همین الان، همونطور که ما داریم صحبت میکنیم 157 00:10:38,224 --> 00:10:41,225 تو راهه یک استادیمه که پرشده از آدم 158 00:10:41,227 --> 00:10:43,347 خب، تو یه نظامی داری متوقفش میکنی 159 00:10:43,349 --> 00:10:44,469 ماشینو میگردی 160 00:10:44,471 --> 00:10:46,391 چی میشه اگه منفجرش کنه؟ 161 00:10:46,393 --> 00:10:48,513 چیو منفجر کنه - دقیقا - 162 00:10:48,515 --> 00:10:49,994 چیه؟ 163 00:10:49,996 --> 00:10:51,996 یه بمب هشته ایه، زیستیه، شیمیاییه؟ ما نمیدونیم چیه 164 00:10:51,998 --> 00:10:54,078 چرا باید بهش این شانسو بدیم که ماشرو بکشه؟ 165 00:10:54,080 --> 00:10:55,840 باشه 166 00:10:55,842 --> 00:10:57,402 صبرکن 167 00:10:57,404 --> 00:11:00,245 میخوای بکشیش، مگه نه؟ ...این اتاق هم 168 00:11:00,247 --> 00:11:01,846 این اتاق هم برای همینه، درسته؟ 169 00:11:01,848 --> 00:11:03,608 این دلیل اینه که تو اینجایی 170 00:11:03,610 --> 00:11:05,690 ...آره، ما میخوایم دیدگاه هرکسی رو بشنویم 171 00:11:05,692 --> 00:11:08,253 این واقعا دیوونگیه - قبل از اینکه حرکتمون رو بزنیم... - 172 00:11:08,255 --> 00:11:10,377 مضنون کمتر از یک مایل با هدف فاصله داره 173 00:11:11,538 --> 00:11:13,738 این یه هدفه، آقای ترنر 174 00:11:13,740 --> 00:11:17,902 جو، CIA ایشون آقای ابوت معاون مدیر 175 00:11:17,904 --> 00:11:20,025 خب، هست؟ 176 00:11:20,027 --> 00:11:22,107 ...آه 177 00:11:22,109 --> 00:11:25,871 الگوریتم فقط هدف های شناخته شده رو نشون میده آقای ابوت 178 00:11:25,873 --> 00:11:29,114 پس سوال خیلی زیاد نیست اگر کام کوئست هدفه 179 00:11:29,116 --> 00:11:31,396 درقبالش عمار نظری یه تهدیده 180 00:11:31,398 --> 00:11:35,280 الگوریتم تو گفته که آقای نظری 12% احتمال تهدید داره 181 00:11:35,282 --> 00:11:38,323 بله، ولی الگوریتم برای استفاده توی این کشور طراحی نشده 182 00:11:38,325 --> 00:11:40,565 بنابراین متغیرهایی هستند که باید تنظیم شوند 183 00:11:40,567 --> 00:11:42,527 تا برنامه بتونه عملی بشه 184 00:11:42,529 --> 00:11:45,130 مضنون داره از ی-495 پیاده میشه 185 00:11:45,132 --> 00:11:48,934 یک سعودی که به عنوان یک شهروند آمریکایی بزرگ شده که مسلمون 186 00:11:48,936 --> 00:11:51,296 فقط یک بسته ایمنی مخفیانه رو دیده 187 00:11:51,298 --> 00:11:53,661 و تو راهه یک استادیم فوتباله 188 00:11:54,742 --> 00:11:56,744 به چه مقدار متغیر نیاز داریم؟ 189 00:11:58,225 --> 00:12:00,466 ولی با احترامی که براتون قائلم آقای ابوت 190 00:12:00,468 --> 00:12:03,228 مسلمون های آمریکایی میتونن بسته پستی داشته باشن 191 00:12:03,230 --> 00:12:05,233 و همینطور در یک استادیم فوتبال کار کنند 192 00:12:06,514 --> 00:12:08,516 قربان؟ - منو ببخشید - 193 00:12:13,000 --> 00:12:15,683 چیکار میکردی اگه این بازی تو می بود؟ 194 00:12:17,925 --> 00:12:20,566 نمیدونم ...من چطور 195 00:12:20,568 --> 00:12:23,449 ما برای نمی دونم وقت نداریم 196 00:12:23,451 --> 00:12:25,453 مضنون داره به پارکینگ استادیوم میره 197 00:12:26,895 --> 00:12:28,534 مضنون داره پاک میکنه 198 00:12:28,536 --> 00:12:32,458 سایه 1 براوو" وارد عمل شید" 199 00:12:32,460 --> 00:12:35,301 شما دارید درباره کشتن یک نفر بدون هیچ مدرکی حرف میزنین 200 00:12:35,303 --> 00:12:38,024 بجز الگوریتمی که سالها پیش نوشتمش 201 00:12:38,026 --> 00:12:40,747 که بعدها فراموشش کردم 202 00:12:40,749 --> 00:12:43,990 منو ببخشید که وقتتونو به درنظر داشتن 88% احتمال 203 00:12:43,992 --> 00:12:46,673 اینکه این مرد بی گناهه بیشتر از اینه که از یک کشور اشتباه اومده 204 00:12:46,675 --> 00:12:47,794 و تو یک شغل لعنتی کار میکنه تلف کردم 205 00:12:47,796 --> 00:12:49,676 تو برنامرو نوشتی جو 206 00:12:49,678 --> 00:12:52,398 آره، من نوشتم تا شماها بدونید کیارو زیر نظر داشته باشید 207 00:12:52,400 --> 00:12:55,401 ولی نه به عنوان دوربین یک تک تیر انداز لعنتی 208 00:12:55,403 --> 00:12:57,524 بحث کردن با برادر زادت بسه باب 209 00:12:57,526 --> 00:12:59,045 بیاید انجامش بدیم 210 00:12:59,047 --> 00:13:02,208 اون دلیل اینه که ما اینجاییم برنامه اون این مردو پیدا کرده 211 00:13:02,210 --> 00:13:05,332 مردی که ما مشکوکیم تروریسته داره با یک بسته راه میره 212 00:13:05,334 --> 00:13:07,173 که محتواش برای ما ناشناختس 213 00:13:07,175 --> 00:13:11,378 و به سمت یک استادیوم فوتبال با 80,000 روح مردم آمریکایی میره 214 00:13:11,380 --> 00:13:13,382 در ماشین مضنون باز شده 215 00:13:17,826 --> 00:13:20,227 از خدمات متغیرت ممنونیم آقای ترنر 216 00:13:20,229 --> 00:13:21,948 ما باید افراد جوان بیشتری مثله تو داشته باشیم 217 00:13:21,950 --> 00:13:23,870 از اینجا به بعد ما انجامش میدیم ممنون 218 00:13:23,872 --> 00:13:25,592 جو - باشه - 219 00:13:25,594 --> 00:13:28,315 بزن بریم جو 220 00:13:28,317 --> 00:13:30,759 قربان، سرگروه میخواد که چراغ سبزو(دستور) نشونش بدین 221 00:14:18,648 --> 00:14:21,489 ...میدونی، سرمربی و دستیارش 222 00:14:21,491 --> 00:14:24,091 شما به سم باربر زنگ زدید لطفا پیام بگذارید 223 00:14:24,093 --> 00:14:26,294 سم، منم 224 00:14:26,296 --> 00:14:28,616 اون لعنتی چی بود؟ 225 00:14:28,618 --> 00:14:30,858 منظورم اینه مردم در امانن؟ 226 00:14:30,860 --> 00:14:33,621 من اینجا وایسادم و دارم این تلویزیون لعنتیو نگاه میکنم میشه بهم زنگ بزنی؟