1 00:00:00,180 --> 00:00:03,030 Pada episode Condor sebelumnya 2 00:00:03,031 --> 00:00:05,250 Dengan istriku aku berbagi kehidupan dengannya, 3 00:00:05,350 --> 00:00:07,050 berbagi rahasia terdalamku. 4 00:00:07,150 --> 00:00:09,410 Kamu mau aku datang ke kantormu? Kamu melacak ponselku? 5 00:00:09,510 --> 00:00:13,020 Pria yang dicurigai sebagai teroris membawa paket yang aneh, 6 00:00:13,120 --> 00:00:16,260 menuju stadion sepak bola dipenuhi 80.000 jiwa. 7 00:00:16,360 --> 00:00:17,180 Kamu akan membunuhnya? 8 00:00:19,360 --> 00:00:21,260 - Jadi, apa pekerjaanmu? - Tidak penting lagi karena aku akan mengundurkan diri besok. 9 00:00:21,360 --> 00:00:24,830 Seseorang mungkin masih memegang senjata biologis. 10 00:00:24,930 --> 00:00:28,470 Ada yang tahu jika stok vaksin habis. 11 00:00:28,570 --> 00:00:31,600 Gareth telah melakukan transaksi. Kita terekspos. 12 00:00:31,700 --> 00:00:34,720 Aku sudah mengirimkan tugas ke aset. 13 00:00:37,300 --> 00:00:40,400 Maaf aku punya kebiasaan buruk membawa pekerjaan bersamaku. 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,650 Tidak! 15 00:00:43,750 --> 00:00:46,070 Keluar. 16 00:01:03,330 --> 00:01:06,598 Diterjemahkan oleh XTINE Instagram: @sichristine 17 00:01:17,634 --> 00:01:20,982 CONDOR 18 00:01:40,370 --> 00:01:42,030 Kami keluar. 19 00:01:42,130 --> 00:01:43,190 Laporan? 20 00:01:43,290 --> 00:01:45,910 11 mati dan 1 selamat. 21 00:01:46,010 --> 00:01:47,560 - Siapa? - Turner. 22 00:01:47,515 --> 00:01:50,666 - Situasinya bisa ditangani? - Kami butuh visual tambahan. 23 00:01:53,740 --> 00:01:55,280 Apa yang kucari? 24 00:01:55,380 --> 00:01:58,150 Sasaran setinggi 188 cm, berambut coklat, berjaket biru. 25 00:02:03,310 --> 00:02:06,860 Dua menit yang lalu, dia pergi ke Jembatan Key menuju Virginia. 26 00:02:14,320 --> 00:02:16,930 Dia memasuki stasiun Rosslyn dari pintu masuk barat laut. 27 00:02:23,570 --> 00:02:25,620 Dapat. Dia naik kereta di awal garis biru. 28 00:02:26,620 --> 00:02:27,880 Pemberhentian selanjutnya? 29 00:02:27,980 --> 00:02:29,280 Pentagon. 30 00:02:29,380 --> 00:02:31,780 Kereta akan sampai ke stasiun dalam waktu 90 detik. 31 00:02:40,350 --> 00:02:41,490 Kereta sudah tiba. 32 00:02:41,590 --> 00:02:43,600 Menuju ke kereta. 33 00:02:44,920 --> 00:02:46,920 Dia menuruni kereta. 34 00:02:49,280 --> 00:02:51,500 Sasaran sudah naik di kereta api dari garis kuning, kembali ke kota. 35 00:02:51,600 --> 00:02:53,610 Di gerbong ketiga dari belakang. 36 00:02:55,050 --> 00:02:57,050 - Pintu tertutup. - Aku di dalam. 37 00:03:00,170 --> 00:03:02,170 Aku mengikuti kereta kembali ke kota. 38 00:03:39,130 --> 00:03:42,400 Dia keluar dari kereta lewat pintu keluar utara. 39 00:03:42,500 --> 00:03:44,760 - Kubilang utara. - Aku tak ingin dia mengenaliku. 40 00:03:44,860 --> 00:03:46,860 Bagaimana caranya? 41 00:03:48,860 --> 00:03:50,450 Tiba dalam 30 detik. 42 00:04:33,230 --> 00:04:35,130 Aku di sini, tidak melihatnya. 43 00:04:35,230 --> 00:04:37,420 Harusnya dia tepat di depanmu. 44 00:04:37,520 --> 00:04:39,520 Tapi belum muncul. 45 00:04:47,530 --> 00:04:51,010 Dia menemukanku. Aku berjalan, mobil ada di pintu utara. 46 00:05:16,800 --> 00:05:19,460 Selamat siang. Kalian pasti Hector dan Maria. 47 00:05:19,560 --> 00:05:21,140 Kami... 48 00:05:21,240 --> 00:05:22,460 mencari teman kami. 49 00:05:22,560 --> 00:05:24,750 Maaf, saya pikir kalian pasangan pengantin baru. 50 00:05:24,850 --> 00:05:26,850 Siapa teman kalian? 51 00:05:30,050 --> 00:05:32,050 Maaf, salah gereja. 52 00:05:50,390 --> 00:05:52,460 Sepertinya kau mencari masalah sendiri. 53 00:05:58,470 --> 00:06:03,475 Kematian menyelesaikan semua masalah. Tidak ada orang, tidak ada masalah. Joseph Stalin 54 00:06:03,475 --> 00:06:08,333 Episode 2 [The Solution to All Problems] 55 00:06:12,780 --> 00:06:13,920 Ya. 56 00:06:14,020 --> 00:06:15,760 - Bos? - Ya. 57 00:06:15,860 --> 00:06:17,560 IEP diserang. 58 00:06:17,660 --> 00:06:19,660 - Apa? - Mereka semua mati. 59 00:06:20,790 --> 00:06:22,790 Penyelesaian total. 60 00:06:25,910 --> 00:06:27,910 Aku segera ke sana. 61 00:07:56,730 --> 00:07:58,730 Joe menghilang. 62 00:08:03,210 --> 00:08:05,520 Yang lainnya mati. 63 00:08:05,620 --> 00:08:07,620 Pernah lihat yang seperti ini sebelumnya? 64 00:08:08,660 --> 00:08:10,780 Kau mengatakannya seolah kita tahu apa yang terjadi. 65 00:08:16,950 --> 00:08:19,170 Aku tak ingin hal ini masuk ke dalam berita. 66 00:08:19,270 --> 00:08:22,370 Aku tidak mau membahayakan Joe. 67 00:08:22,470 --> 00:08:24,560 Pastikan keluarga korban mematuhinya. 68 00:08:25,160 --> 00:08:26,500 Baik, Pak. 69 00:08:26,600 --> 00:08:28,340 Aku ingin satgas di sini. 70 00:08:28,440 --> 00:08:29,700 Di sini? 71 00:08:29,800 --> 00:08:31,740 Jangan beri tahu Langley. 72 00:08:31,840 --> 00:08:34,770 - Menurutmu itu perlu? - Tidak ada yang tahu tentang tempat ini. 73 00:08:36,556 --> 00:08:41,405 {\an8}MARKAS BESAR CIA LANGLEY, VIRGINIA 74 00:08:50,180 --> 00:08:51,480 Halo? 75 00:08:51,580 --> 00:08:52,650 Kita punya masalah. 76 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 Masalah apa? 77 00:08:55,670 --> 00:08:57,670 Satu orang berhasil lolos. 78 00:09:01,440 --> 00:09:03,440 Turner. 79 00:09:11,890 --> 00:09:15,310 Ada kemungkinan dia akan menghubungimu. 80 00:09:15,410 --> 00:09:18,710 Kau dan Partridge adalah orang-orang yang paling dia percaya. 81 00:09:18,745 --> 00:09:23,216 - Bob masih menghubungi kita? - Jangan khawatirkan itu. 82 00:09:24,180 --> 00:09:27,000 Apa itu tuduhan? 83 00:09:27,100 --> 00:09:29,340 Aku sudah melihat berkasnya. 84 00:09:30,630 --> 00:09:32,630 Dia tidak terlatih dalam pertempuran. 85 00:09:33,950 --> 00:09:36,090 Kau pikir aku memperingatkannya? 86 00:09:36,190 --> 00:09:40,180 Kupikir itu aneh jika dia selamat, mengingat kurangnya pelatihannya. 87 00:09:40,280 --> 00:09:42,220 Kalau saja aku melakukannya 88 00:09:42,320 --> 00:09:44,100 dia pasti kembali ke gedung 89 00:09:44,200 --> 00:09:46,740 dan menyelamatkan semua rekannya, dan akhirnya dia mati. 90 00:09:46,840 --> 00:09:47,940 Jadi percayalah, 91 00:09:48,040 --> 00:09:49,350 kalau dia hidup, 92 00:09:49,450 --> 00:09:50,870 itu hanya keberuntungan semata. 