1
00:00:01,001 --> 00:00:02,817
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,818 --> 00:00:06,673
- Joe, stai bene? Cosa ti è successo?
- Penso che se ne parlassi, sembrerei pazzo.
3
00:00:06,674 --> 00:00:10,353
Qualcuno là fuori potrebbe ancora avere
un dispositivo per diffondere la peste.
4
00:00:10,354 --> 00:00:14,126
Qualcuno si è mosso sapendo che le scorte
di vaccini sarebbero state svuotate.
5
00:00:14,127 --> 00:00:17,152
Gareth ha fatto delle transazioni.
Siamo esposti.
6
00:00:17,153 --> 00:00:20,108
Ho già assegnato
il compito alle risorse.
7
00:00:20,109 --> 00:00:22,898
- Sharla mi ha dato dell'ipocrita.
- Scappate! Uscite!
8
00:00:23,371 --> 00:00:24,852
No, no, no!
9
00:00:32,470 --> 00:00:35,086
Pare che l'assassino sia Joseph Turner.
10
00:00:35,087 --> 00:00:38,395
- Che cazzo è questo?
- È in fuga e si presume sia pericoloso.
11
00:00:38,396 --> 00:00:40,309
Joe non ha niente
a che fare con l'accaduto.
12
00:00:40,310 --> 00:00:43,403
L'hai reclutato, l'hai addestrato.
13
00:00:44,893 --> 00:00:46,081
Sali!
14
00:00:47,374 --> 00:00:49,297
Ti porto in un posto sicuro, Joe.
15
00:00:49,298 --> 00:00:51,961
Quando questa storia sarà finita,
non vorrai raccontarla a nessuno.
16
00:00:51,962 --> 00:00:54,629
- Cosa credi di fare, Sam?
- Ascolta, se te lo dicessi...
17
00:00:54,630 --> 00:00:55,641
Joe!
18
00:01:04,088 --> 00:01:07,052
Subsfactory presenta:
Condor 1x03 - A Good Patriot
19
00:01:11,463 --> 00:01:14,731
Traduzione: Linda91, incompr3sa,
Meryjo, darkhawk78, Ayachan
20
00:01:18,588 --> 00:01:21,185
Revisione: Linda91
21
00:01:25,767 --> 00:01:29,115
www.subsfactory.it
22
00:01:42,247 --> 00:01:44,013
Turner e Barber sono morti.
23
00:01:52,663 --> 00:01:54,531
Quando hai il volo per Riad?
24
00:01:58,090 --> 00:01:59,856
Sono gelosa che abbiano scelto te.
25
00:02:01,899 --> 00:02:03,808
Per questo hanno scelto te.
26
00:02:04,237 --> 00:02:06,350
Perché non ti piace fare tutto questo.
27
00:02:12,152 --> 00:02:13,820
Sai, ho letto il tuo fascicolo.
28
00:02:14,203 --> 00:02:17,193
Ho letto la descrizione
di quello che ti hanno fatto.
29
00:02:20,844 --> 00:02:24,681
Ma vedendo cosa sei diventato,
sono sicura che hai tralasciato qualcosa.
30
00:02:29,281 --> 00:02:30,394
Dimmi...
31
00:02:30,689 --> 00:02:31,970
di cosa si tratta?
32
00:02:34,828 --> 00:02:36,982
Qualcosa che non puoi ammettere...
33
00:02:37,533 --> 00:02:39,381
neanche con te stesso.
34
00:02:40,655 --> 00:02:41,972
Cosa ti hanno fatto?
35
00:02:44,765 --> 00:02:48,715
L'ironia è che li odii,
ma sei diventato come loro...
36
00:02:49,425 --> 00:02:51,906
che è la cosa peggiore
che ti hanno fatto.
37
00:03:36,766 --> 00:03:42,582
PER ESSERE UN BUON PATRIOTA BISOGNA DIVENTARE
NEMICI DEL RESTO DELL'UMANITÀ - VOLTAIRE
38
00:04:00,708 --> 00:04:02,230
Sei in ritardo di tre ore.
39
00:04:02,475 --> 00:04:03,664
È la mia serata.
40
00:04:05,248 --> 00:04:08,464
- Stai bene?
- Non intendo litigare con te.
41
00:04:09,022 --> 00:04:10,258
È la mia serata.
42
00:04:27,641 --> 00:04:28,879
- Papà.
- Sì?
43
00:04:28,880 --> 00:04:30,716
Sono felice che sei venuto a prendermi.
44
00:04:30,717 --> 00:04:32,862
Grazie, anch'io sono felice
di essere venuto.
45
00:04:32,863 --> 00:04:34,731
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
46
00:04:36,264 --> 00:04:37,561
Resti con me...
47
00:04:37,792 --> 00:04:40,223
finché non mi addormento,
così non mi vengono gli incubi?
48
00:04:40,224 --> 00:04:41,391
Certo.
49
00:05:27,709 --> 00:05:28,781
Papà?
50
00:05:31,252 --> 00:05:33,557
- Sì?
- Va tutto bene?
51
00:05:33,587 --> 00:05:35,925
Benissimo, ho solo rotto un bicchiere.
52
00:05:36,355 --> 00:05:37,917
Scusa, ti ho svegliata.
53
00:05:37,918 --> 00:05:43,641
{\an8}TURNER È VIVO
54
00:05:38,765 --> 00:05:40,648
Forza, torna a letto.
55
00:05:40,649 --> 00:05:43,313
Mi dispiace averti svegliata.
56
00:07:03,915 --> 00:07:06,069
Sarah, dove sei?
57
00:07:07,021 --> 00:07:11,750
Senti, scusa per quello che ho detto
l'altra sera. Ero arrabbiata e...
58
00:07:12,651 --> 00:07:16,812
So che stasera sono bellissima,
perché continuano a provarci con me,
59
00:07:16,813 --> 00:07:19,386
quindi non sprecare
quest'occasione, okay?
60
00:07:19,387 --> 00:07:20,921
Porta qui il culo.
61
00:07:21,081 --> 00:07:22,419
Ti amo.
62
00:07:23,304 --> 00:07:24,458
Ti amo.
63
00:07:24,722 --> 00:07:28,314
A quante altre sparatorie
di massa dovremo assistere...
64
00:07:28,315 --> 00:07:31,170
quelli di noi che saranno
abbastanza fortunati da sopravvivere,
65
00:07:31,171 --> 00:07:34,187
prima che il Congresso
mostri un po' di buon senso...
66
00:07:34,188 --> 00:07:38,710
facendo qualcosa per controllare il traffico
delle armi automatiche in questo Paese?
67
00:07:38,835 --> 00:07:43,131
La settimana scorsa è stato pubblicato
uno studio che dimostra...
68
00:07:43,132 --> 00:07:45,327
Ehi, non mi hai ancora richiamata.
69
00:07:45,839 --> 00:07:47,340
Chiamami, okay?
70
00:07:48,382 --> 00:07:49,550
Ti amo.
71
00:07:52,912 --> 00:07:54,844
- Com'è che si chiamava?
- Tatiana.
72
00:07:54,845 --> 00:07:56,806
No, era...
73
00:07:56,807 --> 00:07:57,890
Titiana.
