1 00:00:01,067 --> 00:00:02,585 Detta har hänt... 2 00:00:02,610 --> 00:00:06,714 ...till min fru som jag har ett rikt liv med. 3 00:00:06,739 --> 00:00:09,300 Spårar du min mobil, Sam? 4 00:00:09,325 --> 00:00:14,013 En misstänkt terrorist tar in ett paket på en footballarena - 5 00:00:14,038 --> 00:00:16,057 - med 80 000 amerikaner. 6 00:00:16,082 --> 00:00:18,226 Du tänker döda honom. 7 00:00:18,251 --> 00:00:21,062 - Vad gör du? - Jag slutar i morgon. 8 00:00:21,087 --> 00:00:24,649 Nån där ute kan ha en farsot som vapen. 9 00:00:24,674 --> 00:00:28,361 Nån visste att vaccinlagret skulle ta slut. 10 00:00:28,386 --> 00:00:31,447 Gareth har gjort affärer. Vi är avslöjade. 11 00:00:31,472 --> 00:00:34,392 Jag har redan lagt ut uppdraget. 12 00:00:37,186 --> 00:00:39,647 Jag brukar ta med jobbet hem. 13 00:00:42,984 --> 00:00:44,902 - Spring. - Skynda dig. 14 00:01:40,458 --> 00:01:43,102 - Vi är ute. - Status? 15 00:01:43,127 --> 00:01:45,855 Elva kalla och en varm. 16 00:01:45,880 --> 00:01:47,398 - Vem? - Turner. 17 00:01:47,423 --> 00:01:50,343 - Är situationen kontrollerbar? - Med ögon. 18 00:01:53,554 --> 00:01:57,892 - Vad söker jag? - 189 cm, brunt hår, marinblå jacka. 19 00:02:02,772 --> 00:02:06,526 Han sprang nyss över Key Bridge in i Virginia. 20 00:02:13,950 --> 00:02:16,661 Han springer ner i Rosslyn Metro. 21 00:02:22,959 --> 00:02:26,437 Jag ser honom. Han tar den blå ut från stan. 22 00:02:26,462 --> 00:02:32,343 - Vad är nästa station? - Pentagon. Om 90 sekunder. 23 00:02:39,225 --> 00:02:42,979 - Tåget ankommer. - Går till tåget nu. 24 00:02:44,856 --> 00:02:46,732 Han kliver av. 25 00:02:48,985 --> 00:02:51,379 Han tog ett gult tåg mot stan. 26 00:02:51,404 --> 00:02:53,072 Tredje vagnen bakifrån. 27 00:02:54,824 --> 00:02:57,160 - Dörrarna stängs. - Jag är ombord. 28 00:02:59,954 --> 00:03:02,582 Jag följer tåget in till centrum igen. 29 00:03:39,035 --> 00:03:42,221 Han går av, mot norra utgången. 30 00:03:42,246 --> 00:03:45,708 - Norr, sa jag. - Han får inte känna igen mig. 31 00:03:48,711 --> 00:03:50,313 30 sekunder därifrån. 32 00:03:50,338 --> 00:03:51,714 Lystring. 33 00:04:32,588 --> 00:04:34,941 Jag ser honom inte. 34 00:04:34,966 --> 00:04:38,511 - Han borde vara framför dig. - Ja, men jag... 35 00:04:47,395 --> 00:04:51,482 Han såg mig. Jag springer. Bilen står vid norra ingången. 36 00:05:16,215 --> 00:05:19,277 Hej. Ni måste vara Hector och Maria. 37 00:05:19,302 --> 00:05:22,196 Vi letar efter en vän. 38 00:05:22,221 --> 00:05:26,601 Förlåt. Jag trodde att ni var mitt brudpar. Vem är er vän? 39 00:05:29,896 --> 00:05:32,607 Förlåt. Fel kyrka. 40 00:05:50,249 --> 00:05:53,169 Du verkar ha dragit på dig en del problem. 41 00:05:58,382 --> 00:06:04,030 Döden är lösningen på alla problem. Ingen människa, inga problem. Stalin. 42 00:06:04,055 --> 00:06:08,643 LÖSNINGEN PÅ ALLA PROBLEM 43 00:06:12,563 --> 00:06:14,624 - Ja? - Chefen. 44 00:06:14,649 --> 00:06:17,460 - Ja. - IEP har attackerats. 45 00:06:17,485 --> 00:06:22,782 - Vad sa du? - Alla är döda. Rena avrättningen. 46 00:06:25,701 --> 00:06:27,787 Jag kommer. 47 00:07:56,542 --> 00:07:59,003 Joe är försvunnen. 48 00:08:03,091 --> 00:08:08,488 - Alla andra är döda. - Har du sett nåt sånt här förut? 49 00:08:08,513 --> 00:08:11,516 Det låter som om du vet vad det är. 50 00:08:16,813 --> 00:08:19,165 Det får inte nå nyheterna. 51 00:08:19,190 --> 00:08:22,293 Så att inte Joe hamnar i ännu större fara. 52 00:08:22,318 --> 00:08:26,005 Vi måste få samtycke från offrens familjer. 53 00:08:26,030 --> 00:08:29,050 - Jag vill ha arbetsgruppen här. - Här? 54 00:08:29,075 --> 00:08:31,385 Borta från Langley. 55 00:08:31,411 --> 00:08:36,307 - Är det nödvändigt? - Ingen kände till det här stället. 56 00:08:36,332 --> 00:08:41,796 CIA: S HÖGKVARTER I LANGLEY I VIRGINIA 57 00:08:50,096 --> 00:08:52,365 - Hallå? - Vi har problem. 58 00:08:52,390 --> 00:08:57,520 - Vad för slags problem? - En av dem kom undan. 59 00:09:01,190 --> 00:09:02,817 Turner. 60 00:09:11,200 --> 00:09:15,138 Det finns en chans att han kontaktar dig. 61 00:09:15,163 --> 00:09:18,599 Det är dig och Partridge han litar mest på. 62 00:09:18,624 --> 00:09:23,020 - Avlyssnar vi Bob? - Det gör inget om han ringer Bob. 63 00:09:23,045 --> 00:09:26,691 Var det en anklagelse? 