1
00:00:00,180 --> 00:00:03,030
Pada episode Condor sebelumnya
2
00:00:03,031 --> 00:00:05,250
Dengan istriku aku
berbagi kehidupan dengannya,
3
00:00:05,350 --> 00:00:07,050
berbagi rahasia terdalamku.
4
00:00:07,150 --> 00:00:09,410
Kamu mau aku datang ke kantormu?
Kamu melacak ponselku?
5
00:00:09,510 --> 00:00:13,020
Pria yang dicurigai sebagai teroris
membawa paket yang aneh,
6
00:00:13,120 --> 00:00:16,260
menuju stadion sepak bola
dipenuhi 80.000 jiwa.
7
00:00:16,360 --> 00:00:17,180
Kamu akan membunuhnya?
8
00:00:19,360 --> 00:00:21,260
- Jadi, apa pekerjaanmu?
- Tidak penting lagi karena aku akan mengundurkan diri besok.
9
00:00:21,360 --> 00:00:24,830
Seseorang mungkin masih
memegang senjata biologis.
10
00:00:24,930 --> 00:00:28,470
Ada yang tahu jika stok vaksin habis.
11
00:00:28,570 --> 00:00:31,600
Gareth telah melakukan transaksi.
Kita terekspos.
12
00:00:31,700 --> 00:00:34,720
Aku sudah mengirimkan
tugas ke aset.
13
00:00:37,300 --> 00:00:40,400
Maaf aku punya kebiasaan buruk
membawa pekerjaan bersamaku.
14
00:00:40,500 --> 00:00:42,650
Tidak!
15
00:00:43,750 --> 00:00:46,070
Keluar.
16
00:01:03,330 --> 00:01:06,598
Diterjemahkan oleh XTINE
Instagram: @sichristine
17
00:01:17,634 --> 00:01:20,982
CONDOR
18
00:01:40,370 --> 00:01:42,030
Kami keluar.
19
00:01:42,130 --> 00:01:43,190
Laporan?
20
00:01:43,290 --> 00:01:45,910
11 mati dan 1 selamat.
21
00:01:46,010 --> 00:01:47,560
- Siapa?
- Turner.
22
00:01:47,515 --> 00:01:50,666
- Situasinya bisa ditangani?
- Kami butuh visual tambahan.
23
00:01:53,740 --> 00:01:55,280
Apa yang kucari?
24
00:01:55,380 --> 00:01:58,150
Sasaran setinggi 188 cm,
berambut coklat, berjaket biru.
25
00:02:03,310 --> 00:02:06,860
Dua menit yang lalu, dia pergi
ke Jembatan Key menuju Virginia.
26
00:02:14,320 --> 00:02:16,930
Dia memasuki stasiun Rosslyn
dari pintu masuk barat laut.
27
00:02:23,570 --> 00:02:25,620
Dapat. Dia naik kereta
di awal garis biru.
28
00:02:26,620 --> 00:02:27,880
Pemberhentian selanjutnya?
29
00:02:27,980 --> 00:02:29,280
Pentagon.
30
00:02:29,380 --> 00:02:31,780
Kereta akan sampai ke stasiun
dalam waktu 90 detik.
31
00:02:40,350 --> 00:02:41,490
Kereta sudah tiba.
32
00:02:41,590 --> 00:02:43,600
Menuju ke kereta.
33
00:02:44,920 --> 00:02:46,920
Dia menuruni kereta.
34
00:02:49,280 --> 00:02:51,500
Sasaran sudah naik di kereta api
dari garis kuning, kembali ke kota.
35
00:02:51,600 --> 00:02:53,610
Di gerbong ketiga dari belakang.
36
00:02:55,050 --> 00:02:57,050
- Pintu tertutup.
- Aku di dalam.
37
00:03:00,170 --> 00:03:02,170
Aku mengikuti kereta
kembali ke kota.
38
00:03:39,130 --> 00:03:42,400
Dia keluar dari kereta
lewat pintu keluar utara.
39
00:03:42,500 --> 00:03:44,760
- Kubilang utara.
- Aku tak ingin dia mengenaliku.
40
00:03:44,860 --> 00:03:46,860
Bagaimana caranya?
41
00:03:48,860 --> 00:03:50,450
Tiba dalam 30 detik.
42
00:04:33,230 --> 00:04:35,130
Aku di sini, tidak melihatnya.
43
00:04:35,230 --> 00:04:37,420
Harusnya dia tepat di depanmu.
44
00:04:37,520 --> 00:04:39,520
Tapi belum muncul.
45
00:04:47,530 --> 00:04:51,010
Dia menemukanku. Aku berjalan,
mobil ada di pintu utara.
46
00:05:16,800 --> 00:05:19,460
Selamat siang.
Kalian pasti Hector dan Maria.
47
00:05:19,560 --> 00:05:21,140
Kami...
48
00:05:21,240 --> 00:05:22,460
mencari teman kami.
49
00:05:22,560 --> 00:05:24,750
Maaf, saya pikir kalian
pasangan pengantin baru.
50
00:05:24,850 --> 00:05:26,850
Siapa teman kalian?
51
00:05:30,050 --> 00:05:32,050
Maaf, salah gereja.
52
00:05:50,390 --> 00:05:52,460
Sepertinya kau mencari masalah sendiri.
53
00:05:58,470 --> 00:06:03,475
Kematian menyelesaikan semua masalah.
Tidak ada orang, tidak ada masalah.
Joseph Stalin
54
00:06:03,475 --> 00:06:08,333
Episode 2
[The Solution to All Problems]
55
00:06:12,780 --> 00:06:13,920
Ya.
56
00:06:14,020 --> 00:06:15,760
- Bos?
- Ya.
57
00:06:15,860 --> 00:06:17,560
IEP diserang.
58
00:06:17,660 --> 00:06:19,660
- Apa?
- Mereka semua mati.
59
00:06:20,790 --> 00:06:22,790
Penyelesaian total.
60
00:06:25,910 --> 00:06:27,910
Aku segera ke sana.
61
00:07:56,730 --> 00:07:58,730
Joe menghilang.
62
00:08:03,210 --> 00:08:05,520
Yang lainnya mati.
63
00:08:05,620 --> 00:08:07,620
Pernah lihat yang seperti
ini sebelumnya?
64
00:08:08,660 --> 00:08:10,780
Kau mengatakannya seolah
kita tahu apa yang terjadi.
65
00:08:16,950 --> 00:08:19,170
Aku tak ingin hal ini masuk ke dalam berita.
66
00:08:19,270 --> 00:08:22,370
Aku tidak mau membahayakan Joe.
67
00:08:22,470 --> 00:08:24,560
Pastikan keluarga korban mematuhinya.
68
00:08:25,160 --> 00:08:26,500
Baik, Pak.
69
00:08:26,600 --> 00:08:28,340
Aku ingin satgas di sini.
70
00:08:28,440 --> 00:08:29,700
Di sini?
71
00:08:29,800 --> 00:08:31,740
Jangan beri tahu Langley.
72
00:08:31,840 --> 00:08:34,770
- Menurutmu itu perlu?
- Tidak ada yang tahu tentang tempat ini.
73
00:08:36,556 --> 00:08:41,405
{\an8}MARKAS BESAR CIA
LANGLEY, VIRGINIA
74
00:08:50,180 --> 00:08:51,480
Halo?
75
00:08:51,580 --> 00:08:52,650
Kita punya masalah.
76
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
Masalah apa?
77
00:08:55,670 --> 00:08:57,670
Satu orang berhasil lolos.
78
00:09:01,440 --> 00:09:03,440
Turner.
79
00:09:11,890 --> 00:09:15,310
Ada kemungkinan dia akan menghubungimu.
80
00:09:15,410 --> 00:09:18,710
Kau dan Partridge adalah orang-orang
yang paling dia percaya.
81
00:09:18,745 --> 00:09:23,216
- Bob masih menghubungi kita?
- Jangan khawatirkan itu.
82
00:09:24,180 --> 00:09:27,000
Apa itu tuduhan?
83
00:09:27,100 --> 00:09:29,340
Aku sudah melihat berkasnya.
84
00:09:30,630 --> 00:09:32,630
Dia tidak terlatih dalam pertempuran.
85
00:09:33,950 --> 00:09:36,090
Kau pikir aku memperingatkannya?
86
00:09:36,190 --> 00:09:40,180
Kupikir itu aneh jika dia selamat,
mengingat kurangnya pelatihannya.
87
00:09:40,280 --> 00:09:42,220
Kalau saja aku melakukannya
88
00:09:42,320 --> 00:09:44,100
dia pasti kembali ke gedung
89
00:09:44,200 --> 00:09:46,740
dan menyelamatkan semua rekannya,
dan akhirnya dia mati.
