1 00:00:00,180 --> 00:00:03,030 ...آنچه در کاندور گذشت 2 00:00:03,031 --> 00:00:05,250 همسرم، این زن که یک زندگی ،پربار رو باهاش شریک میشم 3 00:00:05,350 --> 00:00:07,050 همه اسرار درونی ام رو باهاش شریک میشم 4 00:00:07,150 --> 00:00:09,410 تو میخوای من به دفترت بیام؟ سم، داری رد تلفنمو میزنی؟ 5 00:00:09,510 --> 00:00:13,020 یک مرد که مشکوک به تروریست بودنه میخواد به بسته رو 6 00:00:13,120 --> 00:00:16,260 داخل یه استادیوم فوتبال پر از ۸۰۰۰۰ .آمریکایی قرار بده 7 00:00:16,360 --> 00:00:17,180 تو داری میکشیش 8 00:00:19,360 --> 00:00:21,260 -خب، چیکار میکنی؟ -مهم نیست، چون فردا استعفا میدم 9 00:00:21,360 --> 00:00:24,830 یه نفر اون بیرون هنوز میتونسته طاعون رو مسلح کرده باشه 10 00:00:24,930 --> 00:00:28,470 یک نفر حرکتی انجام داد با اینکه میدونست مخازن واکسن نابود میشدن 11 00:00:28,570 --> 00:00:31,600 گرث معاملاتی انجام می داده. ما آشکار شدیم 12 00:00:31,700 --> 00:00:34,720 من الانشم حواله ها رو به دارایی ها فرستادم 13 00:00:37,300 --> 00:00:40,400 ببخشید، من یه عادت بد دارم که کارمو با خودم به خونه میارم 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,650 - نه 15 00:00:43,750 --> 00:00:46,070 دور شو. زود باش 16 00:00:48,595 --> 00:00:54,895 ساب دی ال | بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی Subdl.TV 17 00:00:55,920 --> 00:01:01,820 «: مترجمین: عـــرفان و محــمد/ABD\ & Mmd 18 00:01:02,545 --> 00:01:09,145 ::کانال دانلود زیرنویس:: @AlphaSubtitle @Subdl_TV 19 00:01:40,370 --> 00:01:42,030 ما خارج شدیم 20 00:01:42,130 --> 00:01:43,190 وضعیت؟ 21 00:01:43,290 --> 00:01:45,910 یازده مورد سرد و یک مورد گرم 22 00:01:46,010 --> 00:01:47,560 - کی؟ - ترنر 23 00:01:47,660 --> 00:01:49,280 وضعیت قابل انعطافه؟ 24 00:01:49,380 --> 00:01:50,640 ما باید ببینیم 25 00:01:53,740 --> 00:01:55,280 من دارم دنبال چی میگردم؟ 26 00:01:55,380 --> 00:01:58,150 موقعیت هدف دقیقه ۶ ثانیه ۲ موی قهوه ای، ژاکت آبی پررنگ 27 00:02:03,310 --> 00:02:06,860 دو دقیقه پیش، من اونو وقتی که داشت از پل کی رد میشد تا به ویرجینیا بره دیدمش 28 00:02:14,320 --> 00:02:16,930 اون داره وارد متروی روسلین میشه، شمالی ترین ورودی 29 00:02:23,570 --> 00:02:25,620 دیدمش. اون روی خط خروجی آبیه 30 00:02:26,620 --> 00:02:27,880 توقف بعدی کجاست؟ 31 00:02:27,980 --> 00:02:29,280 پنتاگون 32 00:02:29,380 --> 00:02:31,780 قطار در عرض ۹۰ ثانیه به موقعیت میرسه 33 00:02:40,350 --> 00:02:41,490 قطار داره میرسه 34 00:02:41,590 --> 00:02:43,600 حالا به قطار داره میره 35 00:02:44,920 --> 00:02:46,920 اون داره از قطار پیاده میشه 36 00:02:49,280 --> 00:02:51,500 .هدف همین الان سوار یه ماشین زرد شد اون داره به شهر برمیگرده 37 00:02:51,600 --> 00:02:53,610 اون داخل سومین ماشین از پشته 38 00:02:55,050 --> 00:02:57,050 - در در حال بسته شدن است - من رو خطم 39 00:03:00,170 --> 00:03:02,170 من دارم قطار رو تا شهر دنبال میکنم 40 00:03:39,130 --> 00:03:42,400 اون از قطار پیاده شده داره به خروجی شمالی میره 41 00:03:42,500 --> 00:03:44,760 - من گفتم شمال - من نمیخوام اون منو شناسایی کنه 42 00:03:44,860 --> 00:03:46,860 اون چطور میتونست تو رو شناسایی کنه؟ 43 00:03:48,860 --> 00:03:50,450 من برای سی ثانیه خارج میشم 44 00:04:33,230 --> 00:04:35,130 من اینجام، نمیبینمش 45 00:04:35,230 --> 00:04:37,420 اون باید دقیقا جلوی تو باشه 46 00:04:37,520 --> 00:04:39,520 آره ولی هنوز نمیبینمش 47 00:04:47,530 --> 00:04:51,010 .اون منو گرفت. من ایستاده ام ماشین در ورودی شمالیه 48 00:05:16,800 --> 00:05:19,460 ظهر بخیر. شما باید هکتور و ماریا باشید 49 00:05:19,560 --> 00:05:21,140 ما، آه 50 00:05:21,240 --> 00:05:22,460 داریم دنبال یه دوست میگردیم 51 00:05:22,560 --> 00:05:24,750 اوه ببخشید، من فکر کردم شما تازه عروس داماد من هستید 52 00:05:24,850 --> 00:05:26,850 دوستتون کیه؟ 53 00:05:27,410 --> 00:05:29,410 هممم 54 00:05:30,050 --> 00:05:32,050 ببخشید، کلیسای اشتباهی رو اومدیم 55 00:05:50,390 --> 00:05:52,460 به نظر میرسه شما خودتونو به دردسر انداختید 56 00:06:12,780 --> 00:06:13,920 بله 57 00:06:14,020 --> 00:06:15,760 - رئیس؟ - بله 58 00:06:15,860 --> 00:06:17,560 برنامه آموزشی انفرادی ضربه خورد 59 00:06:17,660 --> 00:06:19,660 - تو چی گفتی؟ - همشون مردن 60 00:06:20,790 --> 00:06:22,790 انحلال کامل 61 00:06:25,910 --> 00:06:27,910 من تو راهم 62 00:07:56,730 --> 00:07:58,730 جو ممکنه زنده باشه 63 00:08:03,210 --> 00:08:05,520 هر کس دیگه ای مرده 64 00:08:05,620 --> 00:08:07,620 تو تابحال چیزی مثل این قبلا دیدی؟ 65 00:08:08,660 --> 00:08:10,780 تو میگی که ما انگار میدونیم این چیه 66 00:08:16,950 --> 00:08:19,170 میخوام که این دور از چشم اخبار باشه 67 00:08:19,270 --> 00:08:22,370 من دیگه نمیخوام جو بیشتر از هیچ خطری که الان هست باشه 68 00:08:22,470 --> 00:08:24,560 من الان از خانواده های قربانی میخوام که تطابق بدن 69 00:08:25,160 --> 00:08:26,500 بله قربان 70 00:08:26,600 --> 00:08:28,340 من میخوام نیرو عملیات اینجا باشه 71 00:08:28,440 --> 00:08:29,700 اینجا 72 00:08:29,800 --> 00:08:31,740 اون رو از لنگلی دور نگه دارید 73 00:08:31,840 --> 00:08:34,770 - تو فکر میکنی اون لازمه - هیچکس بیرون از کمپانی درباره اینجا نمیدونه 74 00:08:50,180 --> 00:08:51,480 سلام؟ 75 00:08:51,580 --> 00:08:52,650 ما یه چالش داریم 76 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 چه جور چالشی؟ 77 00:08:55,670 --> 00:08:57,670 یکی از اونا فرار کرد 78 00:09:01,440 --> 00:09:03,440 اون ترنره 79 00:09:11,890 --> 00:09:15,310 فکر کنم احتمالش هست که بهت برسه 80 00:09:15,410 --> 00:09:18,710 تو و پارتریج کسایی هستین که اون بیش از همه بهتون اعتماد داره 81 00:09:18,810 --> 00:09:20,240 ما هنوز روی تلفن باب هستیم؟ 82 00:09:20,340 --> 00:09:23,180 من نگران این نیستم که چه اتفاقی میوفته اگه اون به باب زنگ بزنه 83 00:09:24,180 --> 00:09:27,000 آیا اون، اون یه اتهامه؟ 84 00:09:27,100 --> 00:09:29,340 من پرونده اش رو از مزرعه دیدم 85 00:09:30,630 --> 00:09:32,630 اون هیچ تمرین جنبشی نداره 86 00:09:33,950 --> 00:09:36,090 تو فکر میکنی من بهش هشدار دادم؟ 