64 00:09:26,716 --> 00:09:32,305 Jag har sett hans akt från Firman. Han är inte utbildad i kinetik. 65 00:09:33,723 --> 00:09:39,829 - Tror du att jag varnade honom? - Det är märkligt att han överlevde. 66 00:09:39,854 --> 00:09:43,583 Om jag hade varnat honom, hade han gått in igen - 67 00:09:43,608 --> 00:09:46,461 - och försökt rädda kontoret. Och dött. 68 00:09:46,486 --> 00:09:50,406 Så om han lever är det ren bondtur. 69 00:09:53,534 --> 00:09:55,845 Vi kan inte gå vidare nu. 70 00:09:55,870 --> 00:09:59,307 - Vi vet inte vad han vet. - Han vet om bolagen. 71 00:09:59,332 --> 00:10:02,143 Det var du som klantade dig. 72 00:10:02,168 --> 00:10:05,188 De har ändå inget med uppdraget att göra. 73 00:10:05,213 --> 00:10:10,359 Varför dödade vi i så fall 11 amerikanska agenter nyss? 74 00:10:10,384 --> 00:10:12,153 12 personer tiger inte. 75 00:10:12,178 --> 00:10:16,324 Men det här är en person, som jag känner. 76 00:10:16,349 --> 00:10:18,076 Han tiger garanterat. 77 00:10:18,101 --> 00:10:21,579 Relationen kan göra att du blir granskad. 78 00:10:21,604 --> 00:10:24,565 Torka av dina fingeravtryck överallt. 79 00:10:26,067 --> 00:10:31,547 Om han kontaktar dig, får du sköta det här själv. 80 00:10:31,572 --> 00:10:34,425 Eller ta med honom till nån som kan det. 81 00:10:34,450 --> 00:10:37,220 Du är på avdelningen för hemapparater. 82 00:10:37,245 --> 00:10:42,100 Tala aldrig mer till mig som om du förstår vad som behöver göras. 83 00:10:42,125 --> 00:10:45,044 Bara du förstår. 84 00:11:08,109 --> 00:11:14,782 - Jag mår illa, så jag åker hem. - Okej. Krya på dig. 85 00:11:21,122 --> 00:11:22,932 Gareth kommer strax. 86 00:11:22,957 --> 00:11:25,042 - Tack. - Ingen orsak. 87 00:11:45,772 --> 00:11:48,207 Vad bra att du kunde komma. 88 00:11:48,232 --> 00:11:53,337 Välkommen. Vill du dricka nåt? Får jag kalla dig "Nathan"? 89 00:11:53,362 --> 00:11:57,008 Nej, tack, mr Minor. Och ja, visst. 90 00:11:57,033 --> 00:12:01,053 Mitt företag White Sands är ett privat militärföretag. 91 00:12:01,079 --> 00:12:04,849 Vi gör samma saker som militären, men får betalt. 92 00:12:04,874 --> 00:12:07,335 Du undrar nog vad du gör här. 93 00:12:08,711 --> 00:12:11,063 Jag hörde en lustig historia. 94 00:12:11,089 --> 00:12:16,903 Jag tog några glas med en kille som jobbar för moderbolaget. 95 00:12:16,928 --> 00:12:19,489 Han berättade om en mellanchef - 96 00:12:19,514 --> 00:12:22,450 - som blivit anmäld för trakasserier - 97 00:12:22,475 --> 00:12:26,913 - av några muslimska medarbetare. 98 00:12:26,938 --> 00:12:29,624 Tydligen var sista droppen - 99 00:12:29,649 --> 00:12:34,545 - när han försökte tvinga en kvinna i slöja att äta en BLT. 100 00:12:34,570 --> 00:12:40,301 Jag tvingade ingen. Det var fel, jag vet det nu. 101 00:12:40,326 --> 00:12:42,804 Jag har gått i terapi. 102 00:12:42,829 --> 00:12:44,847 Jag tyckte att det var kul. 103 00:12:44,872 --> 00:12:50,436 Tills jag hörde att den anställde var Nathan Fowler Jr. 104 00:12:50,461 --> 00:12:53,523 En av mina hjältars son och namne. 105 00:12:53,548 --> 00:12:56,317 Jag vet att din bror dödades i Irak. 106 00:12:56,342 --> 00:12:58,903 - Jag beklagar. - Tack. 107 00:12:58,928 --> 00:13:00,530 Jag har grävt lite. 108 00:13:00,555 --> 00:13:06,744 Du har aldrig gjort militärtjänst. Då fattade jag allt. 109 00:13:06,769 --> 00:13:10,331 Sonen till en levande legend underpresterar - 110 00:13:10,356 --> 00:13:15,461 - och blir försäljningschef för hushållsapparater i nordväst. 111 00:13:15,486 --> 00:13:21,175 Det gör honom inget, tills den dag då hans bror blir dödad. 112 00:13:21,200 --> 00:13:25,805 Då fylls han av sorg och ilska mot de som gjorde det - 113 00:13:25,830 --> 00:13:33,271 - och skam för att han lät sin bror ta hans plats i familjeföretaget. 114 00:13:33,296 --> 00:13:35,940 Det är därför du är här. 115 00:13:35,965 --> 00:13:37,900 Tjäna landet på ditt sätt. 116 00:13:37,925 --> 00:13:40,653 Jag har några vänner på CIA - 117 00:13:40,678 --> 00:13:43,322 - som absolut vill göra nåt åt - 118 00:13:43,347 --> 00:13:45,767 - hotet från den muslimska världen. 119 00:13:49,437 --> 00:13:51,706 Vad vill du att jag gör? 120 00:13:51,731 --> 00:13:53,916 Att du leder alltihop. 