90
00:09:46,840 --> 00:09:47,940
Jadi percayalah,
91
00:09:48,040 --> 00:09:49,350
kalau dia hidup,
92
00:09:49,450 --> 00:09:50,870
itu hanya keberuntungan semata.
93
00:09:53,770 --> 00:09:55,950
Sulit untuk bergerak
saat dia berkeliaran di luar.
94
00:09:56,050 --> 00:09:57,760
Kita tidak tahu
apa yang ia ketahui.
95
00:09:57,860 --> 00:09:59,640
Dia tahu soal perusahaan.
96
00:09:59,740 --> 00:10:02,120
Kekacauannya ada padamu.
97
00:10:02,220 --> 00:10:06,000
Namun, perusahaan-perusahaan itu tidak
ada hubungannya dengan misi.
98
00:10:06,100 --> 00:10:10,490
Kalau begitu kenapa membunuh
11 agen dinas rahasia negara?
99
00:10:10,590 --> 00:10:14,670
Karena mereka sulit untuk dibungkam.
Tapi ada satu yang aku kenal.
100
00:10:16,550 --> 00:10:18,220
Kujamin dia akan bungkam.
101
00:10:18,320 --> 00:10:21,820
Hubungan kalian bisa
menjadi pusat perhatian.
102
00:10:21,920 --> 00:10:24,680
Kau harus menghapus
semua jejakmu.
103
00:10:26,330 --> 00:10:27,830
Jika dia mendatangimu,
104
00:10:27,930 --> 00:10:30,690
kau harus mengurusnya sendiri,
105
00:10:31,930 --> 00:10:34,710
atau membawanya pada seseorang yang bisa.
106
00:10:34,810 --> 00:10:37,600
Kau berada di peralatan
rumah tangga, Nathan.
107
00:10:37,700 --> 00:10:39,120
Jangan pernah bicara denganku lagi
108
00:10:39,220 --> 00:10:42,400
seolah kau tahu apa yang harus dilakukan.
109
00:10:42,500 --> 00:10:45,270
Selama kau mengerti.
110
00:11:08,410 --> 00:11:10,630
Aku tidak enak badan.
Aku mau pulang.
111
00:11:10,730 --> 00:11:12,630
Oke.
112
00:11:12,730 --> 00:11:14,740
Cepat sembuh.
113
00:11:21,220 --> 00:11:23,730
- Gareth akan datang sebentar lagi, Nathan.
- Terima kasih.
114
00:11:23,830 --> 00:11:25,830
Sama-sama.
115
00:11:45,970 --> 00:11:48,150
Senang kau bisa datang.
116
00:11:48,250 --> 00:11:50,510
Selamat datang di White Sands Nathan.
117
00:11:50,610 --> 00:11:53,280
Mau minum?
Bisa kupanggil kau dengan nama?
118
00:11:54,540 --> 00:11:56,860
Aku tidak minum, Tn. Miner,
dan ya, panggil saja Nathan.
119
00:11:57,420 --> 00:11:58,760
Jadi,
120
00:11:58,860 --> 00:12:01,250
perusahaanku, White Sands,
sebuah perusahaan militer swasta,
121
00:12:01,350 --> 00:12:03,930
yang artinya kami lakukan
hal yang sama dengan tentara.
122
00:12:04,030 --> 00:12:05,090
Tapi kami dibayar untuk itu
123
00:12:05,190 --> 00:12:06,450
dan aku tahu kamu bertanya-tanya,
124
00:12:06,550 --> 00:12:07,730
"Apa yang aku lakukan disini?"
125
00:12:09,430 --> 00:12:11,820
Aku mendengar cerita lucu waktu itu,
ketika aku
126
00:12:11,920 --> 00:12:14,580
minum-minum dengan
pria yang bekerja untuk
127
00:12:14,680 --> 00:12:16,900
induk perusahaan kami,
128
00:12:17,000 --> 00:12:19,750
dan memberitahuku tentang
manajer tingkat menengah yang
129
00:12:19,850 --> 00:12:25,150
mempunyai beberapa keluhan
tentang pelecehan melawan
130
00:12:25,250 --> 00:12:26,950
rekan-rekan Muslim.
131
00:12:27,050 --> 00:12:29,760
Jadi rupanya, jerami terakhir
132
00:12:29,860 --> 00:12:31,920
adalah ketika dia mencoba memaksa
133
00:12:32,020 --> 00:12:34,040
perempuan yang mengenakan cadar
134
00:12:34,140 --> 00:12:35,960
- memakan roti lapis bakon.
- Tidak, aku tidak memaksa siapa pun...
135
00:12:37,260 --> 00:12:38,810
Aku...
136
00:12:38,910 --> 00:12:40,530
Aku tahu itu salah.
137
00:12:40,630 --> 00:12:42,410
Aku pergi ke terapi.
138
00:12:42,510 --> 00:12:44,970
Kupikir itu lucu,
139
00:12:45,070 --> 00:12:46,810
sampai aku tahu
140
00:12:46,910 --> 00:12:50,580
bahwa nama karyawan
itu adalah Nathan Fowler Jr.
141
00:12:50,680 --> 00:12:53,820
Anak sulung dan senama dengan
salah satu pahlawan pribadiku,
142
00:12:53,920 --> 00:12:56,980
Aku tahu saudaramu
baru saja terbunuh di Irak.
143
00:12:57,080 --> 00:12:59,070
- Aku turut berduka cita.
- Terima kasih.
144
00:12:59,170 --> 00:13:00,750
Aku sudah melakukan penyelidikan.
145
00:13:00,850 --> 00:13:03,990
Kutemukan bahwa kau
tidak pernah dilayani, Nathan.
146
00:13:04,090 --> 00:13:05,430
Dan ketika semuanya kembali.
147
00:13:07,140 --> 00:13:10,640
Putra dari legenda hidup
yang gagal di setiap tahap kehidupan
148
00:13:10,740 --> 00:13:13,360
dan berakhir di kepala
penjualan peralatan rumah tangga
149
00:13:13,460 --> 00:13:15,720
untuk wilayah timur laut dan, apalah,
150
00:13:15,820 --> 00:13:17,090
dia baik-baik saja dengan itu.
151
00:13:17,190 --> 00:13:18,530
Baik-baik saja sampai,
152
00:13:18,630 --> 00:13:20,010
suatu hari,
153
00:13:20,110 --> 00:13:21,370
saudaranya terbunuh.
154
00:13:21,470 --> 00:13:24,010
Dia penuh dengan rasa sakit
155
00:13:24,110 --> 00:13:27,220
dan marah terhadap mereka yang
bertanggung jawab, dan malu
156
00:13:27,320 --> 00:13:29,100
untuk membiarkan adik laki-lakinya
157
00:13:29,200 --> 00:13:32,920
mengambil tempatnya
dalam bisnis keluarga.
158
00:13:33,840 --> 00:13:36,030
Itulah alasanmu di sini, Nathan.
159
00:13:36,130 --> 00:13:38,230
Ada banyak cara untuk melayani negaramu.
160
00:13:38,330 --> 00:13:40,750
Sekarang aku punya beberapa
teman di CIA
161
00:13:40,850 --> 00:13:43,430
yang bertekad untuk
melakukan suatu
162
00:13:43,530 --> 00:13:45,900
ancaman yang kita hadapi hari ini
dari dunia Muslim.
163
00:13:49,580 --> 00:13:51,840
Apa yang kau mau untuk kulakukan?
164
00:13:51,940 --> 00:13:53,930
Aku mau pengawasan itu semua, Nathan.
165
00:13:54,030 --> 00:13:58,130
Aku mau kau menjadi penghubungnya
antara aku dan CIA.
166
00:13:58,230 --> 00:14:00,690
Dan beberapa orang
yang akan bekerja untuk kita.
167
00:14:00,790 --> 00:14:02,690
Sekarang aku tahu,
168
00:14:02,790 --> 00:14:06,100
tidak mengambil jalan yang sudah
Ayahmu buka untukmu.
169
00:14:06,200 --> 00:14:08,060
Tapi aku menawarkan
170
00:14:08,160 --> 00:14:10,060
cara ini kepadamu
171
00:14:10,160 --> 00:14:12,160
untuk merebut kembali warisanmu.
172
00:14:21,530 --> 00:14:22,680
Nathan!
173
00:14:22,780 --> 00:14:24,520
Maaf membuatmu menunggu.
174
00:14:24,620 --> 00:14:25,880
Mau minum?
175
00:14:25,980 --> 00:14:27,320
- Tidak, terima kasih.
- Tentu saja.
176
00:14:27,420 --> 00:14:30,640
Kau tidak pernah santai.
177
00:14:30,740 --> 00:14:32,130
- Kau takkan melihatnya hari ini.