87 00:09:36,190 --> 00:09:40,180 فکر کنم غیر عادیه که نجات پیدا کرده، با وجود تمرین کمش 88 00:09:40,280 --> 00:09:42,220 اگه بهش هشدار داده بودم 89 00:09:42,320 --> 00:09:44,100 اون به اون ساختمون برگشته بود 90 00:09:44,200 --> 00:09:46,740 و سعی میکرد کل دفترشو نجات بده، و به هر حال میمرد 91 00:09:46,840 --> 00:09:47,940 پس، باورم کن 92 00:09:48,040 --> 00:09:49,350 اگه اون زنده باشه 93 00:09:49,450 --> 00:09:50,870 واقعا خوش شانسیه 94 00:09:53,770 --> 00:09:55,950 ما نمیتونیم با اون به بیرون حرکت کنیم 95 00:09:56,050 --> 00:09:57,760 ما حتی نمیدونیم اون چی میدونه 96 00:09:57,860 --> 00:09:59,640 اون درباره کمپانی ها میدونه 97 00:09:59,740 --> 00:10:02,120 پس اون خرابکاری مسئولیت تو بود 98 00:10:02,220 --> 00:10:06,000 ولی با اینحال، اون کمپانی ها هیچ ربطی به ماموریت ندارن 99 00:10:06,100 --> 00:10:10,490 پس چرا ما همینطوری ۱۱ افسر اطلاعاتی آمریکایی رو کشتیم 100 00:10:10,590 --> 00:10:14,670 .چون تو نمیتونی ۱۲ نفر رو ساکت نگه داری ولی این یه نفره و من میشناسمش 101 00:10:16,550 --> 00:10:18,220 من میتونم سکوتش رو تضمین کنم 102 00:10:18,320 --> 00:10:21,820 این ارتباط احتمالا میتونه تو رو تحت بررسی دقیق ببره 103 00:10:21,920 --> 00:10:24,680 ما باید اثر انگشتتو از هر چیزی پاک کنیم 104 00:10:26,330 --> 00:10:27,830 اگه این مسئولیت تو باشه 105 00:10:27,930 --> 00:10:30,690 تو باید خودت از این مراقبت کنی 106 00:10:31,930 --> 00:10:34,710 یا ببریش پیش کسی که میتونه 107 00:10:34,810 --> 00:10:37,600 تو در بخش لوازم خانگی هستی، ناتان 108 00:10:37,700 --> 00:10:39,120 هیچوقت با من جوری حرف نزن که 109 00:10:39,220 --> 00:10:42,400 انگار تو تنها کسی هستی که میفهمه چه کار هایی باید انجام بشه 110 00:10:42,500 --> 00:10:45,270 فقط تا موقعی که میفهمی 111 00:11:08,410 --> 00:11:10,630 من احساس میکنم مریض شدم. من میرم خونه 112 00:11:10,730 --> 00:11:12,630 باشه 113 00:11:12,730 --> 00:11:14,740 امیدوارم بزودی احساس بهتری بکنی 114 00:11:21,220 --> 00:11:23,730 - گرث چند دقیقه دیگه میاد ناتان - ممنون 115 00:11:23,830 --> 00:11:25,830 خواهش میکنم 116 00:11:45,970 --> 00:11:48,150 خوشحالم که تونستی بیای 117 00:11:48,250 --> 00:11:50,510 به شن های سفید خوش اومدی ناتان 118 00:11:50,610 --> 00:11:53,280 تو نوشیدنی میل داری و میتونم ناتان صدات کنم؟ 119 00:11:54,540 --> 00:11:56,860 نه ممنون آقای ماینر، و بله لطفا 120 00:11:57,420 --> 00:11:58,760 پس 121 00:11:58,860 --> 00:12:01,250 کمپانی من، شن های سفید، ما یک کمپانی نظامی خصوصی هستیم 122 00:12:01,350 --> 00:12:03,930 که یعنی ما دقیقا کارهایی رو که ارتش انجام میده انجام میدیم 123 00:12:04,030 --> 00:12:05,090 ولی ما به خاطرش پول میگیریم 124 00:12:05,190 --> 00:12:06,450 و تو داری با خودت فکر میکنی که 125 00:12:06,550 --> 00:12:07,730 "من دارم اینجا چه غلطی میکنم؟" 126 00:12:09,430 --> 00:12:11,820 من یه داستان خنده ‌دار دارم که دیروز شنیدمش ناتان، من 127 00:12:11,920 --> 00:12:14,580 داشتم نوشیدنی میخوردم با این مردی که برای 128 00:12:14,680 --> 00:12:16,900 شرکت های بزرگ سرپرست این کمپانی کار میکنه 129 00:12:17,000 --> 00:12:19,750 و اون به من درباره یه مدیر میان رده گفت که 130 00:12:19,850 --> 00:12:25,150 چند شکایت آزار و اذیت بر علیه اون ثبت شده توسط چند 131 00:12:25,250 --> 00:12:26,950 تا از همکاران مسلمانش 132 00:12:27,050 --> 00:12:29,760 پس، ظاهرا، آخرین مورد 133 00:12:29,860 --> 00:12:31,920 این بود که وقتی اون سعی کرد مجبور کنه 134 00:12:32,020 --> 00:12:34,040 یه زن رو که سرپوش بپوشه 135 00:12:34,140 --> 00:12:35,960 - تا یه ساندویچ بیکن با کاهو و گوجه بخوره - نه من کسی رو مجبور نکردم. 136 00:12:37,260 --> 00:12:38,810 اون 137 00:12:38,910 --> 00:12:40,530 اون اشتباه بود، من میدونم 138 00:12:40,630 --> 00:12:42,410 من، من برای درمان رفتم 139 00:12:42,510 --> 00:12:44,970 - آم - من فکر کردم داستانش خنده‌دار بود 140 00:12:45,070 --> 00:12:46,810 تا اینکه فهمیدم 141 00:12:46,910 --> 00:12:50,580 اسم اون کارمند ناتان فولر جونیوره 142 00:12:50,680 --> 00:12:53,820 اولین فرزند خانواده، هم نام یکی از قهرمانان شخصی من 143 00:12:53,920 --> 00:12:56,980 من میدونم برادرت اخیرا در عراق کشته شده 144 00:12:57,080 --> 00:12:59,070 - بهت تسلیت میگم - ممنون 145 00:12:59,170 --> 00:13:00,750 من کمی بررسی انجام دادم 146 00:13:00,850 --> 00:13:03,990 من فهمیدم که تو هیچوقت به خدمت نرفتی، ناتان 147 00:13:04,090 --> 00:13:05,430 و اون زمانیه که همه چیز شروع میشه 148 00:13:07,140 --> 00:13:10,640 پسر یک افسانه زنده در هر مرحله از زندگیش طبق انتظارات پیش نمیره 149 00:13:10,740 --> 00:13:13,360 و این پایان می یابه وقتی برای یک فروشگاه لوازم خانگی 150 00:13:13,460 --> 00:13:15,720 در منطقه شمال شرقی کار میکنه و، هر چی 151 00:13:15,820 --> 00:13:17,090 که هست باهاش مشکلی نداره 152 00:13:17,190 --> 00:13:18,530 این خوبه تا وقتی که 153 00:13:18,630 --> 00:13:20,010 یک روز 154 00:13:20,110 --> 00:13:21,370 برادرش کشته میشه 155 00:13:21,470 --> 00:13:24,010 و بعد پر از غم و اندوه و 156 00:13:24,110 --> 00:13:27,220 خشم میشه از کسانی که این کارو کردن، و شرمسار 157 00:13:27,320 --> 00:13:29,100 از اینکه اجازه داد برادر کوچکترش 158 00:13:29,200 --> 00:13:30,820 جاشو بگیره 159 00:13:30,920 --> 00:13:32,920 در کسب و کار خانوادگی 160 00:13:33,840 --> 00:13:36,030 و این دلیلیه که چرا تو اینجایی، ناتان 161 00:13:36,130 --> 00:13:38,230 بیشتر از یک راه هست که بتونی که کشورت خدمت کنی 162 00:13:38,330 --> 00:13:40,750 حالا، من چند دوست توی آژانس جاسوسی مرکزی دارم 163 00:13:40,850 --> 00:13:43,430 که تعیین شدن که کاری انجام بدن درباره 164 00:13:43,530 --> 00:13:45,900 تهدید هایی که ما در حال حاضر با دنیای اسلام رو به رو هستیم 165 00:13:49,580 --> 00:13:51,840 تو ازم میخوای چیکار کنم؟ 166 00:13:51,940 --> 00:13:53,930 من ازت میخوام که بر همه چیز نظارت کنی، ناتان 167 00:13:54,030 --> 00:13:58,130 من میخوام تو رابطم بین سی آی ای و خودم باشی 168 00:13:58,230 --> 00:14:00,690 و کسانی که برای ما کار خواهند کرد 169 00:14:00,790 --> 00:14:02,690 حالا، میدونم 170 00:14:02,790 --> 00:14:06,100 که تو راهی که پدرت برات در نظر گرفته بود رو پیش نگرفتی 171 00:14:06,200 --> 00:14:08,060 ولی چیزی که من دارم بهت پیشنهاد میکنم، ناتان 172 00:14:08,160 --> 00:14:10,060 راهیه برای تو 173 00:14:10,160 --> 00:14:12,160 تا میراثت رو بازپس بگیری 174 00:14:21,530 --> 00:14:22,680 ناتان 175 00:14:22,780 --> 00:14:24,520 متاسفم که منتظر نگهت داشتم 176 00:14:24,620 --> 00:14:25,880 نوشیدنی میل داری؟ 