74
00:07:58,131 --> 00:08:00,977
- Nessuno si chiama così.
- Per questo me lo ricordo.
75
00:08:00,978 --> 00:08:03,441
Chiedi a Sharla. Sharla?
76
00:08:03,631 --> 00:08:06,111
Ehi, sono ancora io.
77
00:08:07,090 --> 00:08:10,792
Dove sei? Chiamami, mi sto preoccupando.
78
00:08:21,844 --> 00:08:23,882
- Davvero...
- Torna nel tuo cazzo di Paese.
79
00:08:23,883 --> 00:08:25,901
Cosa cazzo mi hai appena detto?
80
00:08:26,236 --> 00:08:29,097
Questo coglione mi ha appena detto
di tornare nel mio cazzo di Paese.
81
00:08:29,098 --> 00:08:32,031
- Amal...
- Sono della Virginia, razzista di merda.
82
00:08:32,032 --> 00:08:35,498
- Scusa, il mio amico è ubriaco, non voleva.
- Beh, la mia amica è un'agente federale.
83
00:08:35,499 --> 00:08:39,198
- Può prendere a calci in culo il tuo amico.
- Okay, non pubblicizziamo la cosa.
84
00:08:39,199 --> 00:08:41,041
Alexandria, coglione!
85
00:08:41,145 --> 00:08:43,193
Forse penserà che parli dell'Egitto.
86
00:08:43,203 --> 00:08:45,888
Già, come se sapesse dov'è l'Egitto.
87
00:08:46,407 --> 00:08:48,142
Avete sentito questa notizia?
88
00:08:49,315 --> 00:08:51,735
11 persone a Georgetown sono state...
89
00:08:52,914 --> 00:08:54,129
Oddio.
90
00:08:54,821 --> 00:08:55,857
Cosa?
91
00:08:57,939 --> 00:08:59,077
Che c'è?
92
00:09:14,184 --> 00:09:15,235
Pronto?
93
00:09:18,083 --> 00:09:19,441
Sì, sono io.
94
00:10:50,059 --> 00:10:51,499
Non mangi le uova?
95
00:10:54,718 --> 00:10:58,521
- Sei arrabbiata con me.
- Mi arrabbio se qualcuno arriva 45 minuti...
96
00:10:58,522 --> 00:11:02,421
in ritardo a un appuntamento e poi guarda
una partita di football per tutto il tempo.
97
00:11:02,610 --> 00:11:05,734
- Se mi aggredisce e mi tiene in ostaggio...
- Beh, non volevo farlo.
98
00:11:05,735 --> 00:11:08,381
- Ma l'hai fatto, cazzo.
- Senti, mi dispiace.
99
00:11:08,616 --> 00:11:13,100
- Non so cosa mi aspettassi, ma non volevo...
- Sono solo parole, Joe. Parole inutili.
100
00:11:15,462 --> 00:11:16,631
Hai ragione.
101
00:11:20,167 --> 00:11:22,061
Mi faccio delle altre uova, ne vuoi?
102
00:11:24,132 --> 00:11:25,552
No? Okay.
103
00:11:33,334 --> 00:11:35,423
Devo dare da mangiare
al gatto del vicino.
104
00:11:35,424 --> 00:11:38,251
Per un po' il gatto del tuo vicino
dovrà cavarsela da solo.
105
00:11:38,422 --> 00:11:40,718
Se non gli do da mangiare, morirà.
106
00:11:41,525 --> 00:11:43,189
A volte i gatti muoiono.
107
00:11:48,305 --> 00:11:51,765
È un cliché, non trovi?
Un pazzo che crede di essere nella CIA.
108
00:11:51,766 --> 00:11:53,391
Già, credo di sì.
109
00:11:53,539 --> 00:11:56,565
E siccome non puoi convincere qualcuno
che ti crede pazzo che non lo sei...
110
00:11:56,566 --> 00:11:59,351
questa conversazione non è costruttiva.
111
00:11:59,352 --> 00:12:01,682
Sei passato velocemente
dal provare rimorso a fare lo stronzo.
112
00:12:01,683 --> 00:12:04,362
Beh, mi hai convinto che provare
rimorso era una perdita di tempo.
113
00:12:08,487 --> 00:12:09,860
Qual è la tua password?
114
00:12:10,066 --> 00:12:11,159
Vaffanculo.
115
00:12:11,673 --> 00:12:13,011
Tutto in minuscolo?
116
00:12:13,076 --> 00:12:14,451
Non te la dirò mai.
117
00:12:14,588 --> 00:12:16,619
- Mai.
- Lascia che spieghi una cosa.
118
00:12:16,981 --> 00:12:19,604
Prima capisco cosa sta succedendo...
119
00:12:19,939 --> 00:12:21,807
e prima posso andarmene da casa tua.
120
00:12:23,548 --> 00:12:25,955
Sono abbastanza sicura
che per capire cosa sta succedendo,
121
00:12:25,956 --> 00:12:28,990
ti servirebbe l'aiuto di uno psichiatra.
122
00:12:33,428 --> 00:12:38,142
Se mi fai usare il computer, proverò a dare
da mangiare al gatto, quando farà buio.
123
00:12:40,745 --> 00:12:43,807
Cosa ti fa pensare
che mi fido di quello che dici?
124
00:12:47,931 --> 00:12:49,373
Hai la mia parola.
125
00:12:52,131 --> 00:12:53,264
Per favore.
126
00:12:56,251 --> 00:12:57,404
Per favore.
127
00:13:05,044 --> 00:13:06,887
Le istruzioni sono sul frigo.
128
00:13:07,541 --> 00:13:09,262
La chiave è nel primo cassetto.
129
00:13:09,834 --> 00:13:12,346
Passa dal giardino sul retro
e percorri il vialetto.
130
00:13:13,032 --> 00:13:14,286
La password?
131
00:13:18,242 --> 00:13:19,796
Era combattuto.
132
00:13:20,047 --> 00:13:21,601
Combattuto su cosa?
133
00:13:23,344 --> 00:13:25,286
Sul lavorare per la CIA.
134
00:13:25,643 --> 00:13:27,599
Ne ha parlato con suo marito?
135
00:13:28,634 --> 00:13:30,202
Non era un segreto.
136
00:13:32,102 --> 00:13:34,093
Per quanto ancora dobbiamo continuare?
137
00:13:34,221 --> 00:13:38,687
Turner ha mai mostrato
qualche simpatia verso nemici stranieri?
138
00:13:40,629 --> 00:13:42,186
Definisca "simpatia".
139
00:13:42,436 --> 00:13:45,395
Ha mai detto qualcosa
in favore di un governo straniero?
140
00:13:47,024 --> 00:13:48,239
Di continuo.
141
00:13:49,620 --> 00:13:51,183
Ma non nel modo che intende.
142
00:13:51,540 --> 00:13:52,874
In che modo?
143
00:13:55,243 --> 00:13:59,284
In un modo che riconosceava che non siamo
gli unici a pensare di essere i buoni.
144
00:14:01,223 --> 00:14:05,322
Ritiene possibile che Joe Turner
fosse un agente straniero?
145
00:14:07,442 --> 00:14:09,812
Penso che alla signora Barber
serva una pausa.