- Tidak.
178
00:14:32,230 --> 00:14:34,090
Karena kau kesal dengan transaksinya, bukan?
179
00:14:34,190 --> 00:14:36,250
Kau menempatkan seluruh misi dalam bahaya
180
00:14:36,350 --> 00:14:39,330
untuk beberapa perusahaan yang tidak jelas?
181
00:14:39,430 --> 00:14:41,010
Hanya ada satu orang di luar sana
182
00:14:41,110 --> 00:14:43,540
yang tahu hal itu,
Nathan, seorang analis.
183
00:14:43,640 --> 00:14:45,060
Orang-orang kita akan mengurusnya.
184
00:14:45,160 --> 00:14:47,660
Aku harus mengubah rute kurirnya.
185
00:14:47,760 --> 00:14:50,340
Sekarang harusnya dia
ada di Riyadh.
186
00:14:50,440 --> 00:14:52,710
Aku adalah orang-orang kita.
187
00:14:52,810 --> 00:14:56,110
Kurir tidak bisa melepaskan
virus sebelum hari terakhir,
188
00:14:56,210 --> 00:14:59,550
jika tidak, orang akan menunjukkan gejala
dan mereka hanya akan mengkarantina mereka.
189
00:14:59,650 --> 00:15:02,280
Kita punya beberapa hari sebelum dia
sangat diperlukan disana, Nathan.
190
00:15:02,380 --> 00:15:04,080
Aku tahu jadwal waktu
sebaik dirimu, paham?
191
00:15:04,180 --> 00:15:07,320
Semuanya akan baik-baik saja. Jika
kau sangat khawatir, lanjutkan.
192
00:15:07,420 --> 00:15:10,970
Kirim kurir ke Riyadh sekarang.
Dia bukan satu-satunya aset kita.
193
00:15:11,070 --> 00:15:12,690
FBI sedang mencari Joe Turner.
194
00:15:12,790 --> 00:15:16,130
Kita harus pastikan untuk
menemukannya sebelum mereka.
195
00:15:16,230 --> 00:15:18,330
Kau memasukkannya
ke dalam hati, Nathan.
196
00:15:18,430 --> 00:15:20,340
Itu alasannya kau memilihku.
197
00:15:20,440 --> 00:15:23,300
Kupikir kau juga memasukkannya
ke dalam hati.
198
00:15:23,400 --> 00:15:25,800
Tidak, kita sudah cukup
fanatik dalam daftar gaji.
199
00:15:27,960 --> 00:15:30,590
Keserakahanmu membuat
seluruh operasi berisiko.
200
00:15:30,690 --> 00:15:34,190
Kau harus keluar dari perusahaan-perusahaan tidak jelas,
201
00:15:34,290 --> 00:15:37,650
dan kau harus memberitahuku
semua yang perlu kuketahui.
202
00:15:38,420 --> 00:15:40,160
Baik.
203
00:15:40,260 --> 00:15:42,240
Mari kita bereskan semuanya.
204
00:15:42,340 --> 00:15:46,440
Aku pengusaha, Nathan. Ketika aku melihat
peluang bisnis, aku mengambilnya.
205
00:15:46,540 --> 00:15:49,750
Begitulah caraku membiayai
operasi kita. Pembetulan,
206
00:15:50,430 --> 00:15:52,050
operasiku.
207
00:15:52,150 --> 00:15:54,410
Dan kau berpikir tujuanmu
lebih penting daripada bisnisku,
208
00:15:54,510 --> 00:15:57,820
tapi bisnisku yang memberimu sarana untuk
melawan tujuannmu,
209
00:15:57,920 --> 00:16:00,780
jika bukan untukku, kau takkan memilikinya
bahkan tujuannya. Sudah jelas?
210
00:16:00,880 --> 00:16:03,100
- Aku hanya mau...
- Sudah jelas?
211
00:16:03,200 --> 00:16:05,100
Ya.
212
00:16:05,200 --> 00:16:08,150
Karena aku tak suka terus berbicara
setelah keputusan dibuat.
213
00:16:08,250 --> 00:16:12,030
Itu hanya masturbasi,
dan aku suka melakukannya sendiri
214
00:16:12,130 --> 00:16:14,130
atau dengan orang berpayudara
lebih cantik dari milikmu.
215
00:16:34,560 --> 00:16:36,660
Kita dulu hidup dalam
masyarakat kesukuan
216
00:16:36,760 --> 00:16:39,180
yang belajar untuk tidak
mempercayai orang asing
217
00:16:39,280 --> 00:16:41,980
itu adalah adaptasi evolusioner yang penting.
218
00:16:42,080 --> 00:16:44,390
Tetapi dunia tidak sesederhana
itu lagi, Sam,
219
00:16:44,490 --> 00:16:46,790
- "kita" dan "mereka".
- Tidak, kamu betul.
220
00:16:46,890 --> 00:16:48,390
Sekarang lebih banyak "mereka".
221
00:16:48,490 --> 00:16:49,830
Ngomong-ngomong, brengsek,
222
00:16:49,930 --> 00:16:52,190
kamu bilang "adaptasi evolusioner
yang penting". Minum.
223
00:16:52,290 --> 00:16:54,080
- Baik.
- Mmm! Mmm! Mmm!
224
00:16:54,180 --> 00:16:55,760
Mmm!
225
00:16:55,860 --> 00:17:00,200
Kalau kita berlogika dari "kita dan mereka",
maka kita akan punah?
226
00:17:00,300 --> 00:17:02,200
Apa?
227
00:17:02,300 --> 00:17:05,970
Kamu sudah membaca New York Times
228
00:17:06,070 --> 00:17:08,690
aku gak bisa bayangkan bagaimana
orang bisa menginternalisasi
229
00:17:08,790 --> 00:17:11,290
- begitu banyak omong kosong liberal...
- Ayoah Sam.
230
00:17:11,390 --> 00:17:15,100
Kamu sudah pernah ke sana, orang Arab
mencintai anak-anak mereka sepertimu.
231
00:17:15,200 --> 00:17:18,260
Dan yang membuat mereka
jadi kesal adalah ketidakadilan
232
00:17:18,360 --> 00:17:21,340
- anak-anak mereka menderita karena kita.
- Kamu tahu?
233
00:17:21,440 --> 00:17:24,670
Yang paling bisa dilakukan siapa pun,
dari sudut pandang moral,
234
00:17:24,770 --> 00:17:28,230
memiliki suku mereka sendiri
untuk itu dia akan rela mati.
235
00:17:28,330 --> 00:17:30,350
Terus berpikir seperti itu,
dan kau akan berakhir
236
00:17:30,450 --> 00:17:34,140
melihat sukumu menjadi lebih
kecil dan lebih kecil.
237
00:17:59,240 --> 00:18:00,710
Aku pulang lebih awal.
238
00:18:00,810 --> 00:18:02,750
Astaga!
239
00:18:02,850 --> 00:18:04,470
Kamu membuatku takut saja.
240
00:18:04,570 --> 00:18:06,570
Hei!
241
00:18:08,050 --> 00:18:09,240
Kenapa kamu di rumah?
242
00:18:09,340 --> 00:18:10,960
Aku muntah di sekolah.
243
00:18:11,060 --> 00:18:13,160
Papa muntah di kantor.
244
00:18:13,260 --> 00:18:14,680
Kebetulan sekali.
245
00:18:14,780 --> 00:18:18,250
Kalian tinggal di rumah dan
menghirup udara yang sama.
246
00:18:18,350 --> 00:18:20,830
bukan suatu kebetulan,
kalian punya virus usus yang sama.
247
00:18:22,270 --> 00:18:24,270
- Kalian harus istirahat.
- Ya.
248
00:18:24,710 --> 00:18:25,890
Aku...
249
00:18:25,990 --> 00:18:27,570
punya beberapa pekerjaan
yang harus diselesaikan.
250
00:18:27,670 --> 00:18:29,580
Bagus kalau begitu, aku bisa
meninggalkan Jude bersamamu.
251
00:18:29,680 --> 00:18:31,680
- Kamu mau kemana?
- Rumah Iris.
252
00:18:32,160 --> 00:18:33,820
Sekarang giliranku.
253
00:18:33,920 --> 00:18:37,430
Itu sudah cukup aneh tanpa
membawa anak kecil bersamaku.
254
00:18:37,530 --> 00:18:40,810
Ini tentang Iris, jadi aku membawakannya
sedikit makan, tapi banyak minum.
255
00:18:41,650 --> 00:18:43,650
Bukannya aku menghakiminya.
256
00:18:44,930 --> 00:18:46,940
Bagaimana kabarnya?
257
00:18:48,180 --> 00:18:50,260
Sudah enam minggu.