121 00:13:53,941 --> 00:13:58,087 Jag vill ha dig som länken mellan CIA och mig själv - 122 00:13:58,112 --> 00:14:00,757 - och några som ska jobba för oss. 123 00:14:00,782 --> 00:14:06,012 Jag vet att du inte följde vägen som din far förberett åt dig. 124 00:14:06,037 --> 00:14:11,459 Men jag erbjuder ett sätt att ta tillbaka ditt arv. 125 00:14:21,302 --> 00:14:26,282 Nathan, förlåt att du fick vänta. Vill du ha nåt att dricka? 126 00:14:26,307 --> 00:14:30,411 Givetvis inte. Jag har nog aldrig sett dig avslappnad. 127 00:14:30,436 --> 00:14:33,790 - Inte idag heller. - Upprörd över aktiehandeln? 128 00:14:33,815 --> 00:14:39,170 Du äventyrade hela uppdraget med illa förtäckta skalbolag. 129 00:14:39,195 --> 00:14:41,798 Det är bara en kille som vet nåt. 130 00:14:41,823 --> 00:14:44,801 En analytiker. Vårt folk sköter det. 131 00:14:44,826 --> 00:14:50,264 Jag tvingades styra om budet. Han skulle ha varit i Riyadh nu. 132 00:14:50,289 --> 00:14:52,975 Jag är "vårt folk". 133 00:14:53,000 --> 00:14:55,853 Viruset släpps ut den sista dan. 134 00:14:55,878 --> 00:14:59,357 Annars får folk symptom och stället isoleras. 135 00:14:59,382 --> 00:15:02,068 Han måste vara där om 1-2 dar. 136 00:15:02,093 --> 00:15:05,154 Jag kan planen. Allt kommer att gå bra. 137 00:15:05,179 --> 00:15:07,156 Är du orolig, så varsågod. 138 00:15:07,181 --> 00:15:10,701 Skicka budet till Riyadh nu. Vi har fler. 139 00:15:10,726 --> 00:15:15,581 FBI letar efter Joe Turner. Vi måste ta honom före dem. 140 00:15:15,606 --> 00:15:18,167 Vad personligt du tar det här. 141 00:15:18,192 --> 00:15:20,336 Det var därför du valde mig. 142 00:15:20,361 --> 00:15:23,131 Borde inte du också ta det personligt? 143 00:15:23,156 --> 00:15:25,450 Nej, vi har nog med fanatiker. 144 00:15:27,201 --> 00:15:30,388 Din girighet äventyrar hela operationen. 145 00:15:30,413 --> 00:15:33,808 Du måste lämna de där skalbolagen - 146 00:15:33,833 --> 00:15:37,728 - och du måste berätta om det är nåt mer jag borde veta. 147 00:15:37,754 --> 00:15:42,150 Okej. Då ska jag vara tydlig. 148 00:15:42,175 --> 00:15:46,320 Jag är affärsman och tar alla affärsmöjligheter jag ser. 149 00:15:46,345 --> 00:15:51,659 Det är så jag finansierar vår operation. Nej, min operation. 150 00:15:51,684 --> 00:15:54,245 Din sak är viktig men mitt företag - 151 00:15:54,270 --> 00:15:56,998 - ger dig medel att slåss för din sak. 152 00:15:57,023 --> 00:15:59,876 Utan mig skulle du inte ha en sak. 153 00:15:59,901 --> 00:16:01,669 - Är vi klara? - Jag... 154 00:16:01,694 --> 00:16:04,505 - Är vi klara? - Ja, sir. 155 00:16:04,530 --> 00:16:07,884 Jag ogillar att prata när beslut har tagits. 156 00:16:07,909 --> 00:16:09,844 Det är bara onani. 157 00:16:09,869 --> 00:16:13,873 Det pysslar jag med ensam eller på nån med större bröst. 158 00:16:34,352 --> 00:16:36,454 Vi levde i stamsamhällen - 159 00:16:36,479 --> 00:16:41,542 - där det var en vital adaptation att lära sig att misstro okända. 160 00:16:41,567 --> 00:16:45,171 Men nu är det inte så lätt som "vi och de" längre. 161 00:16:45,196 --> 00:16:48,049 Nej, nu finns det fler "de". 162 00:16:48,074 --> 00:16:51,427 Och förresten sa du "vital adaptation". 163 00:16:51,452 --> 00:16:54,414 - Drick. - Herregud. Okej. 164 00:16:55,790 --> 00:16:59,919 Om vi inte lämnar "vi och de" -logiken är vi snart utdöda. 165 00:17:01,129 --> 00:17:04,899 - Vadå? - Tagit en New York Times-supp idag? 166 00:17:04,924 --> 00:17:10,154 Jag fattar inte hur nån annars kan internalisera så mycket liberal skit. 167 00:17:10,179 --> 00:17:12,073 Du har ju varit där. 168 00:17:12,098 --> 00:17:14,867 Araber älskar också sina barn. 169 00:17:14,892 --> 00:17:19,914 Den orättvisa vi utsätter deras barn för har gjort dem förbannade. 170 00:17:19,939 --> 00:17:23,751 Det bästa nån kan göra moralmässigt - 171 00:17:23,776 --> 00:17:27,088 - är att ha en egen stam man skulle dö för. 172 00:17:27,113 --> 00:17:29,966 Fortsätter du att tänka så, kommer du - 173 00:17:29,991 --> 00:17:34,120 - att se din egen stam bli mindre och mindre. 174 00:17:59,187 --> 00:18:04,500 - Jag kom hem tidigt. - Gud. Du skrämde livet ur mig. 175 00:18:04,525 --> 00:18:06,360 Hej. 176 00:18:07,820 --> 00:18:12,633 - Vad gör du hemma? - Jag kräktes i skolan. 177 00:18:12,658 --> 00:18:14,510 Det kallas "slump". 178 00:18:14,535 --> 00:18:17,805 Ni bor i samma hus och andas samma luft. 179 00:18:17,830 --> 00:18:21,809 Det är ingen slump. Ni har samma maginfluensa. 