، لطفا 227 00:14:35,385 --> 00:14:36,424 خدافظ 228 00:14:37,627 --> 00:14:39,587 و اون قسمت از بالا به پایین شده 229 00:14:39,589 --> 00:14:42,390 و بخاطر اینه که ما تغییراتیو داریم تو این فصل میبینیم 230 00:14:42,392 --> 00:14:45,874 ولی تو نمیتونی فرهنگ فوتبال آمریکاییو یه شبه عوض کنی 231 00:14:45,876 --> 00:14:47,435 این چیزها واقعا زمان میبره 232 00:14:47,437 --> 00:14:49,477 و الان 233 00:14:49,479 --> 00:14:51,399 داری به یه گروه از جوون ها ...با فیزیک بدنی بی نظیر 234 00:14:51,401 --> 00:14:52,881 اوه، گندش بزنن 235 00:15:13,063 --> 00:15:17,866 خب، بعد از تشخیص عمم بالاخره شفا دهندرو شناخت 236 00:15:17,868 --> 00:15:21,109 پس، یه روز، رفتم پیشش و اون دسمتو تکون داد 237 00:15:21,111 --> 00:15:23,752 و گفت تو این موهبتو داری" 238 00:15:23,754 --> 00:15:25,153 تو یک شفادهنده ای 239 00:15:25,155 --> 00:15:28,156 "و این کاریه که تو باید تو زندگی ات کنی 240 00:15:28,158 --> 00:15:32,561 ...اون گفت میتوونه بهم یاد بده که چجوری کنترلش کنم و 241 00:15:32,563 --> 00:15:35,204 میدونی دیگه و تو راه مثبتی ازش استفاده کنم 242 00:15:35,206 --> 00:15:38,169 خب، تو شغلت چیه؟ یه...شفا دهده؟ 243 00:15:39,690 --> 00:15:41,730 وکیلم 244 00:15:46,137 --> 00:15:48,259 درواقع این قسمت داستان جاییه که همه میخندن 245 00:15:53,104 --> 00:15:54,904 تو...طرفدار فوتبالی؟ 246 00:15:54,906 --> 00:15:56,185 اوه، نه - قمار بازی؟ - 247 00:15:56,187 --> 00:15:58,307 ...نه، من باید - چون این برا من تازس - 248 00:15:58,309 --> 00:16:00,950 از دست دادن یک پسر که به فوتبال علاقه داره تو قرار اول 249 00:16:00,952 --> 00:16:02,954 من حالم از فوتبال بهم میخوره من حتی نمیتونم بگم کدوم میبره 250 00:16:04,395 --> 00:16:06,315 این قراره حاله منو بهتر کنه؟ - آره - 251 00:16:06,317 --> 00:16:08,517 ...نه 252 00:16:08,519 --> 00:16:10,079 متاسفم متاسفم 253 00:16:12,203 --> 00:16:14,205 چه جور قانونی کار میکنی؟ 254 00:16:16,568 --> 00:16:19,208 مالکیت معنوی - چه جذاب - 255 00:16:19,210 --> 00:16:23,172 من چنتا موکل نیمه هاد تو آمریکا دارم 256 00:16:23,174 --> 00:16:25,375 که حق امتیاز آمریکا متوقف شده 257 00:16:25,377 --> 00:16:27,659 ...تو،..،چین و کره 258 00:16:32,023 --> 00:16:34,025 من ترجیح میدم تنهایی نوشنیدنی بنوشم 259 00:16:37,909 --> 00:16:39,911 ای بابا 260 00:16:45,477 --> 00:16:47,197 صبر کن 261 00:16:47,199 --> 00:16:49,239 صبر کن، صبر کن 262 00:16:49,241 --> 00:16:51,201 ببین، متاسفم 263 00:16:51,203 --> 00:16:53,203 فقط خوشحالم چیزی که بهش علاقه مندی رو من نیستم 264 00:16:53,205 --> 00:16:54,564 من واقعا متاسفم 265 00:16:54,566 --> 00:16:56,568 ...امروز ...امروز واقعا بد 266 00:16:57,489 --> 00:16:59,491 یه روز عجیب کصشر بود 267 00:17:00,652 --> 00:17:02,612 و حقیقت اینه که 268 00:17:02,614 --> 00:17:04,616 من باید قرارمونو کنسل میکردم ولی یادم رفت 269 00:17:07,299 --> 00:17:09,459 خب، چرا با همین شروع نکردی؟ 270 00:17:09,461 --> 00:17:11,621 آره 271 00:17:11,623 --> 00:17:13,906 آره، بنظر این واضح ترین حرکت بود 272 00:17:17,870 --> 00:17:19,309 بین، همین الانشم دیروقته 273 00:17:19,311 --> 00:17:21,313 ولی من یه چند ساختمون اون ور تر زندگی میکنم 274 00:17:24,797 --> 00:17:26,477 منظورم اینه اگه میخوای با من تا خونه قدم بزن 275 00:17:26,479 --> 00:17:28,481 آره 276 00:17:29,161 --> 00:17:31,163 باشه 277 00:17:33,406 --> 00:17:35,408 چرا امروز بد بود؟ 278 00:17:36,609 --> 00:17:38,611 یه اتفاقی افتاد سر کار 279 00:17:39,211 --> 00:17:40,451 چی؟ 280 00:17:40,453 --> 00:17:43,175 ...من...من واقعا من واقعا نمیتونم دربارش حرف بزنم 281 00:17:44,457 --> 00:17:46,056 آره 282 00:17:46,058 --> 00:17:48,301 هرکسی که من میشناسم باید تو توافقنامه افسردگی ثبت نام کنن 283 00:17:48,981 --> 00:17:50,983 آره 284 00:17:52,305 --> 00:17:54,307 صبر کن، خب تو چیکار میکنی؟ 285 00:17:56,629 --> 00:17:59,032 میدونی چیه؟ دیگه مهم نیست 286 00:18:00,313 --> 00:18:02,315 چون قراره صبح ازش استعفا بدم 287 00:18:04,918 --> 00:18:06,920 تو این چیزا زیاد میری؟ 288 00:18:07,480 --> 00:18:09,040 قرار؟ 289 00:18:09,042 --> 00:18:11,164 من پیامک میدم 290 00:18:12,485 --> 00:18:16,447 و من فکر میکنم که اونا شگفت انگیزن 291 00:18:16,449 --> 00:18:20,251 درواقع یک رابطه کاملا ذهنی 292 00:18:20,253 --> 00:18:22,774 قبل از اینکه بهت پیام بدن تموم میشه 293 00:18:22,776 --> 00:18:24,335 فهمیدی 294 00:18:24,337 --> 00:18:27,218 ...فکر کنم، من - همونطور که فکر میکنی خاصی - 295 00:18:29,262 --> 00:18:31,264 منم نیستم 296 00:18:35,469 --> 00:18:37,471 چطوری تو مجردی؟ 297 00:18:37,911 --> 00:18:39,913 صادقانه میگم 298 00:18:42,676 --> 00:18:46,718 خیلی طول میکشه که یه نفرو واقعا بشناسی 299 00:18:46,720 --> 00:18:50,003 اون فرد هیچ وقت به اندازه ای که فکر میکنی خوب نیست 300 00:18:52,366 --> 00:18:54,368 بعضی وقتا آسیب میبینی 301 00:18:55,329 --> 00:18:57,129 ...میدونی 302 00:18:57,131 --> 00:18:59,251 اگر ما یک فرهنگ منطقی داشیتیم 303 00:18:59,253 --> 00:19:01,573 هیچوقت یک قرارو با گفتن 304 00:19:01,575 --> 00:19:03,135 "مشکل من چیه" شوع نمیکردیم 305 00:19:03,137 --> 00:19:04,776 فقط بذار از خیابون رد شیم، ها؟ آره - 306 00:19:04,778 --> 00:19:06,138 این منم 307 00:19:06,140 --> 00:19:08,142 باشه 308 00:19:09,343 --> 00:19:11,103 ...خیله خب 309 00:19:11,105 --> 00:19:12,824 بگو - چی؟ - 310 00:19:12,826 --> 00:19:14,306 مشکلت چیه؟ 311 00:19:16,750 --> 00:19:18,390 یالا 312 00:19:18,392 --> 00:19:20,272 چی؟ من یه غریبم 313 00:19:20,274 --> 00:19:22,276 تو که قرار نیست منو دوباره ببینی 314 00:19:23,077 --> 00:19:25,197 قرار نیست منو دوباره ببینی؟ 315 00:19:25,199 --> 00:19:27,201 فکر کردی باهات قرار دوم میذارم؟ 316 00:19:27,561 --> 00:19:29,201 یالا 317 00:19:29,203 --> 00:19:31,083 من این مشروب فروشی های دنج و کوچیک ورزشی رو میشناسم 318 00:19:31,085 --> 00:19:33,085 یه چند بلوک با اینجا فاصله داره عاشقش میشی 319 00:19:35,610 --> 00:19:37,289 باشه 320 00:19:37,291 --> 00:19:39,293 باشه؟ 321 00:19:40,094 --> 00:19:41,814 باشه 322 00:19:41,816 --> 00:19:43,818 خیله خب 323 00:20:00,315 --> 00:20:02,395 سلام 324 00:20:02,397 --> 00:20:05,118 تصور میکنم که حتما داری به من زل میزنی 325 00:20:05,120 --> 00:20:07,122 لازم نیست خیلی تصور کنی 326 00:20:08,323 --> 00:20:10,845 من نمیتونم عضوی از برنامه ای باشم ...که ماموریتم 327 00:20:12,367 --> 00:20:14,369 دیگه باورش ندارم 328 00:20:15,610 --> 00:20:17,971 تو تنها کسی نیستی که باور داره جاسوسی 329 00:20:17,973 --> 00:20:21,975 شهروندان آمریکایی رو اشتباهه جو 330 00:20:21,977 --> 00:20:24,617 آره، ولی من تنها کسی هستم که باور داره این اشتباهه 331 00:20:24,619 --> 00:20:26,419 که جلوی اونو بگیریم 332 00:20:26,421 --> 00:20:28,701 بعضی وقتا باید کار اشتباهو بکنی 333 00:20:30,465 --> 00:20:32,786 چرا؟ 334 00:20:32,788 --> 00:20:35,428 تا منجور نباشی بدترین کارو بعدا انجام بدی 335 00:20:35,430 --> 00:20:37,991 میبینی، داری بحثئو عوض میکنی باب 336 00:20:37,993 --> 00:20:40,233 این مشکله توعه 337 00:20:40,235 --> 00:20:42,237 یا شاید این استعدادته نمیدونم 338 00:20:43,358 --> 00:20:45,360 ...ولی من من دیگه نمیتونم انجامش بدم 339 00:20:46,041 --> 00:20:48,043 من نیستم 340 00:20:48,484 --> 00:20:51,004 بعضی وقتا یه مرد درگیره 341 00:20:51,006 --> 00:20:55,208 فقط بخاطر اینه که تو خونشه که درگیر باشه 342 00:20:55,210 --> 00:20:58,053 که این دلیله اینه که اونو تو کاری که میکنه خوبش میکنه، لعنتی 343 00:21:00,456 --> 00:21:02,376 اینا همون افرادی هستن که 344 00:21:02,378 --> 00:21:06,460 صدایی که درونشونه مخالفت میکنن که واقعا خطرناکه 345 00:21:06,462 --> 00:21:08,942 این مخالفت با صدای درون این نیست که 346 00:21:08,944 --> 00:21:12,586 اگه افراد خطرناکی که براشون کار میکنی حاضر نیستن بشنون 347 00:21:12,588 --> 00:21:14,590 ما تویه یک سینما شلوغیم 348 00:21:15,311 --> 00:21:17,313 آتیش گرفته 349 00:21:17,753 --> 00:21:20,236 تنها کاری که میتونیم بکنیم اینه که تا جایی که میتونیم داد بزنیم 350 00:21:22,038 --> 00:21:23,437 متاسفم، باب 351 00:21:23,439 --> 00:21:25,639 تو کار درستی انجام دادی، جو 352 00:21:25,641 --> 00:21:27,401 آره نمیدونم این یعنی چی 353 00:21:27,403 --> 00:21:28,642 و نمیخوام بدونم 354 00:21:28,644 --> 00:21:31,285 تلویزیونو رو روشن کن فردا دربارش حرف میزنیم 355 00:21:31,287 --> 00:21:32,967 من نیستم واقعا میگم 356 00:21:32,969 --> 00:21:34,971 هر شبکه ای 357 00:21:41,297 --> 00:21:43,299 من بیدارت کردم، عزیزم؟ 358 00:21:52,148 --> 00:21:56,711 ویروس طاعون هوا برد و پسینه پهلویی که در نظری یافت شد 359 00:21:56,713 --> 00:21:59,914 یکی از کمیاب ترین و مرگبار ترین بیماری هاست 360 00:21:59,916 --> 00:22:04,639 با نرخ مرگ و میر %100 اگه هنوز درمان نشدنیه 361 00:22:04,641 --> 00:22:08,483 اگه نظری میتونست این اسلحه زیستی و ناشناخترو منتشر کنه 362 00:22:08,485 --> 00:22:14,088 اون 80,000 نفر ممکن بود به خونه و محل کارشون برگردند 363 00:22:14,090 --> 00:22:16,491 و ناخواسته هزاران نفر رو آلوده کنن 364 00:22:16,493 --> 00:22:18,495 اینرو یک حرکت تروریستی خوانده FBI 365 00:22:36,553 --> 00:22:39,114 منظورم کسی که تو 24 سالگیش تو در حال بررس اجمالی و نظری بود و تو 28 سالی بازنشسته شد 366 00:22:39,116 --> 00:22:41,236 در حال حاضر داره با قایق خودش حرکت میکنه، میدونی 367 00:22:41,238 --> 00:22:43,478 به دنبال آب و هوای گرم مثله بعضی پرنده ها 368 00:22:43,480 --> 00:22:45,560 ترنر، جوزف 8:22 - اوه، خدااا - 369 00:22:45,562 --> 00:22:48,483 الی، هارولدو ولش کن اون کار داره 370 00:22:48,485 --> 00:22:50,245 هنوز زوده 371 00:22:50,247 --> 00:22:52,407 توافق داره ذوب میشه جو 372 00:22:52,409 --> 00:22:54,932 سریعتر یا آروم تر از یخ های(یخچال) قطب؟ 373 00:22:56,574 --> 00:22:58,534 صبح بخیر، کلونل 374 00:22:58,536 --> 00:23:00,415 همانطور ک میبینی من اینجا دارم برای مدتی طولانی بازی میکنم، جو 375 00:23:00,417 --> 00:23:03,579 من قراره خودمو به جشن کریسمس برسونم و بعد حرکت بزرگمو انجام بدم 376 00:23:03,581 --> 00:23:05,701 توی جشن کریسمس قراره چه اتفاقی بیوفته؟ 377 00:23:05,703 --> 00:23:07,543 من سلاح مخفیمو آشکار میکنم 378 00:23:07,545 --> 00:23:10,508 کلونل تو سلاح مخفی همراهِ هارولد میبینی؟ 