258
00:18:51,300 --> 00:18:53,300
Tidak begitu baik.
259
00:18:55,900 --> 00:18:58,190
Aku tidak suka ketika
anakku sakit.
260
00:19:01,390 --> 00:19:03,390
- Baiklah, aku akan pergi ke kantorku.
- Oke.
261
00:19:10,760 --> 00:19:13,100
Aku tidak merasa nyaman dengan
semua yang datang.
262
00:19:13,200 --> 00:19:15,210
Jangan konyol.
263
00:19:16,410 --> 00:19:18,410
Tapi aku mengharapkan kunjunganmu.
264
00:19:18,970 --> 00:19:20,750
Baguslah.
265
00:19:20,850 --> 00:19:22,150
Hanya saja...
266
00:19:22,250 --> 00:19:24,110
aku mau menjadi sesuatu
yang lebih untukmu
267
00:19:24,210 --> 00:19:26,500
dari seorang wanita yang
suaminya meninggal.
268
00:19:27,460 --> 00:19:29,460
Kamu lebih daripada itu.
269
00:19:32,460 --> 00:19:35,970
Ada cahaya di ujung terowongan, Iris.
270
00:19:36,070 --> 00:19:38,070
Kamu tahu, aku dan Elden tidak pernah
suka dengan pernikahan ini.
271
00:19:39,350 --> 00:19:41,350
Dia mengkhianatiku.
272
00:19:41,670 --> 00:19:43,340
Dan para wanita lainnya,
273
00:19:43,440 --> 00:19:45,620
mereka cukup sulit untuk menerima,
274
00:19:45,720 --> 00:19:47,900
tetapi mereka hanya sekali.
275
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Kekasih aslinya adalah Agensi.
276
00:19:52,560 --> 00:19:54,570
Aku benci semua rahasia itu.
277
00:19:55,530 --> 00:19:57,530
Rasa ingin tahu yang kuat.
278
00:19:58,570 --> 00:20:00,030
Aku yakin mereka yakin
279
00:20:00,130 --> 00:20:02,300
mereka dapat melakukan apapun
karena menyelamatkan dunia ini.
280
00:20:08,740 --> 00:20:10,680
Terkadang dia menghilang
selama berminggu-minggu
281
00:20:10,780 --> 00:20:12,990
dan kembali tanpa
mengakui bahwa dia pergi.
282
00:20:15,630 --> 00:20:17,410
Aku cemburu ketika bertemu denganmu.
283
00:20:17,510 --> 00:20:19,090
Kenapa
284
00:20:19,190 --> 00:20:20,370
cemburu?
285
00:20:20,470 --> 00:20:21,860
Karena kupikir,
286
00:20:21,960 --> 00:20:23,960
"Inilah perempuan yang kuat,
287
00:20:24,520 --> 00:20:26,520
seorang dokter.
288
00:20:27,400 --> 00:20:29,380
Tidak mungkin dia
menanggung omong kosong ini.
289
00:20:29,480 --> 00:20:32,390
Suaminya tidak punya rahasia
yang dipendam."
290
00:20:32,490 --> 00:20:34,230
Hanya sekarang aku menyadari itu
291
00:20:34,330 --> 00:20:36,330
kamu tak tahu siapa suamimu.
292
00:20:37,770 --> 00:20:39,770
Aku tak tahu apa yang kamu ...
293
00:20:40,980 --> 00:20:43,120
Aku tak percaya
sudah mengatakannya.
294
00:20:43,220 --> 00:20:45,220
- Maafkan aku.
- Tidak, maksudku
295
00:20:46,380 --> 00:20:48,380
kamu benar.
296
00:20:50,630 --> 00:20:52,630
Dan kupikir di antara kita
297
00:20:54,150 --> 00:20:56,150
tidak ada yang sangat tahu
apa yang suami kita lakukan.
298
00:21:54,490 --> 00:21:55,600
Satgas sudah tiba.
299
00:21:57,660 --> 00:21:58,800
Istriku.
300
00:21:58,900 --> 00:22:00,560
Tutup pintunya.
301
00:22:00,660 --> 00:22:01,760
Halo.
302
00:22:01,860 --> 00:22:03,860
Mereka semua mati.
303
00:22:04,580 --> 00:22:05,570
Tapi aku di sini.
304
00:22:05,670 --> 00:22:07,250
Apa yang terjadi?
305
00:22:07,350 --> 00:22:08,530
Kita harus menyembunyikan ini
kurang dari 30 detik.
306
00:22:08,630 --> 00:22:10,570
Tidak ada waktu untuk pertanyaan.
307
00:22:10,670 --> 00:22:14,010
Tidak ada orang di luar CIA
tahu tempat ini ada.
308
00:22:14,110 --> 00:22:15,500
Yang artinya Agensi yang terganggu
309
00:22:15,600 --> 00:22:17,980
dan aku tak tahu siapa
yang dapat dipercayai.
310
00:22:18,080 --> 00:22:20,020
Aku harus menjagamu.
311
00:22:20,120 --> 00:22:21,700
Bisakah kau tetap
hidup sampai jam 17?
312
00:22:21,800 --> 00:22:23,180
Entahlah.
313
00:22:23,280 --> 00:22:25,070
Ingat pelatihannya,
gunakanlah itu
314
00:22:25,170 --> 00:22:26,510
Pelatihan...
315
00:22:26,610 --> 00:22:28,630
aku tak pernah mengira
akan menggunakannya.
316
00:22:28,730 --> 00:22:31,870
Inilah yang terjadi,
tak terduga.
317
00:22:31,970 --> 00:22:35,280
Ingat taman tempat kita mendapatkan
pahlawan dan menonton pertandingan?
318
00:22:35,380 --> 00:22:37,040
Ya.
319
00:22:37,140 --> 00:22:40,600
Jam 17:11, di sudut timur laut
sudut pintu masuk utama.
320
00:22:40,700 --> 00:22:42,850
- Tahu mobilku?
- Ya.
321
00:22:42,950 --> 00:22:44,950
Tetaplah hidup.
322
00:22:55,400 --> 00:22:57,460
Partridge menghubungi Turner.
323
00:22:57,560 --> 00:22:58,620
Mereka membuat janji.
324
00:22:58,720 --> 00:23:00,880
Senang mengetahuinya.
Kerja bagus.
325
00:23:04,410 --> 00:23:06,230
Tidak, aku tidak bisa.
Ini pelat koleksi.
326
00:23:06,330 --> 00:23:09,310
Ini untuk anggota
komunitas yang membutuhkan,
327
00:23:09,410 --> 00:23:13,680
dan kukatakan
kau membutuhkan standar itu.
328
00:23:17,660 --> 00:23:19,660
Terima kasih.
329
00:23:30,080 --> 00:23:31,460
Apa yang Papa lakukan?
330
00:23:31,560 --> 00:23:33,100
Membersihkan ruang kerja Papa.
331
00:23:33,200 --> 00:23:35,100
Aku membuat popcorn,
Papa mau?
332
00:23:35,200 --> 00:23:37,200
Tunggu sebentar, nak.
333
00:23:43,650 --> 00:23:44,590
Ya.
334
00:23:44,690 --> 00:23:46,690
Turner menghubungi Partridge.
335
00:23:49,620 --> 00:23:50,640
Dia membawa Joe?
336
00:23:50,740 --> 00:23:52,640
Sendirian.
337
00:23:52,740 --> 00:23:54,160
Aset bersama dengan Partridge.
338
00:23:54,260 --> 00:23:56,880
- Bagus.
- Mereka melacak Bob lewat teleponnya.
339
00:23:56,980 --> 00:23:58,250
Kupikir kau ingin tahu.
340
00:23:58,350 --> 00:23:59,850
Makasih.
341
00:23:59,950 --> 00:24:01,930
Dengar, yang sebelumnya...
342
00:24:02,030 --> 00:24:03,730
seharusnya aku tidak
343
00:24:03,830 --> 00:24:06,310
meragukan kesetiaanmu,
Maafkan aku.
344
00:24:09,480 --> 00:24:11,480
Tidak sopan.
345
00:24:13,920 --> 00:24:15,860
Apa yang sudah kita dapat?
346
00:24:15,960 --> 00:24:17,150
Hei,
347
00:24:17,250 --> 00:24:18,310
dua penembak
348
00:24:18,410 --> 00:24:20,110
terlatih.
349
00:24:20,210 --> 00:24:21,830
Mereka menyabot alur listrik
350
00:24:21,930 --> 00:24:23,270
yang memotong kekuatan
ke seluruh blok
351
00:24:23,370 --> 00:24:25,150
jadi tidak terlihat.
352
00:24:25,250 --> 00:24:26,350
Dan generator darurat
353
00:24:26,450 --> 00:24:28,320
hanya menerangi lampu interior.