93 00:09:53,770 --> 00:09:55,950 Sulit untuk bergerak saat dia berkeliaran di luar. 94 00:09:56,050 --> 00:09:57,760 Kita tidak tahu apa yang ia ketahui. 95 00:09:57,860 --> 00:09:59,640 Dia tahu soal perusahaan. 96 00:09:59,740 --> 00:10:02,120 Kekacauannya ada padamu. 97 00:10:02,220 --> 00:10:06,000 Namun, perusahaan-perusahaan itu tidak ada hubungannya dengan misi. 98 00:10:06,100 --> 00:10:10,490 Kalau begitu kenapa membunuh 11 agen dinas rahasia negara? 99 00:10:10,590 --> 00:10:14,670 Karena mereka sulit untuk dibungkam. Tapi ada satu yang aku kenal. 100 00:10:16,550 --> 00:10:18,220 Kujamin dia akan bungkam. 101 00:10:18,320 --> 00:10:21,820 Hubungan kalian bisa menjadi pusat perhatian. 102 00:10:21,920 --> 00:10:24,680 Kau harus menghapus semua jejakmu. 103 00:10:26,330 --> 00:10:27,830 Jika dia mendatangimu, 104 00:10:27,930 --> 00:10:30,690 kau harus mengurusnya sendiri, 105 00:10:31,930 --> 00:10:34,710 atau membawanya pada seseorang yang bisa. 106 00:10:34,810 --> 00:10:37,600 Kau berada di peralatan rumah tangga, Nathan. 107 00:10:37,700 --> 00:10:39,120 Jangan pernah bicara denganku lagi 108 00:10:39,220 --> 00:10:42,400 seolah kau tahu apa yang harus dilakukan. 109 00:10:42,500 --> 00:10:45,270 Selama kau mengerti. 110 00:11:08,410 --> 00:11:10,630 Aku tidak enak badan. Aku mau pulang. 111 00:11:10,730 --> 00:11:12,630 Oke. 112 00:11:12,730 --> 00:11:14,740 Cepat sembuh. 113 00:11:21,220 --> 00:11:23,730 - Gareth akan datang sebentar lagi, Nathan. - Terima kasih. 114 00:11:23,830 --> 00:11:25,830 Sama-sama. 115 00:11:45,970 --> 00:11:48,150 Senang kau bisa datang. 116 00:11:48,250 --> 00:11:50,510 Selamat datang di White Sands Nathan. 117 00:11:50,610 --> 00:11:53,280 Mau minum? Bisa kupanggil kau dengan nama? 118 00:11:54,540 --> 00:11:56,860 Aku tidak minum, Tn. Miner, dan ya, panggil saja Nathan. 119 00:11:57,420 --> 00:11:58,760 Jadi, 120 00:11:58,860 --> 00:12:01,250 perusahaanku, White Sands, sebuah perusahaan militer swasta, 121 00:12:01,350 --> 00:12:03,930 yang artinya kami lakukan hal yang sama dengan tentara. 122 00:12:04,030 --> 00:12:05,090 Tapi kami dibayar untuk itu 123 00:12:05,190 --> 00:12:06,450 dan aku tahu kamu bertanya-tanya, 124 00:12:06,550 --> 00:12:07,730 "Apa yang aku lakukan disini?" 125 00:12:09,430 --> 00:12:11,820 Aku mendengar cerita lucu waktu itu, ketika aku 126 00:12:11,920 --> 00:12:14,580 minum-minum dengan pria yang bekerja untuk 127 00:12:14,680 --> 00:12:16,900 induk perusahaan kami, 128 00:12:17,000 --> 00:12:19,750 dan memberitahuku tentang manajer tingkat menengah yang 129 00:12:19,850 --> 00:12:25,150 mempunyai beberapa keluhan tentang pelecehan melawan 130 00:12:25,250 --> 00:12:26,950 rekan-rekan Muslim. 131 00:12:27,050 --> 00:12:29,760 Jadi rupanya, jerami terakhir 132 00:12:29,860 --> 00:12:31,920 adalah ketika dia mencoba memaksa 133 00:12:32,020 --> 00:12:34,040 perempuan yang mengenakan cadar 134 00:12:34,140 --> 00:12:35,960 - memakan roti lapis bakon. - Tidak, aku tidak memaksa siapa pun... 135 00:12:37,260 --> 00:12:38,810 Aku... 136 00:12:38,910 --> 00:12:40,530 Aku tahu itu salah. 137 00:12:40,630 --> 00:12:42,410 Aku pergi ke terapi. 138 00:12:42,510 --> 00:12:44,970 Kupikir itu lucu, 139 00:12:45,070 --> 00:12:46,810 sampai aku tahu 140 00:12:46,910 --> 00:12:50,580 bahwa nama karyawan itu adalah Nathan Fowler Jr. 141 00:12:50,680 --> 00:12:53,820 Anak sulung dan senama dengan salah satu pahlawan pribadiku, 142 00:12:53,920 --> 00:12:56,980 Aku tahu saudaramu baru saja terbunuh di Irak. 143 00:12:57,080 --> 00:12:59,070 - Aku turut berduka cita. - Terima kasih. 144 00:12:59,170 --> 00:13:00,750 Aku sudah melakukan penyelidikan. 145 00:13:00,850 --> 00:13:03,990 Kutemukan bahwa kau tidak pernah dilayani, Nathan. 146 00:13:04,090 --> 00:13:05,430 Dan ketika semuanya kembali. 147 00:13:07,140 --> 00:13:10,640 Putra dari legenda hidup yang gagal di setiap tahap kehidupan 148 00:13:10,740 --> 00:13:13,360 dan berakhir di kepala penjualan peralatan rumah tangga 149 00:13:13,460 --> 00:13:15,720 untuk wilayah timur laut dan, apalah, 150 00:13:15,820 --> 00:13:17,090 dia baik-baik saja dengan itu. 151 00:13:17,190 --> 00:13:18,530 Baik-baik saja sampai, 152 00:13:18,630 --> 00:13:20,010 suatu hari, 153 00:13:20,110 --> 00:13:21,370 saudaranya terbunuh. 154 00:13:21,470 --> 00:13:24,010 Dia penuh dengan rasa sakit 155 00:13:24,110 --> 00:13:27,220 dan marah terhadap mereka yang bertanggung jawab, dan malu 156 00:13:27,320 --> 00:13:29,100 untuk membiarkan adik laki-lakinya 157 00:13:29,200 --> 00:13:32,920 mengambil tempatnya dalam bisnis keluarga. 158 00:13:33,840 --> 00:13:36,030 Itulah alasanmu di sini, Nathan. 159 00:13:36,130 --> 00:13:38,230 Ada banyak cara untuk melayani negaramu. 160 00:13:38,330 --> 00:13:40,750 Sekarang aku punya beberapa teman di CIA 161 00:13:40,850 --> 00:13:43,430 yang bertekad untuk melakukan suatu 162 00:13:43,530 --> 00:13:45,900 ancaman yang kita hadapi hari ini dari dunia Muslim. 163 00:13:49,580 --> 00:13:51,840 Apa yang kau mau untuk kulakukan? 164 00:13:51,940 --> 00:13:53,930 Aku mau pengawasan itu semua, Nathan. 165 00:13:54,030 --> 00:13:58,130 Aku mau kau menjadi penghubungnya antara aku dan CIA. 166 00:13:58,230 --> 00:14:00,690 Dan beberapa orang yang akan bekerja untuk kita. 167 00:14:00,790 --> 00:14:02,690 Sekarang aku tahu, 168 00:14:02,790 --> 00:14:06,100 tidak mengambil jalan yang sudah Ayahmu buka untukmu. 169 00:14:06,200 --> 00:14:08,060 Tapi aku menawarkan 170 00:14:08,160 --> 00:14:10,060 cara ini kepadamu 171 00:14:10,160 --> 00:14:12,160 untuk merebut kembali warisanmu. 172 00:14:21,530 --> 00:14:22,680 Nathan! 173 00:14:22,780 --> 00:14:24,520 Maaf membuatmu menunggu. 174 00:14:24,620 --> 00:14:25,880 Mau minum? 175 00:14:25,980 --> 00:14:27,320 - Tidak, terima kasih. - Tentu saja. 176 00:14:27,420 --> 00:14:30,640 Kau tidak pernah santai. 