177 00:14:25,980 --> 00:14:27,320 - نه ممنون - معلومه که نه 178 00:14:27,420 --> 00:14:30,640 من فکر نکنم تابحال تو رو در آرامش دیده باشم 179 00:14:30,740 --> 00:14:32,130 - نه تو قرار نیست امروز ببینیش - نه 180 00:14:32,230 --> 00:14:34,090 چون تو در مورد معاملات سهام ناراحتی، درسته؟ 181 00:14:34,190 --> 00:14:36,250 تو کل این ماموریت رو در معرض خطر قرار دادی 182 00:14:36,350 --> 00:14:39,330 برای این کمپانی های پوسته ای رقت انگیز؟ 183 00:14:39,430 --> 00:14:41,010 اون بیرون فقط یک نفر هست 184 00:14:41,110 --> 00:14:43,540 که هنوز درباره کمپانی ها میدونه، ناتان، اون یه تحلیلگره 185 00:14:43,640 --> 00:14:45,060 مردم ما ازش محافظت خواهند کرد 186 00:14:45,160 --> 00:14:47,660 من مجبور شدم پیک رو تغییر مسیر بدم 187 00:14:47,760 --> 00:14:50,340 اون باید تا الان در ریاض باشه 188 00:14:50,440 --> 00:14:52,710 من مردممون هستم 189 00:14:52,810 --> 00:14:56,110 پیک نمیتونه ویروس رو تا قبل از آخرین روز آزاد کنه 190 00:14:56,210 --> 00:14:59,550 در غیر این صورت، مردم از خودشون نشانه بیماری بروز میدن و اونا سریعا ناحیه رو قرنطینه میکنن 191 00:14:59,650 --> 00:15:02,280 ما یک یا دو روز مهلت داریم تا قبل از اینکه اون واقعا لازم باشه به اونجا برسه، ناتان 192 00:15:02,380 --> 00:15:04,080 من میدونم که برنامه همانطور تو میدونی خوبه، باشه؟ 193 00:15:04,180 --> 00:15:07,320 .همه چیز قراره خوب پیش بره اگه خیلی نگرانی، برو جلو 194 00:15:07,420 --> 00:15:10,970 پیک رو به ریاض بفرست. اینطور نیست که اون تنها داراییمون باشه 195 00:15:11,070 --> 00:15:12,690 فدرال داره دنبال جو ترنر میگرده 196 00:15:12,790 --> 00:15:16,130 ما باید مطمئن بشیم که ما زودتر از اونا بهش میرسیم 197 00:15:16,230 --> 00:15:18,330 خدای من، تو همه این شخصیت ها رو داری، ناتان 198 00:15:18,430 --> 00:15:20,340 این دلیلیه که انتخابم کردی 199 00:15:20,440 --> 00:15:23,300 و همچنین فکر کردم که کمی شخصی در نظر میگیریش 200 00:15:23,400 --> 00:15:25,800 نه، ما الانشم به اندازه کافی متعصب در زمینه حقوق و دستمزد داریم 201 00:15:27,960 --> 00:15:30,590 طمع تو داره کل این عملیات رو در خطر قرار میده 202 00:15:30,690 --> 00:15:34,190 تو باید خودتو از این شرکت های پوسته ای جدا کنی 203 00:15:34,290 --> 00:15:37,650 و تو باید بهم هر چیزی دیگه ای که لازمه بدونم رو بهم بگی 204 00:15:38,420 --> 00:15:40,160 باشه 205 00:15:40,260 --> 00:15:42,240 خب، بزار روشنت بکنم 206 00:15:42,340 --> 00:15:46,440 من یه تاجرم، ناتان. وقتی یک فرصت تجاری ببینم، من بدستش میارم 207 00:15:46,540 --> 00:15:49,750 .من اینطوری عملیات رو تامین میکنم ،تصحیح میکنم 208 00:15:50,430 --> 00:15:52,050 عملیات من 209 00:15:52,150 --> 00:15:54,410 و تو ممکنه فکر کنی دلیل تو مهمتر از تجارت منه 210 00:15:54,510 --> 00:15:57,820 ولی این تجارت منه که بهت منظوری میده که برای دلیلت بجنگی و، جهنم 211 00:15:57,920 --> 00:16:00,780 تو ممکن بود دلیلی نداشته باشی اگه این برای من نبود. کارمون تموم شد؟ 212 00:16:00,880 --> 00:16:03,100 - من فقط میخوام. - کارمون تموم شد؟ 213 00:16:03,200 --> 00:16:05,100 بله 214 00:16:05,200 --> 00:16:08,150 چون دوست ندارم بعد از اینکه تصمیمِ .لازم گرفته شده مکالمه ای داشته باشم 215 00:16:08,250 --> 00:16:12,030 این عین جق زدنه، و من دوست ندارم تنها انجامش بدم 216 00:16:12,130 --> 00:16:14,130 یا روی کسی با ممه هایی بهتر از تو 217 00:16:34,560 --> 00:16:36,660 ما در جوانع قبیله ای زندگی میکردیم 218 00:16:36,760 --> 00:16:39,180 جایی که یاد بگیری که به مردم اونطرف جنگل اعتماد نکنی 219 00:16:39,280 --> 00:16:41,980 یک تکامل انطباق حیاتی بود 220 00:16:42,080 --> 00:16:44,390 ولی دنیا دیگه مثل 221 00:16:44,490 --> 00:16:46,790 - ما و اونا ساده نیست سم - نه، حق با توئه 222 00:16:46,890 --> 00:16:48,390 حالا فقط تم های بیشتری هست 223 00:16:48,490 --> 00:16:49,830 و، به هر حال، مادرجنده 224 00:16:49,930 --> 00:16:52,190 تو گفتی "تکامل انطباق حیاتی". بنوووش 225 00:16:52,290 --> 00:16:54,080 - خدایا باشه - ممم! ممم! ممم 226 00:16:54,180 --> 00:16:55,760 ممم 227 00:16:55,860 --> 00:17:00,200 اگر ما فراتر از منطق ما-و-اونا پیش نریم، بعدش منقرض خواهیم شد 228 00:17:00,300 --> 00:17:02,200 چیه؟ 229 00:17:02,300 --> 00:17:05,970 تو امروز شیاف نیویورک تایمز تو‌ کونت فرو کردی؟ (نیویورک تایمز روش اثر گذاشته) 230 00:17:06,070 --> 00:17:08,690 چون نمیتونم تصور کنم چطور هر کس دیگه ای میتونه درون خودش بریزه 231 00:17:08,790 --> 00:17:11,290 - اینهمه حرفای مضخرف لیبرالی. - زودباش سم 232 00:17:11,390 --> 00:17:15,100 تو اونجا بودی، عرب ها بچه هاشونو دوست دارن همونقدر که تو بچه های خودتو دوست داری 233 00:17:15,200 --> 00:17:18,260 و قسمتی از اینکه چه چیزی اونا رو اینقدر عصبانی کرده، بی عدالتی ایه که 234 00:17:18,360 --> 00:17:21,340 - فرزندانشون توسط دستان ما میکشن - میدونی چیه؟ 235 00:17:21,440 --> 00:17:24,670 بیشترین چیزی که هر کسی میتونه با اخلاق و عقلانی انجام بده اینه که 236 00:17:24,770 --> 00:17:28,230 قبیله ای از مردم خودشو داشته باشه که حاضرن براش بمیرن 237 00:17:28,330 --> 00:17:30,350 اگه همینجوری اونطور فکر کنی، فقط شاهد این خواهی بود 238 00:17:30,450 --> 00:17:34,140 که قبیله ات همینطور کوچکتر و کوچکتر و کوچکتر میشه 239 00:17:59,240 --> 00:18:00,710 من زود به خونه اومدم 240 00:18:00,810 --> 00:18:02,750 یا حضرت مسیح 241 00:18:02,850 --> 00:18:04,470 تو منو خیلی ترسوندی 242 00:18:04,570 --> 00:18:06,570 هی 243 00:18:08,050 --> 00:18:09,240 تو داری خونه چیکار میکنی؟ 244 00:18:09,340 --> 00:18:10,960 من توی مدرسه افتادم 245 00:18:11,060 --> 00:18:13,160 من توی کار افتادم 246 00:18:13,260 --> 00:18:14,680 به این میگن اتفاقی 247 00:18:14,780 --> 00:18:18,250 تو در همون خونه زندگی میکنی و همون هوا رو تنفس میکنی 248 00:18:18,350 --> 00:18:20,830 این اتفاقی نیست، تو همون آنفولانزا ی معده رو داری 249 00:18:22,270 --> 00:18:24,270 - شما هردوتون باید دراز بکشین - آره 250 00:18:24,710 --> 00:18:25,890 من، آه 251 00:18:25,990 --> 00:18:27,570 من یه سری کار دارم که انجام بدم 252 00:18:27,670 --> 00:18:29,580 خوب پس، من میتونم جود رو با تو تنها بزارم 253 00:18:29,680 --> 00:18:31,680 - تو داری کجا میری؟ - پیش آیریس 254 00:18:32,160 --> 00:18:33,820 من میرم یه چرخی بزنم 255 00:18:33,920 --> 00:18:37,430 اون توی این شش سال بدون من به اندازه کافی بی دست و پا شده 256 00:18:37,530 --> 00:18:40,810 این آیریسه پس امشب، من کم غذا میخورم، به جاش زیاد مشروب میخورم 257 00:18:41,650 --> 00:18:43,650 انگار که من اونو قضاوت نمیکنم 258 00:18:44,930 --> 00:18:46,940 اون چطوره؟ 259 00:18:48,180 --> 00:18:50,260 شیش هفته شده 260 00:18:51,300 --> 00:18:53,300 عالی نیست 261 00:18:55,900 --> 00:18:58,190 و من متنفرم وقتی که پسرام خوب نیستن 262 00:19:01,390 --> 00:19:03,390 - خیلی خب، من میرم به دفترم - باشه 263 00:19:10,760 --> 00:19:13,100 وقتی بقیه میان، کاری میکنم احساس ناراحتی بکنن 264 00:19:13,200 --> 00:19:15,210 نه، احمق نباش 265 00:19:16,410 --> 00:19:18,410 ولی من متنظر بازدید هات میمونم 266 00:19:18,970 --> 00:19:20,750 خوبه 267 00:19:20,850 --> 00:19:22,150 من فقط 268 00:19:22,250 --> 00:19:24,110 آرزو میکنم من برای تپ بیشتر از یه 269 00:19:24,210 --> 00:19:26,500 زن که همسرش مرده بودم 270 00:19:27,460 --> 00:19:29,460 تو برای من بیشتر از اونی 271 00:19:32,460 --> 00:19:35,970 این یه روزنه در آخر تونله، آیریس 272 00:19:36,070 --> 00:19:38,070 میدونی، من و الدن هیچوقت ازدواج رو قبول نداشتیم 273 00:19:39,350 --> 00:19:41,350 اون اموری داشت 274 00:19:41,670 --> 00:19:43,340 و زن های دیگه 275 00:19:43,440 --> 00:19:45,620 اونا به اندازه کافی سرسخت بودن که قبول کنن 276 00:19:45,720 --> 00:19:47,900 ولی اونا اولین بارشون بود 277 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 آژانس معشوقه واقعیش بود 278 00:19:52,560 --> 00:19:54,570 من از چیز های محرمانه متنفرم 279 00:19:55,530 --> 00:19:57,530 حس خودبینانه از هدف 280 00:19:58,570 --> 00:20:00,030 من فکر کنم اونا خودشونو متقاعد کنن 281 00:20:00,130 --> 00:20:02,300 که اونا هر کاری که میخوان میتونن انجام بدن چون دارن دنیا رو نجات میدن 282 00:20:08,740 --> 00:20:10,680 اون ممکن بود برای هفته ها ناپدید بشه 283 00:20:10,780 --> 00:20:12,990 و برگرده بدون اینکه اذعان کنه که رفته 284 00:20:15,630 --> 00:20:17,410 وقتی تو رو دیدم خیلی حسودیم شد 285 00:20:17,510 --> 00:20:19,090 به خودم حسادت کردم 286 00:20:19,190 --> 00:20:20,370 چرا؟ 287 00:20:20,470 --> 00:20:21,860 چون فکر کردم 288 00:20:21,960 --> 00:20:23,960 "این زن قوی اینجاست 289 00:20:24,520 --> 00:20:26,520 یه دکتر 290 00:20:27,400 --> 00:20:29,380 امکان نداره اون با همچین آشغالی کنار بیاد 291 00:20:29,480 --> 00:20:32,390 همسرش باید همه چیز رو بگه" 292 00:20:32,490 --> 00:20:34,230 فقط حالا میفهمم که 293 00:20:34,330 --> 00:20:36,330 تو هیچ سرنخی از اینکه همسرت کیه نداری 294 00:20:37,770 --> 00:20:39,770 من نمیدونم چه چیزی تو 295 00:20:40,980 --> 00:20:43,120 باورم نمیشه که الان گفتمش 296 00:20:43,220 --> 00:20:45,220 - متاسفم نه، منظورم اینه که 297 00:20:46,380 --> 00:20:48,380 حق با توئه 298 00:20:50,630 --> 00:20:52,630 و فکر کنم در این ارتباط 299 00:20:54,150 --> 00:20:56,150 هیچکدوم از ما بدونه همسرامون واقعا بخوان چیکار کنن 300 00:21:54,490 --> 00:21:55,600 نیروی عملیاتی اینجاست 301 00:21:57,660 --> 00:21:58,800 این همسرمه 302 00:21:58,900 --> 00:22:00,560 در رو ببند 303 00:22:00,660 --> 00:22:01,760 سلام 304 00:22:01,860 --> 00:22:03,860 همشون مردن 305 00:22:04,580 --> 00:22:05,570 آره، ولی من اینجام 306 00:22:05,670 --> 00:22:07,250 دقیقا چه اتفاقی افتاد؟ 307 00:22:07,350 --> 00:22:08,530 ما باید اینو زیر سی ثانیه نگه داریم 308 00:22:08,630 --> 00:22:10,570 وقتی برای سوال برای هیچکدوممون نیست 309 00:22:10,670 --> 00:22:14,010 هیچکس بیرون از سی آی ای نمیدونه اینجا وجود داره 310 00:22:14,110 --> 00:22:15,500 که یعنی آژانس در معرض خطره 311 00:22:15,600 --> 00:22:17,980 که یعنی من نمیدونم به کی باید اعتماد کنم 312 00:22:18,080 --> 00:22:20,020 من باید خودم تو رو بیارم داخل 313 00:22:20,120 --> 00:22:21,700 میتونی تا ساعت پنج زنده بمونی؟ 314 00:22:21,800 --> 00:22:23,180 نمیدونم، نمیدونم 315 00:22:23,280 --> 00:22:25,070 از تمرین استفاده کن برای همین اونجاست 316 00:22:25,170 --> 00:22:26,510 تمرین، من 317 00:22:26,610 --> 00:22:28,630 من... من هیچوقت انتظار نداشتم که واقعا ازش استفاده کنم 318 00:22:28,730 --> 00:22:31,870 برای همین اونجاست. مواقع غیرمنتظره 319 00:22:31,970 --> 00:22:35,280 او اون پارک رو یادت میاد که قهرمانارو میگرفتیم و بازی ها رو تماشا میکردیم؟ 320 00:22:35,380 --> 00:22:37,040 آره آره 321 00:22:37,140 --> 00:22:40,600 ساعت ۵:۱۱، گوشه شمال شرقی ورودی اصلی 322 00:22:40,700 --> 00:22:42,850 - میتونی ماشینمو تشخیص بدی؟ - آره 323 00:22:42,950 --> 00:22:44,950 خب، زنده بمون 324 00:22:55,400 --> 00:22:57,460 پارتریج بت ترنر تماس برقرار کرد 325 00:22:57,560 --> 00:22:58,620 اونا یه قرار ملاقات گذاشتن 326 00:22:58,720 --> 00:23:00,880 باشه، خوبه که دونستم. کار خوبی بود 327 00:23:04,410 --> 00:23:06,230 نه من نمیتونم. این ورقه جمع‌آوریه 328 00:23:06,330 --> 00:23:09,310 این برای اعضای ارتباطی لازم اینجاست 329 00:23:09,410 --> 00:23:13,680 و من میگم تو به اون استاندارد نیاز داری 330 00:23:17,660 --> 00:23:19,660 با تشکر 331 00:23:30,080 --> 00:23:31,460 تو داری چیکار میکنی؟ 332 00:23:31,560 --> 00:23:33,100 فقط دفترم رو تمیز میکنم 333 00:23:33,200 --> 00:23:35,100 من دارم پاپکورن درست میکنم، یذره میخوای؟ 334 00:23:35,200 --> 00:23:37,200 صبر کن بچه 335 00:23:43,650 --> 00:23:44,590 بله 336 00:23:44,690 --> 00:23:46,690 ترنر با پارتریج تماس برقرار کرد 337 00:23:49,620 --> 00:23:50,640 اون داره جو رو وارد میکنه؟ 338 00:23:50,740 --> 00:23:52,640 شخصا 339 00:23:52,740 --> 00:23:54,160 دارایی ها روی پارتریج هستن 340 00:23:54,260 --> 00:23:56,880 - خوبه - اونا دارن باب رو از طریق تلفنش پیدا میکنن 341 00:23:56,980 --> 00:23:58,250 من فکر‌ کردم تو خواستی بدونی 342 00:23:58,350 --> 00:23:59,850 ممنون 343 00:23:59,950 --> 00:24:01,930 ببین قبل از اینکه. 