354
00:24:28,420 --> 00:24:30,080
Keamanannya manual.
355
00:24:30,180 --> 00:24:32,720
Kopi resepsionis telah diracuni.
356
00:24:32,820 --> 00:24:35,760
Mungkin ulah orang dalam.
357
00:24:35,860 --> 00:24:38,770
Menimbang bahwa itu adalah persatuan
yang menemukan Ammar Nazari,
358
00:24:38,870 --> 00:24:42,050
kami pikir itu adalah balas dendam
dari teroris Muslim.
359
00:24:42,150 --> 00:24:44,050
Tidak ada yang tahu
tempat ini di luar CIA.
360
00:24:44,150 --> 00:24:46,500
Bagaimana mereka tahu siapa yang harus
diserang untuk membalas dendam?
361
00:24:46,600 --> 00:24:48,180
Di sini orang dalam ikut bermain.
362
00:24:48,280 --> 00:24:51,780
Jadi sel teroris Nazari,
siapa pun mereka
363
00:24:51,880 --> 00:24:54,060
secara kebetulan punya orang dalam
364
00:24:54,160 --> 00:24:55,750
di unit yang menemukannya?
365
00:24:55,850 --> 00:24:56,870
Baik kau harus mengerti...
366
00:24:56,970 --> 00:24:59,170
Di antara 12 karyawan
dipilih secara pribadi olehku?
367
00:25:01,170 --> 00:25:03,170
Aku punya teori.
368
00:25:04,700 --> 00:25:06,700
Beritahu tim.
369
00:25:07,900 --> 00:25:09,360
Joe Turner.
370
00:25:09,460 --> 00:25:10,960
Kau pikir Joe Turner terlibat
371
00:25:11,060 --> 00:25:13,680
dalam pembunuhan 11 rekannya?
372
00:25:13,780 --> 00:25:16,330
Turner diikat dengan
kelompok radikal yang berbeda...
373
00:25:16,430 --> 00:25:17,730
Aku tahu semua tentang masa lalu Joe.
374
00:25:17,830 --> 00:25:19,370
Teorimu tidak memiliki dasar.
375
00:25:19,470 --> 00:25:21,810
Faktanya dia tidak ada
di dalam kantong mayat.
376
00:25:21,910 --> 00:25:22,770
Bagaimana bisa?
377
00:25:22,870 --> 00:25:24,140
Dia analis.
378
00:25:24,240 --> 00:25:26,220
Dia tidak terlatih
dalam pertempuran.
379
00:25:26,320 --> 00:25:27,700
Dua pembunuh profesional datang,
380
00:25:27,800 --> 00:25:29,820
membunuh isi seluruh kantor,
dan dia lolos?
381
00:25:29,920 --> 00:25:32,240
Pernahkah kau melihat TKP?
382
00:25:33,050 --> 00:25:34,670
Ya.
383
00:25:34,770 --> 00:25:36,910
Joe merokok di tangga darurat
bersama Sarah Tan.
384
00:25:37,010 --> 00:25:38,750
Sarah ditembak di gang
saat mencoba melarikan diri.
385
00:25:38,850 --> 00:25:41,190
Dia kembali lewat jendela
dari ruang bawah tanah.
386
00:25:41,290 --> 00:25:42,800
Dia tahu para pembunuh di lantai atas
387
00:25:42,900 --> 00:25:45,160
harus turun dua lantai
untuk bisa keluar dari pintu depan
388
00:25:45,260 --> 00:25:47,640
tapi dia hanya seorang diri.
389
00:25:47,740 --> 00:25:49,740
Dia tidak terlatih dalam pertempuran,
tapi dia pintar.
390
00:25:51,910 --> 00:25:52,730
Baik.
391
00:25:52,830 --> 00:25:54,210
Dan resepsionisnya?
392
00:25:54,310 --> 00:25:56,310
Namanya Ellie.
393
00:25:56,910 --> 00:25:59,490
Dia berlatih dengan SEAL Team Six.
394
00:25:59,590 --> 00:26:02,220
Dia bukan resepsionis.
Dia petugas keamanan.
395
00:26:02,320 --> 00:26:04,900
Seperti yang kalian lihat, Ellie
396
00:26:05,000 --> 00:26:07,780
dan Harold Floros
397
00:26:07,880 --> 00:26:09,660
meminum kopi dari kafe yang sama.
398
00:26:09,760 --> 00:26:11,270
Nama yang sama tertulis di gelas mereka.
399
00:26:11,370 --> 00:26:13,030
Dan Harold
400
00:26:13,130 --> 00:26:15,670
ditembak di tempat pemeriksaan.
401
00:26:15,770 --> 00:26:17,870
Jadi dia lah orang dalamnya.
402
00:26:17,970 --> 00:26:19,710
Yah, kita tidak punya banyak waktu
403
00:26:19,810 --> 00:26:20,880
untuk memikirkan semuanya.
404
00:26:20,980 --> 00:26:22,980
Siapa namamu?
405
00:26:23,620 --> 00:26:24,600
Boyd Ferris.
406
00:26:24,700 --> 00:26:26,000
Ferris.
407
00:26:26,100 --> 00:26:28,400
Pertanyaanmu sedikit tapi
jawabanmu sangat banyak.
408
00:26:28,500 --> 00:26:30,890
Ketika aku datang untuk
bertanya apa yang kamu tahu,
409
00:26:30,990 --> 00:26:33,050
tidak ada jawaban.
410
00:26:45,160 --> 00:26:47,360
- Papa mau popcorn?
- Hei, nak.
411
00:26:49,930 --> 00:26:52,130
Kemarilah.
412
00:26:56,930 --> 00:26:58,920
Bagaimana sekolahmu?
413
00:26:59,020 --> 00:27:00,760
Baik.
414
00:27:00,860 --> 00:27:02,480
Bagaimana pekerjaan Papa?
415
00:27:02,580 --> 00:27:04,440
Um...
416
00:27:04,540 --> 00:27:06,640
Tidak begitu baik.
417
00:27:06,740 --> 00:27:08,410
Papa kelihatan sedih.
418
00:27:08,510 --> 00:27:09,970
Papa?
419
00:27:10,070 --> 00:27:11,650
Ada apa?
420
00:27:13,510 --> 00:27:15,510
Sesuatu yang buruk terjadi di tempat kerja.
421
00:27:17,760 --> 00:27:19,760
Dan itu salah Papa?
422
00:27:20,560 --> 00:27:21,580
Ya.
423
00:27:21,680 --> 00:27:23,680
Bisa Papa perbaiki?
424
00:27:24,120 --> 00:27:26,130
Papa tidak berpikir demikian.
425
00:27:27,250 --> 00:27:29,250
Papa sudah mencobanya?
426
00:27:33,690 --> 00:27:34,870
Hah?
427
00:27:34,970 --> 00:27:36,980
Papa sudah mencoba memperbaikinya?
428
00:27:39,540 --> 00:27:41,540
Belum.
429
00:27:43,020 --> 00:27:45,030
Jadi bagaimana Papa tahu
Papa tidak bisa?
430
00:27:50,150 --> 00:27:53,570
Dengar, aku tahu kamu
melakukan hal buruk
431
00:27:53,670 --> 00:27:55,260
dalam pelayanan yang lebih baik.
432
00:27:55,360 --> 00:27:58,260
Tapi jika kamu mulai merasa nyaman
433
00:27:58,360 --> 00:27:59,820
dengan darah di tanganmu,
434
00:27:59,920 --> 00:28:03,020
kamu akan mengorbankan bagian
yang penting kemanusiaanmu.
435
00:28:03,120 --> 00:28:05,990
Sejak kapan pembunuhan
bukanlah bagian penting bagi manusia?
436
00:28:06,090 --> 00:28:07,350
Sekarang kamu hanya punya laki-laki,
437
00:28:07,450 --> 00:28:09,470
tentara yang melakukannya untukmu.
438
00:28:09,570 --> 00:28:12,710
Sama seperti petani yang
menanam makananmu
439
00:28:12,810 --> 00:28:15,160
yang mana adalah bagian
penting dari manusia
440
00:28:15,260 --> 00:28:17,160
yang tidak kamu ketahui
bagaimana melakukannya lagi.
441
00:28:17,260 --> 00:28:18,600
Mungkin, secara moral,
442
00:28:18,700 --> 00:28:20,000
kita tidak berevolusi sama sekali.
443
00:28:20,100 --> 00:28:22,610
Kita hanya terdelokalisasi tidak bermoral
dengan orang-orang sepertimu.
444
00:28:22,710 --> 00:28:24,570
Sama-sama.
445
00:28:24,670 --> 00:28:25,930
Sialan.