146
00:14:17,829 --> 00:14:18,829
Beh...
147
00:14:18,928 --> 00:14:21,892
so che non stai bene
e non ti chiederò se è così.
148
00:14:26,828 --> 00:14:28,925
Ma devo fare rapporto...
149
00:14:28,937 --> 00:14:32,913
al direttore, stamani, e mi trovo...
150
00:14:33,038 --> 00:14:35,900
nell'insolita posizione
di non sapere cosa dire.
151
00:14:37,249 --> 00:14:40,687
Conosco Sam da sei anni
e fino a qualche ora fa,
152
00:14:40,692 --> 00:14:43,703
era uno dei miei amici
e colleghi più fidati.
153
00:14:43,753 --> 00:14:44,829
Ma, Mae...
154
00:14:44,830 --> 00:14:47,414
Sam era in un posto
in cui non sarebbe dovuto essere.
155
00:14:47,426 --> 00:14:50,327
E stava facendo qualcosa
che non avrebbe dovuto fare.
156
00:14:50,328 --> 00:14:51,399
Cosa?
157
00:14:52,020 --> 00:14:53,902
Speravo che mi dicessi tu cosa.
158
00:14:57,038 --> 00:14:58,329
Non lo so.
159
00:14:58,337 --> 00:15:00,615
Se è successo qualcosa
e si scoprisse...
160
00:15:00,627 --> 00:15:02,538
potrebbe danneggiare l'Agenzia.
161
00:15:02,539 --> 00:15:04,140
Fanculo l'Agenzia.
162
00:15:04,141 --> 00:15:06,292
Potrebbe danneggiare la tua famiglia.
163
00:15:06,733 --> 00:15:09,328
- È una minaccia?
- No, certo che no.
164
00:15:09,333 --> 00:15:11,235
Ci prendiamo cura dei nostri.
165
00:15:11,236 --> 00:15:13,873
Ma, Mae, devo sapere...
166
00:15:13,950 --> 00:15:15,822
cosa stava facendo Sam.
167
00:15:15,823 --> 00:15:17,715
E chi pensi abbia
più bisogno di saperlo?
168
00:15:17,724 --> 00:15:19,276
La CIA...
169
00:15:20,428 --> 00:15:21,978
o la sua vedova?
170
00:15:24,634 --> 00:15:26,288
Sinceramente sono un po' confusa,
171
00:15:26,289 --> 00:15:30,098
con te che vieni qui e chiedi proprio a me
cosa stesse facendo mio marito.
172
00:15:31,046 --> 00:15:34,089
Cos'ho al dito, un cazzo
di anello che decifra i segreti?
173
00:15:35,944 --> 00:15:37,382
Hai ragione.
174
00:15:40,830 --> 00:15:44,094
Se non ti dispiace, devo dire
ai miei figli che il loro padre è morto.
175
00:15:45,333 --> 00:15:46,791
Sai dov'è la porta.
176
00:15:51,938 --> 00:15:55,023
Buon Dio, so che Mae sta soffrendo
in questo momento...
177
00:15:55,024 --> 00:15:57,383
e non riesce a vedere
i piani che hai per lei.
178
00:15:57,737 --> 00:16:00,727
Consentile di trovare pace
e consolazione...
179
00:16:00,744 --> 00:16:02,790
nel tuo amore eterno.
180
00:16:03,738 --> 00:16:04,789
Amen.
181
00:16:06,019 --> 00:16:08,376
- Ti amo.
- Ti amo.
182
00:16:08,487 --> 00:16:12,434
# Ti amo, Sharla Shepard! #
183
00:16:12,435 --> 00:16:15,537
# E non m'importa chi lo sa! #
184
00:16:15,538 --> 00:16:18,476
Sì, a parte i suoi genitori, quindi...
185
00:16:18,935 --> 00:16:21,052
Non credo siano come i tuoi.
186
00:16:24,642 --> 00:16:25,713
Pronto?
187
00:16:28,836 --> 00:16:29,992
Sissignore.
188
00:16:34,640 --> 00:16:37,002
Scusi, signore, hanno detto
per cosa mi vogliono?
189
00:17:08,024 --> 00:17:10,861
- Le chiedo scusa.
- Sì. Tutto a posto.
190
00:17:39,537 --> 00:17:41,033
Nel mio ufficio, ora.
191
00:17:41,034 --> 00:17:42,788
Credo dica a me.
192
00:17:44,834 --> 00:17:45,953
Shepard?
193
00:17:46,234 --> 00:17:47,937
- Shepard Sharla?
- Sì.
194
00:17:47,941 --> 00:17:50,840
Hoyle, Tecnologie Informatiche.
Lascia che ti prenda l'impronta.
195
00:17:51,036 --> 00:17:53,039
- Perché?
- Per inserirti nel sistema.
196
00:17:53,225 --> 00:17:56,403
- Quale sistema?
- L'archivio centrale per l'indagine.
197
00:17:57,036 --> 00:18:00,316
Il lettore biometrico sul computer
che ti è stato assegnato usa l'impronta
198
00:18:00,324 --> 00:18:03,507
- per accedere al server.
- Sì, ma non lavoro a questo caso, quindi...
199
00:18:03,524 --> 00:18:05,678
Allora perché sei qui?
200
00:18:14,636 --> 00:18:17,932
Dunque, che cazzo ci fai qui?
201
00:18:17,945 --> 00:18:22,288
Ti ho portato i miei fascicoli
personali sulla IEP.
202
00:18:23,648 --> 00:18:25,402
Mai sentito parlare delle email?
203
00:18:25,736 --> 00:18:28,411
Beh, ho solo copie cartacee.
Sono della vecchia scuola.
204
00:18:28,412 --> 00:18:30,043
Non mentirmi, Bob.
205
00:18:30,051 --> 00:18:32,524
Se c'è qualcuno che sa
quando stai mentendo, sono io.
206
00:18:32,525 --> 00:18:35,196
Non sto mentendo.
Volevo che vedessi i fascicoli,
207
00:18:35,199 --> 00:18:37,091
in modo da conoscere
l'uomo che cerchi...
208
00:18:37,092 --> 00:18:40,282
- Non mi serve il tuo aiuto, sono a posto.
- Lo conosco...
209
00:18:40,325 --> 00:18:41,778
da quando è nato.
210
00:18:43,026 --> 00:18:44,880
Voi uomini e i vostri ragazzi.
211
00:18:45,324 --> 00:18:47,316
L'ho visto così tante volte.
212
00:18:47,332 --> 00:18:52,187
Gli impulsi omosessuali latenti non hanno
sfogo e lo sperma vi arriva fino al cervello.
213
00:18:52,931 --> 00:18:53,982
Marty...
214
00:18:54,528 --> 00:18:58,277
considera la possibilità che stai cercando
di entrare nel club dei maschi da così tanto
215
00:18:58,286 --> 00:19:01,688
che le ovaie ti si sono rinsecchite
e hai perso il tuo intuito femminile.
216
00:19:04,614 --> 00:19:06,389
Sei un vero figlio di puttana.
217
00:19:09,830 --> 00:19:11,285
Ti dirò...