344 00:24:02,030 --> 00:24:03,730 من نباید 345 00:24:03,830 --> 00:24:06,310 وفاداریت رو زیر سوال می‌بردم، عذر میخوام 346 00:24:09,480 --> 00:24:11,480 گستاخ 347 00:24:13,920 --> 00:24:15,860 ما چی میدونیم 348 00:24:15,960 --> 00:24:17,150 هی، آه 349 00:24:17,250 --> 00:24:18,310 دو تیرانداز 350 00:24:18,410 --> 00:24:20,110 حرفه ای 351 00:24:20,210 --> 00:24:21,830 حالا، اونا به مخزن الکتریکی حمله کردن 352 00:24:21,930 --> 00:24:23,270 که برق کل محله رو قطع میکنه 353 00:24:23,370 --> 00:24:25,150 پس دیگه لازم نیست دستشونو بپوشونن 354 00:24:25,250 --> 00:24:26,350 و ژنراتور اضطراری 355 00:24:26,450 --> 00:24:28,320 به نور پشتیبانی اینجا برق میرسونه 356 00:24:28,420 --> 00:24:30,080 امنیت در حالت دستی بود 357 00:24:30,180 --> 00:24:32,720 پذیرشگر مسموم شده بود با یه چیزی تو قهوه اش 358 00:24:32,820 --> 00:24:35,760 به نظر یک‌ مرد نفوذی میاد 359 00:24:35,860 --> 00:24:38,770 حالا با توجه به اینکه این لباسیه که عمار نظری رو نشانه گذاری کرد 360 00:24:38,870 --> 00:24:42,050 ما میفهمیم ما داریم به یه حرکت انتقامجویانه .از سوی تروریسم اسلامی نگاه میکنیم 361 00:24:42,150 --> 00:24:44,050 هیچکس بیرون از سی آی ای درباره اینجا نمیدونست 362 00:24:44,150 --> 00:24:46,500 اونا چطور میدونستن کی رو بزنن تا انتقام بگیرن؟ 363 00:24:46,600 --> 00:24:48,180 خب این همون جاییه که نفوذیت وارد عمل میشه 364 00:24:48,280 --> 00:24:51,780 پس، گروه تروریستی نظری، یا هر خری که بودن 365 00:24:51,880 --> 00:24:54,060 فقط اتفاق افتاد که یک نفوذی داشته باشن 366 00:24:54,160 --> 00:24:55,750 تو واحدی که پیداش کرد؟ 367 00:24:55,850 --> 00:24:56,870 باشه، خب ...باید درک کنید که 368 00:24:56,970 --> 00:24:59,170 همه 12 کارمندی که من انتخابشون کرده بودم؟ 369 00:25:01,170 --> 00:25:03,170 من یه فرضیه دارم 370 00:25:04,700 --> 00:25:06,700 لطفا با گروه به اشتراک بزار 371 00:25:07,900 --> 00:25:09,360 جو ترنر 372 00:25:09,460 --> 00:25:10,960 تو فکر میکنی جو ترنر 373 00:25:11,060 --> 00:25:13,680 تو قتل 11 نفر از همکاراش نقش داشته؟ 374 00:25:13,780 --> 00:25:16,330 ترنر با بعضی از ...گروه های افراطی داخلی مشارکت داشته 375 00:25:16,430 --> 00:25:17,730 من همه چیزو درباره گذشته جو میدونم 376 00:25:17,830 --> 00:25:19,370 باور کردن فرضیت با این اساس سخته 377 00:25:19,470 --> 00:25:21,810 خب، حقیقت اینه که اون تو کفن نیست 378 00:25:21,910 --> 00:25:22,770 خب که چی؟ 379 00:25:22,870 --> 00:25:24,140 اون یه تحلیلگره 380 00:25:24,240 --> 00:25:26,220 اون به هیچ وجه آموزش های نظامی نداشته 381 00:25:26,320 --> 00:25:27,700 دوتا قاتل بی رحم میان اینجا 382 00:25:27,800 --> 00:25:29,820 کل دفتره نابود مییکنن، و اون در میره؟ 383 00:25:29,920 --> 00:25:32,240 تو صحنه جرمو دیدی؟ 384 00:25:33,050 --> 00:25:34,670 آره 385 00:25:34,770 --> 00:25:36,910 جو داشت با سارا تن تو پله های فرار سیگار میکشید 386 00:25:37,010 --> 00:25:38,750 سارا درحالی که داشت فرار میکرد تو کوچه افتاد 387 00:25:38,850 --> 00:25:41,190 اون برمیگرده و از پنجره زیرزمین میره 388 00:25:41,290 --> 00:25:42,800 میدونست قاتلینی که طبقه بالان 389 00:25:42,900 --> 00:25:45,160 باید دو طبقه پایین بیان تا نگذارن از در ورودی رد بشه 390 00:25:45,260 --> 00:25:47,640 اون فقط باید سریع میدویید 391 00:25:47,740 --> 00:25:49,740 آموزش های نظامی نداره ولی باهوشه 392 00:25:51,910 --> 00:25:52,730 باشه 393 00:25:52,830 --> 00:25:54,210 پذیرشگر چی؟ 394 00:25:54,310 --> 00:25:56,310 اسمش الی بود 395 00:25:56,910 --> 00:25:59,490 اون تو گروه توسعه نیروی دریایی ایالت متحده تمرین دیده بود 396 00:25:59,590 --> 00:26:02,220 پذیرشگر نبود اون یه نیروی امنیتی بود 397 00:26:02,320 --> 00:26:04,900 و شما متوجه میشید که الی 398 00:26:05,000 --> 00:26:07,780 و هارولد فلورس 399 00:26:07,880 --> 00:26:09,660 از یک کافی شاپ قهوه گرفتن 400 00:26:09,760 --> 00:26:11,270 یک اسم روی فنجون هاشون نوشته شده بود 401 00:26:11,370 --> 00:26:13,030 و هارولد 402 00:26:13,130 --> 00:26:15,670 تو محل بازرسی تیر خورده 403 00:26:15,770 --> 00:26:17,870 پس اون نفوذی شماست 404 00:26:17,970 --> 00:26:19,710 باشه، خب ما این همه وقت نداشتیم 405 00:26:19,810 --> 00:26:20,880 که به همه اینها فکر کنیم 406 00:26:20,980 --> 00:26:22,980 اسمت چیه؟ 407 00:26:23,620 --> 00:26:24,600 بوید فریس 408 00:26:24,700 --> 00:26:26,000 فریس 409 00:26:26,100 --> 00:26:28,400 تو سوال های کافی نمی پرسی و جواب های زیادی داری 410 00:26:28,500 --> 00:26:30,890 وقتی اومدم اینجا گفتم چی میدونی 411 00:26:30,990 --> 00:26:33,050 جواب هیچی بود 412 00:26:45,160 --> 00:26:47,360 پاپکورن میخوای؟ - هی، عزیزم - 413 00:26:49,930 --> 00:26:52,130 بیا اینجا 414 00:26:56,930 --> 00:26:58,920 مدرسه چطوره؟ 415 00:26:59,020 --> 00:27:00,760 خوبه 416 00:27:00,860 --> 00:27:02,480 کار چطوره؟ 417 00:27:04,540 --> 00:27:06,640 خیلی خوب نیست 418 00:27:06,740 --> 00:27:08,410 به نظر ناراحت میای 419 00:27:08,510 --> 00:27:09,970 آره 420 00:27:10,070 --> 00:27:11,650 چی شده؟ 421 00:27:13,510 --> 00:27:15,510 اتفاق بدی سر کار افتاده 422 00:27:17,760 --> 00:27:19,760 و اون تقصیر تو بوده؟ 423 00:27:20,560 --> 00:27:21,580 آره 424 00:27:21,680 --> 00:27:23,680 میتونی درستش کنی؟ 425 00:27:24,120 --> 00:27:26,130 فکر نکنم 426 00:27:27,250 --> 00:27:29,250 تلاش کردی؟ 427 00:27:33,690 --> 00:27:34,870 ها؟ 428 00:27:34,970 --> 00:27:36,980 تلاش کردی درستش کنی؟ 429 00:27:39,540 --> 00:27:41,540 نه 430 00:27:43,020 --> 00:27:45,030 پس چطور میدونی نمیتونی؟ 431 00:27:50,150 --> 00:27:53,570 بیبن، من میدونم تو کارای بدی انجام دادی 432 00:27:53,670 --> 00:27:55,260 برای خدمت به یک چیز بهتر 433 00:27:55,360 --> 00:27:58,260 ولی اگه به خودت اجازه بدی که خیلی راحت 434 00:27:58,360 --> 00:27:59,820 از کنار خونی که به گردنته رد بشی، 435 00:27:59,920 --> 00:28:03,020 قسمت مهمی از انسانیت خودتو قربانی میکنی 436 00:28:03,120 --> 00:28:05,990 از کی تاحالا کشتن قسمت مهمی از انسان بودن نیست؟ 