446
00:28:26,030 --> 00:28:27,970
Aku gak bermaksud menarik
bagian majalah Minggu
447
00:28:28,070 --> 00:28:29,130
dari bokongmu,
448
00:28:29,230 --> 00:28:30,970
tapi apa yang kamu bicarakan
449
00:28:31,070 --> 00:28:33,080
apa yang kamu kerjakan?
450
00:28:36,040 --> 00:28:38,040
Ya, kuakui aku terlibat.
451
00:28:39,280 --> 00:28:40,980
Tapi aku gak melupakannya.
452
00:28:41,080 --> 00:28:42,950
Tidak, Joe, kamu cuma
menyiksa dirimu sendiri.
453
00:28:43,050 --> 00:28:44,670
Aku gak tahu alasannya.
454
00:28:44,770 --> 00:28:46,210
Kamu tahu, sejujurnya, pekerjaan
kita tidak persis sama, Sam.
455
00:28:46,290 --> 00:28:48,310
Tidak. Faktanya, tidak.
456
00:28:48,410 --> 00:28:50,610
Kita melayani tuan yang sama.
457
00:28:52,140 --> 00:28:54,080
Dan apa yang tuan minta
dari kita untuk dilakukan
458
00:28:54,180 --> 00:28:56,860
itu tidak selalu terungkap.
459
00:28:59,540 --> 00:29:01,010
Kamu tahu, luar biasa bagiku
460
00:29:01,110 --> 00:29:03,510
ketika kamu bisa
sangat jujur
461
00:29:04,550 --> 00:29:07,230
dan mengancam pada saat bersamaan.
462
00:29:09,710 --> 00:29:12,100
- Keluarkan itu dari wajahku.
- Sialan. Oh!
463
00:29:12,200 --> 00:29:14,100
Oh.
464
00:29:20,370 --> 00:29:21,830
Johnny?
465
00:29:22,890 --> 00:29:24,830
Johnny?
466
00:29:24,930 --> 00:29:26,930
Itu dia.
467
00:29:28,090 --> 00:29:30,040
Aku tidak mau mencium sampah.
468
00:29:30,140 --> 00:29:32,140
Ya, aku bisa mencium
baunya sejauh 160 km.
469
00:29:51,480 --> 00:29:53,480
Aku tahu yang kamu pikirkan.
470
00:29:57,250 --> 00:30:00,110
Kamu pikir itu salahku
jika Turner lolos.
471
00:30:00,210 --> 00:30:03,150
Kamu pikir aku bisa
menembaknya di tangga darurat.
472
00:30:03,250 --> 00:30:05,670
Dan kamu bertanya-tanya
473
00:30:05,770 --> 00:30:08,780
jika aku telah melepaskan Turner,
474
00:30:10,180 --> 00:30:12,320
mungkin telah terwujud
475
00:30:12,420 --> 00:30:16,950
semacam keinginan tidak sadar
untuk membiarkannya lolos.
476
00:30:19,910 --> 00:30:23,050
Tapi jika kamu mengerti alam
kesenanganku,
477
00:30:23,150 --> 00:30:24,890
kamu akan tahu bahwa
dia semakin menjauh
478
00:30:24,990 --> 00:30:27,000
bukanlah bagian dari program.
479
00:30:31,360 --> 00:30:33,540
Jika kamu khawatir dengan itu
selama enam tahun terakhir,
480
00:30:33,640 --> 00:30:34,830
aku belum tahu
481
00:30:34,930 --> 00:30:36,930
bahwa kamu pembunuh yang sakit.
482
00:30:38,210 --> 00:30:41,250
Tanpa kapasitas apa pun
kasih atau rasa ampun...
483
00:30:42,650 --> 00:30:44,660
Jangan khawatir, saya mengerti.
484
00:30:48,220 --> 00:30:50,220
Bagus.
485
00:31:17,290 --> 00:31:19,290
Dia masuk ke mobil.
486
00:31:22,340 --> 00:31:24,600
Instruksi harus menggunakan
ukuran tidak mematikan kepada
487
00:31:24,700 --> 00:31:26,520
subjek yang dimaksud.
488
00:31:26,620 --> 00:31:28,120
Kau hanya punya satu sasaran.
489
00:31:30,820 --> 00:31:32,830
Dia bergerak.
490
00:31:41,320 --> 00:31:43,760
- Kau pengamat burung?
- Tebakan yang bagus.
491
00:31:45,200 --> 00:31:46,900
Memelihara burung beo sekali.
492
00:31:47,000 --> 00:31:49,220
Dia meninggal.
493
00:31:49,320 --> 00:31:50,990
Terlalu banyak.
494
00:31:51,090 --> 00:31:53,090
Berapa harganya?
495
00:31:53,650 --> 00:31:55,150
80 dolar. (Rp. 1,1 juta)
496
00:31:55,250 --> 00:31:56,550
Aku tak mengerti mengapa
kau membutuhkan mereka...
497
00:31:56,650 --> 00:31:58,390
Akan kubeli.
498
00:31:58,490 --> 00:32:00,720
- Yakin?
- Ya.
499
00:32:00,820 --> 00:32:02,820
Akan kubeli.
500
00:32:04,460 --> 00:32:07,280
- Papa ada di kantor?
- Dia keluar.
501
00:32:07,380 --> 00:32:08,800
Kemana?
502
00:32:08,900 --> 00:32:11,050
Sesuatu yang buruk terjadi di tempat kerja.
503
00:32:11,150 --> 00:32:13,150
Papa harus memperbaikinya.
504
00:32:15,150 --> 00:32:17,150
Kita harus membicarakannya dengan Papa.
505
00:32:18,390 --> 00:32:19,580
Mau makan malam apa?
506
00:32:19,680 --> 00:32:21,260
- Piza.
- Selain piza.
507
00:32:21,360 --> 00:32:22,940
Burger.
508
00:32:23,040 --> 00:32:25,280
Baiklah burger.
509
00:33:34,030 --> 00:33:36,040
Astaga.
510
00:33:36,760 --> 00:33:38,760
Sial.
511
00:33:43,360 --> 00:33:45,370
Masuk!
512
00:34:10,390 --> 00:34:12,400
- Periksa apakah mereka memukulmu, Joe.
- Oh.
513
00:34:14,240 --> 00:34:16,420
Ya, aku baik-baik saja.
514
00:34:19,520 --> 00:34:21,300
Aku kenal wanita itu.
515
00:34:21,400 --> 00:34:22,790
Dia menjemputku malam itu.
516
00:34:22,890 --> 00:34:24,150
Kami kembali ke rumahku.
517
00:34:24,250 --> 00:34:26,070
Dia ada di sana pagi ini,
Joe, di kantormu.
518
00:34:26,170 --> 00:34:28,190
Apa? Kenapa?
519
00:34:28,290 --> 00:34:30,790
Kamu menemukan uang di belakang Nazari.
520
00:34:30,890 --> 00:34:33,120
- Dari perusahaan-perusahaan.
- Apa ini salahku?
521
00:34:33,220 --> 00:34:34,520
Jangan salahkan dirimu sendiri.
522
00:34:34,620 --> 00:34:36,360
Jadi, siapa yang harus aku salahkan?
523
00:34:36,460 --> 00:34:37,560
Entahlah.
524
00:34:37,660 --> 00:34:39,120
Tetapi mereka pasti punya
orang dalam Agensi.
525
00:34:39,220 --> 00:34:40,610
Sekarang aku akan menempatkanmu
di rumah yang aman
526
00:34:40,710 --> 00:34:42,210
sampai kita tahu
keadaannya, paham?
527
00:34:42,310 --> 00:34:44,310
Paham.
528
00:34:47,430 --> 00:34:49,330
Tunggu, bagaimana kamu
tahu tentang perusahaan?
529
00:34:49,430 --> 00:34:51,060
Dokter Lappe.
530
00:34:51,160 --> 00:34:53,160
Dia belum mengabari ke Langley.
Aku sudah bicara padanya.
531
00:34:54,920 --> 00:34:56,920
Bagaimana kamu tahu itu?
Bob membawaku masuk, Sam?
532
00:34:59,080 --> 00:35:00,950
Astaga Sam. Apa yang
sudah kamu perbuat?
533
00:35:01,050 --> 00:35:03,030
Dengar Joe, aku akan membawamu
ke tempat yang aman.
534
00:35:03,130 --> 00:35:04,750
Dan ketika cerita ini selesai,
535
00:35:04,850 --> 00:35:06,310
kamu tidak akan mau
menceritakannya pada siapapun
536
00:35:06,410 --> 00:35:08,430
karena itu artinya
rekan kerjamu mati sia-sia
537
00:35:08,530 --> 00:35:10,040
bukannya menjadi korban
yang heroik
538
00:35:10,140 --> 00:35:12,140
yang menyelamatkan kehidupan Amerika
yang tak terhitung jumlahnya.