177 00:14:30,740 --> 00:14:32,130 - Kau takkan melihatnya hari ini. - Tidak. 178 00:14:32,230 --> 00:14:34,090 Karena kau kesal dengan transaksinya, bukan? 179 00:14:34,190 --> 00:14:36,250 Kau menempatkan seluruh misi dalam bahaya 180 00:14:36,350 --> 00:14:39,330 untuk beberapa perusahaan yang tidak jelas? 181 00:14:39,430 --> 00:14:41,010 Hanya ada satu orang di luar sana 182 00:14:41,110 --> 00:14:43,540 yang tahu hal itu, Nathan, seorang analis. 183 00:14:43,640 --> 00:14:45,060 Orang-orang kita akan mengurusnya. 184 00:14:45,160 --> 00:14:47,660 Aku harus mengubah rute kurirnya. 185 00:14:47,760 --> 00:14:50,340 Sekarang harusnya dia ada di Riyadh. 186 00:14:50,440 --> 00:14:52,710 Aku adalah orang-orang kita. 187 00:14:52,810 --> 00:14:56,110 Kurir tidak bisa melepaskan virus sebelum hari terakhir, 188 00:14:56,210 --> 00:14:59,550 jika tidak, orang akan menunjukkan gejala dan mereka hanya akan mengkarantina mereka. 189 00:14:59,650 --> 00:15:02,280 Kita punya beberapa hari sebelum dia sangat diperlukan disana, Nathan. 190 00:15:02,380 --> 00:15:04,080 Aku tahu jadwal waktu sebaik dirimu, paham? 191 00:15:04,180 --> 00:15:07,320 Semuanya akan baik-baik saja. Jika kau sangat khawatir, lanjutkan. 192 00:15:07,420 --> 00:15:10,970 Kirim kurir ke Riyadh sekarang. Dia bukan satu-satunya aset kita. 193 00:15:11,070 --> 00:15:12,690 FBI sedang mencari Joe Turner. 194 00:15:12,790 --> 00:15:16,130 Kita harus pastikan untuk menemukannya sebelum mereka. 195 00:15:16,230 --> 00:15:18,330 Kau memasukkannya ke dalam hati, Nathan. 196 00:15:18,430 --> 00:15:20,340 Itu alasannya kau memilihku. 197 00:15:20,440 --> 00:15:23,300 Kupikir kau juga memasukkannya ke dalam hati. 198 00:15:23,400 --> 00:15:25,800 Tidak, kita sudah cukup fanatik dalam daftar gaji. 199 00:15:27,960 --> 00:15:30,590 Keserakahanmu membuat seluruh operasi berisiko. 200 00:15:30,690 --> 00:15:34,190 Kau harus keluar dari perusahaan-perusahaan tidak jelas, 201 00:15:34,290 --> 00:15:37,650 dan kau harus memberitahuku semua yang perlu kuketahui. 202 00:15:38,420 --> 00:15:40,160 Baik. 203 00:15:40,260 --> 00:15:42,240 Mari kita bereskan semuanya. 204 00:15:42,340 --> 00:15:46,440 Aku pengusaha, Nathan. Ketika aku melihat peluang bisnis, aku mengambilnya. 205 00:15:46,540 --> 00:15:49,750 Begitulah caraku membiayai operasi kita. Pembetulan, 206 00:15:50,430 --> 00:15:52,050 operasiku. 207 00:15:52,150 --> 00:15:54,410 Dan kau berpikir tujuanmu lebih penting daripada bisnisku, 208 00:15:54,510 --> 00:15:57,820 tapi bisnisku yang memberimu sarana untuk melawan tujuannmu, 209 00:15:57,920 --> 00:16:00,780 jika bukan untukku, kau takkan memilikinya bahkan tujuannya. Sudah jelas? 210 00:16:00,880 --> 00:16:03,100 - Aku hanya mau... - Sudah jelas? 211 00:16:03,200 --> 00:16:05,100 Ya. 212 00:16:05,200 --> 00:16:08,150 Karena aku tak suka terus berbicara setelah keputusan dibuat. 213 00:16:08,250 --> 00:16:12,030 Itu hanya masturbasi, dan aku suka melakukannya sendiri 214 00:16:12,130 --> 00:16:14,130 atau dengan orang berpayudara lebih cantik dari milikmu. 215 00:16:34,560 --> 00:16:36,660 Kita dulu hidup dalam masyarakat kesukuan 216 00:16:36,760 --> 00:16:39,180 yang belajar untuk tidak mempercayai orang asing 217 00:16:39,280 --> 00:16:41,980 itu adalah adaptasi evolusioner yang penting. 218 00:16:42,080 --> 00:16:44,390 Tetapi dunia tidak sesederhana itu lagi, Sam, 219 00:16:44,490 --> 00:16:46,790 - "kita" dan "mereka". - Tidak, kamu betul. 220 00:16:46,890 --> 00:16:48,390 Sekarang lebih banyak "mereka". 221 00:16:48,490 --> 00:16:49,830 Ngomong-ngomong, brengsek, 222 00:16:49,930 --> 00:16:52,190 kamu bilang "adaptasi evolusioner yang penting". Minum. 223 00:16:52,290 --> 00:16:54,080 - Baik. - Mmm! Mmm! Mmm! 224 00:16:54,180 --> 00:16:55,760 Mmm! 225 00:16:55,860 --> 00:17:00,200 Kalau kita berlogika dari "kita dan mereka", maka kita akan punah? 226 00:17:00,300 --> 00:17:02,200 Apa? 227 00:17:02,300 --> 00:17:05,970 Kamu sudah membaca New York Times 228 00:17:06,070 --> 00:17:08,690 aku gak bisa bayangkan bagaimana orang bisa menginternalisasi 229 00:17:08,790 --> 00:17:11,290 - begitu banyak omong kosong liberal... - Ayoah Sam. 230 00:17:11,390 --> 00:17:15,100 Kamu sudah pernah ke sana, orang Arab mencintai anak-anak mereka sepertimu. 231 00:17:15,200 --> 00:17:18,260 Dan yang membuat mereka jadi kesal adalah ketidakadilan 232 00:17:18,360 --> 00:17:21,340 - anak-anak mereka menderita karena kita. - Kamu tahu? 233 00:17:21,440 --> 00:17:24,670 Yang paling bisa dilakukan siapa pun, dari sudut pandang moral, 234 00:17:24,770 --> 00:17:28,230 memiliki suku mereka sendiri untuk itu dia akan rela mati. 235 00:17:28,330 --> 00:17:30,350 Terus berpikir seperti itu, dan kau akan berakhir 236 00:17:30,450 --> 00:17:34,140 melihat sukumu menjadi lebih kecil dan lebih kecil. 237 00:17:59,240 --> 00:18:00,710 Aku pulang lebih awal. 238 00:18:00,810 --> 00:18:02,750 Astaga! 239 00:18:02,850 --> 00:18:04,470 Kamu membuatku takut saja. 240 00:18:04,570 --> 00:18:06,570 Hei! 241 00:18:08,050 --> 00:18:09,240 Kenapa kamu di rumah? 242 00:18:09,340 --> 00:18:10,960 Aku muntah di sekolah. 243 00:18:11,060 --> 00:18:13,160 Papa muntah di kantor. 244 00:18:13,260 --> 00:18:14,680 Kebetulan sekali. 245 00:18:14,780 --> 00:18:18,250 Kalian tinggal di rumah dan menghirup udara yang sama. 246 00:18:18,350 --> 00:18:20,830 bukan suatu kebetulan, kalian punya virus usus yang sama. 247 00:18:22,270 --> 00:18:24,270 - Kalian harus istirahat. - Ya. 248 00:18:24,710 --> 00:18:25,890 Aku... 249 00:18:25,990 --> 00:18:27,570 punya beberapa pekerjaan yang harus diselesaikan. 250 00:18:27,670 --> 00:18:29,580 Bagus kalau begitu, aku bisa meninggalkan Jude bersamamu. 251 00:18:29,680 --> 00:18:31,680 - Kamu mau kemana? - Rumah Iris. 252 00:18:32,160 --> 00:18:33,820 Sekarang giliranku. 253 00:18:33,920 --> 00:18:37,430 Itu sudah cukup aneh tanpa membawa anak kecil bersamaku. 254 00:18:37,530 --> 00:18:40,810 Ini tentang Iris, jadi aku membawakannya sedikit makan, tapi banyak minum. 255 00:18:41,650 --> 00:18:43,650 Bukannya aku menghakiminya. 