180 00:18:21,834 --> 00:18:24,479 Ni borde lägga er båda två. 181 00:18:24,504 --> 00:18:29,525 - Jag måste jobba lite. - Bra. Då kan du ta hand om Jude. 182 00:18:29,550 --> 00:18:33,571 - Vart ska du? - Till Iris. Det är min tur. 183 00:18:33,596 --> 00:18:37,366 Det blir spänt nog utan att ha en sexåring med mig. 184 00:18:37,391 --> 00:18:42,522 Med Iris blir det lite mat och mycket vin. Inte för att jag dömer henne. 185 00:18:44,732 --> 00:18:47,110 Hur är det med henne? 186 00:18:48,694 --> 00:18:52,240 Det har gått sex veckor. Inte så bra. 187 00:18:55,326 --> 00:18:58,413 Jag hatar när mina grabbar mår dåligt. 188 00:19:01,541 --> 00:19:03,793 Jag går in på kontoret. 189 00:19:10,675 --> 00:19:14,887 - Jag får de andra att bli obekväma. - Nej, var inte fånig. 190 00:19:16,055 --> 00:19:19,600 - Men jag ser fram emot dina besök. - Bra. 191 00:19:20,685 --> 00:19:26,499 Jag önskar bara att jag var mer än en änka för dig. 192 00:19:26,524 --> 00:19:28,776 Det är du. 193 00:19:31,571 --> 00:19:35,007 Det finns ljus i slutet av tunneln. 194 00:19:35,032 --> 00:19:41,514 Vårt äktenskap var inte så bra. Han var otrogen. 195 00:19:41,539 --> 00:19:47,687 Det var svårt att acceptera de andra kvinnorna, men det var engångsligg. 196 00:19:47,712 --> 00:19:49,964 CIA var hans verkliga älskarinna. 197 00:19:52,341 --> 00:19:58,197 Jag hatade hemlighetsmakeriet, den självgoda känslan av mening. 198 00:19:58,222 --> 00:20:01,893 De gör vad de vill för att de räddar världen. 199 00:20:07,648 --> 00:20:13,112 Han försvann i flera veckor. När han kom hem låtsades han som ingenting. 200 00:20:15,448 --> 00:20:18,801 När jag träffade dig blev jag så avundsjuk. 201 00:20:18,826 --> 00:20:23,806 - Varför det? - För du framstod som en stark kvinna. 202 00:20:23,831 --> 00:20:27,059 En läkare. 203 00:20:27,085 --> 00:20:32,023 Hon skulle aldrig tåla sån skit. Hennes man berättar säkert allt. 204 00:20:32,048 --> 00:20:36,052 Men nu inser jag att du inte vet vem din make är. 205 00:20:37,595 --> 00:20:38,971 Jag vet inte vad... 206 00:20:40,890 --> 00:20:42,492 Det slank ur mig. 207 00:20:42,517 --> 00:20:47,730 - Förlåt. - Du har rätt. 208 00:20:50,274 --> 00:20:55,822 I den här gruppen vet nog ingen av oss vad våra makar sysslar med. 209 00:21:54,172 --> 00:21:57,275 Gruppen är här. 210 00:21:57,300 --> 00:22:00,069 Det är min fru. Stäng dörren. 211 00:22:00,094 --> 00:22:05,366 - Hallå? - Alla är döda. 212 00:22:05,391 --> 00:22:07,034 Vad fan hände? 213 00:22:07,059 --> 00:22:09,996 Max 30 sekunder. Frågor hinns inte med. 214 00:22:10,021 --> 00:22:13,583 Ingen utanför CIA visste att stället fanns. 215 00:22:13,608 --> 00:22:15,209 CIA har infiltrerats - 216 00:22:15,234 --> 00:22:17,879 - så jag kan inte lita på nån. 217 00:22:17,904 --> 00:22:19,464 Jag överlämnar dig. 218 00:22:19,489 --> 00:22:22,884 - Kan du hålla dig vid liv till fem? - Vet inte. 219 00:22:22,909 --> 00:22:24,844 Utnyttja din utbildning. 220 00:22:24,869 --> 00:22:28,306 Jag väntade mig inte att behöva använda den. 221 00:22:28,331 --> 00:22:30,583 Den är till för det oväntade. 222 00:22:31,709 --> 00:22:35,438 Minns du parken där vi brukade se på matcher? 223 00:22:35,463 --> 00:22:40,526 - Ja. - Kl. 17.11, entréns nordöstra hörn. 224 00:22:40,551 --> 00:22:42,653 - Känner du igen min bil? - Ja. 225 00:22:42,678 --> 00:22:46,432 Okej. Håll dig vid liv. 226 00:22:55,024 --> 00:22:58,628 Partridge tog kontakt med Turner. De ska träffas. 227 00:22:58,653 --> 00:23:01,906 Okej. Bra att veta. Snyggt. 228 00:23:04,075 --> 00:23:05,968 Nej, det är ur kollekten. 229 00:23:05,993 --> 00:23:08,930 Som går till församlingsmedlemmar i nöd. 230 00:23:08,955 --> 00:23:10,723 Och jag säger... 231 00:23:10,748 --> 00:23:14,085 ...att det stämmer in på dig. 232 00:23:17,130 --> 00:23:18,506 Tack. 233 00:23:29,976 --> 00:23:32,578 - Vad gör du? - Städar kontoret. 234 00:23:32,603 --> 00:23:34,689 Jag gör popcorn. Vill du ha? 235 00:23:35,898 --> 00:23:37,608 Vänta lite, grabben. 236 00:23:43,406 --> 00:23:46,200 - Ja. - Turner har kontaktat Partridge. 237 00:23:49,328 --> 00:23:53,975 - Överlämnar han Joe? - Personligen. Man jagar Partridge. 238 00:23:54,000 --> 00:23:56,602 - Bra. - De spårar Bob via mobilen. 