539
00:35:13,300 --> 00:35:14,320
Bagaimana bisa
540
00:35:14,420 --> 00:35:15,480
aku mengenalmu selama enam tahun
541
00:35:15,580 --> 00:35:17,620
dan baru sekarang aku
sadar kalau kamu gila?
542
00:35:19,310 --> 00:35:21,450
Menurutmu apa yang kamu lakukan Sam?
543
00:35:21,550 --> 00:35:23,550
Dengar, kalau aku beri tahu
544
00:35:32,760 --> 00:35:34,260
Kamu pikir akan kemana?
545
00:35:34,360 --> 00:35:37,070
Hei, kemana kamu akan pergi?
546
00:35:37,170 --> 00:35:39,510
Keluar dari mobil ini, satu-satunya hal
yang menunggumu adalah kematian.
547
00:35:39,610 --> 00:35:41,430
- Tidak peduli.
- Dengarkan aku.
548
00:35:41,530 --> 00:35:42,670
Aku datang ke sini siap untuk mengorbankan
549
00:35:42,770 --> 00:35:44,070
diriku untukmu karena dua alasan.
550
00:35:44,170 --> 00:35:45,790
Pertama, karena kamu
sahabatku dan aku menyayangimu.
551
00:35:45,890 --> 00:35:46,880
Dan kedua...
552
00:36:04,950 --> 00:36:06,900
Tidak ada subjek
553
00:36:07,000 --> 00:36:09,280
untuk lisensi wajib di bawah
komitmen FRAND.
554
00:36:10,720 --> 00:36:12,720
Tepat sekali.
555
00:36:13,320 --> 00:36:15,330
Tak masalah.
556
00:36:16,330 --> 00:36:17,670
Astaga, butuh waktu tiga hari
557
00:36:17,770 --> 00:36:19,430
bagiku untuk menjawabnya.
558
00:36:19,530 --> 00:36:21,310
Apa rahasiamu?
559
00:36:21,410 --> 00:36:23,410
Tidak punya kehidupan.
560
00:37:23,040 --> 00:37:26,300
Psst, psst, psst.
Kamu di sini, sayang?
561
00:37:26,400 --> 00:37:27,900
Apa kabar?
562
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Ya.
563
00:37:35,130 --> 00:37:37,510
Baik.
564
00:37:37,610 --> 00:37:39,730
Makanlah.
565
00:37:41,620 --> 00:37:43,620
Sampai jumpa Syd.
566
00:37:43,940 --> 00:37:44,780
Pagi ini...
567
00:37:44,860 --> 00:37:46,320
Aku harus menarik
568
00:37:46,420 --> 00:37:48,960
setiap pengawasan yang
ada di sudut timur laut...
569
00:37:49,060 --> 00:37:50,490
Bob. Kita dapat masalah.
570
00:37:50,590 --> 00:37:52,850
...Joseph Turner, salah satu karyawan...
571
00:37:52,950 --> 00:37:54,370
Apa-apaan itu?
572
00:37:54,470 --> 00:37:55,770
Itu yang coba kuberi tahu.
573
00:37:55,870 --> 00:37:58,210
Dia melarikan diri
dan berbahaya.
574
00:37:58,310 --> 00:38:00,780
Aku tidak ingin ada yang tahu
sampai kita menemukan Joe.
575
00:38:00,880 --> 00:38:03,620
- Aku tidak bisa menghentikannya.
- Itu keputusanku.
576
00:38:03,720 --> 00:38:04,880
Mereka baru saja
membocorkan
577
00:38:04,960 --> 00:38:06,580
data para korban
578
00:38:06,680 --> 00:38:07,820
karena ada keheningan media
579
00:38:07,920 --> 00:38:09,870
sampai keluarga
dapat diberitahukan.
580
00:38:09,970 --> 00:38:12,390
Astaga Marty, kau mengacaukannya.
581
00:38:12,490 --> 00:38:14,630
Dia sendiri yang melakukannya,
aku mencoba dia sulit untuk bersembunyi.
582
00:38:14,730 --> 00:38:16,550
Joe tidak ada hubungannya
dengan apa yang terjadi di sini hari ini.
583
00:38:16,650 --> 00:38:18,160
Aku tahu kau berpikir kau
melakukannya dengan baik
584
00:38:18,260 --> 00:38:21,640
untuk menghapus catatan kriminalnya.
Ayolah, dia masih kecil!
585
00:38:21,740 --> 00:38:23,560
- Dia masih kecil.
- Apa yang kau lakukan di sini?
586
00:38:23,660 --> 00:38:25,660
Kau pikir mereka akan mengizinkanmu
untuk mengelola operasi?
587
00:38:25,980 --> 00:38:27,410
Ayolah!
588
00:38:27,510 --> 00:38:28,910
Kau tidak bisa berkeliling
seolah-olah tak ada yang terjadi.
589
00:38:28,990 --> 00:38:31,910
- Marty, dengarkan aku.
- Jangan sentuh aku lagi!
590
00:38:36,350 --> 00:38:38,580
Kau tercemar Bob.
591
00:38:38,680 --> 00:38:40,980
Kau merekrutnya, melatihnya,
592
00:38:41,080 --> 00:38:42,420
dan catatanmu akan
593
00:38:42,520 --> 00:38:43,740
akan tetap ternoda karena kesalahannya.
594
00:38:43,840 --> 00:38:45,380
Kau belum pensiun?
595
00:38:45,480 --> 00:38:48,530
Wakil Direktur memintaku kembali
untuk memberi bantuan.
596
00:38:49,650 --> 00:38:51,790
Bantuan untuknya atau untukmu?
597
00:38:51,890 --> 00:38:53,590
Ini bukan masalah pribadi, Bob.
598
00:38:53,690 --> 00:38:56,240
Aku tidak mempertaruhkan
nyawa seseorang
599
00:38:56,340 --> 00:38:58,800
di hidupmu menjadi cukup besar
untuk melupakan masa lalu.
600
00:38:58,900 --> 00:39:00,900
Kau tidak punya pilihan.
601
00:39:08,150 --> 00:39:10,210
Joseph Turner diduga membunuh
602
00:39:10,310 --> 00:39:13,570
11 rekannya di perusahaan teknologi
di Georgetown.
603
00:39:13,670 --> 00:39:15,660
Di sini, di jalan, di mana
Turner hidup,
604
00:39:15,760 --> 00:39:18,060
para penyelidik sedang mencari
apartemennya untuk petunjuk.
605
00:39:18,160 --> 00:39:20,480
Para teman dan tetangga
masih syok.
606
00:39:52,440 --> 00:39:55,680
- Joe, kamu baik-baik saja?
- Tidak, boleh aku masuk?
607
00:40:00,280 --> 00:40:02,750
Maaf, itu ide yang bodoh.
608
00:40:02,850 --> 00:40:04,550
Tidak kok.
609
00:40:04,650 --> 00:40:06,650
Masuklah.
610
00:40:07,250 --> 00:40:09,030
Apa yang terjadi denganmu?
611
00:40:10,810 --> 00:40:13,520
Aku tak bisa membicarakannya.
612
00:40:13,620 --> 00:40:15,520
Um...
613
00:40:15,620 --> 00:40:16,920
Kalau aku beri tahu
614
00:40:17,020 --> 00:40:18,120
aku akan kedengaran gila
615
00:40:18,220 --> 00:40:19,480
dan kamu tidak cukup mengenal
616
00:40:19,580 --> 00:40:21,590
untuk mengetahui bahwa aku bukan.
Jadi...
617
00:40:24,830 --> 00:40:27,350
- Sesuatu terjadi di tempat kerja?
- Ya.
618
00:40:29,430 --> 00:40:30,500
Jika kamu mau membicarakannya...
619
00:40:30,600 --> 00:40:32,500
Bisa aku minta bantuan?
620
00:40:32,600 --> 00:40:35,780
Bisa aku duduk di sofa
sebentar?
621
00:40:35,880 --> 00:40:37,180
Aku tidak punya waktu.
622
00:40:37,280 --> 00:40:39,410
Bisakah aku meluangkan waktu sebentar,
untuk memproses semuanya dan untuk...
623
00:40:40,410 --> 00:40:42,610
- Tentu.
- Makasih.
624
00:40:53,340 --> 00:40:54,760
Bob?
625
00:40:54,860 --> 00:40:56,980
Aku tidak mendengar bunyi mobil.
Kapan kau pulang?
626
00:40:58,990 --> 00:41:00,990
Kau sudah lihat beritanya?
627
00:41:01,910 --> 00:41:03,910
Ada apa dengan wajahmu?
