1 00:00:00,933 --> 00:00:02,556 Condor'da daha önce... 2 00:00:03,122 --> 00:00:06,176 Silah, metal detektöründen geçmesi için... 3 00:00:06,301 --> 00:00:09,405 ...karbonfiberle güçlendirilmiş termoplastikten yapılmış. 4 00:00:09,530 --> 00:00:12,317 Sıvı salgın virüsü karışımını... 5 00:00:12,442 --> 00:00:13,835 ...spreye çeviriyor. 6 00:00:13,961 --> 00:00:15,807 Sana soru soruyorum... 7 00:00:15,932 --> 00:00:18,043 ...böylece daha az korku duyabilirim. 8 00:00:18,168 --> 00:00:20,926 12 paravan firmanın toplam bir milyar dolarlık... 9 00:00:21,051 --> 00:00:23,350 ...ilaç firması hissesi aldığını buldum. 10 00:00:23,475 --> 00:00:25,649 Ofisimdeki herkes bu yüzden öldürüldü. 11 00:00:25,775 --> 00:00:26,951 Ben Joe Turner olsam... 12 00:00:27,076 --> 00:00:29,910 ...bu ev gidebileceğim en güvenli yerlerden biri olurdu. 13 00:00:30,035 --> 00:00:31,686 Sizce biri geleceğimizi haber mi verdi? 14 00:00:31,811 --> 00:00:34,232 Joe'yu, Marty'nin timinin, Katherine Hale'in... 15 00:00:34,357 --> 00:00:35,403 ...evine gittiği konusunda uyardın mı? 16 00:00:35,528 --> 00:00:36,792 Gerçekten MIT'te Caleb Woolf'u tanıyor muydun? 17 00:00:36,917 --> 00:00:38,115 En iyi arkadaşımdı. 18 00:00:38,240 --> 00:00:40,517 Caleb Woolf, bugün manşeti belirliyor. 19 00:00:40,643 --> 00:00:43,258 IEP Analiz, aslında bir teknoloji firması falan değildi. 20 00:00:43,383 --> 00:00:45,057 Bir CIA paravanıydı. 21 00:01:29,734 --> 00:01:33,469 White Sands Merkezi McLean, Virginia 22 00:01:41,156 --> 00:01:42,435 Bay Fowler? 23 00:01:42,738 --> 00:01:45,412 Ben, Mission Hill Huzurevi'nden Bayan Mirch. 24 00:01:45,768 --> 00:01:47,996 Babanızla ilgili bir olay oldu. -Şu an dünyadaki tüm emniyet... 25 00:01:48,121 --> 00:01:50,248 ...ve istihbarat teşkilatları tarafından... 26 00:01:50,373 --> 00:01:51,903 ...sorgulanmak üzere aranan bilgi aktivisti Caleb Woolf... 27 00:01:52,028 --> 00:01:54,034 ...internete verdiği bir videoyla bugün manşeti belirliyor. 28 00:01:54,305 --> 00:01:57,266 Bu etkileyici dahiler topluluğunun herkese açık... 29 00:01:57,391 --> 00:01:58,447 ...basit bir işte çalışmalarının... 30 00:01:58,573 --> 00:01:59,615 ...çok iyi bir sebebi var. 31 00:02:00,077 --> 00:02:02,483 IEP Analiz, aslında bir teknoloji firması falan değildi. 32 00:02:02,889 --> 00:02:04,613 Bir CIA paravanıydı. 33 00:02:05,223 --> 00:02:08,537 IEP, aynı zamanda CIA'nın, Ammar Nazari'yi... 34 00:02:08,662 --> 00:02:11,046 ...ilk tespit eden algoritmasının çıktığı birim. 35 00:02:11,330 --> 00:02:14,209 CIA'yı düşününce aklımıza böyle bir şey gelmediği ortada. 36 00:02:14,334 --> 00:02:15,391 Georgetown'da bir ofiste... 37 00:02:15,517 --> 00:02:17,411 ...algoritmalar yazan bilgisayar uzmanları mı? 38 00:02:17,748 --> 00:02:19,583 Onlar saha ajanları değillerdi. 39 00:02:19,708 --> 00:02:22,462 Analizcilerdi, ülkenin en zor sorunlarına... 40 00:02:22,587 --> 00:02:24,824 ...sıra dışı çözümler bulmaları için... 41 00:02:24,949 --> 00:02:26,219 ...özenle seçilmişlerdi. 42 00:02:26,884 --> 00:02:29,748 CIA'nın Google X versiyonu gibi düşünün. 43 00:02:30,004 --> 00:02:32,696 Joe Turner, neden böyle bir yeri hedef almış olabilir? 