437 00:28:06,090 --> 00:28:07,350 الان تو آدمایی رو داری 438 00:28:07,450 --> 00:28:09,470 سربازایی که میرن اون بیرون و اینکارو برات میکنن 439 00:28:09,570 --> 00:28:12,710 مثه اینکه تو چنتا کشاورز داری که غذاهات رو برات پرورش میدن 440 00:28:12,810 --> 00:28:15,160 که، به هر حال، قسمت مهم دیگه از انسان بودنه 441 00:28:15,260 --> 00:28:17,160 که تو دیگه نمیدونی چجوری انجامش بدی 442 00:28:17,260 --> 00:28:18,600 خب، تو صحبت 443 00:28:18,700 --> 00:28:20,000 ما کلا تکامل پیدا نکردیم 444 00:28:20,100 --> 00:28:22,610 ما از افرادی مثه شما فقط فساد به دست میاریم 445 00:28:22,710 --> 00:28:24,570 خواهش میکنم 446 00:28:24,670 --> 00:28:25,930 لعنتش کنن 447 00:28:26,030 --> 00:28:27,970 منظورم این نیست که مجله یکشنبرو 448 00:28:28,070 --> 00:28:29,130 از تو کونت دربیاری، 449 00:28:29,230 --> 00:28:30,970 ولی، چه کصشری به خودت میگی 450 00:28:31,070 --> 00:28:33,080 که چه کاری برای زندگی میکنی؟ 451 00:28:36,040 --> 00:28:38,040 آره، قبول دارم که منم درگیرم 452 00:28:39,280 --> 00:28:40,980 ولی به خودم اجازه نمیدم که یادم بره 453 00:28:41,080 --> 00:28:42,950 نه، جو تو فقط خودتو بخاطرش زجر میدی 454 00:28:43,050 --> 00:28:44,670 من هدفو درک نمیکنم 455 00:28:44,770 --> 00:28:46,210 میدونی، تو عدالت ما دقیقا همون کارو برای زندگی نمیکنیم، سم 456 00:28:46,290 --> 00:28:48,310 نه، نه، نه میدونی چیه؟ ما نمیکنیم 457 00:28:48,410 --> 00:28:50,610 ما به یه نفر خدمت میکنیم 458 00:28:52,140 --> 00:28:54,080 اون از ما چی میخواد اینه که 459 00:28:54,180 --> 00:28:56,860 همیشه مناسب چاپ نیست لعنتی 460 00:28:59,540 --> 00:29:01,010 میدونی، شگفت انگیزه برای من 461 00:29:01,110 --> 00:29:03,510 اینکه چطوری تو دقیقا میتونی هم صادق باشی 462 00:29:04,550 --> 00:29:07,230 هم تهدید کنی در عین حال 463 00:29:09,710 --> 00:29:12,100 از جلو چشام خفه شو - ترسیو لعنتی، اون - 464 00:29:12,200 --> 00:29:14,100 اوه 465 00:29:20,370 --> 00:29:21,830 جانی؟ 466 00:29:22,890 --> 00:29:24,830 جانی؟ 467 00:29:24,930 --> 00:29:26,930 خودشه 468 00:29:28,090 --> 00:29:30,040 من برای عن دماغ ندارم 469 00:29:30,140 --> 00:29:32,140 آره، من میتونم تا 100 مایل اینو بو کنم 470 00:29:51,480 --> 00:29:53,480 میدونم داری به چی فکر میکنی 471 00:29:57,250 --> 00:30:00,110 فکر میکنی تقصیر منه که ترنر در رفته 472 00:30:00,210 --> 00:30:03,150 فکر میکنی که من باید بهش تو پله های فرار تیر میزدم 473 00:30:03,250 --> 00:30:05,670 و داری تعجب میکنی 474 00:30:05,770 --> 00:30:08,780 اینکه با ترنر حال کردم 475 00:30:10,180 --> 00:30:12,320 قطعا آشکار شده که 476 00:30:12,420 --> 00:30:16,950 یه جور میل ناخدا گاه گذاشت دربره 477 00:30:19,910 --> 00:30:23,050 ولی اگر طبیعت حال کردن منو درک میکردی، 478 00:30:23,150 --> 00:30:24,890 میفهمیدی که در رفتن اون 479 00:30:24,990 --> 00:30:27,000 جزو برنامه نبود 480 00:30:31,360 --> 00:30:33,540 اگه نگرانی که این تو 6 سال گذشته، 481 00:30:33,640 --> 00:30:34,830 نفهمیدم که 482 00:30:34,930 --> 00:30:36,930 تو یک مریضی مریضیه علاقه قتل 483 00:30:38,210 --> 00:30:41,250 بدون هیچ ظریفیتی از رحم و بخشش 484 00:30:42,650 --> 00:30:44,660 نگران نباش فهنیدم 485 00:30:48,220 --> 00:30:50,220 خوبه 486 00:31:17,290 --> 00:31:19,290 اون تو ماشینشه 487 00:31:22,340 --> 00:31:24,600 دستوراتت انجام اقدامات غیر کشنده 488 00:31:24,700 --> 00:31:26,520 درجایی که مضنون مشخص شدست 489 00:31:26,620 --> 00:31:28,120 کلا یک هدف داری 490 00:31:30,820 --> 00:31:32,830 داره حرکت میکنه 491 00:31:41,320 --> 00:31:43,760 تو نظاره گر پرنده هایی؟ - حدس خوبی بود - 492 00:31:45,200 --> 00:31:46,900 یه روزایی یه طوطی داشنم 493 00:31:47,000 --> 00:31:49,220 مُرد 494 00:31:49,320 --> 00:31:50,990 اونجا بیشتر هستن 495 00:31:51,090 --> 00:31:53,090 اون چنده؟ 496 00:31:53,650 --> 00:31:55,150 80 497 00:31:55,250 --> 00:31:56,550 به هر حال من مطمئن نیستم چرا میخوای بری پرنده هارو ببینی... 498 00:31:56,650 --> 00:31:58,390 میگیرمش 499 00:31:58,490 --> 00:32:00,720 حله؟ - آره آره - 500 00:32:00,820 --> 00:32:02,820 میگیرمش 501 00:32:04,460 --> 00:32:07,280 بابایی سرکاره؟ - رفته بیرون - 502 00:32:07,380 --> 00:32:08,800 کجا رفت؟ 503 00:32:08,900 --> 00:32:11,050 یه اتفاق بدی سرکارش افتاد 504 00:32:11,150 --> 00:32:13,150 بابا باید درستش میکرد 505 00:32:15,150 --> 00:32:17,150 قراره با بابات درباره اون حرف بزنیم 506 00:32:18,390 --> 00:32:19,580 برا شام چی دوست داری؟ 507 00:32:19,680 --> 00:32:21,260 پیتزا - بجز پیتزا - 508 00:32:21,360 --> 00:32:22,940 همبرگر 509 00:32:23,040 --> 00:32:25,280 خیله خب همبرگره 510 00:33:34,030 --> 00:33:36,040 یا عیسی مسیح 511 00:33:36,760 --> 00:33:38,760 لعنتی 512 00:33:43,360 --> 00:33:45,370 بپر بالا 513 00:34:10,390 --> 00:34:12,400 ببین سوراخ نشده باشی 514 00:34:14,240 --> 00:34:16,420 خوبم، خوبم 515 00:34:19,520 --> 00:34:21,300 اون زنه میشناسمش 516 00:34:21,400 --> 00:34:22,790 اون منو یه شب با من سکس داشت 517 00:34:22,890 --> 00:34:24,150 ما برگشتیم به خونه خودم 518 00:34:24,250 --> 00:34:26,070 اون صبح اونجا بود دفترت، جو 519 00:34:26,170 --> 00:34:28,190 چی؟ چرا؟ 520 00:34:28,290 --> 00:34:30,790 تو درباره پول های پشت نظری فهمیدی 521 00:34:30,890 --> 00:34:33,120 شرکت ها - چی... این تقصیر منه؟ - 522 00:34:33,220 --> 00:34:34,520 نه، تو نمیتونی خودتو مقصر بدونی 523 00:34:34,620 --> 00:34:36,360 خب، کدوم خریو باید مقصر بدونم؟ 524 00:34:36,460 --> 00:34:37,560 ما هنوز نمیدونیم 525 00:34:37,660 --> 00:34:39,120 ولی اونا قطعا یه نفرو تو نمایندگی دارن 526 00:34:39,220 --> 00:34:40,610 خب ببین میخوام تورو بزارم تو یه خونه امن 527 00:34:40,710 --> 00:34:42,210 تا وقتی که بفهمیم چی به چیه، باشه؟ 528 00:34:42,310 --> 00:34:44,310 باشه 529 00:34:47,430 --> 00:34:49,330 صبر کن تو چطور درباره اون شرکتا میدونستی؟ 530 00:34:49,430 --> 00:34:51,060 دکتر لپ 531 00:34:51,160 --> 00:34:53,160 دکتر لپ هنوز اینارو به لانگلی نفرستاده من باهاش حرف زدم 532 00:34:54,920 --> 00:34:56,920 سم، از کجا میدونستی باب داشت منو میورد؟ 533 00:34:59,080 --> 00:35:00,950 اوه یا عیسی مسیح سم، تو چیکار کردی؟ 