239 00:23:56,627 --> 00:23:59,313 Jag tänkte att du ville veta det. 240 00:23:59,338 --> 00:24:04,652 Vad gäller det där förut... Jag borde inte ha ifrågasatt din lojalitet. 241 00:24:04,677 --> 00:24:06,471 Jag ber om ursäkt. 242 00:24:09,223 --> 00:24:11,267 Oförskämt. 243 00:24:14,187 --> 00:24:19,792 - Vad har vi fått fram? - Två skyttar. Proffs. 244 00:24:19,817 --> 00:24:21,627 De saboterade elverket - 245 00:24:21,652 --> 00:24:24,839 - som bröt strömmen i hela kvarteret. 246 00:24:24,864 --> 00:24:27,925 Reservgeneratorn ger bara belysning här. 247 00:24:27,950 --> 00:24:32,513 Larmet stod på manuellt och receptionisten blev förgiftad. 248 00:24:32,538 --> 00:24:35,558 Troligen en mullvad. 249 00:24:35,583 --> 00:24:38,561 Det var de som hittade Ammar Nazari. 250 00:24:38,586 --> 00:24:41,439 Det var nog islamistiska terrorister. 251 00:24:41,464 --> 00:24:43,775 Bara CIA kände till stället. 252 00:24:43,800 --> 00:24:46,152 Hur urskilde de målet? 253 00:24:46,177 --> 00:24:47,820 Genom mullvaden. 254 00:24:47,845 --> 00:24:51,741 Så Nazaris terroristcell eller vem fan det var - 255 00:24:51,766 --> 00:24:55,369 - råkade ha en mullvad i gruppen som hittade honom? 256 00:24:55,394 --> 00:24:59,148 - Du måste förstå... - Jag hade handplockat alla tolv. 257 00:25:00,942 --> 00:25:04,378 Jag har en teori. 258 00:25:04,404 --> 00:25:06,714 Var snäll och dela med dig. 259 00:25:06,739 --> 00:25:08,424 Joe Turner. 260 00:25:08,449 --> 00:25:13,137 Tror du att han var medbrottsling i mordet på 11 av hans kollegor? 261 00:25:13,162 --> 00:25:16,099 Med kopplingar till radikala grupper... 262 00:25:16,124 --> 00:25:19,143 Jag vet. Inget att basera en teori på. 263 00:25:19,168 --> 00:25:21,270 Att han inte dog är det. 264 00:25:21,295 --> 00:25:23,981 - Varför det? - Han är analytiker. 265 00:25:24,006 --> 00:25:26,025 Utan kinetisk utbildning. 266 00:25:26,050 --> 00:25:29,695 Två mördare dödar alla utom honom...? 267 00:25:29,720 --> 00:25:33,658 - Har du sett brottsplatsen? - Ja. 268 00:25:33,683 --> 00:25:36,744 Joe rökte på brandtrappan med Sarah. 269 00:25:36,769 --> 00:25:38,621 Sarah sköts i gränden. 270 00:25:38,646 --> 00:25:40,998 Han tog källarfönstret in. 271 00:25:41,023 --> 00:25:45,461 Mördarna hade två våningar ner till ytterdörren. 272 00:25:45,486 --> 00:25:47,463 Han hade bara en upp. 273 00:25:47,488 --> 00:25:50,158 Ingen kinetisk utbildning, men smart. 274 00:25:51,743 --> 00:25:54,011 Receptionisten, då? 275 00:25:54,036 --> 00:25:58,683 Hon hette Ellie. Hon utbildades med SEAL Team Six. 276 00:25:58,708 --> 00:26:02,019 Hon var inte receptionist, utan vakt. 277 00:26:02,044 --> 00:26:09,318 Ni såg kanske att Ellie och Harold Floros drack kaffe från samma kafé. 278 00:26:09,343 --> 00:26:11,154 Samma namn på muggarna. 279 00:26:11,179 --> 00:26:17,744 Harold sköts vid spärren, så han var er mullvad. 280 00:26:17,769 --> 00:26:20,705 Okej. Vi hann inte tänka igenom allt. 281 00:26:20,730 --> 00:26:24,250 - Vad heter du? - Boyd Ferris. 282 00:26:24,275 --> 00:26:28,045 Du ställer för få frågor och har för många svar. 283 00:26:28,071 --> 00:26:32,366 När jag frågade vad ni visste svarade ni "inget". 284 00:26:44,962 --> 00:26:47,924 - Vill du ha lite popcorn? - Hej, grabben. 285 00:26:49,550 --> 00:26:52,053 Kom. 286 00:26:56,641 --> 00:27:00,620 - Hur går det i skolan? - Okej. 287 00:27:00,645 --> 00:27:02,313 Hur går det på jobbet? 288 00:27:04,315 --> 00:27:06,417 Inte så bra. 289 00:27:06,442 --> 00:27:09,670 - Du verkar ledsen. - Det är jag. 290 00:27:09,695 --> 00:27:11,364 Vad är det? 291 00:27:13,157 --> 00:27:15,243 Det hände nåt dåligt där. 292 00:27:17,578 --> 00:27:21,140 - Var det ditt fel? - Ja. 293 00:27:21,165 --> 00:27:25,753 - Kan du lösa det? - Jag tror inte det. 294 00:27:26,879 --> 00:27:28,756 Har du försökt? 295 00:27:33,344 --> 00:27:36,973 - Va? - Har du försökt lösa det? 296 00:27:39,350 --> 00:27:41,436 Nej. 297 00:27:42,687 --> 00:27:45,273 Hur vet du då att du inte kan det? 298 00:27:49,902 --> 00:27:54,924 Jag vet att du gjort en del skit för den goda sakens skull. 299 00:27:54,949 --> 00:27:59,345 Men om du blir för bekväm med allt blod på dina händer - 300 00:27:59,370 --> 00:28:02,723 - offrar du en stor del av din egen mänsklighet. 