379 00:23:11,549 --> 00:23:13,551 نه؟ 380 00:23:14,071 --> 00:23:16,512 تو یه کارت ویزیت لازم داری، چیزی که باهاش بشه تو رو تشخیص داد 381 00:23:16,514 --> 00:23:18,714 من به کارت ویزیت لازم ندارم. من دارم میگم که اینجا خونه منه 382 00:23:18,716 --> 00:23:19,955 جو، جو، جو، جو، گوش کن 383 00:23:19,957 --> 00:23:21,557 من یه رقاص عالیم، باشه؟ 384 00:23:21,559 --> 00:23:24,560 زن ها به این موضوع در یه سطح اولیه واکنش نشون میدن 385 00:23:24,562 --> 00:23:26,762 فهمیدی؟ منظورم اینه که اونا نمیتونن به خودشون کمک کنن 386 00:23:26,764 --> 00:23:30,166 من یکسال با قبیله ماکالانگا زندگی کردم، خیلی خب؟ 387 00:23:30,168 --> 00:23:31,527 اونا بهم یاد دادن که چطور برقصم 388 00:23:31,529 --> 00:23:34,050 قطعا تو از الی میخوای که از ذهنت خوشش بیاد 389 00:23:34,052 --> 00:23:36,292 گوش کن، جذابیت غریزه ایه- که تو هم داریش- 390 00:23:36,294 --> 00:23:38,574 توی برنامه نویسی پایمون، ما هنوز پستاندار های اولیه هستیم 391 00:23:38,576 --> 00:23:41,577 و میمون بزرگه صاحب همه بغل ها میشه. عالیه 392 00:23:41,579 --> 00:23:44,943 فقط به خاطر اینکه این الگوریتم جون چند صد هزار آدم رو نجات داد 393 00:23:47,265 --> 00:23:50,026 اون حالا چیه؟ ...ورزشگاه کام کوئست...اون 394 00:23:50,028 --> 00:23:51,587 ...ممنون که گفتی. اون 395 00:23:51,589 --> 00:23:53,589 دیشب از الگوریتم ما برای مقابله با یه حمله تروریستی استفاده شد 396 00:23:53,591 --> 00:23:55,111 397 00:23:55,113 --> 00:23:57,073 چه خوب که فهمیدم 398 00:23:57,075 --> 00:23:59,515 احتمالا دیشب کل واشنگتن رو نجات داد 399 00:23:59,517 --> 00:24:01,237 مشکلی نداریم. برگردیم سرکار 400 00:24:01,239 --> 00:24:02,599 آره 401 00:24:02,601 --> 00:24:04,603 حتی ارزش یه سیگار برای جشن گرفتن رو هم نداره؟ 402 00:24:06,444 --> 00:24:08,446 درست میگی 403 00:24:09,688 --> 00:24:12,128 باورم نمیشه که امشب باید با قوم و خویشام برم شام بخورم 404 00:24:12,130 --> 00:24:15,652 و به بابای جندم درباره اینکه چطور باید یه دکتر میشد گوش کن 405 00:24:15,654 --> 00:24:18,096 کلارک کنت (سوپرمن) همیشه یه بزدل برای دوستاش و خانوادش میمونه 406 00:24:19,658 --> 00:24:20,857 حقیقت نداره 407 00:24:20,859 --> 00:24:23,099 پدر و مادر کنت میدونن که اون سوپرمنه 408 00:24:23,101 --> 00:24:25,103 آو، آره 409 00:24:27,546 --> 00:24:30,827 ببین، من میدونم که تو هیچ اعتباری نخواهی داشت 410 00:24:30,829 --> 00:24:33,830 و هیچ اعتباری هم به خودت نخواهی داد 411 00:24:33,832 --> 00:24:36,032 ولی تو کار خوبی کردی، جو 412 00:24:36,034 --> 00:24:37,834 منظورم اینه که، همه اینا درباره اینه، درسته؟ 413 00:24:37,836 --> 00:24:39,838 میدونی، حقیقتش 414 00:24:40,639 --> 00:24:42,641 تا وقتی که دیشب اخبار رو دیدم 415 00:24:43,282 --> 00:24:44,801 من میخواستم برم 416 00:24:44,803 --> 00:24:46,805 خفه شو- نه، من حتی به باب هم گفتم 417 00:24:48,727 --> 00:24:52,529 تو جدا میخواستی بری چون آزادی خواه های داخلی یک گروه تروریستی گروه رو مختل کردن؟ 418 00:24:52,531 --> 00:24:54,171 قصد بی احترامی ندارم، اون آزادی خواه های داخلی 419 00:24:54,173 --> 00:24:56,814 که از یه مردم کاملا متفاوت بوجود اومدن، تروریست نبودن 420 00:24:56,816 --> 00:24:59,656 آره، ما از یه عده مردم بیگناه داده جمع کردیم 421 00:24:59,658 --> 00:25:01,538 که الان به خاطر اون امن ترن 422 00:25:01,540 --> 00:25:04,141 این چطور بده؟- باشه، ولی اونایی که نگاهشون میکردیم چی؟- 423 00:25:04,143 --> 00:25:06,103 اونایی که مصاحبه شدن؟ 424 00:25:06,105 --> 00:25:08,185 برای چند ساعت نگه داشته شدن؟ 425 00:25:08,187 --> 00:25:10,387 خط کجاست؟ 426 00:25:10,389 --> 00:25:14,872 هشتاد هزار نفر توی یه بازی فوتبال به طاعون آلوده میشن 427 00:25:14,874 --> 00:25:18,476 هیچ علائمی از مریضی از خودشون برای روزا بروز نمیدن 428 00:25:18,478 --> 00:25:20,638 اونا میرن خونه 429 00:25:20,640 --> 00:25:22,600 میرن سر کار 430 00:25:22,602 --> 00:25:25,082 و بعضیا سوار هواپیما میشن و میرن به کشور های دیگه 431 00:25:25,084 --> 00:25:26,564 چند دقیقه پیشف این فقط واشنگتن بود 432 00:25:26,566 --> 00:25:28,285 حالا ما دنیا رو نجات دادیم؟ 433 00:25:28,287 --> 00:25:30,290 زود باش 434 00:25:31,851 --> 00:25:33,731 اون داره اینجا چیکار میکنه؟ 435 00:25:33,733 --> 00:25:36,654 چی؟ صداتو نمیشنوم. این یه شیشه قطوره 436 00:25:36,656 --> 00:25:39,499 احتمالا شخصا اومدم که درخواست عضویتتو قبول کنم 437 00:25:40,780 --> 00:25:44,702 دیروز، جون بیشمار آمریکایی نجات داده شد 438 00:25:44,704 --> 00:25:46,744 به خاطر این گروه 439 00:25:46,746 --> 00:25:48,748 و تو لیاقت تبریک رو داری 440 00:25:50,110 --> 00:25:52,112 ...ولی 441 00:25:52,592 --> 00:25:54,594 این دلیلی نیست که من اینجا هستم 442 00:25:57,557 --> 00:26:02,801 عمار نظری یه شغل پیدا کرد توی ورزشگاه کام کوئست با یه نقشه 443 00:26:02,803 --> 00:26:07,527 تا آمریکایی ها رو با طاعون حین بازی فوتبال آلوده کنه 444 00:26:08,809 --> 00:26:11,171 ما هر کدوممون خیلی کم دربارش میدونیم 445 00:26:13,814 --> 00:26:17,297 تا شیش هفته پیش، اون هیچوقت توی رادارمون نبوده 446 00:26:18,098 --> 00:26:20,100 ...