218
00:19:11,524 --> 00:19:16,196
mi ci è voluto davvero tanto per arrivare
al punto in cui, in tutta onestà...
219
00:19:16,624 --> 00:19:19,576
posso dire che non ti serbo più rancore.
220
00:19:21,628 --> 00:19:25,471
Ma se ti presenti qui
e ti intrometti nella mia indagine...
221
00:19:26,221 --> 00:19:29,287
ti fotterò
e non nella maniera divertente.
222
00:19:29,931 --> 00:19:32,270
Sono venuto per portarti i fascicoli.
223
00:19:33,342 --> 00:19:36,475
Ho cose più importanti da fare
che mandare l'indagine a farsi fottere.
224
00:19:36,476 --> 00:19:37,900
Eccolo qua.
225
00:19:39,523 --> 00:19:42,275
- Prego?
- È lo sguardo...
226
00:19:42,629 --> 00:19:47,587
che avevi ogni volta che chiamavi Lily
per dirle che lavoravi fino a tardi.
227
00:19:52,942 --> 00:19:54,498
Non ha ucciso nessuno.
228
00:20:55,329 --> 00:20:56,876
Cosa stai facendo per terra?
229
00:21:03,033 --> 00:21:04,477
Mamma, cos'è successo?
230
00:21:13,518 --> 00:21:16,323
Sammy, vi devo parlare.
231
00:21:17,608 --> 00:21:19,678
Devo prepararmi per la scuola.
232
00:21:20,234 --> 00:21:22,047
Beh, oggi niente scuola.
233
00:21:22,730 --> 00:21:24,982
Perché? È successo qualcosa?
234
00:21:28,319 --> 00:21:29,411
Papà...
235
00:21:35,199 --> 00:21:36,792
Papà non c'è più.
236
00:21:38,388 --> 00:21:40,349
- Dov'è andato?
- È...
237
00:21:44,269 --> 00:21:45,889
è morto.
238
00:21:47,362 --> 00:21:49,563
Ma che stai dicendo? L'ho visto ieri.
239
00:21:52,693 --> 00:21:54,948
Aveva il cancro?
240
00:21:55,293 --> 00:21:56,293
No.
241
00:21:58,457 --> 00:22:01,387
- Gli hanno sparato.
- Chi è stato?
242
00:22:04,930 --> 00:22:06,204
Non lo so.
243
00:22:16,633 --> 00:22:18,390
Devo prepararmi per la scuola.
244
00:22:20,378 --> 00:22:22,785
Non voglio andare a scuola.
245
00:22:28,472 --> 00:22:30,307
La sfortuna in tutta questa storia è
246
00:22:30,318 --> 00:22:33,852
che ancora non sappiamo
chi fosse Ammar Nazari...
247
00:22:33,853 --> 00:22:36,906
o per chi lavorasse.
E la cosa ancora più preoccupante...
248
00:22:36,907 --> 00:22:39,919
è che non sappiamo se queste persone
siano in possesso di una peste polmonare
249
00:22:39,928 --> 00:22:41,868
che intendono diffondere
tra gli Americani.
250
00:22:41,869 --> 00:22:43,471
- Ecco qua.
- Non esiste...
251
00:22:43,510 --> 00:22:46,770
una sostanza pericolosa
quanto il virus della peste...
252
00:22:46,810 --> 00:22:48,750
- Grazie, papà.
- Prego.
253
00:22:49,559 --> 00:22:52,299
La triste verità è
che non si può realisticamente...
254
00:22:56,390 --> 00:22:57,780
Voglio sapere cosa succede.
255
00:22:57,792 --> 00:23:00,891
- È naturalmente...
- A scuola sono tutti molto spaventati.
256
00:23:01,114 --> 00:23:02,214
Va bene.
257
00:23:03,925 --> 00:23:07,065
Può essere ricavato dagli animali che...
258
00:23:07,767 --> 00:23:09,540
Beh, non devono esserlo, perché...
259
00:23:09,897 --> 00:23:12,424
hanno preso il cattivo prima che potesse
accadere qualcosa di brutto.
260
00:23:12,425 --> 00:23:14,516
E se il prossimo non lo prendessero?
261
00:23:15,450 --> 00:23:16,550
Allora...
262
00:23:20,010 --> 00:23:23,060
Sai, il tuo bisnonno aveva
un rifugio antiatomico in giardino.
263
00:23:23,061 --> 00:23:25,983
- Perché?
- Perché, a quei tempi...
264
00:23:26,445 --> 00:23:30,047
tutti pensavano che i Russi avrebbero
sganciato una bomba atomica...
265
00:23:30,363 --> 00:23:31,724
per distruggerci tutti.
266
00:23:32,505 --> 00:23:33,864
Ma non è mai successo.
267
00:23:35,655 --> 00:23:37,272
Invece, un giorno, mi sono svegliato
268
00:23:37,280 --> 00:23:40,868
e dei terroristi avevano dirottato
un aereo sulle torri di New York.
269
00:23:41,353 --> 00:23:45,453
L'11 settembre. Conoscevo delle persone
che sono morte quel giorno.
270
00:23:47,182 --> 00:23:49,786
Tuo zio Alex è andato
in guerra ed è morto.
271
00:23:50,386 --> 00:23:51,486
E poi...
272
00:23:55,109 --> 00:23:57,239
Non mi stai facendo
sentire meglio, papà.
273
00:23:57,247 --> 00:23:58,937
È solo ora che tu sappia...
274
00:23:58,965 --> 00:24:01,686
che nel mondo ci sono
delle persone cattive.
275
00:24:03,568 --> 00:24:05,983
Ma non gli permetterò di farti del male.
276
00:24:06,635 --> 00:24:07,901
Mai, Chloe.
277
00:24:18,867 --> 00:24:19,967
Che c'è?
278
00:24:20,890 --> 00:24:24,536
- Chi sei?
- CazzoGrossoMike1982.
279
00:24:25,159 --> 00:24:27,597
Cosa? Sei CazzoGrossoMike?
280
00:24:27,857 --> 00:24:28,957
Scusa...
281
00:24:29,183 --> 00:24:31,912
- come sai dove vivo? Non puoi...
- Non toccarmi, Jimmy.
282
00:24:33,385 --> 00:24:35,436
- Come sai il mio nome?
- Sto cercando una persona.
283
00:24:35,437 --> 00:24:39,803
Qui ci sono solo io.
Non faccio transazioni di persona.
284
00:24:40,937 --> 00:24:42,407
- Cosa sono?
- Soldi.
285
00:24:42,530 --> 00:24:44,833
Sono come i Bitcoin, ma di carta.
286
00:24:49,595 --> 00:24:52,513
SPRAY AL PEPE
287
00:25:31,380 --> 00:25:33,556
- Pronto?
- Sono Bob Partridge.
288
00:25:33,557 --> 00:25:37,293
Poco fa ci siamo incrociati alla IEP.
289
00:25:37,854 --> 00:25:41,374
Dev'essere rimasta sorpresa
quando ti hanno detto di presentarti lì...
290
00:25:41,375 --> 00:25:42,475
stamattina.
291
00:25:42,843 --> 00:25:44,516
Puoi parlare?