256 00:18:44,930 --> 00:18:46,940 Bagaimana kabarnya? 257 00:18:48,180 --> 00:18:50,260 Sudah enam minggu. 258 00:18:51,300 --> 00:18:53,300 Tidak begitu baik. 259 00:18:55,900 --> 00:18:58,190 Aku tidak suka ketika anakku sakit. 260 00:19:01,390 --> 00:19:03,390 - Baiklah, aku akan pergi ke kantorku. - Oke. 261 00:19:10,760 --> 00:19:13,100 Aku tidak merasa nyaman dengan semua yang datang. 262 00:19:13,200 --> 00:19:15,210 Jangan konyol. 263 00:19:16,410 --> 00:19:18,410 Tapi aku mengharapkan kunjunganmu. 264 00:19:18,970 --> 00:19:20,750 Baguslah. 265 00:19:20,850 --> 00:19:22,150 Hanya saja... 266 00:19:22,250 --> 00:19:24,110 aku mau menjadi sesuatu yang lebih untukmu 267 00:19:24,210 --> 00:19:26,500 dari seorang wanita yang suaminya meninggal. 268 00:19:27,460 --> 00:19:29,460 Kamu lebih daripada itu. 269 00:19:32,460 --> 00:19:35,970 Ada cahaya di ujung terowongan, Iris. 270 00:19:36,070 --> 00:19:38,070 Kamu tahu, aku dan Elden tidak pernah suka dengan pernikahan ini. 271 00:19:39,350 --> 00:19:41,350 Dia mengkhianatiku. 272 00:19:41,670 --> 00:19:43,340 Dan para wanita lainnya, 273 00:19:43,440 --> 00:19:45,620 mereka cukup sulit untuk menerima, 274 00:19:45,720 --> 00:19:47,900 tetapi mereka hanya sekali. 275 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Kekasih aslinya adalah Agensi. 276 00:19:52,560 --> 00:19:54,570 Aku benci semua rahasia itu. 277 00:19:55,530 --> 00:19:57,530 Rasa ingin tahu yang kuat. 278 00:19:58,570 --> 00:20:00,030 Aku yakin mereka yakin 279 00:20:00,130 --> 00:20:02,300 mereka dapat melakukan apapun karena menyelamatkan dunia ini. 280 00:20:08,740 --> 00:20:10,680 Terkadang dia menghilang selama berminggu-minggu 281 00:20:10,780 --> 00:20:12,990 dan kembali tanpa mengakui bahwa dia pergi. 282 00:20:15,630 --> 00:20:17,410 Aku cemburu ketika bertemu denganmu. 283 00:20:17,510 --> 00:20:19,090 Kenapa 284 00:20:19,190 --> 00:20:20,370 cemburu? 285 00:20:20,470 --> 00:20:21,860 Karena kupikir, 286 00:20:21,960 --> 00:20:23,960 "Inilah perempuan yang kuat, 287 00:20:24,520 --> 00:20:26,520 seorang dokter. 288 00:20:27,400 --> 00:20:29,380 Tidak mungkin dia menanggung omong kosong ini. 289 00:20:29,480 --> 00:20:32,390 Suaminya tidak punya rahasia yang dipendam." 290 00:20:32,490 --> 00:20:34,230 Hanya sekarang aku menyadari itu 291 00:20:34,330 --> 00:20:36,330 kamu tak tahu siapa suamimu. 292 00:20:37,770 --> 00:20:39,770 Aku tak tahu apa yang kamu ... 293 00:20:40,980 --> 00:20:43,120 Aku tak percaya sudah mengatakannya. 294 00:20:43,220 --> 00:20:45,220 - Maafkan aku. - Tidak, maksudku 295 00:20:46,380 --> 00:20:48,380 kamu benar. 296 00:20:50,630 --> 00:20:52,630 Dan kupikir di antara kita 297 00:20:54,150 --> 00:20:56,150 tidak ada yang sangat tahu apa yang suami kita lakukan. 298 00:21:54,490 --> 00:21:55,600 Satgas sudah tiba. 299 00:21:57,660 --> 00:21:58,800 Istriku. 300 00:21:58,900 --> 00:22:00,560 Tutup pintunya. 301 00:22:00,660 --> 00:22:01,760 Halo. 302 00:22:01,860 --> 00:22:03,860 Mereka semua mati. 303 00:22:04,580 --> 00:22:05,570 Tapi aku di sini. 304 00:22:05,670 --> 00:22:07,250 Apa yang terjadi? 305 00:22:07,350 --> 00:22:08,530 Kita harus menyembunyikan ini kurang dari 30 detik. 306 00:22:08,630 --> 00:22:10,570 Tidak ada waktu untuk pertanyaan. 307 00:22:10,670 --> 00:22:14,010 Tidak ada orang di luar CIA tahu tempat ini ada. 308 00:22:14,110 --> 00:22:15,500 Yang artinya Agensi yang terganggu 309 00:22:15,600 --> 00:22:17,980 dan aku tak tahu siapa yang dapat dipercayai. 310 00:22:18,080 --> 00:22:20,020 Aku harus menjagamu. 311 00:22:20,120 --> 00:22:21,700 Bisakah kau tetap hidup sampai jam 17? 312 00:22:21,800 --> 00:22:23,180 Entahlah. 313 00:22:23,280 --> 00:22:25,070 Ingat pelatihannya, gunakanlah itu 314 00:22:25,170 --> 00:22:26,510 Pelatihan... 315 00:22:26,610 --> 00:22:28,630 aku tak pernah mengira akan menggunakannya. 316 00:22:28,730 --> 00:22:31,870 Inilah yang terjadi, tak terduga. 317 00:22:31,970 --> 00:22:35,280 Ingat taman tempat kita mendapatkan pahlawan dan menonton pertandingan? 318 00:22:35,380 --> 00:22:37,040 Ya. 319 00:22:37,140 --> 00:22:40,600 Jam 17:11, di sudut timur laut sudut pintu masuk utama. 320 00:22:40,700 --> 00:22:42,850 - Tahu mobilku? - Ya. 321 00:22:42,950 --> 00:22:44,950 Tetaplah hidup. 322 00:22:55,400 --> 00:22:57,460 Partridge menghubungi Turner. 323 00:22:57,560 --> 00:22:58,620 Mereka membuat janji. 324 00:22:58,720 --> 00:23:00,880 Senang mengetahuinya. Kerja bagus. 325 00:23:04,410 --> 00:23:06,230 Tidak, aku tidak bisa. Ini pelat koleksi. 326 00:23:06,330 --> 00:23:09,310 Ini untuk anggota komunitas yang membutuhkan, 327 00:23:09,410 --> 00:23:13,680 dan kukatakan kau membutuhkan standar itu. 328 00:23:17,660 --> 00:23:19,660 Terima kasih. 329 00:23:30,080 --> 00:23:31,460 Apa yang Papa lakukan? 330 00:23:31,560 --> 00:23:33,100 Membersihkan ruang kerja Papa. 331 00:23:33,200 --> 00:23:35,100 Aku membuat popcorn, Papa mau? 332 00:23:35,200 --> 00:23:37,200 Tunggu sebentar, nak. 333 00:23:43,650 --> 00:23:44,590 Ya. 334 00:23:44,690 --> 00:23:46,690 Turner menghubungi Partridge. 335 00:23:49,620 --> 00:23:50,640 Dia membawa Joe? 336 00:23:50,740 --> 00:23:52,640 Sendirian. 337 00:23:52,740 --> 00:23:54,160 Aset bersama dengan Partridge. 338 00:23:54,260 --> 00:23:56,880 - Bagus. - Mereka melacak Bob lewat teleponnya. 339 00:23:56,980 --> 00:23:58,250 Kupikir kau ingin tahu. 340 00:23:58,350 --> 00:23:59,850 Makasih. 341 00:23:59,950 --> 00:24:01,930 Dengar, yang sebelumnya... 342 00:24:02,030 --> 00:24:03,730 seharusnya aku tidak 343 00:24:03,830 --> 00:24:06,310 meragukan kesetiaanmu, Maafkan aku. 344 00:24:09,480 --> 00:24:11,480 Tidak sopan. 345 00:24:13,920 --> 00:24:15,860 Apa yang sudah kita dapat? 346 00:24:15,960 --> 00:24:17,150 Hei, 347 00:24:17,250 --> 00:24:18,310 dua penembak 348 00:24:18,410 --> 00:24:20,110 terlatih. 349 00:24:20,210 --> 00:24:21,830 Mereka menyabot alur listrik 350 00:24:21,930 --> 00:24:23,270 yang memotong kekuatan ke seluruh blok 351 00:24:23,370 --> 00:24:25,150 jadi tidak terlihat. 