ما نمیدونیم 447 00:26:20,581 --> 00:26:22,020 چه کسی اون رو آموزش داده 448 00:26:22,022 --> 00:26:24,024 برای چه کسی کار میکنه 449 00:26:30,350 --> 00:26:32,911 دستگاهی که روی اون بود 450 00:26:32,913 --> 00:26:36,557 به مهارت زیادی در زمینه صنعت و مهندسی نیاز داشته 451 00:26:37,998 --> 00:26:42,361 که یعنی نظری نمیتونسته تنهایی کار کرده باشه 452 00:26:42,363 --> 00:26:46,685 یه نفر اون بیرون هنوز میتونسته طاعون رو مسلح کرده باشه 453 00:26:46,687 --> 00:26:49,770 و ما باید فرض کنیم که اونا قراره ازش استفاده کنن 454 00:26:51,852 --> 00:26:57,936 نیروی نظارت بر تروریسم داره روی پنهان سازی رو لپ تاپ نظری کار میکنه 455 00:26:57,938 --> 00:27:02,061 خونش رو جستجو میکنه، با همسایه هاش مصاحبه میکنه 456 00:27:02,063 --> 00:27:06,025 تلاش میکنیم تا از روی مواد بکار رفته روی دستگاه 457 00:27:06,027 --> 00:27:08,427 به سازنده برسیم 458 00:27:08,429 --> 00:27:11,951 ولی این نیروی نطارت بر تروریسم نبود که این طرفو پیدا کرد 459 00:27:11,953 --> 00:27:16,035 و من کاملا مطمئنم که قرار نیست این شکار رو واگذار کنم 460 00:27:16,037 --> 00:27:18,678 تنها به روش های مرسوم 461 00:27:18,680 --> 00:27:22,081 حالا، من به ندرت به شما چیزی دادم 462 00:27:22,083 --> 00:27:25,326 جز یه تعهد نامه به نوآوری با پایان باز 463 00:27:26,527 --> 00:27:28,610 ...ولی امروز ازتون میخوام 464 00:27:30,692 --> 00:27:33,575 هر کاری رو که میکنید متوقف کنید 465 00:27:35,376 --> 00:27:39,859 و این رو تنها اولویتتون کنید 466 00:27:39,861 --> 00:27:43,785 اگه مردمی که نظری داره باهاشون کار میکنه دارن برای یه حمله دیگه مجهز میشن 467 00:27:45,307 --> 00:27:48,710 ما ممکنه فقط یه پنجره کوچیک داشته باشیم تا اونا رو پیدا و متوقف کنیم 468 00:28:02,924 --> 00:28:04,444 مطمئنی این امنه، ناتان؟ 469 00:28:04,446 --> 00:28:05,765 صد در صد 470 00:28:05,767 --> 00:28:06,846 من بچه ها رو گرفتم 471 00:28:06,848 --> 00:28:08,928 یه عنوان یک پدر برای دیگری 472 00:28:08,930 --> 00:28:11,972 من تضمین میکنم که تو نیازی نیست نگران چیزی باشی 473 00:28:11,974 --> 00:28:14,094 مامورمون فردا اون رو از سفارت خانه بر میداره 474 00:28:14,096 --> 00:28:16,098 باشه- پرواز امنی داشته باشی، سفیر- 475 00:28:24,707 --> 00:28:26,709 پس تمومه 476 00:28:27,670 --> 00:28:29,672 بیا انجامش بدیم 477 00:28:31,914 --> 00:28:33,553 ...باب، درمورد دیشب 478 00:28:33,555 --> 00:28:35,558 بیا بعدا دربارش حرف بزنیم 479 00:28:39,001 --> 00:28:40,761 ما رو ببر به درون یک سناریوه 480 00:28:40,763 --> 00:28:42,883 جایی که یه طاعون سینه پهلویی مجهز 481 00:28:42,885 --> 00:28:46,967 داخل یه شهر آمریکایی مهم اونقدر کشش پیدا میکنه 482 00:28:46,969 --> 00:28:49,890 چه جور نقشه هایی این مراکز درمان بیماری میخوان پیاده کنن؟ 483 00:28:49,892 --> 00:28:52,533 خب، نقشه اینه، طب پیشگیری به طور انبوه 484 00:28:52,535 --> 00:28:56,977 پس آمریکا داشته سهام سیپروفلاکسیسین رو برای دهه ها ستون بندی میکرده 485 00:28:56,979 --> 00:28:59,900 پس، در یک رویداد اورژانس سلامت 486 00:28:59,902 --> 00:29:02,863 ها یا مقر های نقاط توزیع POD 487 00:29:02,865 --> 00:29:05,106 میتونن در هر شهر مهم آمریکا نصب بشن 488 00:29:11,314 --> 00:29:13,194 تراکنش مالی؟ 489 00:29:13,196 --> 00:29:17,038 هر تراکنش مالی در بخش دارویی به سه سال پیش برمیگرده 490 00:29:17,040 --> 00:29:19,360 چرا؟ 491 00:29:19,362 --> 00:29:22,363 خب، من داشتم درباره ذخیره واکسن کشور فکر میکردم 492 00:29:22,365 --> 00:29:24,405 اوه- سیپروفلاکسیسین- 493 00:29:24,407 --> 00:29:25,927 خودشه 494 00:29:25,929 --> 00:29:27,568 دختری که باهاش قرار میذاشتم امروز صبح زنگ زد 495 00:29:27,570 --> 00:29:29,811 که بپرسه که پدرم میتونه واسه اون نسخه بنویسه یا نه 496 00:29:29,813 --> 00:29:32,413 تو داری فکر میکنی که کسی حرکتی در داروخانه بزرگ انجام داده 497 00:29:32,415 --> 00:29:35,817 با این وجود که میدونه ذخیره واکسن ممکنه به ته رسیده باشه؟ 498 00:29:35,819 --> 00:29:38,620 مثل تروریست ها که سهام خط هوایی رو تا قبل از 9/11 کم کردن 499 00:29:38,622 --> 00:29:40,221 میبینی، این یه خیاله 500 00:29:40,223 --> 00:29:42,383 آره، خب، دیک تریسی یه رادیو مچی دوطرفه میپوشید توی دهه 40 501 00:29:42,385 --> 00:29:43,985 و حالا مردم اپل واچ میپوشن 502 00:29:43,987 --> 00:29:45,066 مردم باحالی نیستن 503 00:29:45,068 --> 00:29:46,948 نکته اینجاست که خیال ممکنه به واقعیت بپیونده 504 00:29:46,950 --> 00:29:49,030 دیک تریسی؟- اون یه کارآگاه ناچیز بود- 505 00:29:49,032 --> 00:29:50,832 پس کدوم تراگنش ها برجسته ان؟ 506 00:29:50,834 --> 00:29:52,594 ...آه، خب 507 00:29:52,596 --> 00:29:54,235 من این 12 کمپانی رو پیدا کردم 508 00:29:54,237 --> 00:29:57,198 و سرجمع، اونا بیش از یک میلیارد از ارزش داروخانه بزرگ رو خریدن 509 00:29:57,200 --> 00:29:58,560 چی اونا رو متصل میکنه؟ 