301 00:28:02,749 --> 00:28:05,643 Sen när är det inte mänskligt att döda? 302 00:28:05,668 --> 00:28:09,272 Nu har man bara soldater som gör det åt en. 303 00:28:09,297 --> 00:28:12,442 Som man har bönder som odlar mat åt en. 304 00:28:12,467 --> 00:28:14,902 Det är förresten också mänskligt. 305 00:28:14,927 --> 00:28:16,988 Men ingen kan det längre. 306 00:28:17,013 --> 00:28:19,782 Moraliskt sett har vi väl stagnerat - 307 00:28:19,807 --> 00:28:22,368 - och lejer såna som du till omoral. 308 00:28:22,393 --> 00:28:25,496 - Ingen orsak. - För fan. 309 00:28:25,521 --> 00:28:28,875 Inte för att dra söndagsdelen ur röven på dig - 310 00:28:28,900 --> 00:28:32,820 - men vad fan tror du att du försörjer dig på? 311 00:28:35,990 --> 00:28:40,678 Ja, jag är en medbrottsling, men jag glömmer inte det. 312 00:28:40,703 --> 00:28:43,556 Nej, du plågar dig själv. Varför? 313 00:28:43,581 --> 00:28:46,058 Vi har inte direkt samma yrke. 314 00:28:46,084 --> 00:28:48,102 Nej, det har vi inte. 315 00:28:48,127 --> 00:28:51,814 Men vi tjänar samma herre. 316 00:28:51,839 --> 00:28:56,552 Det han kräver av oss passar inte alltid i tryck. 317 00:28:59,305 --> 00:29:04,243 Det är ofattbart hur du kan vara så innerligt ärlig - 318 00:29:04,268 --> 00:29:07,855 - och hotfull på samma gång. 319 00:29:09,398 --> 00:29:11,651 Sluta reta mig. 320 00:29:20,118 --> 00:29:25,665 - Johnny? Johnny? - Det är han. 321 00:29:27,583 --> 00:29:31,712 - Du har näsa för skit. - Jag känner det på lång väg. 322 00:29:50,440 --> 00:29:52,442 Jag vet vad du tycker. 323 00:29:56,904 --> 00:29:59,799 Det är mitt fel att Turner kom undan. 324 00:29:59,824 --> 00:30:03,010 Jag borde skjutit honom från brandtrappan. 325 00:30:03,035 --> 00:30:10,059 Du undrar om jag genom att ha njutit av Turner - 326 00:30:10,084 --> 00:30:16,674 - kanske kände en undermedveten önskan om att låta honom komma undan. 327 00:30:19,552 --> 00:30:22,697 Men om du förstod min njutning - 328 00:30:22,722 --> 00:30:26,267 - skulle du veta att han kom undan oavsiktligt. 329 00:30:31,230 --> 00:30:33,291 Tro inte, efter sex år - 330 00:30:33,316 --> 00:30:38,087 - att jag inte har fattat att du är en sjuk, mordisk jävel - 331 00:30:38,112 --> 00:30:44,619 - utan medkänsla och barmhärtighet, för det har jag. 332 00:30:48,122 --> 00:30:50,208 Bra. 333 00:31:16,609 --> 00:31:18,069 Han sitter i bilen. 334 00:31:22,073 --> 00:31:26,302 Ni ska vidta icke-dödliga åtgärder vad gäller objektet. 335 00:31:26,327 --> 00:31:27,829 Ni har bara ett mål. 336 00:31:30,373 --> 00:31:31,791 Han rör på sig. 337 00:31:40,591 --> 00:31:44,821 - Är du fågelskådare? - Bra gissning. 338 00:31:44,846 --> 00:31:50,743 Jag hade en undulat en gång. Den dog. Det var för mycket. 339 00:31:50,768 --> 00:31:54,956 - Hur mycket kostar den där? - Åttio. 340 00:31:54,981 --> 00:31:58,292 - Men jag vet inte vad du ska... - Jag tar den. 341 00:31:58,317 --> 00:32:01,946 - Visst. - Jag tar den. 342 00:32:03,322 --> 00:32:06,717 - Är pappa på kontoret? - Han gick ut. 343 00:32:06,743 --> 00:32:12,331 - Vart då? - För att lösa nåt dåligt på jobbet. 344 00:32:14,876 --> 00:32:18,271 Det får vi nog prata med pappa om. 345 00:32:18,296 --> 00:32:21,107 Vad vill du ha till middag? Inte pizza. 346 00:32:21,132 --> 00:32:25,970 - Hamburgare. - Okej. Då blir det hamburgare. 347 00:32:37,106 --> 00:32:40,109 Ja. 348 00:33:33,704 --> 00:33:37,125 Herregud. Fan också. 349 00:33:43,548 --> 00:33:45,967 In med dig! 350 00:34:10,158 --> 00:34:11,993 Kolla om du är träffad. 351 00:34:14,412 --> 00:34:16,873 Jag klarade mig. 352 00:34:19,083 --> 00:34:23,563 Kvinnan raggade upp mig häromkvällen. Vi gick hem till mig. 353 00:34:23,588 --> 00:34:27,900 - Hon var på ditt kontor i morse. - Va? Varför? 354 00:34:27,925 --> 00:34:31,279 Du fick veta om pengarna bakom Nazari. Bolagen. 355 00:34:31,304 --> 00:34:36,033 - Är det här mitt fel? - Nej, klandra inte dig själv. 356 00:34:36,058 --> 00:34:38,828 De har helt klart nån på insidan. 357 00:34:38,853 --> 00:34:41,539 Vi gömmer dig tills vi vet mer. 358 00:34:41,564 --> 00:34:43,649 Okej. 359 00:34:47,070 --> 00:34:50,047 - Hur kände du till bolagen? - Dr Lappe. 360 00:34:50,073 --> 00:34:52,492 Han hade inte informerat Langley. 361 00:34:54,619 --> 00:34:56,454 Hur visste du det med Bob? 362 00:34:58,748 --> 00:35:00,558 Vad har du gjort, Sam? 363 00:35:00,583 --> 00:35:02,894 Jag ska sätta dig i trygghet. 