352 00:24:25,250 --> 00:24:26,350 Dan generator darurat 353 00:24:26,450 --> 00:24:28,320 hanya menerangi lampu interior. 354 00:24:28,420 --> 00:24:30,080 Keamanannya manual. 355 00:24:30,180 --> 00:24:32,720 Kopi resepsionis telah diracuni. 356 00:24:32,820 --> 00:24:35,760 Mungkin ulah orang dalam. 357 00:24:35,860 --> 00:24:38,770 Menimbang bahwa itu adalah persatuan yang menemukan Ammar Nazari, 358 00:24:38,870 --> 00:24:42,050 kami pikir itu adalah balas dendam dari teroris Muslim. 359 00:24:42,150 --> 00:24:44,050 Tidak ada yang tahu tempat ini di luar CIA. 360 00:24:44,150 --> 00:24:46,500 Bagaimana mereka tahu siapa yang harus diserang untuk membalas dendam? 361 00:24:46,600 --> 00:24:48,180 Di sini orang dalam ikut bermain. 362 00:24:48,280 --> 00:24:51,780 Jadi sel teroris Nazari, siapa pun mereka 363 00:24:51,880 --> 00:24:54,060 secara kebetulan punya orang dalam 364 00:24:54,160 --> 00:24:55,750 di unit yang menemukannya? 365 00:24:55,850 --> 00:24:56,870 Baik kau harus mengerti... 366 00:24:56,970 --> 00:24:59,170 Di antara 12 karyawan dipilih secara pribadi olehku? 367 00:25:01,170 --> 00:25:03,170 Aku punya teori. 368 00:25:04,700 --> 00:25:06,700 Beritahu tim. 369 00:25:07,900 --> 00:25:09,360 Joe Turner. 370 00:25:09,460 --> 00:25:10,960 Kau pikir Joe Turner terlibat 371 00:25:11,060 --> 00:25:13,680 dalam pembunuhan 11 rekannya? 372 00:25:13,780 --> 00:25:16,330 Turner diikat dengan kelompok radikal yang berbeda... 373 00:25:16,430 --> 00:25:17,730 Aku tahu semua tentang masa lalu Joe. 374 00:25:17,830 --> 00:25:19,370 Teorimu tidak memiliki dasar. 375 00:25:19,470 --> 00:25:21,810 Faktanya dia tidak ada di dalam kantong mayat. 376 00:25:21,910 --> 00:25:22,770 Bagaimana bisa? 377 00:25:22,870 --> 00:25:24,140 Dia analis. 378 00:25:24,240 --> 00:25:26,220 Dia tidak terlatih dalam pertempuran. 379 00:25:26,320 --> 00:25:27,700 Dua pembunuh profesional datang, 380 00:25:27,800 --> 00:25:29,820 membunuh isi seluruh kantor, dan dia lolos? 381 00:25:29,920 --> 00:25:32,240 Pernahkah kau melihat TKP? 382 00:25:33,050 --> 00:25:34,670 Ya. 383 00:25:34,770 --> 00:25:36,910 Joe merokok di tangga darurat bersama Sarah Tan. 384 00:25:37,010 --> 00:25:38,750 Sarah ditembak di gang saat mencoba melarikan diri. 385 00:25:38,850 --> 00:25:41,190 Dia kembali lewat jendela dari ruang bawah tanah. 386 00:25:41,290 --> 00:25:42,800 Dia tahu para pembunuh di lantai atas 387 00:25:42,900 --> 00:25:45,160 harus turun dua lantai untuk bisa keluar dari pintu depan 388 00:25:45,260 --> 00:25:47,640 tapi dia hanya seorang diri. 389 00:25:47,740 --> 00:25:49,740 Dia tidak terlatih dalam pertempuran, tapi dia pintar. 390 00:25:51,910 --> 00:25:52,730 Baik. 391 00:25:52,830 --> 00:25:54,210 Dan resepsionisnya? 392 00:25:54,310 --> 00:25:56,310 Namanya Ellie. 393 00:25:56,910 --> 00:25:59,490 Dia berlatih dengan SEAL Team Six. 394 00:25:59,590 --> 00:26:02,220 Dia bukan resepsionis. Dia petugas keamanan. 395 00:26:02,320 --> 00:26:04,900 Seperti yang kalian lihat, Ellie 396 00:26:05,000 --> 00:26:07,780 dan Harold Floros 397 00:26:07,880 --> 00:26:09,660 meminum kopi dari kafe yang sama. 398 00:26:09,760 --> 00:26:11,270 Nama yang sama tertulis di gelas mereka. 399 00:26:11,370 --> 00:26:13,030 Dan Harold 400 00:26:13,130 --> 00:26:15,670 ditembak di tempat pemeriksaan. 401 00:26:15,770 --> 00:26:17,870 Jadi dia lah orang dalamnya. 402 00:26:17,970 --> 00:26:19,710 Yah, kita tidak punya banyak waktu 403 00:26:19,810 --> 00:26:20,880 untuk memikirkan semuanya. 404 00:26:20,980 --> 00:26:22,980 Siapa namamu? 405 00:26:23,620 --> 00:26:24,600 Boyd Ferris. 406 00:26:24,700 --> 00:26:26,000 Ferris. 407 00:26:26,100 --> 00:26:28,400 Pertanyaanmu sedikit tapi jawabanmu sangat banyak. 408 00:26:28,500 --> 00:26:30,890 Ketika aku datang untuk bertanya apa yang kamu tahu, 409 00:26:30,990 --> 00:26:33,050 tidak ada jawaban. 410 00:26:45,160 --> 00:26:47,360 - Papa mau popcorn? - Hei, nak. 411 00:26:49,930 --> 00:26:52,130 Kemarilah. 412 00:26:56,930 --> 00:26:58,920 Bagaimana sekolahmu? 413 00:26:59,020 --> 00:27:00,760 Baik. 414 00:27:00,860 --> 00:27:02,480 Bagaimana pekerjaan Papa? 415 00:27:02,580 --> 00:27:04,440 Um... 416 00:27:04,540 --> 00:27:06,640 Tidak begitu baik. 417 00:27:06,740 --> 00:27:08,410 Papa kelihatan sedih. 418 00:27:08,510 --> 00:27:09,970 Papa? 419 00:27:10,070 --> 00:27:11,650 Ada apa? 420 00:27:13,510 --> 00:27:15,510 Sesuatu yang buruk terjadi di tempat kerja. 421 00:27:17,760 --> 00:27:19,760 Dan itu salah Papa? 422 00:27:20,560 --> 00:27:21,580 Ya. 423 00:27:21,680 --> 00:27:23,680 Bisa Papa perbaiki? 424 00:27:24,120 --> 00:27:26,130 Papa tidak berpikir demikian. 425 00:27:27,250 --> 00:27:29,250 Papa sudah mencobanya? 426 00:27:33,690 --> 00:27:34,870 Hah? 427 00:27:34,970 --> 00:27:36,980 Papa sudah mencoba memperbaikinya? 428 00:27:39,540 --> 00:27:41,540 Belum. 429 00:27:43,020 --> 00:27:45,030 Jadi bagaimana Papa tahu Papa tidak bisa? 430 00:27:50,150 --> 00:27:53,570 Dengar, aku tahu kamu melakukan hal buruk 431 00:27:53,670 --> 00:27:55,260 dalam pelayanan yang lebih baik. 432 00:27:55,360 --> 00:27:58,260 Tapi jika kamu mulai merasa nyaman 433 00:27:58,360 --> 00:27:59,820 dengan darah di tanganmu, 434 00:27:59,920 --> 00:28:03,020 kamu akan mengorbankan bagian yang penting kemanusiaanmu. 435 00:28:03,120 --> 00:28:05,990 Sejak kapan pembunuhan bukanlah bagian penting bagi manusia? 436 00:28:06,090 --> 00:28:07,350 Sekarang kamu hanya punya laki-laki, 437 00:28:07,450 --> 00:28:09,470 tentara yang melakukannya untukmu. 438 00:28:09,570 --> 00:28:12,710 Sama seperti petani yang menanam makananmu 439 00:28:12,810 --> 00:28:15,160 yang mana adalah bagian penting dari manusia 440 00:28:15,260 --> 00:28:17,160 yang tidak kamu ketahui bagaimana melakukannya lagi. 441 00:28:17,260 --> 00:28:18,600 Mungkin, secara moral, 442 00:28:18,700 --> 00:28:20,000 kita tidak berevolusi sama sekali. 443 00:28:20,100 --> 00:28:22,610 Kita hanya terdelokalisasi tidak bermoral dengan orang-orang sepertimu. 