510 00:29:58,562 --> 00:30:00,362 ببین، این فقط همینه. اونا همشون در ابعاد متفاوتن 511 00:30:00,364 --> 00:30:01,763 اونا توی کشور های مختلف مرکز فرماندهی دارن 512 00:30:01,765 --> 00:30:03,565 این کاملا تصادفی به نظر میاد 513 00:30:03,567 --> 00:30:06,368 ولی این دقیقا جوریه که میخوای به نظر بیاد اگه تو کسی هستی که داری انجامش میدی 514 00:30:06,370 --> 00:30:09,411 خب پس تو داری میگی که تو فهمیدی که چیزی پیدا نکردی 515 00:30:09,413 --> 00:30:10,612 اوه نه 516 00:30:10,614 --> 00:30:12,614 انسان ها نمیتونن کاری رو خوب به طور تصادفی انجام بدن 517 00:30:12,616 --> 00:30:14,376 دقیقه ای که ما سعی میکنیم از تشکیل یک الگو جلوگیری کنیم 518 00:30:14,378 --> 00:30:16,058 ما همون لحظه یک نوع الگو متفاوت درست میکنیم 519 00:30:16,060 --> 00:30:17,779 پس ایدی بزرگ تو اینه که از روی 520 00:30:17,781 --> 00:30:19,621 اون پول رد دیک تردز کسی که این چیزو برنامه ریزی کرده رو بزنیم 521 00:30:19,623 --> 00:30:21,625 دیک تردز؟ 522 00:30:22,026 --> 00:30:24,346 آره. اون بیرون خیلی سسته، رفیق 523 00:30:24,348 --> 00:30:25,827 آره، تو داری میرسی 524 00:30:25,829 --> 00:30:27,831 میدونم، میدونم 525 00:30:37,241 --> 00:30:39,641 حالا اف بی آی این رو یه عمل تروریستی خطاب میکنه 526 00:30:39,643 --> 00:30:42,124 ولی هیچ سازمان شناخته شده ای تروریستی 527 00:30:42,126 --> 00:30:45,127 مسئولیتش رو گردن نگرفته 528 00:30:45,129 --> 00:30:47,531 ...آیا نشانه ای هست که 529 00:31:18,042 --> 00:31:19,402 داره میاد 530 00:31:21,406 --> 00:31:22,925 سلام 531 00:31:22,927 --> 00:31:25,168 من یه ماموریت جدید واست دارم 532 00:31:25,170 --> 00:31:27,172 میخوام این یکی سریع پیش بره 533 00:31:28,093 --> 00:31:30,533 هدف بسته فرستاده شده 534 00:31:30,535 --> 00:31:32,537 من دارم الان بهش نگاه میکنم 535 00:32:03,088 --> 00:32:04,728 میخوام با سر بندازمت 536 00:32:04,730 --> 00:32:06,732 بیا اینجا 537 00:32:07,212 --> 00:32:09,172 خب با کیتی چطور پیش رفت؟ 538 00:32:09,174 --> 00:32:11,176 آره، خوب بود. شاید. نمیدونم 539 00:32:12,858 --> 00:32:14,057 ممنون 540 00:32:14,059 --> 00:32:16,179 تو باهاش خیلی خوبی 541 00:32:16,181 --> 00:32:18,264 تو پدر خوبی میشدی اگه به اون چیز مضخرفت غلبه میکردی 542 00:32:19,425 --> 00:32:21,104 چیز مزخرف من؟ 543 00:32:21,106 --> 00:32:22,506 اونا بد تر شنیدن 544 00:32:22,508 --> 00:32:24,107 آره 545 00:32:24,109 --> 00:32:26,069 وقتی کسی رو ملافات میکنی 546 00:32:26,071 --> 00:32:27,991 یه ارتباط واقعی باهاش داشته باش 547 00:32:27,993 --> 00:32:31,195 سخته که انجامش بدی اگه حتی به کسی نمیتونی بگی برای کسب درآمد چیکار میکنی 548 00:32:31,197 --> 00:32:33,839 آره، این همون چیز مضخرفیه که دارم دربارش حرف میزنم 549 00:32:34,800 --> 00:32:36,240 سمی، بچه ها، وقت خوابه 550 00:32:36,242 --> 00:32:37,241 او-اوه 551 00:32:37,243 --> 00:32:38,762 بزار من فقط این مرحله رو رد کنم 552 00:32:38,764 --> 00:32:40,244 من چی گفتم؟ 553 00:32:40,246 --> 00:32:41,765 اون خیلی ظالمه 554 00:32:41,767 --> 00:32:43,527 آره. شوخی هم ندارم 555 00:32:43,529 --> 00:32:45,531 زود باش، جود 556 00:32:46,772 --> 00:32:50,214 تو تا حالا برای مدتی طولانی برای سازمان سیا کار کردی جو 557 00:32:50,216 --> 00:32:52,256 این چطور هنوز برات یه مشکله؟ 558 00:32:52,258 --> 00:32:54,899 ...فکر کنم این طبیعتمه که بخوام 559 00:32:54,901 --> 00:32:56,981 به چند نفر اعتماد کنم 560 00:32:56,983 --> 00:32:59,103 تو فکر میکنی که سم هر کاری رو که هر روز انجام میدی باید بهم بگه؟ 561 00:32:59,105 --> 00:33:00,224 نه 562 00:33:00,226 --> 00:33:02,228 ولی حداقلش تو میدونی چرا نمیتونه بگه 563 00:33:03,790 --> 00:33:05,590 میدونی مشکلت چیه؟ 564 00:33:05,592 --> 00:33:07,271 چی، من فقط یکی دارم؟ 565 00:33:07,273 --> 00:33:09,754 خب بحث دیگه کافیه 566 00:33:09,756 --> 00:33:12,957 بر خلاف هر کس دیگه توی دانشگاه 567 00:33:12,959 --> 00:33:15,600 تو با قلبت فکر میکنی به جای کیرت 568 00:33:15,602 --> 00:33:17,281 اوه 569 00:33:17,283 --> 00:33:19,606 تو نمیتونی هر قراری رو با فکر ازدواج شروع کنی 570 00:33:20,967 --> 00:33:22,969 سکس داشته باش ببین چی میشه 571 00:33:57,324 --> 00:33:58,523 هی، عزیزم. ببخشید که دیر کردم 572 00:33:58,525 --> 00:34:01,286 هی، هی، هی. من تو رو میشناسم؟ 573 00:34:01,288 --> 00:34:03,769 ببین، این غریبه داره منو شیش بلوک دنبال میکنه 574 00:34:03,771 --> 00:34:05,771 تظاهر کن تو دوست پسرمی، باشه؟ 575 00:34:05,773 --> 00:34:07,775 باشه 576 00:34:11,058 --> 00:34:13,060 اون اونجاست؟ 577 00:34:13,621 --> 00:34:15,623 نه 578 00:34:16,223 --> 00:34:18,103 نه، فکر کنم تو خوبی 579 00:34:18,105 --> 00:34:20,107 ممنون 580 00:34:20,428 --> 00:34:22,430 خواهش میکنم 581 00:34:53,221 --> 00:34:54,580 ممنون از اینکه باهام ملاقات کردی سم 582 00:34:54,582 --> 00:34:57,143 اینجا چه خبر شده ناتان؟ 583 00:34:57,145 --> 00:34:59,225 من دوست ندارم اینطور آشکار باشم 584 00:34:59,227 --> 00:35:01,229 گرث معاملاتی رو انجام میداده 585 00:35:03,471 --> 00:35:05,271 چه جور معاملاتی؟ 586 00:35:05,273 --> 00:35:09,756 اون سهام کمپانی های دارویی 587 00:35:09,758 --> 00:35:12,520 که سیپروفلاکسیسین تولید میکرد رو خریده 588 00:35:17,325 --> 00:35:19,365 مادر به خطای حریص 589 00:35:19,367 --> 00:35:21,369 تازه بد ترم میشه 590 00:35:22,050 --> 00:35:23,610 چی؟ 591 00:35:23,612 --> 00:35:27,774 دوستت جو ترنر، درباره اونا فهمید 592 00:35:27,776 --> 00:35:31,898 و... تو دوست نداری آشکار بشی؟ 593 00:35:31,900 --> 00:35:34,941 ما آشکار شدیم 594 00:35:34,943 --> 00:35:39,346 ...