364 00:35:02,919 --> 00:35:04,562 När allt är över - 365 00:35:04,587 --> 00:35:07,690 - säger du inte vad vi gjort. Dina kollegor - 366 00:35:07,715 --> 00:35:11,778 - offrades för att rädda livet på ett otal amerikaner. 367 00:35:11,803 --> 00:35:15,073 Hur kan jag ha känt dig i sex år - 368 00:35:15,098 --> 00:35:18,951 - utan att fatta att du är helt jävla galen? 369 00:35:18,976 --> 00:35:22,980 - Vad tror du att du ska göra? - Om jag sa det... 370 00:35:31,572 --> 00:35:34,634 Vart tror du att du ska? Hallå? 371 00:35:34,659 --> 00:35:36,803 Vart fan ska du, va? 372 00:35:36,828 --> 00:35:39,180 Utanför bilen dör du. 373 00:35:39,205 --> 00:35:41,265 - Jag bryr mig inte. - Hör på. 374 00:35:41,290 --> 00:35:43,601 Jag offrade livet för dig - 375 00:35:43,626 --> 00:35:45,561 - för du är min bästa vän. 376 00:35:45,586 --> 00:35:47,880 Två... 377 00:36:04,689 --> 00:36:10,420 Nej, det krävs obligatorisk licensiering enligt FRAND-åtagandet. 378 00:36:10,445 --> 00:36:13,047 Ja, exakt. 379 00:36:13,072 --> 00:36:15,925 Inga problem. 380 00:36:15,950 --> 00:36:18,970 Det hade tagit mig tre dar att svara. 381 00:36:18,995 --> 00:36:23,332 - Vad är din hemlighet? - Ha inget liv över huvud taget. 382 00:37:24,727 --> 00:37:26,621 Är du här, sötnos? 383 00:37:26,646 --> 00:37:29,607 Hur är det med dig? 384 00:37:36,072 --> 00:37:41,052 Okej. 385 00:37:41,077 --> 00:37:43,638 Vi ses sen, Syd. 386 00:37:43,663 --> 00:37:48,643 Vi måste ha alla övervakningsfilmer över nordöstra... 387 00:37:48,668 --> 00:37:51,354 Vi har problem, Bob. 388 00:37:51,379 --> 00:37:54,065 - En anställd... - Vad fan är det där? 389 00:37:54,090 --> 00:37:57,819 - Det var det jag försökte säga. - ...troligen farlig. 390 00:37:57,844 --> 00:38:00,571 Det fick ju inte hamna i nyheterna! 391 00:38:00,596 --> 00:38:04,200 - Jag kunde inte hindra henne. - Jag bestämde det. 392 00:38:04,225 --> 00:38:06,452 Uppgifter om offren kommer in - 393 00:38:06,477 --> 00:38:09,664 - nu när familjerna har underrättats. 394 00:38:09,689 --> 00:38:12,083 Du har sabbat allt för honom. 395 00:38:12,108 --> 00:38:14,460 Han sabbade allt för sig själv. 396 00:38:14,485 --> 00:38:16,379 Joe var inte inblandad. 397 00:38:16,404 --> 00:38:18,798 Du raderade polisanmälningarna. 398 00:38:18,823 --> 00:38:21,300 Kom igen. Det var bara en grabb. 399 00:38:21,325 --> 00:38:23,386 Vad fan gör du här? 400 00:38:23,411 --> 00:38:26,597 Trodde du de skulle låta dig leda det här? 401 00:38:26,622 --> 00:38:28,683 Och låtsas som inget hänt? 402 00:38:28,708 --> 00:38:31,586 - Hör på. - Rör mig inte. 403 00:38:36,007 --> 00:38:38,151 Du är rutten, Bob. 404 00:38:38,176 --> 00:38:40,820 Du värvade och utbildade honom. 405 00:38:40,845 --> 00:38:43,531 Du förblir besudlad av hans skuld. 406 00:38:43,556 --> 00:38:48,995 - Gick inte du i pension? - VD: n bad mig om en tjänst. 407 00:38:49,020 --> 00:38:51,581 En tjänst åt honom eller dig? 408 00:38:51,606 --> 00:38:53,416 Det är inte personligt. 409 00:38:53,441 --> 00:38:58,421 Jag satsar inte nåns liv på att du kan lägga allt bakom dig. 410 00:38:58,446 --> 00:39:01,240 Du har inget val. 411 00:39:05,286 --> 00:39:08,723 Jakten runt D.C. fortgår på Joseph Turner - 412 00:39:08,748 --> 00:39:13,394 - som tros ha dödat 11 kollegor på ett företag i Georgetown. 413 00:39:13,419 --> 00:39:15,229 Vi är på hans gata. 414 00:39:15,254 --> 00:39:18,107 Polisen finkammar hans lägenhet. 415 00:39:18,132 --> 00:39:20,927 Vänner och grannar är chockade. 416 00:39:52,041 --> 00:39:56,170 - Mår du bra, Joe? - Nej. Får jag...? Får jag komma in? 417 00:39:59,757 --> 00:40:05,847 - Förlåt. Det var en dum idé. - Nej. Nej, kom in. 418 00:40:07,014 --> 00:40:08,850 Vad har du råkat ut för? 419 00:40:10,685 --> 00:40:13,896 Jag kan nog inte prata om det. 420 00:40:15,231 --> 00:40:18,584 Då kommer jag att verka galen. 421 00:40:18,609 --> 00:40:21,404 Du känner mig inte tillräckligt väl. 422 00:40:24,365 --> 00:40:27,452 - Har det hänt nåt på jobbet? - Ja. 423 00:40:29,203 --> 00:40:32,014 Om du vill prata om det... 424 00:40:32,039 --> 00:40:36,310 Får jag sätta mig i soffan en stund? Jag har inte haft tid. 425 00:40:36,335 --> 00:40:39,522 Får jag bara bearbeta allt en stund? 426 00:40:39,547 --> 00:40:43,092 - Visst. - Tack. 427 00:40:52,977 --> 00:40:56,647 Bob? Jag hörde inte bilen. När kom du hem? 428 00:40:58,775 --> 00:41:00,960 Har du inte sett nyheterna? 