444 00:28:22,710 --> 00:28:24,570 Sama-sama. 445 00:28:24,670 --> 00:28:25,930 Sialan. 446 00:28:26,030 --> 00:28:27,970 Aku gak bermaksud menarik bagian majalah Minggu 447 00:28:28,070 --> 00:28:29,130 dari bokongmu, 448 00:28:29,230 --> 00:28:30,970 tapi apa yang kamu bicarakan 449 00:28:31,070 --> 00:28:33,080 apa yang kamu kerjakan? 450 00:28:36,040 --> 00:28:38,040 Ya, kuakui aku terlibat. 451 00:28:39,280 --> 00:28:40,980 Tapi aku gak melupakannya. 452 00:28:41,080 --> 00:28:42,950 Tidak, Joe, kamu cuma menyiksa dirimu sendiri. 453 00:28:43,050 --> 00:28:44,670 Aku gak tahu alasannya. 454 00:28:44,770 --> 00:28:46,210 Kamu tahu, sejujurnya, pekerjaan kita tidak persis sama, Sam. 455 00:28:46,290 --> 00:28:48,310 Tidak. Faktanya, tidak. 456 00:28:48,410 --> 00:28:50,610 Kita melayani tuan yang sama. 457 00:28:52,140 --> 00:28:54,080 Dan apa yang tuan minta dari kita untuk dilakukan 458 00:28:54,180 --> 00:28:56,860 itu tidak selalu terungkap. 459 00:28:59,540 --> 00:29:01,010 Kamu tahu, luar biasa bagiku 460 00:29:01,110 --> 00:29:03,510 ketika kamu bisa sangat jujur 461 00:29:04,550 --> 00:29:07,230 dan mengancam pada saat bersamaan. 462 00:29:09,710 --> 00:29:12,100 - Keluarkan itu dari wajahku. - Sialan. Oh! 463 00:29:12,200 --> 00:29:14,100 Oh. 464 00:29:20,370 --> 00:29:21,830 Johnny? 465 00:29:22,890 --> 00:29:24,830 Johnny? 466 00:29:24,930 --> 00:29:26,930 Itu dia. 467 00:29:28,090 --> 00:29:30,040 Aku tidak mau mencium sampah. 468 00:29:30,140 --> 00:29:32,140 Ya, aku bisa mencium baunya sejauh 160 km. 469 00:29:51,480 --> 00:29:53,480 Aku tahu yang kamu pikirkan. 470 00:29:57,250 --> 00:30:00,110 Kamu pikir itu salahku jika Turner lolos. 471 00:30:00,210 --> 00:30:03,150 Kamu pikir aku bisa menembaknya di tangga darurat. 472 00:30:03,250 --> 00:30:05,670 Dan kamu bertanya-tanya 473 00:30:05,770 --> 00:30:08,780 jika aku telah melepaskan Turner, 474 00:30:10,180 --> 00:30:12,320 mungkin telah terwujud 475 00:30:12,420 --> 00:30:16,950 semacam keinginan tidak sadar untuk membiarkannya lolos. 476 00:30:19,910 --> 00:30:23,050 Tapi jika kamu mengerti alam kesenanganku, 477 00:30:23,150 --> 00:30:24,890 kamu akan tahu bahwa dia semakin menjauh 478 00:30:24,990 --> 00:30:27,000 bukanlah bagian dari program. 479 00:30:31,360 --> 00:30:33,540 Jika kamu khawatir dengan itu selama enam tahun terakhir, 480 00:30:33,640 --> 00:30:34,830 aku belum tahu 481 00:30:34,930 --> 00:30:36,930 bahwa kamu pembunuh yang sakit. 482 00:30:38,210 --> 00:30:41,250 Tanpa kapasitas apa pun kasih atau rasa ampun... 483 00:30:42,650 --> 00:30:44,660 Jangan khawatir, saya mengerti. 484 00:30:48,220 --> 00:30:50,220 Bagus. 485 00:31:17,290 --> 00:31:19,290 Dia masuk ke mobil. 486 00:31:22,340 --> 00:31:24,600 Instruksi harus menggunakan ukuran tidak mematikan kepada 487 00:31:24,700 --> 00:31:26,520 subjek yang dimaksud. 488 00:31:26,620 --> 00:31:28,120 Kau hanya punya satu sasaran. 489 00:31:30,820 --> 00:31:32,830 Dia bergerak. 490 00:31:41,320 --> 00:31:43,760 - Kau pengamat burung? - Tebakan yang bagus. 491 00:31:45,200 --> 00:31:46,900 Memelihara burung beo sekali. 492 00:31:47,000 --> 00:31:49,220 Dia meninggal. 493 00:31:49,320 --> 00:31:50,990 Terlalu banyak. 494 00:31:51,090 --> 00:31:53,090 Berapa harganya? 495 00:31:53,650 --> 00:31:55,150 80 dolar. (Rp. 1,1 juta) 496 00:31:55,250 --> 00:31:56,550 Aku tak mengerti mengapa kau membutuhkan mereka... 497 00:31:56,650 --> 00:31:58,390 Akan kubeli. 498 00:31:58,490 --> 00:32:00,720 - Yakin? - Ya. 499 00:32:00,820 --> 00:32:02,820 Akan kubeli. 500 00:32:04,460 --> 00:32:07,280 - Papa ada di kantor? - Dia keluar. 501 00:32:07,380 --> 00:32:08,800 Kemana? 502 00:32:08,900 --> 00:32:11,050 Sesuatu yang buruk terjadi di tempat kerja. 503 00:32:11,150 --> 00:32:13,150 Papa harus memperbaikinya. 504 00:32:15,150 --> 00:32:17,150 Kita harus membicarakannya dengan Papa. 505 00:32:18,390 --> 00:32:19,580 Mau makan malam apa? 506 00:32:19,680 --> 00:32:21,260 - Piza. - Selain piza. 507 00:32:21,360 --> 00:32:22,940 Burger. 508 00:32:23,040 --> 00:32:25,280 Baiklah burger. 509 00:33:34,030 --> 00:33:36,040 Astaga. 510 00:33:36,760 --> 00:33:38,760 Sial. 511 00:33:43,360 --> 00:33:45,370 Masuk! 512 00:34:10,390 --> 00:34:12,400 - Periksa apakah mereka memukulmu, Joe. - Oh. 513 00:34:14,240 --> 00:34:16,420 Ya, aku baik-baik saja. 514 00:34:19,520 --> 00:34:21,300 Aku kenal wanita itu. 515 00:34:21,400 --> 00:34:22,790 Dia menjemputku malam itu. 516 00:34:22,890 --> 00:34:24,150 Kami kembali ke rumahku. 517 00:34:24,250 --> 00:34:26,070 Dia ada di sana pagi ini, Joe, di kantormu. 518 00:34:26,170 --> 00:34:28,190 Apa? Kenapa? 519 00:34:28,290 --> 00:34:30,790 Kamu menemukan uang di belakang Nazari. 520 00:34:30,890 --> 00:34:33,120 - Dari perusahaan-perusahaan. - Apa ini salahku? 521 00:34:33,220 --> 00:34:34,520 Jangan salahkan dirimu sendiri. 522 00:34:34,620 --> 00:34:36,360 Jadi, siapa yang harus aku salahkan? 523 00:34:36,460 --> 00:34:37,560 Entahlah. 524 00:34:37,660 --> 00:34:39,120 Tetapi mereka pasti punya orang dalam Agensi. 525 00:34:39,220 --> 00:34:40,610 Sekarang aku akan menempatkanmu di rumah yang aman 526 00:34:40,710 --> 00:34:42,210 sampai kita tahu keadaannya, paham? 527 00:34:42,310 --> 00:34:44,310 Paham. 528 00:34:47,430 --> 00:34:49,330 Tunggu, bagaimana kamu tahu tentang perusahaan? 529 00:34:49,430 --> 00:34:51,060 Dokter Lappe. 530 00:34:51,160 --> 00:34:53,160 Dia belum mengabari ke Langley. Aku sudah bicara padanya. 531 00:34:54,920 --> 00:34:56,920 Bagaimana kamu tahu itu? Bob membawaku masuk, Sam? 532 00:34:59,080 --> 00:35:00,950 Astaga Sam. Apa yang sudah kamu perbuat? 533 00:35:01,050 --> 00:35:03,030 Dengar Joe, aku akan membawamu ke tempat yang aman. 534 00:35:03,130 --> 00:35:04,750 Dan ketika cerita ini selesai, 535 00:35:04,850 --> 00:35:06,310 kamu tidak akan mau menceritakannya pada siapapun 536 00:35:06,410 --> 00:35:08,430 karena itu artinya rekan kerjamu mati sia-sia 537 00:35:08,530 --> 00:35:10,040 bukannya menjadi korban yang heroik 538 00:35:10,140 --> 00:35:12,140 yang menyelamatkan kehidupan Amerika yang tak terhitung jumlahnya. 