پس این طرف- میدونی، فکر کردم میخوای- 595 00:35:39,348 --> 00:35:41,788 از موقعیت استفاده کنی و بوسم کنی 596 00:35:41,790 --> 00:35:44,513 ولی تو خودتو مثل یه مرد واقعی رفتار کردی 597 00:35:47,316 --> 00:35:49,318 مخلوط الکل و میوه و لیموترش، لطفا 598 00:35:50,399 --> 00:35:52,401 میتونم... میتونم یه نوشیدنی واقعی بخرم؟ 599 00:35:53,122 --> 00:35:55,082 نمیتونم 600 00:35:55,084 --> 00:35:56,643 فردا روز بزرگی توی کارته 601 00:35:56,645 --> 00:35:58,647 من لازمه که پاک باشم (از مشروب و الکل) 602 00:35:59,288 --> 00:36:01,768 چی داری میگی؟ 603 00:36:01,770 --> 00:36:04,613 من الانشم حواله رو به دارایی ها فرستادم 604 00:36:10,579 --> 00:36:12,860 تو چی؟ 605 00:36:12,862 --> 00:36:16,423 تو دیوانه ای چون تو یه ارتباط شخصی داری 606 00:36:16,425 --> 00:36:21,751 ولی وقتی که ردش کنی، میبینی که اون واقعا تنها راه پیش روته 607 00:36:42,412 --> 00:36:44,414 آب 608 00:36:57,347 --> 00:36:59,026 اون چیه؟ 609 00:36:59,028 --> 00:37:01,191 ببخشید، من یه عادت بد دارم که کارمو با خودم به خونه میارم 610 00:37:03,073 --> 00:37:05,395 این معمولا نشانه یه کار راضی کننده نیست؟ 611 00:37:06,916 --> 00:37:08,356 چی میتونم بگم؟ 612 00:37:08,358 --> 00:37:10,360 من عاشق کارمم 613 00:37:11,641 --> 00:37:13,803 تو چی؟ تو راضی هستی؟ 614 00:37:16,887 --> 00:37:18,889 نمیدونم 615 00:37:24,214 --> 00:37:25,734 لحجه ات، مال کجاست؟ 616 00:37:25,736 --> 00:37:27,415 کیلیولند 617 00:37:27,417 --> 00:37:30,018 اوه 618 00:37:30,020 --> 00:37:32,903 اگه نمیخوای درباره خودت حرف بزنی، چرا من باید درباره خودم حرف بزنم؟ 619 00:37:34,745 --> 00:37:36,464 بیخیال 620 00:37:36,466 --> 00:37:40,829 ما همدیگه رو نمیشناسیم. تو حتی اسمم رو هم نمیدونی 621 00:37:40,831 --> 00:37:44,114 چقدر وقت میکنی با کسی کاملا روراست باشی؟ 622 00:37:46,276 --> 00:37:48,278 خیلی خب 623 00:37:52,282 --> 00:37:55,324 من به مردم درباره کارم دروغ میگم 624 00:37:55,326 --> 00:37:59,448 و این کارو برای نزدیک شدن به کسی برام سخت میکنه 625 00:37:59,450 --> 00:38:01,452 تو جرم زیادی رو به دوش میکشی 626 00:38:01,932 --> 00:38:03,934 این خوبه 627 00:38:06,177 --> 00:38:08,259 من احساس جرمی درباره هیچ چیز ندارم 628 00:38:11,502 --> 00:38:13,262 این خوبه که شاد باشی 629 00:38:13,264 --> 00:38:15,424 تو جوانی، قوی 630 00:38:15,426 --> 00:38:17,706 تو یه زندگی طولانی پیش رو داری 631 00:38:17,708 --> 00:38:19,428 من واقعا ازش خوشم میاد 632 00:38:33,965 --> 00:38:35,967 تو به تخت خواب میای بزودی؟ 633 00:38:36,447 --> 00:38:37,687 آه 634 00:38:37,689 --> 00:38:39,691 من نمیتونم بخوابم 635 00:38:42,533 --> 00:38:44,536 تو خوبی؟ 636 00:38:45,897 --> 00:38:47,657 سم، هی 637 00:38:47,659 --> 00:38:49,138 سم، چه خبر شده؟ 638 00:38:49,140 --> 00:38:51,661 هیچی هیچی 639 00:38:55,547 --> 00:38:57,549 فکر کنم دارم مریض میشم 640 00:38:58,510 --> 00:39:00,512 خب، تو باید قطعا بخوابی 641 00:39:03,395 --> 00:39:05,397 باشه، دکتر 642 00:39:12,724 --> 00:39:16,566 ما یه جلسه اولیا مربیان برای پنجشنبه هفته بعد برای جود داریم 643 00:39:16,568 --> 00:39:18,728 فکر کنم باید هر دوتامون بریم چون معلمش یه عوضیه به تمام معناست 644 00:39:18,730 --> 00:39:20,732 و فکر کنم از کوره در برم اگه خودم تنهایی برم اونجا 645 00:39:22,494 --> 00:39:23,733 هی 646 00:39:23,735 --> 00:39:25,255 تو اصلا بهم گوش میدی؟ 647 00:39:25,257 --> 00:39:26,616 ها؟ 648 00:39:26,618 --> 00:39:28,578 چیزی که گفتم رو شنیدی؟ 649 00:39:28,580 --> 00:39:31,381 متاسفم 650 00:39:31,383 --> 00:39:33,385 ...ببخشید، من 651 00:39:34,026 --> 00:39:36,028 کلی چیز ذهنمو اشغال کرده، باشه؟ 652 00:39:37,830 --> 00:39:39,832 هر چی که هست، رهاش کن بره 653 00:39:40,713 --> 00:39:42,715 برای یه بار 654 00:39:47,519 --> 00:39:49,521 بیا با من بخواب 655 00:39:56,288 --> 00:39:58,290 یه دقیقه دیگه اونجام، باشه؟ 656 00:41:05,158 --> 00:41:06,838 سم؟ 657 00:41:06,840 --> 00:41:08,720 سلام، باب 658 00:41:08,722 --> 00:41:10,642 تو خونه ای؟ 659 00:41:10,644 --> 00:41:12,646 اینجا کلی اتفاق داره تو خونه رخ میده 660 00:41:13,327 --> 00:41:14,726 من تو خونه نظری ام 661 00:41:14,728 --> 00:41:17,451 من میخوام برم جایی. میخوام باهات مشورت کنم 662 00:41:42,516 --> 00:41:44,518 سلام، باب 663 00:41:45,359 --> 00:41:47,361 تو تخت نظری رو دیدی؟ 664 00:41:48,722 --> 00:41:50,724 آره 665 00:41:51,365 --> 00:41:53,886 کنج های بیمارستان- آره- 666 00:41:53,888 --> 00:41:56,088 چه چیزی مردی رو که میخواست طاعون 667 00:41:56,090 --> 00:41:58,372 توی یه استادیوم فوتبال پخش کنه واداره تا تخت اون رو مرتب کنه؟ 668 00:42:04,378 --> 00:42:06,380 ...خب، فکر کنم 669 00:42:07,982 --> 00:42:13,187 وقتی توی یه ناحیه نبرد هستی، اون چیزای روتین کوچیک یه آرامش بزرگن 670 00:42:14,909 --> 00:42:16,308 آره 671 00:42:16,310 --> 00:42:19,514 یادم میاد نواحی نبرد کمتر راحت بودن 672 00:42:21,316 --> 00:42:23,318 نه خیلی 673 00:42:27,762 --> 00:42:29,924 تابحال بهت گفتم که یه بار پدرت رو ملاقات کردم؟ 