292
00:25:46,946 --> 00:25:48,481
Ho organizzato tutto io.
293
00:25:49,433 --> 00:25:51,519
Ho anche reclutato Sarah Tan.
294
00:25:52,563 --> 00:25:54,421
Tenevo molto a lei.
295
00:25:55,333 --> 00:26:00,329
Ho anche eliminato qualsiasi riferimento
alla vostra relazione dal mio fascicolo.
296
00:26:04,115 --> 00:26:06,592
Se sapeva di noi, allora...
297
00:26:06,918 --> 00:26:08,536
perché mi ha fatto venire qui?
298
00:26:08,537 --> 00:26:10,738
Ora come ora,
potresti essermi molto utile.
299
00:26:11,210 --> 00:26:13,441
Per tutti, in quell'ufficio,
questo è solo un altro lavoro,
300
00:26:13,458 --> 00:26:16,082
ma tu sei personalmente interessata
a scoprire la verità.
301
00:26:16,083 --> 00:26:18,155
Joe Turner è come un figlio per me.
302
00:26:18,156 --> 00:26:20,916
Sono certo che non sia stato lui.
303
00:26:21,357 --> 00:26:24,505
Mi serve qualcuno col tuo istinto...
304
00:26:24,713 --> 00:26:26,424
che cerchi la verità...
305
00:26:26,425 --> 00:26:28,562
e non solo di ucciderlo.
306
00:26:30,134 --> 00:26:31,759
Non mi conosce neanche...
307
00:26:31,989 --> 00:26:33,900
cosa sa del mio istinto?
308
00:26:33,974 --> 00:26:35,572
Ti ha condotta a Sarah.
309
00:26:35,933 --> 00:26:37,427
Questo ci accomuna.
310
00:26:39,246 --> 00:26:42,631
Devo trovare Joe
prima di chiunque altro.
311
00:26:42,722 --> 00:26:45,913
Qualsiasi preavviso potrai darmi
su come stanno procedendo le indagini
312
00:26:45,921 --> 00:26:48,263
potrebbe rivelarsi molto utile.
313
00:26:49,612 --> 00:26:51,142
Posso contare su di te?
314
00:26:54,452 --> 00:26:56,861
Ha idea di cosa stia succedendo?
315
00:26:58,730 --> 00:26:59,730
No.
316
00:27:01,110 --> 00:27:03,448
Ma faccio questo lavoro da molto tempo.
317
00:27:03,450 --> 00:27:05,911
E il problema delle operazioni
dell'Agenzia...
318
00:27:05,912 --> 00:27:07,499
e che non sempre si vedono...
319
00:27:07,531 --> 00:27:10,984
ma se si sa cosa cercare,
si riesce a intravedere una sagoma...
320
00:27:10,985 --> 00:27:12,341
fatta di...
321
00:27:12,342 --> 00:27:14,271
dettagli inconsistenti
322
00:27:14,286 --> 00:27:18,220
che le operazioni sotto copertura
tendono a lasciare dietro di loro.
323
00:27:18,221 --> 00:27:21,008
Crede che la CIA sia coinvolta?
324
00:27:21,913 --> 00:27:23,013
Potrebbe.
325
00:27:23,817 --> 00:27:27,303
O magari stavano proteggendo
un'operazione più grande.
326
00:27:27,471 --> 00:27:28,571
Non lo so.
327
00:27:29,520 --> 00:27:30,520
Beh...
328
00:27:31,684 --> 00:27:35,455
insomma, quanto dev'essere grande
per giustificare quello che hanno fatto?
329
00:27:35,663 --> 00:27:38,052
È la domanda che mi ha tenuto
sveglio tutta la notte.
330
00:27:39,641 --> 00:27:40,641
E...?
331
00:27:43,310 --> 00:27:44,410
Non lo so.
332
00:27:50,600 --> 00:27:53,098
Allora, oggi cosa fai a scuola?
333
00:27:53,476 --> 00:27:54,576
Niente.
334
00:27:54,834 --> 00:27:55,934
Niente?
335
00:27:57,552 --> 00:27:59,171
Digli che voglio un rimborso.
336
00:28:04,160 --> 00:28:06,322
Vuoi sentire un po' di musica?
Perché non mettiamo...
337
00:28:06,335 --> 00:28:08,417
Uptown Funk It Up?
338
00:28:08,815 --> 00:28:09,915
"You" Up.
339
00:28:09,922 --> 00:28:11,773
- Cosa?
- Lascia stare.
340
00:28:21,596 --> 00:28:25,606
Ti ho spaventata, non è vero?
Scusa, non volevo.
341
00:28:27,901 --> 00:28:30,820
Parlare delle bombe,
dell'11 settembre e...
342
00:28:33,054 --> 00:28:35,139
Non voglio farti preoccupare.
343
00:28:37,025 --> 00:28:39,918
È solo che, a volte,
nel fare il genitore,
344
00:28:39,923 --> 00:28:42,004
capita che mi trasformi...
345
00:28:42,168 --> 00:28:43,391
in mio padre.
346
00:28:54,924 --> 00:28:56,024
Ciao, papà.
347
00:28:56,444 --> 00:28:58,925
Mi stavo chiedendo
quando saresti venuto a trovarmi.
348
00:28:59,168 --> 00:29:00,847
Sono venuto venerdì scorso.
349
00:29:01,076 --> 00:29:02,676
- Davvero?
- Sì.
350
00:29:04,273 --> 00:29:06,467
Scusa, Alex.
351
00:29:06,874 --> 00:29:08,057
Ultimamente...
352
00:29:08,806 --> 00:29:11,725
la mia memoria sta perdendo colpi.
353
00:29:12,304 --> 00:29:13,642
Sono Nathan.
354
00:29:14,562 --> 00:29:17,798
L'altro tuo figlio. Alex è morto...
355
00:29:18,621 --> 00:29:20,047
sette anni fa.
356
00:29:21,433 --> 00:29:22,578
Nathan.
357
00:29:23,484 --> 00:29:25,383
Sono stato troppo buono con lui.
358
00:29:26,498 --> 00:29:29,425
Quando mi ha detto
che non sarebbe andato a West Point...
359
00:29:29,426 --> 00:29:32,730
- avrei dovuto prenderlo a calci in culo.
- Te lo ricordi?
360
00:29:33,115 --> 00:29:36,427
Nathan non è mai stato
accettato a West Point.
361
00:29:36,428 --> 00:29:37,998
Beh, perlomeno...
362
00:29:38,059 --> 00:29:39,777
tu sei venuto su bene.
363
00:29:46,353 --> 00:29:48,404
Sai, è successa
una cosa interessante a Nathan.
364
00:29:48,405 --> 00:29:50,788
È come se avesse fatto dietrofront.
365
00:29:51,522 --> 00:29:54,010
Non dovrei dirtelo...
366
00:29:55,438 --> 00:29:56,820
ma è come...
367
00:29:58,757 --> 00:30:02,432
Ha fatto di più per questo Paese
di quanto abbia mai fatto io.
368
00:30:02,433 --> 00:30:04,816
Più di quanto possa mai
fare un semplice soldato.
369
00:30:04,817 --> 00:30:06,502
È questo che ti ha detto?