534 00:35:01,050 --> 00:35:03,030 گوش بده میخوام بزارمت یجای امن، جو 535 00:35:03,130 --> 00:35:04,750 و وقتی همه این چیزا تموم شد، 536 00:35:04,850 --> 00:35:06,310 تو قرار نیست بری به مردم بگی ما چیکار کردیم 537 00:35:06,410 --> 00:35:08,430 چون این به این معنیه که همکارات به خاطر هیچی مردن 538 00:35:08,530 --> 00:35:10,040 به جای اینکه قهرمانانه قربانی شدن 539 00:35:10,140 --> 00:35:12,140 تا بیشمار آمریکایی بتونن زنده بمونن 540 00:35:13,300 --> 00:35:14,320 آخه چطور ممکنه 541 00:35:14,420 --> 00:35:15,480 من 6 سال تو رو بشناسم 542 00:35:15,580 --> 00:35:17,620 و الان بفهمم که تو یه دیوونه لعنتی هستی؟ 543 00:35:19,310 --> 00:35:21,450 فکر میکنی میخوای چیکار کنی، سم؟ ها؟ ها؟ 544 00:35:21,550 --> 00:35:23,550 گوش بده، اگه بهت بگم... 545 00:35:32,760 --> 00:35:34,260 فکر کردی کجا میخوای بری؟ 546 00:35:34,360 --> 00:35:37,070 هی، هی، فکر کردی کدوم گوری میخوای بری؟ ها؟ 547 00:35:37,170 --> 00:35:39,510 بیرون این ماشین تنها چیزی که منتظرته مرگ لعنتیه 548 00:35:39,610 --> 00:35:41,430 اهمیت نمیدم - لعنتی گوش بده - 549 00:35:41,530 --> 00:35:42,670 اومدم اینجا تا به دو دلیل 550 00:35:42,770 --> 00:35:44,070 زندگی خودمو با مال تو مبادله کنم 551 00:35:44,170 --> 00:35:45,790 یک، چون تو بهترین دوستمی و من دوستت دارم 552 00:35:45,890 --> 00:35:46,880 ...و دو 553 00:36:04,950 --> 00:36:06,900 نه این موضوع به عنوان 554 00:36:07,000 --> 00:36:09,280 مجوز قانونی تحت حکم فرند قرار گرفته میشود 555 00:36:10,720 --> 00:36:12,720 اره دقیقا 556 00:36:13,320 --> 00:36:15,330 اره مشکلی نیست 557 00:36:16,330 --> 00:36:17,670 خدایا، سه روز طول کشید 558 00:36:17,770 --> 00:36:19,430 تا بتونم به اون سوال جواب بدم 559 00:36:19,530 --> 00:36:21,310 رازت چیه؟ 560 00:36:21,410 --> 00:36:23,410 زندگی ندارم 561 00:37:23,040 --> 00:37:26,300 پیس، پیس، پیس اینجایی شیرین؟ 562 00:37:26,400 --> 00:37:27,900 چطوری؟ 563 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 آره 564 00:37:35,130 --> 00:37:37,510 باشه، باشه 565 00:37:37,610 --> 00:37:39,730 باشه، بخورش 566 00:37:41,620 --> 00:37:43,620 بعدن میبینمت، سید 567 00:37:43,940 --> 00:37:44,780 صبح امروز 568 00:37:44,860 --> 00:37:46,320 من میخوام 569 00:37:46,420 --> 00:37:48,960 ...هر نظارتی تو گوشه شمال شرقی هست رو 570 00:37:49,060 --> 00:37:50,490 باب، یه مشکل داریم 571 00:37:50,590 --> 00:37:52,850 ...جوزف ترنر بود، یکی از کارمندان... 572 00:37:52,950 --> 00:37:54,370 این چه کوفتیه 573 00:37:54,470 --> 00:37:55,770 این چیزی بود که سعی میکردم بهت بگم 574 00:37:55,870 --> 00:37:58,210 بزرگ و احتمالا خطرناکه 575 00:37:58,310 --> 00:38:00,780 گفتم میخوام از اخبار دور باشه تا وقتی بیاریمش 576 00:38:00,880 --> 00:38:03,620 نمیتونستم جلوشو بگیرم - تماس من بود - 577 00:38:03,720 --> 00:38:04,880 اطلاعات درباره قربانی 578 00:38:04,960 --> 00:38:06,580 تازه شروع به فرستادن کردن 579 00:38:06,680 --> 00:38:07,820 تا وقتی که رسانه آگاهی میکنه 580 00:38:07,920 --> 00:38:09,870 تا خانواده ها با خبر بشن 581 00:38:09,970 --> 00:38:12,390 خدایا، مارتی تو گاییدیش 582 00:38:12,490 --> 00:38:14,630 اون خودشو بگا داد من براش سخت نرش کردم تا پنهانش کنه 583 00:38:14,730 --> 00:38:16,550 جو هیچ ارتباطی به اتفاقی که امروز اینجا افتاد نداره 584 00:38:16,650 --> 00:38:18,160 میدونم فکر میکنی کار درستی انجام دادی 585 00:38:18,260 --> 00:38:21,640 ...پاک کردن سوابق دستگیری یالا، اون یه بچه بود 586 00:38:21,740 --> 00:38:23,560 اون هنوز یه بچس - چه غلطی داری اینجا میکنی؟ - 587 00:38:23,660 --> 00:38:25,660 فکر کردی اونا میزاشتن تو اینکارو بکنی؟ 588 00:38:25,980 --> 00:38:27,410 یالا 589 00:38:27,510 --> 00:38:28,910 نمیتونی همینجور راه بری انگار دیروز هیچ اتفاقی نیوفتاد 590 00:38:28,990 --> 00:38:31,910 مارتی، گوش بده - دیگه به من دست نزن - 591 00:38:36,350 --> 00:38:38,580 تو ضعیفی، باب 592 00:38:38,680 --> 00:38:40,980 تو اونو استخدام کردی تو اونو آموزش دادی 593 00:38:41,080 --> 00:38:42,420 و سابقت قراره 594 00:38:42,520 --> 00:38:43,740 به طور دائم به خاطر اشتباهش لکه دار شه 595 00:38:43,840 --> 00:38:45,380 مگه بازنشسته نشدی؟ 596 00:38:45,480 --> 00:38:48,530 معاون مدیر ازم خواست به عنوان یه لطف برگردم 597 00:38:49,650 --> 00:38:51,790 به عنوان یه لطف به خودت یا اون؟ 598 00:38:51,890 --> 00:38:53,590 این مسئله شخصی نیست، باب 599 00:38:53,690 --> 00:38:56,240 من قرار نیست زندگی یه نفرو بزارم به عهده تو 600 00:38:56,340 --> 00:38:58,800 که اونقدری بزرگ هستی که گذشترو پشت سرت میذاری 601 00:38:58,900 --> 00:39:00,900 تو انتخابی نداری 602 00:39:08,150 --> 00:39:10,210 جوزف ترنر ...معتقدند که او 603 00:39:10,310 --> 00:39:13,570 ا11نفر از همکاراش تو شرکت تکنولوژی جورج توان کشته 604 00:39:13,670 --> 00:39:15,660 ...اینجا تو خیابانی که جو زندگی میکرده 605 00:39:15,760 --> 00:39:18,060 محققان برای سرنخ آپارتمان اورا میگردند 606 00:39:18,160 --> 00:39:20,480 دوستان و همسایه ها هنوز در بهت هستند 607 00:39:52,440 --> 00:39:55,680 جو، تو حالت خوبه؟ - نه، میتونم بیام تو؟ - 608 00:40:00,280 --> 00:40:02,750 اه من متاسفم این ایده احمقاته ای بود 609 00:40:02,850 --> 00:40:04,550 نه 610 00:40:04,650 --> 00:40:06,650 نه، بیا تو 611 00:40:07,250 --> 00:40:09,030 چه اتفاقی برات افتاد؟ 612 00:40:10,810 --> 00:40:13,520 نمیدونم بتونم دربارش حرف بزنم 613 00:40:15,620 --> 00:40:16,920 فکر میکنم اگر دربارش بگم، 614 00:40:17,020 --> 00:40:18,120 دیوونه بنظر میام 615 00:40:18,220 --> 00:40:19,480 و تو به اندازه کافی منو نمیشناسی 616 00:40:19,580 --> 00:40:21,590 که بفهمی من نبودم ...پس 617 00:40:24,830 --> 00:40:27,350 چیزی سر کار اتفاق افتاده؟ - آره - 618 00:40:29,430 --> 00:40:30,500 باشه ...اگه میخوای دربارش جرف بزنی 619 00:40:30,600 --> 00:40:32,500 میتونم یه درخواست بکنم؟ 620 00:40:32,600 --> 00:40:35,780 میتونم رو مبلت بشینم و یه لحظه فکر کنم؟ 621 00:40:35,880 --> 00:40:37,180 من وقت نداشتم 622 00:40:37,280 --> 00:40:39,410 ...میتونم یه دیقه برای تجزیه تحلیل همه چی 623 00:40:40,410 --> 00:40:42,610 حتما - ممنون - 624 00:40:53,340 --> 00:40:54,760 باب؟ 