429 00:41:00,985 --> 00:41:03,029 Vad är det med ditt ansikte? 430 00:41:07,116 --> 00:41:08,760 Det rör din nevö. 431 00:41:08,785 --> 00:41:11,496 Vad är det med Joe? 432 00:41:15,374 --> 00:41:19,145 Tack för allt det här. 433 00:41:19,170 --> 00:41:23,049 Det är en tjänst jag tillhandahåller alla Tinder-dejter. 434 00:41:26,135 --> 00:41:28,738 - Jag går upp och jobbar lite. - Okej. 435 00:41:28,763 --> 00:41:34,769 Tv: n är där, sovrummet bakom dig, vattnet... du vet var det är. 436 00:42:21,190 --> 00:42:24,210 Herregud. 437 00:42:24,235 --> 00:42:27,947 MASSAKER PÅ IT-FÖRETAG I GEORGETOWN 438 00:42:30,241 --> 00:42:33,177 FBI har hittills inte indikerat - 439 00:42:33,202 --> 00:42:36,180 - varför företaget blev utsatt - 440 00:42:36,205 --> 00:42:39,851 - eller om Turner varit i kontakt med en inhemsk - 441 00:42:39,876 --> 00:42:44,005 - eller internationell terroristgrupp före attacken. 442 00:42:45,465 --> 00:42:47,650 Huvudstaden är på helspänn. 443 00:42:47,675 --> 00:42:50,987 Särskilt i Georgetown där attacken skedde - 444 00:42:51,012 --> 00:42:54,866 - och där jakten på den misstänkte Joseph Turner pågår - 445 00:42:54,891 --> 00:42:57,034 - som tros ha dödat - 446 00:42:57,059 --> 00:43:02,081 - elva kollegor i en beväpnad attack i morse på IEP Analytics. 447 00:43:02,106 --> 00:43:07,128 Polisen uppmanar alla i D.C. Metro-området att vara försiktiga. 448 00:43:07,153 --> 00:43:10,214 - Jösses. - Vad du skrämde mig. 449 00:43:10,239 --> 00:43:14,844 - Jag måste mata grannens katt. - Det är inte sant. 450 00:43:14,869 --> 00:43:18,639 - Vad? - Det de sa om mig på nyheterna. 451 00:43:18,664 --> 00:43:21,184 Jag har inte sett nyheterna. 452 00:43:21,209 --> 00:43:24,020 - Vad säger de om dig? - Kathy... 453 00:43:24,045 --> 00:43:26,481 Berätta när jag kommer tillbaka. 454 00:43:26,506 --> 00:43:28,024 Rör mig inte. 455 00:43:28,049 --> 00:43:30,276 Sätt dig ner. Jag ska förklara. 456 00:43:30,301 --> 00:43:32,570 Snälla, sluta. Sluta. 457 00:43:32,595 --> 00:43:34,655 - Hjälp! - Sluta. 458 00:43:34,680 --> 00:43:36,991 Hjälp! 459 00:43:37,016 --> 00:43:40,870 Snälla, sluta. Jag vill inte göra dig illa. 460 00:43:40,895 --> 00:43:45,291 Sluta. Sluta. 461 00:43:45,316 --> 00:43:49,695 Snälla, jag vill inte göra dig illa. Sluta. Andas bara. 462 00:44:14,637 --> 00:44:19,158 Utan att veta skyttens motiv lär de skylla på vapenlagarna. 463 00:44:19,183 --> 00:44:22,036 Notera all elegant inredning i bostaden. 464 00:44:22,061 --> 00:44:24,605 Det är vårt ljus... 465 00:44:42,999 --> 00:44:46,419 Det här är Sam Barber. Lämna ett meddelande, tack. 466 00:44:48,379 --> 00:44:53,009 Hej. Jag ville bara säga att jag älskar dig. Vi ses hemma. 467 00:45:15,031 --> 00:45:19,594 Det är inte sant. Jag har inte skadat nån. Jag är analytiker. 468 00:45:19,619 --> 00:45:22,889 Två personer gick in och sköt alla. 469 00:45:22,914 --> 00:45:26,142 - När de försökte överlämna mig... - Vem? 470 00:45:26,167 --> 00:45:31,105 - CIA. - Är du vid CIA? Varför sa du inget? 471 00:45:31,130 --> 00:45:33,649 Jag blev distraherad i baren. 472 00:45:33,674 --> 00:45:35,943 Jag visste om attacken på CL. 473 00:45:35,968 --> 00:45:42,158 En algoritm gjorde att vi kunde... Jag behöver bara en repbit. 474 00:45:42,183 --> 00:45:47,063 Skulle jag ta fram nåt att binda mig med? Skit på dig. 475 00:45:49,732 --> 00:45:53,194 - Nej, det där gör ont. - Sätt benet... 476 00:45:55,655 --> 00:45:57,799 - Jag vill inte vara här. - Gå. 477 00:45:57,824 --> 00:46:00,493 Det kan jag inte. 478 00:46:06,332 --> 00:46:09,102 Ligg på sängen så håller jag om dig. 479 00:46:09,127 --> 00:46:15,733 Jag måste tänka. Du måste vara stilla en stund, så jag kan bearbeta allt. 480 00:46:15,758 --> 00:46:17,677 Snälla? 481 00:46:25,184 --> 00:46:26,936 Lägg dig ner. 482 00:46:32,775 --> 00:46:36,487 Trä in vänster arm under den högra. 483 00:46:49,417 --> 00:46:51,711 Släpp inte handen. 484 00:47:04,056 --> 00:47:06,934 Snälla, tro mig. Jag är inte så här. 485 00:47:09,145 --> 00:47:13,608 Jag måste tänka igenom allt. Jag är trött och... 486 00:47:20,490 --> 00:47:22,717 ...jag är lättväckt. 487 00:47:22,742 --> 00:47:28,206 Om du rör dig känner jag det och vaknar. Förstår du? 488 00:47:53,147 --> 00:47:57,318 Text: Caroline Markström www.sdimedia.com