370
00:30:09,060 --> 00:30:11,726
Non devi credere a niente
di quello che dice.
371
00:30:12,112 --> 00:30:16,627
Ammar Nazari è stato fermato al ComQuest
Field prima di ferire degli Americani,
372
00:30:16,628 --> 00:30:19,529
ma non sappiamo niente su Ammar Nazari.
373
00:30:17,612 --> 00:30:21,326
{\an8}LE CONSEGUENZE DELL'ATTACCO TERRORISTICO
374
00:30:19,530 --> 00:30:21,499
Non sappiamo per chi lavorava.
375
00:30:21,500 --> 00:30:25,348
Non sappiamo chi gli ha fornito le armi,
quale sarà il prossimo bersaglio.
376
00:30:48,270 --> 00:30:49,965
Posso vederti.
377
00:30:50,285 --> 00:30:51,899
Non faccio niente.
378
00:30:52,476 --> 00:30:54,230
Sgranchisco un po' le gambe.
379
00:30:59,358 --> 00:31:00,844
Cosa stai facendo?
380
00:31:01,549 --> 00:31:04,825
Non penso che mi crederesti
e ho molto lavoro da fare, quindi...
381
00:31:06,795 --> 00:31:08,393
Mi dispiace...
382
00:31:09,338 --> 00:31:13,557
se ho bisogno di essere convinta che l'uomo
che mi trattiene contro la mia volontà...
383
00:31:13,558 --> 00:31:17,320
- che dice di essere un agente segreto...
- Non ho detto di essere un agente segreto.
384
00:31:17,482 --> 00:31:20,084
Ho detto di essere
un analista della CIA
385
00:31:20,085 --> 00:31:24,054
e sicuramente crederai
che qualcuno possa lavorare per la CIA.
386
00:31:24,604 --> 00:31:26,784
Allora non c'è qualcuno alla CIA
che puoi chiamare?
387
00:31:26,785 --> 00:31:29,403
Io... Grazie, ma ho già provato.
388
00:31:38,176 --> 00:31:39,511
Chi ti ha sparato?
389
00:31:39,512 --> 00:31:42,076
- Lei non mi ha detto il nome.
- Lei?
390
00:31:42,394 --> 00:31:43,394
Già.
391
00:31:43,657 --> 00:31:46,548
Almeno ora la CIA assume sicari donne.
392
00:31:46,549 --> 00:31:48,193
Pensi sia uno scherzo?
393
00:31:50,037 --> 00:31:51,194
È così?
394
00:31:51,901 --> 00:31:54,069
Permettimi di dirti una cosa, Joe.
395
00:31:54,235 --> 00:31:57,111
Non c'è nessuno a cui è più chiaro...
396
00:31:57,112 --> 00:31:59,549
che non sia uno scherzo di me.
397
00:32:00,942 --> 00:32:04,133
Ti sto facendo delle domande
con la speranza...
398
00:32:04,134 --> 00:32:07,776
di crederti, in modo sa sentirmi
un po' meno terrorizzata.
399
00:32:07,777 --> 00:32:10,877
- Ma ho già provato a spiegartelo.
- Prova di nuovo.
400
00:32:17,373 --> 00:32:18,443
Okay.
401
00:32:20,704 --> 00:32:23,253
Ho creato l'algoritmo
che ha trovato Ammar Nazari.
402
00:32:23,254 --> 00:32:26,182
- ComQuest Field.
- Poi, il giorno dopo l'attacco...
403
00:32:26,183 --> 00:32:28,336
ho scoperto 12 società di comodo...
404
00:32:28,337 --> 00:32:31,276
che insieme hanno comprato un miliardo
di dollari in azioni farmaceutiche.
405
00:32:31,277 --> 00:32:36,312
Hanno comprato azioni di compagnie
che producono ciprofloxacina,
406
00:32:36,313 --> 00:32:38,348
che viene usata per curare la peste.
407
00:32:38,349 --> 00:32:41,061
Pensi che qualcuno
volesse diffondere la peste...
408
00:32:41,062 --> 00:32:43,366
- per guadagnare in borsa?
- Non lo so.
409
00:32:43,367 --> 00:32:45,494
Quello che so è
che ho scoperto le società
410
00:32:45,495 --> 00:32:47,774
e tutti i miei colleghi
sono stati uccisi per questo.
411
00:32:47,775 --> 00:32:49,532
Come sai che è quello il motivo?
412
00:32:52,011 --> 00:32:53,706
Il mio amico Sam...
413
00:32:53,707 --> 00:32:54,869
me l'ha detto.
414
00:32:56,896 --> 00:32:58,444
Lavorava per loro.
415
00:32:59,225 --> 00:33:01,336
Ha provato ad aiutarmi...
416
00:33:01,681 --> 00:33:03,814
ed è allora che è successo.
417
00:33:06,584 --> 00:33:09,905
Beh, se ti sei veramente imbattuto
in questa specie di...
418
00:33:10,435 --> 00:33:12,736
non saprei, situazione...
419
00:33:13,412 --> 00:33:15,433
non sei preoccupato che ti rintraccino?
420
00:33:15,434 --> 00:33:16,434
No.
421
00:33:16,849 --> 00:33:18,002
Perché no?
422
00:33:18,226 --> 00:33:20,473
Perché sono dannatamente
bravo in quello che faccio.
423
00:33:23,092 --> 00:33:26,948
Questo tizio pensa di essere furbo,
ma è superficiale.
424
00:33:28,026 --> 00:33:31,150
Sta provando a entrare nel server
della Rollands Pharmaceutical.
425
00:33:32,510 --> 00:33:33,640
Beccato.
426
00:33:34,322 --> 00:33:35,463
Dove?
427
00:33:37,013 --> 00:33:39,498
Sto rintracciando l'indirizzo IP.
428
00:33:41,387 --> 00:33:43,277
È a Logan Circle.
429
00:33:45,222 --> 00:33:46,610
Aspetta.
430
00:33:46,611 --> 00:33:48,820
No, è a Foxhall...
431
00:33:48,821 --> 00:33:49,973
Cosa?
432
00:33:50,306 --> 00:33:53,948
Ma che cazzo? Ha collegato
ogni cazzo di computer
433
00:33:53,949 --> 00:33:56,793
di Washington uno con l'altro, cazzo.
434
00:34:01,309 --> 00:34:02,934
- Shepard, giusto?
- Sì.
435
00:34:02,935 --> 00:34:04,565
Come va? Sono Ferris.
436
00:34:04,973 --> 00:34:06,761
Prima volta in un'unità operativa?
437
00:34:06,762 --> 00:34:07,931
Si vede?
438
00:34:07,932 --> 00:34:11,252
No, non volevo dire quello,
è solo che non ti avevo riconosciuta.
439
00:34:11,496 --> 00:34:13,008
Da dove ti hanno presa?
440
00:34:13,009 --> 00:34:14,236
Dal Bureau.
441
00:34:14,577 --> 00:34:15,577
Tu?
442
00:34:16,443 --> 00:34:18,061
Faccio parte della squadra.
443
00:34:18,653 --> 00:34:21,914
Siamo tutti dalla stessa parte,
soprattutto quando succedono queste cose.