674 00:42:31,166 --> 00:42:33,168 Nha Trang در 675 00:42:37,252 --> 00:42:39,532 فکر کنم تو کلی چیز میز دیدی 676 00:42:39,534 --> 00:42:42,377 منظورم اینه که این فداکاری بزرگیه که برای هیچی انجامش بدی 677 00:42:52,948 --> 00:42:56,790 ما بعد از اینکه همه جنگ های خوب تموم شده بودن به دنیا اومدیم 678 00:42:56,792 --> 00:42:58,794 دنیا عوض شده 679 00:43:01,196 --> 00:43:03,636 مردمی که سر میز مینشستن 680 00:43:03,638 --> 00:43:05,640 حالا میخوان میز رو بترکونن 681 00:43:06,201 --> 00:43:08,203 ...تو چطور 682 00:43:09,444 --> 00:43:12,087 تو چطور با دشمنی مثل اون میجنگی؟ 683 00:43:20,576 --> 00:43:22,578 پس تو میخواستی درباره چی حرف بزنی؟ 684 00:43:29,585 --> 00:43:31,705 تو درست میگی 685 00:43:31,707 --> 00:43:34,310 تو نمیتونی با دشمنی مثل اون، اونطور بجنگی 686 00:43:51,047 --> 00:43:53,049 سلام؟ 687 00:44:27,724 --> 00:44:28,883 هی 688 00:44:28,885 --> 00:44:30,445 توی کل بلوک نیرو تموم شده 689 00:44:30,447 --> 00:44:31,726 ژنراتور پشتیبانی از بین رفته 690 00:44:31,728 --> 00:44:33,730 ها 691 00:44:34,971 --> 00:44:36,210 ...دکتر لپ 692 00:44:36,212 --> 00:44:38,052 تو گزارش من رو در مورد معاملات سهام دارویی خوندی؟ 693 00:44:38,054 --> 00:44:41,258 بله، من به لنگلی میفرستمش به محض این که نیرو برگرده 694 00:44:48,945 --> 00:44:50,947 صبح شده، کلونل 695 00:44:52,869 --> 00:44:54,909 دست ها بالا 696 00:44:58,355 --> 00:45:00,515 من قراره پروازم رو از دست بدم 697 00:45:00,517 --> 00:45:01,957 ترنر 698 00:45:01,959 --> 00:45:04,519 ممکنه تو فریبنده ترین شغل رو در جهان نداشته باشی 699 00:45:04,521 --> 00:45:08,763 باور بکنی یا نه، من کمی رضایت گرفتم 700 00:45:08,765 --> 00:45:10,045 به واسطه خوب انجام دادنش 701 00:45:10,047 --> 00:45:12,049 کی میخوای بیای برای شام دنبالم؟ 702 00:45:14,091 --> 00:45:16,972 شغل من اینه که از هرکسی که توی این ساختمون کار میکنه محافظت کنم 703 00:45:16,974 --> 00:45:19,254 رفتنت از پله های اضطراری برای سیگار کشیدن 704 00:45:19,256 --> 00:45:23,699 یه رخنه امنیتیه که تو و هر کس دیگه ای رو که اینجا کار میکنه رو در خطر قرار میده 705 00:45:23,701 --> 00:45:25,741 من دارم برای بار اخر بهت هشدار میدم 706 00:45:25,743 --> 00:45:27,745 اگه به یار دیگه بگیرمت، دربارت گزارش میدم 707 00:45:28,826 --> 00:45:30,828 فقط یک تی توی ترنر هست 708 00:45:31,989 --> 00:45:33,991 تو یه آشغالی 709 00:45:38,596 --> 00:45:40,598 صبح 710 00:45:43,120 --> 00:45:45,122 صبحه 711 00:45:48,806 --> 00:45:50,808 چی شده؟ 712 00:45:53,331 --> 00:45:55,411 هی- سلام- 713 00:45:55,413 --> 00:45:57,413 لاته وانیل درسته؟ 714 00:45:57,415 --> 00:45:59,054 هارولد، تو نمیخواستی اون کارو انجام بدی؟ 715 00:45:59,056 --> 00:46:02,380 ...میدونم ولی میخواستم، پس 716 00:46:05,823 --> 00:46:08,064 در ضمن هی آم 717 00:46:08,066 --> 00:46:10,826 ...پس داشتم فکر میکردم شاید شاید 718 00:46:10,828 --> 00:46:14,112 آم، من و تو میتونیم یه شب یه کارای بکنیم 719 00:46:15,073 --> 00:46:16,032 یا چیزی 720 00:46:16,034 --> 00:46:18,995 هارولد، تو بنظر آدم خوبی میای 721 00:46:18,997 --> 00:46:20,997 خب 722 00:46:20,999 --> 00:46:23,519 ولی تو از وقتی که اینجا شروع به کار کردی داشتی باهام چت میکردی 723 00:46:23,521 --> 00:46:26,562 و من خیلی مراقب بودم که هیچ نشانه ای از خودم بروز ندم 724 00:46:26,564 --> 00:46:29,846 که نشون بده من ممکنه دوست داشته باشم تو رو بیرون از دفتر ببینم 725 00:46:29,848 --> 00:46:33,411 خلاصه مانع این بشم که ازم سوال بپرسی و احساساتتو جریحه دار کنم 726 00:46:35,013 --> 00:46:37,015 میدونم 727 00:46:37,816 --> 00:46:41,377 فکر کردم، میدونی، دارو هایی که توی قهوه ات میریزم 728 00:46:41,379 --> 00:46:42,899 ممکنه عقیدتو عوض کنه 729 00:46:42,901 --> 00:46:44,903 چی؟ 730 00:46:49,788 --> 00:46:51,790 عوضی 731 00:46:52,751 --> 00:46:54,753 شارلا بهم گفت ریا کار 732 00:46:57,276 --> 00:47:00,437 بهم یه احساس گناره داد درباره این که اون چطور سخت کار میکنه 733 00:47:00,439 --> 00:47:04,000 تا تاثیرات داروها رو از بین ببره و خودشو عادت بده 734 00:47:04,002 --> 00:47:07,406 تا وقتشو با کسی که حتی نمیتونست قبول کنه که اونا چه کسایی برای پدر و مادر خودشونن هدر بده 735 00:47:11,610 --> 00:47:13,612 برو اون تو 736 00:47:27,787 --> 00:47:30,307 تو نیم دهه رو پشت اون میز سپری کردی 737 00:47:30,309 --> 00:47:32,029 با این عقیده که داری از هممون حفاظت میکنی 738 00:47:32,031 --> 00:47:34,712 اگر موقعی چیزی بد اتفاق افتاد 739 00:47:34,714 --> 00:47:37,116 هدف زندگی تو یه فریب رقت انگیز بود 740 00:47:40,119 --> 00:47:42,121 که درست از بیخ گوش رد شد. وات دا فا؟ 741 00:47:53,332 --> 00:47:55,092 !بپا 742 00:48:14,914 --> 00:48:16,916 برو! برو کنار! برو!ا 743 00:48:20,320 --> 00:48:22,322 برو برو برو 744 00:48:31,331 --> 00:48:33,333 برو برو برو برو برو برو 745 00:48:34,654 --> 00:48:36,656 نه نه نه 746 00:48:37,858 --> 00:48:39,860 اوه خدایا 747 00:48:55,195 --> 00:48:57,197 اون توی زیرزمینه 748 00:50:20,001 --> 00:50:22,602 هی منم. توی عربستانم 749 00:50:22,604 --> 00:50:25,086 بسته فرود اومد. منتظر پیک میمونم 750 00:51:00,643 --> 00:51:02,645 پنتاگون 751 00:51:26,471 --> 00:51:31,741 ::کانال دانلود زیرنویس:: @AlphaSubtitle @Subdl_TV