539 00:35:13,300 --> 00:35:14,320 Bagaimana bisa 540 00:35:14,420 --> 00:35:15,480 aku mengenalmu selama enam tahun 541 00:35:15,580 --> 00:35:17,620 dan baru sekarang aku sadar kalau kamu gila? 542 00:35:19,310 --> 00:35:21,450 Menurutmu apa yang kamu lakukan Sam? 543 00:35:21,550 --> 00:35:23,550 Dengar, kalau aku beri tahu 544 00:35:32,760 --> 00:35:34,260 Kamu pikir akan kemana? 545 00:35:34,360 --> 00:35:37,070 Hei, kemana kamu akan pergi? 546 00:35:37,170 --> 00:35:39,510 Keluar dari mobil ini, satu-satunya hal yang menunggumu adalah kematian. 547 00:35:39,610 --> 00:35:41,430 - Tidak peduli. - Dengarkan aku. 548 00:35:41,530 --> 00:35:42,670 Aku datang ke sini siap untuk mengorbankan 549 00:35:42,770 --> 00:35:44,070 diriku untukmu karena dua alasan. 550 00:35:44,170 --> 00:35:45,790 Pertama, karena kamu sahabatku dan aku menyayangimu. 551 00:35:45,890 --> 00:35:46,880 Dan kedua... 552 00:36:04,950 --> 00:36:06,900 Tidak ada subjek 553 00:36:07,000 --> 00:36:09,280 untuk lisensi wajib di bawah komitmen FRAND. 554 00:36:10,720 --> 00:36:12,720 Tepat sekali. 555 00:36:13,320 --> 00:36:15,330 Tak masalah. 556 00:36:16,330 --> 00:36:17,670 Astaga, butuh waktu tiga hari 557 00:36:17,770 --> 00:36:19,430 bagiku untuk menjawabnya. 558 00:36:19,530 --> 00:36:21,310 Apa rahasiamu? 559 00:36:21,410 --> 00:36:23,410 Tidak punya kehidupan. 560 00:37:23,040 --> 00:37:26,300 Psst, psst, psst. Kamu di sini, sayang? 561 00:37:26,400 --> 00:37:27,900 Apa kabar? 562 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Ya. 563 00:37:35,130 --> 00:37:37,510 Baik. 564 00:37:37,610 --> 00:37:39,730 Makanlah. 565 00:37:41,620 --> 00:37:43,620 Sampai jumpa Syd. 566 00:37:43,940 --> 00:37:44,780 Pagi ini... 567 00:37:44,860 --> 00:37:46,320 Aku harus menarik 568 00:37:46,420 --> 00:37:48,960 setiap pengawasan yang ada di sudut timur laut... 569 00:37:49,060 --> 00:37:50,490 Bob. Kita dapat masalah. 570 00:37:50,590 --> 00:37:52,850 ...Joseph Turner, salah satu karyawan... 571 00:37:52,950 --> 00:37:54,370 Apa-apaan itu? 572 00:37:54,470 --> 00:37:55,770 Itu yang coba kuberi tahu. 573 00:37:55,870 --> 00:37:58,210 Dia melarikan diri dan berbahaya. 574 00:37:58,310 --> 00:38:00,780 Aku tidak ingin ada yang tahu sampai kita menemukan Joe. 575 00:38:00,880 --> 00:38:03,620 - Aku tidak bisa menghentikannya. - Itu keputusanku. 576 00:38:03,720 --> 00:38:04,880 Mereka baru saja membocorkan 577 00:38:04,960 --> 00:38:06,580 data para korban 578 00:38:06,680 --> 00:38:07,820 karena ada keheningan media 579 00:38:07,920 --> 00:38:09,870 sampai keluarga dapat diberitahukan. 580 00:38:09,970 --> 00:38:12,390 Astaga Marty, kau mengacaukannya. 581 00:38:12,490 --> 00:38:14,630 Dia sendiri yang melakukannya, aku mencoba dia sulit untuk bersembunyi. 582 00:38:14,730 --> 00:38:16,550 Joe tidak ada hubungannya dengan apa yang terjadi di sini hari ini. 583 00:38:16,650 --> 00:38:18,160 Aku tahu kau berpikir kau melakukannya dengan baik 584 00:38:18,260 --> 00:38:21,640 untuk menghapus catatan kriminalnya. Ayolah, dia masih kecil! 585 00:38:21,740 --> 00:38:23,560 - Dia masih kecil. - Apa yang kau lakukan di sini? 586 00:38:23,660 --> 00:38:25,660 Kau pikir mereka akan mengizinkanmu untuk mengelola operasi? 587 00:38:25,980 --> 00:38:27,410 Ayolah! 588 00:38:27,510 --> 00:38:28,910 Kau tidak bisa berkeliling seolah-olah tak ada yang terjadi. 589 00:38:28,990 --> 00:38:31,910 - Marty, dengarkan aku. - Jangan sentuh aku lagi! 590 00:38:36,350 --> 00:38:38,580 Kau tercemar Bob. 591 00:38:38,680 --> 00:38:40,980 Kau merekrutnya, melatihnya, 592 00:38:41,080 --> 00:38:42,420 dan catatanmu akan 593 00:38:42,520 --> 00:38:43,740 akan tetap ternoda karena kesalahannya. 594 00:38:43,840 --> 00:38:45,380 Kau belum pensiun? 595 00:38:45,480 --> 00:38:48,530 Wakil Direktur memintaku kembali untuk memberi bantuan. 596 00:38:49,650 --> 00:38:51,790 Bantuan untuknya atau untukmu? 597 00:38:51,890 --> 00:38:53,590 Ini bukan masalah pribadi, Bob. 598 00:38:53,690 --> 00:38:56,240 Aku tidak mempertaruhkan nyawa seseorang 599 00:38:56,340 --> 00:38:58,800 di hidupmu menjadi cukup besar untuk melupakan masa lalu. 600 00:38:58,900 --> 00:39:00,900 Kau tidak punya pilihan. 601 00:39:08,150 --> 00:39:10,210 Joseph Turner diduga membunuh 602 00:39:10,310 --> 00:39:13,570 11 rekannya di perusahaan teknologi di Georgetown. 603 00:39:13,670 --> 00:39:15,660 Di sini, di jalan, di mana Turner hidup, 604 00:39:15,760 --> 00:39:18,060 para penyelidik sedang mencari apartemennya untuk petunjuk. 605 00:39:18,160 --> 00:39:20,480 Para teman dan tetangga masih syok. 606 00:39:52,440 --> 00:39:55,680 - Joe, kamu baik-baik saja? - Tidak, boleh aku masuk? 607 00:40:00,280 --> 00:40:02,750 Maaf, itu ide yang bodoh. 608 00:40:02,850 --> 00:40:04,550 Tidak kok. 609 00:40:04,650 --> 00:40:06,650 Masuklah. 610 00:40:07,250 --> 00:40:09,030 Apa yang terjadi denganmu? 611 00:40:10,810 --> 00:40:13,520 Aku tak bisa membicarakannya. 612 00:40:13,620 --> 00:40:15,520 Um... 613 00:40:15,620 --> 00:40:16,920 Kalau aku beri tahu 614 00:40:17,020 --> 00:40:18,120 aku akan kedengaran gila 615 00:40:18,220 --> 00:40:19,480 dan kamu tidak cukup mengenal 616 00:40:19,580 --> 00:40:21,590 untuk mengetahui bahwa aku bukan. Jadi... 617 00:40:24,830 --> 00:40:27,350 - Sesuatu terjadi di tempat kerja? - Ya. 618 00:40:29,430 --> 00:40:30,500 Jika kamu mau membicarakannya... 619 00:40:30,600 --> 00:40:32,500 Bisa aku minta bantuan? 620 00:40:32,600 --> 00:40:35,780 Bisa aku duduk di sofa sebentar? 621 00:40:35,880 --> 00:40:37,180 Aku tidak punya waktu. 622 00:40:37,280 --> 00:40:39,410 Bisakah aku meluangkan waktu sebentar, untuk memproses semuanya dan untuk... 623 00:40:40,410 --> 00:40:42,610 - Tentu. - Makasih. 624 00:40:53,340 --> 00:40:54,760 Bob? 625 00:40:54,860 --> 00:40:56,980 Aku tidak mendengar bunyi mobil. Kapan kau pulang? 626 00:40:58,990 --> 00:41:00,990 Kau sudah lihat beritanya? 627 00:41:01,910 --> 00:41:03,910 Ada apa dengan wajahmu? 