444
00:34:22,310 --> 00:34:24,239
Non si tocca nessuno dei nostri.
445
00:34:25,404 --> 00:34:27,945
- Figuriamoci 11, giusto?
- Già.
446
00:34:29,786 --> 00:34:31,219
Hai visto il cellulare?
447
00:34:33,962 --> 00:34:35,121
Che cellulare?
448
00:34:35,404 --> 00:34:37,245
Abbiamo sbloccato
il cellulare di Turner.
449
00:34:37,851 --> 00:34:39,836
- Vieni a dare un'occhiata?
- Sì.
450
00:34:48,062 --> 00:34:49,322
Ti spiace? Puoi...
451
00:34:50,111 --> 00:34:51,635
lasciarmi un po' di spazio?
452
00:34:51,800 --> 00:34:53,552
Abbiamo controllato i suoi contatti...
453
00:34:53,653 --> 00:34:57,067
mandato agenti a passarli al setaccio,
per verificare che non si nasconda da loro.
454
00:34:57,068 --> 00:34:59,829
- Dove avete trovato il cellulare?
- Gli veniva ritirato
455
00:34:59,830 --> 00:35:01,837
ogni mattina, secondo la procedura.
456
00:35:03,758 --> 00:35:07,157
Sì, ma perché lasciare il cellulare,
se aveva appena sparato alla guardia?
457
00:35:07,886 --> 00:35:10,451
Non lo so, una distrazione,
un depistaggio...
458
00:35:10,530 --> 00:35:13,017
magari dovevano ridarglielo
gli altri due assassini.
459
00:35:16,720 --> 00:35:18,063
È un bel ragazzo.
460
00:35:18,465 --> 00:35:20,200
Sì, non è male.
461
00:35:22,560 --> 00:35:23,954
Posso...
462
00:35:24,787 --> 00:35:29,504
posso usare il protocollo FTP
per seguire la sua traccia.
463
00:35:30,772 --> 00:35:33,363
{\an8}CHI SEI?
464
00:35:31,283 --> 00:35:33,384
Ma che cazzo? Non sono stato io.
465
00:35:34,632 --> 00:35:36,783
Chi cazzo è questo tizio?
466
00:35:37,496 --> 00:35:38,782
Scrivi...
467
00:35:38,783 --> 00:35:41,075
"La notte passata insieme
non ha significato nulla?"
468
00:35:45,524 --> 00:35:46,585
Okay.
469
00:35:47,052 --> 00:35:48,702
Ex fidanzato?
470
00:35:52,803 --> 00:35:55,055
LA NOTTE PASSATA INSIEME
NON HA SIGNIFICATO NULLA?
471
00:36:00,245 --> 00:36:04,111
"Non dopo che hai ucciso tutti i miei...
472
00:36:04,354 --> 00:36:07,144
- Forse non dovrei stare qui.
- Non essere ridicolo, è casa tua.
473
00:36:07,961 --> 00:36:09,185
Scrivi questo.
474
00:36:10,440 --> 00:36:13,970
NON TUTTI
475
00:36:17,525 --> 00:36:19,819
PERCHÉ?
476
00:36:19,820 --> 00:36:21,330
Posso prendere le mie vitamine?
477
00:36:24,556 --> 00:36:25,842
Le mie vitamine.
478
00:36:26,869 --> 00:36:28,365
Sono in quel cesto.
479
00:36:31,337 --> 00:36:32,521
Posso...
480
00:36:33,384 --> 00:36:34,508
Ci penso io.
481
00:36:38,518 --> 00:36:43,141
In futuro, probabilmente cercherò di tenere
un'arma insieme alle vitamine...
482
00:36:43,588 --> 00:36:45,772
ma non ero preparata
a una cosa del genere.
483
00:36:56,248 --> 00:36:58,197
- Che roba è?
- Tinder.
484
00:36:59,061 --> 00:37:00,307
Cos'è Tinder?
485
00:37:01,303 --> 00:37:02,662
Un'app di appuntamenti.
486
00:37:02,846 --> 00:37:03,947
Cosa?
487
00:37:04,335 --> 00:37:05,682
Sono sposato. Vedi?
488
00:37:06,607 --> 00:37:09,589
- Se avessi tempo, troverei il tuo profilo.
- No, non lo faresti.
489
00:37:11,666 --> 00:37:12,889
Allora, pensi...
490
00:37:13,387 --> 00:37:16,412
che abbia incontrato qualcuno e ora
sia nascosto con lei da qualche parte?
491
00:37:16,582 --> 00:37:18,162
Un'ipotesi un po' azzardata, no?
492
00:37:18,163 --> 00:37:19,604
Ne hai una più fattibile?
493
00:37:24,095 --> 00:37:26,094
Okay. Domenica sera...
494
00:37:26,654 --> 00:37:28,720
aveva un appuntamento con Kathy H.
495
00:37:29,089 --> 00:37:30,893
"Rimaniamo per le 22?"
496
00:37:30,894 --> 00:37:33,690
"Fai tardi o mi dai buca?"
497
00:37:33,888 --> 00:37:36,915
Finalmente, ha risposto alle 22:08.
498
00:37:36,916 --> 00:37:40,727
"Scusa, tardo. Arrivo alle 22:30,
o vuoi cancellare?"
499
00:37:41,593 --> 00:37:42,822
"Ti aspetto".
500
00:37:44,115 --> 00:37:47,218
Poi, il giorno dopo,
Kathy H ha scritto...
501
00:37:48,088 --> 00:37:52,525
- "Grazie per avermi accompagnata a casa".
- Ehi, sembra che sia stato fortunato.
502
00:37:52,839 --> 00:37:53,890
No.
503
00:37:54,190 --> 00:37:55,506
Sa dove abita.
504
00:37:56,515 --> 00:37:57,568
Già.
505
00:37:58,009 --> 00:38:01,426
Hoyle, c'è una certa Kathy H
tra i contatti di Turner?
506
00:38:03,227 --> 00:38:05,799
Negativo, non è in lista. Chi è?
507
00:38:05,800 --> 00:38:08,314
Sono usciti domenica sera.
Turner l'ha accompagnata a casa.
508
00:38:08,315 --> 00:38:10,646
Giusto. Il che significa
che sa dove abita, no?
509
00:38:11,684 --> 00:38:15,489
Qual è la procedura per chiedere a un'azienda
come Tinder i dati su un utente?
510
00:38:15,490 --> 00:38:16,738
Ci penso io.
511
00:38:30,801 --> 00:38:34,237
Sai, malgrado tutto,
una parte di me vuole davvero crederti.
512
00:38:36,230 --> 00:38:37,396
Grazie.
513
00:38:38,083 --> 00:38:41,915
Pensavo che,
in circostanze diverse, tu e io...
514
00:38:44,789 --> 00:38:46,113
Mi saresti piaciuto.
515
00:38:52,600 --> 00:38:55,137
Devo essere parecchio incasinata, vero?
516
00:38:58,094 --> 00:38:59,818
No, anche tu mi saresti piaciuta.
517
00:39:08,512 --> 00:39:10,683
- Ehi!
- Rilassati.
518
00:39:11,127 --> 00:39:12,873
Non sto cercando di scappare.