628
00:41:07,270 --> 00:41:09,280
Ini melibatkan keponakanmu.
629
00:41:09,840 --> 00:41:11,840
Apa hubungannya dengan Joe?
630
00:41:15,760 --> 00:41:18,750
Terima kasih untuk semuanya.
631
00:41:18,850 --> 00:41:21,030
Ini layanan yang aku berikan
632
00:41:21,130 --> 00:41:23,130
untuk semua teman kencan Tinder-ku.
633
00:41:26,450 --> 00:41:27,640
Aku akan naik ke atas.
634
00:41:27,740 --> 00:41:29,240
- Aku harus bekerja.
- Oke.
635
00:41:29,340 --> 00:41:31,800
Jadi, TV di sana. Kamar
mandi di belakangmu.
636
00:41:31,900 --> 00:41:33,440
Air...
637
00:41:33,540 --> 00:41:35,540
Kamu tahu tempatnya.
638
00:42:24,197 --> 00:42:28,112
{\an8}PENEMBAKAN MASSAL DI
PERUSAHAAN TEKNOLOGI GEORGETOWN
639
00:42:30,600 --> 00:42:33,550
Untuk saat ini otoritas federal
mereka belum memberi petunjuk
640
00:42:33,650 --> 00:42:36,470
tentang alasan Perusahaan
Teknologi ini menjadi target
641
00:42:36,570 --> 00:42:38,790
atau Turner punya kaitan
642
00:42:38,890 --> 00:42:41,870
dengan kelompok teroris
nasional atau internasional
643
00:42:41,970 --> 00:42:43,980
sebelum penyerangan.
644
00:42:45,740 --> 00:42:47,920
Ibukota Amerika berada
di ujung tanduk malam ini,
645
00:42:48,020 --> 00:42:50,880
terutama lingkungan Georgetown,
di mana serangan itu terjadi
646
00:42:50,980 --> 00:42:52,330
dan di mana pria itu berburu
647
00:42:52,430 --> 00:42:54,050
berpusat pada dugaan
penembak massal,
648
00:42:54,150 --> 00:42:57,290
Joseph Turner, kami ulangi,
yang dipercaya menembak...
649
00:42:57,390 --> 00:42:59,050
11 rekannya
650
00:42:59,150 --> 00:43:02,220
dalam serangan bersenjata
pagi ini di Analistik IEP.
651
00:43:02,320 --> 00:43:05,400
Pihak berwenang mendesak hati-hati
untuk siapa pun di Washington...
652
00:43:07,080 --> 00:43:08,060
Astaga.
653
00:43:08,160 --> 00:43:10,510
Kamu menakutiku.
654
00:43:10,610 --> 00:43:12,770
Aku harus memberi makan kucing
tetangga yang ada di Jepang. / Hei.
655
00:43:14,130 --> 00:43:15,270
Itu tidak benar.
656
00:43:15,370 --> 00:43:16,710
Apa yang tidak benar?
657
00:43:16,810 --> 00:43:18,990
Yang diberitakan media
itu tidak benar.
658
00:43:19,090 --> 00:43:21,320
Aku tidak melihat beritanya.
Apa...
659
00:43:21,420 --> 00:43:23,420
- yang mereka katakan?
- Kathy.
660
00:43:24,380 --> 00:43:26,800
- Beri tahu aku setelah aku kembali.
- Tidak, berhenti.
661
00:43:26,900 --> 00:43:28,160
- Jangan sentuh aku.
- Aku takkan menyakitimu.
662
00:43:28,260 --> 00:43:29,530
Duduklah
663
00:43:29,630 --> 00:43:30,970
jadi aku bisa menjelaskannya.
Paham?
664
00:43:31,070 --> 00:43:32,330
- Kumohon.
- Tidak!
665
00:43:32,430 --> 00:43:33,890
- Berhenti.
- Tolong!
666
00:43:33,990 --> 00:43:36,030
Tolong!
667
00:43:37,350 --> 00:43:39,620
Kumohon berhenti!
668
00:43:39,720 --> 00:43:41,340
Aku takkan menyakitimu.
669
00:43:41,440 --> 00:43:43,740
Berhenti.
670
00:43:45,600 --> 00:43:46,700
Kumohon, aku takkan
menyakitimu.
671
00:43:46,800 --> 00:43:49,270
Kumohon, bernapaslah.
672
00:43:49,370 --> 00:43:50,150
Berhenti.
673
00:43:50,250 --> 00:43:52,250
Come on.
674
00:44:14,710 --> 00:44:16,170
Tanpa tahu
motif penembaknya,
675
00:44:16,270 --> 00:44:19,180
mereka akan menggunakannya untuk
mendorong reformasi melawan senjata.
676
00:44:19,280 --> 00:44:22,100
Perhatikan sentuhan elegan
di seluruh rumah.
677
00:44:22,200 --> 00:44:24,200
Kehidupan perancang...
678
00:44:43,300 --> 00:44:44,240
Kau menghubungi Sam Barber.
679
00:44:44,340 --> 00:44:46,570
Silahkan tinggalkan pesan.
680
00:44:48,670 --> 00:44:51,450
Hei, aku menelpon hanya untuk
mengatakan aku mencintaimu
681
00:44:51,550 --> 00:44:53,550
Sampai jumpa ketika
sampai di rumah.
682
00:45:15,180 --> 00:45:17,240
Tak ada yang benar
683
00:45:17,340 --> 00:45:19,920
Aku tak menyakiti siapapun.
Aku hanya analis!
684
00:45:20,020 --> 00:45:23,090
Mereka ada dua orang, mereka masuk
dan menembak semua orang.
685
00:45:23,190 --> 00:45:24,490
Ketika mereka mencoba membebaskanku...
686
00:45:24,590 --> 00:45:26,410
Siapa yang mencoba membebaskanmu?
687
00:45:26,510 --> 00:45:27,650
CIA.
688
00:45:27,750 --> 00:45:29,490
Kamu ada di CIA?
689
00:45:29,590 --> 00:45:31,370
Kenapa tidak memberitahuku?
690
00:45:31,470 --> 00:45:33,260
Malam itu di bar,
691
00:45:33,360 --> 00:45:36,140
Aku terganggu karena aku tahu tentang serangan itu
di ComQuest Field, sebelum itu terjadi.
692
00:45:36,240 --> 00:45:39,620
Algoritma yang kukembangkan
memungkinkan untuk
693
00:45:39,720 --> 00:45:41,100
Astaga. Baik.
694
00:45:41,200 --> 00:45:42,830
Aku butuh tali.
695
00:45:42,930 --> 00:45:45,710
Kamu berharap aku membantumu
menemukan sesuatu untuk mengikatku?
696
00:45:45,810 --> 00:45:47,810
Cari saja sendiri.
697
00:45:50,170 --> 00:45:51,720
Tidak. Itu akan menyakitkan.
698
00:45:51,820 --> 00:45:53,040
Letakan kakimu...
699
00:45:53,140 --> 00:45:55,140
Ya ampun.
700
00:45:56,020 --> 00:45:57,400
Aku gak mau di sini.
701
00:45:57,500 --> 00:45:59,500
- Kalau gitu pergilah.
- Gak bisa!
702
00:46:00,140 --> 00:46:02,150
Aku gak bisa!
703
00:46:06,350 --> 00:46:08,170
Berbaringlah di kasur.
704
00:46:08,270 --> 00:46:10,060
Aku hanya akan memelukmu.
705
00:46:10,160 --> 00:46:11,820
Aku harus berpikir.
706
00:46:11,920 --> 00:46:13,860
Dan aku ingin kau tetap diam sebentar
707
00:46:13,960 --> 00:46:15,960
jadi aku bisa memproses semuanya.
708
00:46:16,280 --> 00:46:18,280
Kumohon.
709
00:46:25,450 --> 00:46:27,450
Berbaringlah.
710
00:46:33,220 --> 00:46:35,780
Letakkan tangan kirimu
di bawah tangan kanan.
711
00:46:47,960 --> 00:46:49,700
Ya.
712
00:46:49,800 --> 00:46:51,800
Jangan lepaskan.
713
00:47:04,250 --> 00:47:06,290
Percayalah, aku tidak seperti ini.
714
00:47:09,500 --> 00:47:11,500
Aku harus berpikir.
715
00:47:11,900 --> 00:47:13,900
Aku lelah.
716
00:47:20,870 --> 00:47:23,050
Aku hanya tidur sebentar.
717
00:47:23,150 --> 00:47:24,690
Jika kamu bergerak,
718
00:47:24,790 --> 00:47:26,580
aku akan merasakannya
dan terbangun.
719
00:47:26,680 --> 00:47:28,680
Mengerti?
720
00:47:49,898 --> 00:47:53,898
Subtitle by MaxPayne