628 00:41:07,270 --> 00:41:09,280 Ini melibatkan keponakanmu. 629 00:41:09,840 --> 00:41:11,840 Apa hubungannya dengan Joe? 630 00:41:15,760 --> 00:41:18,750 Terima kasih untuk semuanya. 631 00:41:18,850 --> 00:41:21,030 Ini layanan yang aku berikan 632 00:41:21,130 --> 00:41:23,130 untuk semua teman kencan Tinder-ku. 633 00:41:26,450 --> 00:41:27,640 Aku akan naik ke atas. 634 00:41:27,740 --> 00:41:29,240 - Aku harus bekerja. - Oke. 635 00:41:29,340 --> 00:41:31,800 Jadi, TV di sana. Kamar mandi di belakangmu. 636 00:41:31,900 --> 00:41:33,440 Air... 637 00:41:33,540 --> 00:41:35,540 Kamu tahu tempatnya. 638 00:42:24,197 --> 00:42:28,112 {\an8}PENEMBAKAN MASSAL DI PERUSAHAAN TEKNOLOGI GEORGETOWN 639 00:42:30,600 --> 00:42:33,550 Untuk saat ini otoritas federal mereka belum memberi petunjuk 640 00:42:33,650 --> 00:42:36,470 tentang alasan Perusahaan Teknologi ini menjadi target 641 00:42:36,570 --> 00:42:38,790 atau Turner punya kaitan 642 00:42:38,890 --> 00:42:41,870 dengan kelompok teroris nasional atau internasional 643 00:42:41,970 --> 00:42:43,980 sebelum penyerangan. 644 00:42:45,740 --> 00:42:47,920 Ibukota Amerika berada di ujung tanduk malam ini, 645 00:42:48,020 --> 00:42:50,880 terutama lingkungan Georgetown, di mana serangan itu terjadi 646 00:42:50,980 --> 00:42:52,330 dan di mana pria itu berburu 647 00:42:52,430 --> 00:42:54,050 berpusat pada dugaan penembak massal, 648 00:42:54,150 --> 00:42:57,290 Joseph Turner, kami ulangi, yang dipercaya menembak... 649 00:42:57,390 --> 00:42:59,050 11 rekannya 650 00:42:59,150 --> 00:43:02,220 dalam serangan bersenjata pagi ini di Analistik IEP. 651 00:43:02,320 --> 00:43:05,400 Pihak berwenang mendesak hati-hati untuk siapa pun di Washington... 652 00:43:07,080 --> 00:43:08,060 Astaga. 653 00:43:08,160 --> 00:43:10,510 Kamu menakutiku. 654 00:43:10,610 --> 00:43:12,770 Aku harus memberi makan kucing tetangga yang ada di Jepang. / Hei. 655 00:43:14,130 --> 00:43:15,270 Itu tidak benar. 656 00:43:15,370 --> 00:43:16,710 Apa yang tidak benar? 657 00:43:16,810 --> 00:43:18,990 Yang diberitakan media itu tidak benar. 658 00:43:19,090 --> 00:43:21,320 Aku tidak melihat beritanya. Apa... 659 00:43:21,420 --> 00:43:23,420 - yang mereka katakan? - Kathy. 660 00:43:24,380 --> 00:43:26,800 - Beri tahu aku setelah aku kembali. - Tidak, berhenti. 661 00:43:26,900 --> 00:43:28,160 - Jangan sentuh aku. - Aku takkan menyakitimu. 662 00:43:28,260 --> 00:43:29,530 Duduklah 663 00:43:29,630 --> 00:43:30,970 jadi aku bisa menjelaskannya. Paham? 664 00:43:31,070 --> 00:43:32,330 - Kumohon. - Tidak! 665 00:43:32,430 --> 00:43:33,890 - Berhenti. - Tolong! 666 00:43:33,990 --> 00:43:36,030 Tolong! 667 00:43:37,350 --> 00:43:39,620 Kumohon berhenti! 668 00:43:39,720 --> 00:43:41,340 Aku takkan menyakitimu. 669 00:43:41,440 --> 00:43:43,740 Berhenti. 670 00:43:45,600 --> 00:43:46,700 Kumohon, aku takkan menyakitimu. 671 00:43:46,800 --> 00:43:49,270 Kumohon, bernapaslah. 672 00:43:49,370 --> 00:43:50,150 Berhenti. 673 00:43:50,250 --> 00:43:52,250 Come on. 674 00:44:14,710 --> 00:44:16,170 Tanpa tahu motif penembaknya, 675 00:44:16,270 --> 00:44:19,180 mereka akan menggunakannya untuk mendorong reformasi melawan senjata. 676 00:44:19,280 --> 00:44:22,100 Perhatikan sentuhan elegan di seluruh rumah. 677 00:44:22,200 --> 00:44:24,200 Kehidupan perancang... 678 00:44:43,300 --> 00:44:44,240 Kau menghubungi Sam Barber. 679 00:44:44,340 --> 00:44:46,570 Silahkan tinggalkan pesan. 680 00:44:48,670 --> 00:44:51,450 Hei, aku menelpon hanya untuk mengatakan aku mencintaimu 681 00:44:51,550 --> 00:44:53,550 Sampai jumpa ketika sampai di rumah. 682 00:45:15,180 --> 00:45:17,240 Tak ada yang benar 683 00:45:17,340 --> 00:45:19,920 Aku tak menyakiti siapapun. Aku hanya analis! 684 00:45:20,020 --> 00:45:23,090 Mereka ada dua orang, mereka masuk dan menembak semua orang. 685 00:45:23,190 --> 00:45:24,490 Ketika mereka mencoba membebaskanku... 686 00:45:24,590 --> 00:45:26,410 Siapa yang mencoba membebaskanmu? 687 00:45:26,510 --> 00:45:27,650 CIA. 688 00:45:27,750 --> 00:45:29,490 Kamu ada di CIA? 689 00:45:29,590 --> 00:45:31,370 Kenapa tidak memberitahuku? 690 00:45:31,470 --> 00:45:33,260 Malam itu di bar, 691 00:45:33,360 --> 00:45:36,140 Aku terganggu karena aku tahu tentang serangan itu di ComQuest Field, sebelum itu terjadi. 692 00:45:36,240 --> 00:45:39,620 Algoritma yang kukembangkan memungkinkan untuk 693 00:45:39,720 --> 00:45:41,100 Astaga. Baik. 694 00:45:41,200 --> 00:45:42,830 Aku butuh tali. 695 00:45:42,930 --> 00:45:45,710 Kamu berharap aku membantumu menemukan sesuatu untuk mengikatku? 696 00:45:45,810 --> 00:45:47,810 Cari saja sendiri. 697 00:45:50,170 --> 00:45:51,720 Tidak. Itu akan menyakitkan. 698 00:45:51,820 --> 00:45:53,040 Letakan kakimu... 699 00:45:53,140 --> 00:45:55,140 Ya ampun. 700 00:45:56,020 --> 00:45:57,400 Aku gak mau di sini. 701 00:45:57,500 --> 00:45:59,500 - Kalau gitu pergilah. - Gak bisa! 702 00:46:00,140 --> 00:46:02,150 Aku gak bisa! 703 00:46:06,350 --> 00:46:08,170 Berbaringlah di kasur. 704 00:46:08,270 --> 00:46:10,060 Aku hanya akan memelukmu. 705 00:46:10,160 --> 00:46:11,820 Aku harus berpikir. 706 00:46:11,920 --> 00:46:13,860 Dan aku ingin kau tetap diam sebentar 707 00:46:13,960 --> 00:46:15,960 jadi aku bisa memproses semuanya. 708 00:46:16,280 --> 00:46:18,280 Kumohon. 709 00:46:25,450 --> 00:46:27,450 Berbaringlah. 710 00:46:33,220 --> 00:46:35,780 Letakkan tangan kirimu di bawah tangan kanan. 711 00:46:47,960 --> 00:46:49,700 Ya. 712 00:46:49,800 --> 00:46:51,800 Jangan lepaskan. 713 00:47:04,250 --> 00:47:06,290 Percayalah, aku tidak seperti ini. 714 00:47:09,500 --> 00:47:11,500 Aku harus berpikir. 715 00:47:11,900 --> 00:47:13,900 Aku lelah. 716 00:47:20,870 --> 00:47:23,050 Aku hanya tidur sebentar. 717 00:47:23,150 --> 00:47:24,690 Jika kamu bergerak, 718 00:47:24,790 --> 00:47:26,580 aku akan merasakannya dan terbangun. 719 00:47:26,680 --> 00:47:28,680 Mengerti? 720 00:47:49,898 --> 00:47:53,898 Subtitle by MaxPayne