625 00:40:54,860 --> 00:40:56,980 صدای ماشینو نشنیدم کی اومدی خونه؟ 626 00:40:58,990 --> 00:41:00,990 اخبار رو ندیدی؟ 627 00:41:01,910 --> 00:41:03,910 چه بالایی سر صورتت اومده 628 00:41:07,270 --> 00:41:09,280 جو هم شامل میشه 629 00:41:09,840 --> 00:41:11,840 جو چی شده؟ 630 00:41:15,760 --> 00:41:18,750 برای همه اینا ممنونم 631 00:41:18,850 --> 00:41:21,030 درواقع این سرویسیه که برای 632 00:41:21,130 --> 00:41:23,130 همه قرار های تیندرم آماده میکنم 633 00:41:26,450 --> 00:41:27,640 باشه، من میرم بالا 634 00:41:27,740 --> 00:41:29,240 کارایی دارم که باید بهشون برسم - باشه - 635 00:41:29,340 --> 00:41:31,800 خب تلویزیون اینجاست حموم هم پشت سرته 636 00:41:31,900 --> 00:41:33,440 ...آب 637 00:41:33,540 --> 00:41:35,540 میدونی کجاست؟ 638 00:42:30,600 --> 00:42:33,550 مسئولین فدرال خیلی وقته از اینکه 639 00:42:33,650 --> 00:42:36,470 چرا باید شرکت تکنولوژی جورج توان رو مورد هدف قرار بده 640 00:42:36,570 --> 00:42:38,790 یا اینکه ترنر آیا با گروه های افراطی داخلی 641 00:42:38,890 --> 00:42:41,870 قبل از حمله در ارتباط بوده 642 00:42:41,970 --> 00:42:43,980 نشانه ای نفرستاده 643 00:42:45,740 --> 00:42:47,920 امشب پایتخت آمریکا وخیمه 644 00:42:48,020 --> 00:42:50,880 مخصوصا تو منظقه جورج توان که حمله رخ داده 645 00:42:50,980 --> 00:42:52,330 و کشتار انسان چیزیه که 646 00:42:52,430 --> 00:42:54,050 تیر انداز ها روی آن متمرکز شده 647 00:42:54,150 --> 00:42:57,290 جوزف ترنر کسی که بار دیگر معتقدند 648 00:42:57,390 --> 00:42:59,050 ا11 نفر از همکاراشو تو یک 649 00:42:59,150 --> 00:43:02,220 حمله مسلحانه امروز صبح کشته 650 00:43:02,320 --> 00:43:05,400 مسئولین از هرکسی که در واشنگتون هست احتیاط میخواد 651 00:43:07,080 --> 00:43:08,060 یا خدا 652 00:43:08,160 --> 00:43:10,510 منو ترسوندی 653 00:43:10,610 --> 00:43:12,770 باید برم به گربه همسایم غذا بدم، اون جاپنه - هی، هی، هی، هی - 654 00:43:14,130 --> 00:43:15,270 این درست نیست 655 00:43:15,370 --> 00:43:16,710 چی درست نیست؟ 656 00:43:16,810 --> 00:43:18,990 چیزی درباره من تو اخبار گفتن درست نیست 657 00:43:19,090 --> 00:43:21,320 من اصلا اخبارو ندیدم اونا چی گفتن... 658 00:43:21,420 --> 00:43:23,420 چی درباره تو گفتن - کتی - 659 00:43:24,380 --> 00:43:26,800 میدونی چیه میتونی هروقت من برگشتم بهم بگی - نه، نه، نه، صبر کن - 660 00:43:26,900 --> 00:43:28,160 به من دست نزن لعنتی - نه، من قرار نیست بهت صدمه بزنم - 661 00:43:28,260 --> 00:43:29,530 فقط ازت میخوام بشینی 662 00:43:29,630 --> 00:43:30,970 تا بتونم برات توضیح بدم، باشه؟ 663 00:43:31,070 --> 00:43:32,330 لطفا، نکن، وایسا - نه - 664 00:43:32,430 --> 00:43:33,890 بسه، بسه، بسه - کمک - 665 00:43:33,990 --> 00:43:36,030 کمک 666 00:43:37,350 --> 00:43:39,620 لطفا، بسه 667 00:43:39,720 --> 00:43:41,340 نمیخوام بهت صدمه بزنم نمیخوام بهت صدمه بزنم 668 00:43:41,440 --> 00:43:43,740 بسه، بسه، بسه 669 00:43:45,600 --> 00:43:46,700 لطفا، من نمیخوام بهت صدمه بزنم 670 00:43:46,800 --> 00:43:49,270 فقط لطفا نفس بکش لطفا وایسا 671 00:43:49,370 --> 00:43:50,150 وایسا 672 00:43:50,250 --> 00:43:52,250 یالا 673 00:44:14,710 --> 00:44:16,170 بدون دونستن انگیزه تیرانداز 674 00:44:16,270 --> 00:44:19,180 آنها از این به عنوان دستورالعمل های ضد اسلحه خود استفاده میکنند 675 00:44:19,280 --> 00:44:22,100 توجه کنید تمام ظرافت تو این خونه خلاصه میشه 676 00:44:22,200 --> 00:44:24,200 ...زندگی طراحی 677 00:44:43,300 --> 00:44:44,240 شما به سم بابر زنگ زدید 678 00:44:44,340 --> 00:44:46,570 لطفا پیغام بگذارید 679 00:44:48,670 --> 00:44:51,450 سلام، فقط زنگ بزن تا بهت بگم عاشقتم 680 00:44:51,550 --> 00:44:53,550 اومدی خونه میبینمت 681 00:45:15,180 --> 00:45:17,240 هیچکدوم اینا درست نیست 682 00:45:17,340 --> 00:45:19,920 من به کسی صدمه نزدم من یه تحلیلگرم 683 00:45:20,020 --> 00:45:23,090 دو نفر بودن اومدن تو و به همه تیر زدن 684 00:45:23,190 --> 00:45:24,490 و وقتی اونا تلاش کردن منو برگردونن 685 00:45:24,590 --> 00:45:26,410 کی تلاش کرد تورو برگردونه 686 00:45:26,510 --> 00:45:27,650 سی آی ای 687 00:45:27,750 --> 00:45:29,490 پس تو توی سی آی ای 688 00:45:29,590 --> 00:45:31,370 پس چرا نمیگی؟ 689 00:45:31,470 --> 00:45:33,260 اون رور تو بار 690 00:45:33,360 --> 00:45:36,140 من پریشون بودم چون میدونستم قراره به ورزشگاه کام کوئست حمله بشه 691 00:45:36,240 --> 00:45:39,620 الگوریتمی که من درست کردم ...به ما اجازه میداد 692 00:45:39,720 --> 00:45:41,100 خدا، باشه 693 00:45:41,200 --> 00:45:42,830 من فقط یه طناب نیاز دارم 694 00:45:42,930 --> 00:45:45,710 واقعا از من انتظار داری که یچیز پیدا کنم که منو باهاش ببندی؟ 695 00:45:45,810 --> 00:45:47,810 برو گمشو 696 00:45:50,170 --> 00:45:51,720 نه، نه، نه اون درد داره، لطفا 697 00:45:51,820 --> 00:45:53,040 ...پاهاتو بزار 698 00:45:53,140 --> 00:45:55,140 اوه خدا 699 00:45:56,020 --> 00:45:57,400 من نمیخوام اینجا باشم 700 00:45:57,500 --> 00:45:59,500 پس برو - نمیتونم - 701 00:46:00,140 --> 00:46:02,150 نمی تونم 702 00:46:06,350 --> 00:46:08,170 رو تخت دراز بکش 703 00:46:08,270 --> 00:46:10,060 من فقط میخوام نگهت دارم 704 00:46:10,160 --> 00:46:11,820 نیاز دارم فکر کنم 705 00:46:11,920 --> 00:46:13,860 و نیاز دارم یه لحظه باشی 706 00:46:13,960 --> 00:46:15,960 تا بتونم همه چیزو تجزیه تحلیل کنم 707 00:46:16,280 --> 00:46:18,280 لطفا 708 00:46:25,450 --> 00:46:27,450 دراز بکش 709 00:46:33,220 --> 00:46:35,780 دست سمت چپتو بزار زیر دست راستت 710 00:46:47,960 --> 00:46:49,700 آره 711 00:46:49,800 --> 00:46:51,800 از این دستا بیرون نرو 712 00:46:52,125 --> 00:46:58,125 «: مترجمین: عـــرفان و محــمد/ABD\ & Mmd 713 00:46:58,150 --> 00:47:04,150 ::کانال دانلود زیرنویس:: @AlphaSubtitle @Subdl_TV 714 00:47:04,250 --> 00:47:06,290 لطفا باورم کن این من نیستم 715 00:47:09,500 --> 00:47:11,500 من نیاز دارم فکر کنم 716 00:47:11,900 --> 00:47:13,900 خسته شدم، خسته شدم 717 00:47:20,870 --> 00:47:23,050 من خوابم سبکه 718 00:47:23,150 --> 00:47:24,690 اگه حرکت کنی 719 00:47:24,790 --> 00:47:26,580 حسش میکنم و بیدار میشم 720 00:47:26,680 --> 00:47:28,680 میفهمی؟