519
00:39:15,735 --> 00:39:17,100
Non sono il tipo.
520
00:39:19,990 --> 00:39:21,598
Però, se lo fossi...
521
00:39:21,599 --> 00:39:25,421
sarei uscita da almeno
una relazione schifosa molto prima.
522
00:39:29,479 --> 00:39:31,635
Katheryn Hale è un avvocato
al Westfield & Porter.
523
00:39:31,636 --> 00:39:33,822
Oggi non è andata in ufficio
e non ha avvisato.
524
00:39:33,846 --> 00:39:37,053
Trovata. Katheryn Hale,
3105 P-Street, Northwest.
525
00:39:37,527 --> 00:39:39,186
Andiamo a catturare un cattivone.
526
00:39:39,187 --> 00:39:42,480
So che è difficile per te metterti
da parte e lasciare che Marty Frost...
527
00:39:42,530 --> 00:39:44,318
gestisca l'indagine.
528
00:39:44,344 --> 00:39:46,007
Sai una cosa, Reuel?
529
00:39:46,008 --> 00:39:49,127
- Io e Marty...
- So tutto su voi due,
530
00:39:49,128 --> 00:39:50,759
e sono sicuro che al momento...
531
00:39:50,760 --> 00:39:54,222
pensi che abbia sguinzagliato
il tuo peggior nemico contro di te.
532
00:39:54,856 --> 00:39:56,490
Ma la semplice verità è che...
533
00:39:56,708 --> 00:39:58,592
non avevamo molte possibilità...
534
00:39:58,593 --> 00:40:00,912
e lei è la persona giusta
per gestire la cosa.
535
00:40:01,240 --> 00:40:03,803
JOE TURNER È DA KATHERYN HALE,
3105 P-STREET, NORTHWEST
536
00:40:04,632 --> 00:40:05,699
Vero.
537
00:40:07,928 --> 00:40:10,127
- Detective, però ti adorano.
- Già.
538
00:40:10,888 --> 00:40:12,405
Sì, è vero.
539
00:40:13,188 --> 00:40:15,879
Non pensavi che ti avrei lasciato
supervisionare un'indagine
540
00:40:15,880 --> 00:40:17,726
che potrebbe coinvolgere
un tuo protetto.
541
00:40:17,727 --> 00:40:20,295
Ti concederò il beneficio del dubbio
che sai cosa stai facendo.
542
00:40:20,296 --> 00:40:21,899
Molto bene, farò lo stesso con te,
543
00:40:21,900 --> 00:40:25,316
se mi prometti che starai
alla larga dall'indagine di Marty...
544
00:40:25,980 --> 00:40:27,722
e non perderai di vista l'obiettivo.
545
00:40:28,132 --> 00:40:29,725
C'è una pestilenza là fuori.
546
00:40:29,745 --> 00:40:34,188
E non parlo di locuste o liberalismo,
intendo una pestilenza vera e propria.
547
00:40:34,846 --> 00:40:36,316
Prima che tu vada...
548
00:40:37,831 --> 00:40:39,288
devo farti presente...
549
00:40:39,613 --> 00:40:43,029
che dovremo occuparci del fallimento
del tuo programma di sorveglianza.
550
00:40:44,023 --> 00:40:46,624
So che, prima o poi,
dovremo parlare entrambi
551
00:40:46,625 --> 00:40:48,739
con la commissione
d'inchiesta del Senato.
552
00:40:48,904 --> 00:40:52,441
E credo sia molto importante
che le nostre versioni coincidano.
553
00:40:52,633 --> 00:40:53,663
Perciò...
554
00:41:02,591 --> 00:41:04,335
Molto bene, ascoltate tutti.
555
00:41:04,732 --> 00:41:07,202
Usiamo la massima cautela.
556
00:41:07,203 --> 00:41:11,137
Con ogni probabilità,
Turner ha già ucciso 12 dei nostri.
557
00:41:11,138 --> 00:41:13,305
Non voglio che quel numero aumenti.
558
00:41:13,624 --> 00:41:16,026
Se vi trovate all'angolo
con lui, uccidetelo.
559
00:41:16,797 --> 00:41:18,495
- Sì, signora.
- Sì, signora.
560
00:41:20,016 --> 00:41:21,532
Arrivo tra cinque minuti.
561
00:42:09,436 --> 00:42:11,126
Chi ti chiama con un numero privato?
562
00:42:11,337 --> 00:42:12,366
Nessuno.
563
00:42:21,621 --> 00:42:24,525
Qualcuno potrebbe essere
particolarmente preoccupato su dove ti trovi?
564
00:42:24,526 --> 00:42:28,077
Dovevi fare dei lavori importanti? Ti prego,
dimmi se qualcuno potrebbe venire qui.
565
00:42:28,078 --> 00:42:31,100
- Non voglio far male a nessuno.
- Non conosco molte persone a Washington.
566
00:42:33,386 --> 00:42:34,644
È per me.
567
00:42:34,782 --> 00:42:36,356
- Cosa?
- Rispondi.
568
00:42:37,239 --> 00:42:39,621
- Pronto?
- Devo parlare con Joe.
569
00:42:40,415 --> 00:42:42,733
- Bob?
- Vattene subito.
570
00:42:43,359 --> 00:42:44,484
Dobbiamo...
571
00:43:10,661 --> 00:43:11,780
Cazzo.
572
00:43:35,923 --> 00:43:36,943
Ora!
573
00:43:40,184 --> 00:43:41,311
Libero!
574
00:43:41,599 --> 00:43:42,766
Libero!
575
00:43:46,877 --> 00:43:47,998
Libero!
576
00:43:48,331 --> 00:43:49,956
- Ehi, non muoverti!
- Ehi, ehi!
577
00:43:50,136 --> 00:43:51,304
Kathy Hale?
578
00:43:51,687 --> 00:43:53,414
Sono un'agente federale.
579
00:43:53,415 --> 00:43:54,815
Mani in alto. In alto.
580
00:43:54,816 --> 00:43:57,318
- Prendo i miei documenti.
- Ehi, mani in alto! Mani in alto!
581
00:43:57,508 --> 00:43:58,630
Libero!
582
00:43:58,879 --> 00:44:01,520
Va bene, prendili.
Lanciali, rimani lì. Lanciameli.
583
00:44:05,716 --> 00:44:08,981
- C'è qualcun altro qui con te?
- La casa era vuota quando sono arrivata.
584
00:44:09,712 --> 00:44:10,927
Controllate.
585
00:44:11,834 --> 00:44:13,179
Resta dove sei.
586
00:44:14,579 --> 00:44:17,612
Mi serve che verifichiate
l'identità di un'agente di nome Gabrielle.
587
00:44:17,983 --> 00:44:20,526
Cognome, Juliett, Oscar,
588
00:44:20,527 --> 00:44:24,854
Uniform, Bravo, Echo, Romeo, Tango.
589
00:44:25,736 --> 00:44:26,933
Joubert.
590
00:44:30,104 --> 00:44:31,252
Confermato.
591
00:44:33,699 --> 00:44:37,127
RIAD, ARABIA SAUDITA
592
00:46:00,824 --> 00:46:04,844
www.subsfactory.it