44 00:02:32,916 --> 00:02:34,499 ComQuest Sahası'na yapılacak saldırıyla... 45 00:02:34,624 --> 00:02:36,091 ...ilgisi olduğunu varsayabilir miyiz? 46 00:02:36,216 --> 00:02:37,983 Caleb Woolf'un veya yetkililerin... 47 00:02:38,108 --> 00:02:40,358 ...bu sorulara cevapları varsa da belli etmiyorlar. 48 00:02:40,483 --> 00:02:42,804 Peki Caleb Woolf, bu bilgiye nasıl ulaştı? 49 00:02:43,050 --> 00:02:44,846 Sızdırma amacı neydi? 50 00:02:45,087 --> 00:02:48,725 Caleb Woolf, bir aktivist. Muhbirler için bir kaynaktır. 51 00:02:48,994 --> 00:02:51,490 Bu durumda sadece kimin muhbirlik yaptığını bilmiyoruz. 52 00:02:51,615 --> 00:02:55,087 Turner ve Woolf, birbirlerini MIT'te okurken tanıyorlardı. 53 00:02:55,212 --> 00:02:57,324 MIT'in en zeki iki öğrencisinin... 54 00:02:57,449 --> 00:02:59,387 ...birbirini tanıması hiç şaşırtıcı değil. 55 00:02:59,675 --> 00:03:00,931 Adam internette çıkıp... 56 00:03:01,056 --> 00:03:03,558 ...bir sürü provokatif iddiada bulunuyor... 57 00:03:03,683 --> 00:03:05,755 ...ve bu iddialar medyada yangın gibi yayılıyor. 58 00:03:05,880 --> 00:03:09,642 Ama sağduyu sahibi Amerikan bilgi tüketicilerine... 59 00:03:09,767 --> 00:03:10,859 İzliyorum. 60 00:03:10,985 --> 00:03:12,604 Direktörle konuştum. 61 00:03:13,123 --> 00:03:15,353 Joe Turner'ın eski dostu Caleb Woolf'un... 62 00:03:15,479 --> 00:03:18,623 ...davayla ilgili bilgi vermesinin... 63 00:03:18,749 --> 00:03:21,430 ...tesadüf olmadığını düşünüyor. 64 00:03:21,894 --> 00:03:23,884 Şu anki teoriye göre Turner... 65 00:03:24,009 --> 00:03:26,638 ...Teşkilat'a truva atı olarak girmiş... 66 00:03:26,763 --> 00:03:30,297 ...ve eğer öyleyse Woolf'a sığınmış olabilir. 67 00:03:30,422 --> 00:03:32,893 Woolf'un bağlantılarıyla sonsuza kadar saklanabilir. 68 00:03:33,031 --> 00:03:35,967 FBI, üç yıldır Caleb Woolf'un peşinde. 69 00:03:36,092 --> 00:03:37,725 Turner'ı bulmak için onu nasıl kullanabiliriz? 70 00:03:37,977 --> 00:03:39,854 Janice Haron. 71 00:03:40,140 --> 00:03:42,246 MIT'ten ayrıldıklarından beri Woolf... 72 00:03:42,371 --> 00:03:44,718 ...veya Turner'la bağlantı kurmamış ama... 73 00:03:45,954 --> 00:03:47,526 ...bildiğimiz kadarıyla kız temiz. 74 00:03:48,758 --> 00:03:49,946 Ama Büro, hâlâ Woolf'la... 75 00:03:50,072 --> 00:03:51,725 ...bağlantıda olduğunu düşünüyor ve... 76 00:03:52,504 --> 00:03:54,884 ...durum buysa Woolf ve Turner'ın... 77 00:03:55,009 --> 00:03:57,532 ...irtibatını kuruyor olması mantıklı. 78 00:03:57,657 --> 00:04:00,354 Bunu araştırması için güveneceğin biri var mı? 79 00:04:00,479 --> 00:04:01,549 Ben hallederim. 80 00:04:01,674 --> 00:04:05,485 Caleb Woolf, çok gizli bir CIA projesiyle ilgili... 81 00:04:05,610 --> 00:04:08,012 ...bu kadar hassas bir bilgiyi nasıl ele geçirmiş? 82 00:04:08,137 --> 00:04:09,866 Bence üzerinde durulmayan bir ihtimal... 83 00:04:09,991 --> 00:04:12,326 ...bütün bunların CIA'yı karalamak için... 84 00:04:12,451 --> 00:04:14,478 ...sol kanadın bir komplosu olması. 85 00:04:21,670 --> 00:04:23,090 Kimin evinde eski bir cep telefonu... 86 00:04:23,215 --> 00:04:24,760 ...veya bir dizüstü bilgisayar olmaz ki? 87 00:04:24,885 --> 00:04:26,711 Rick, devamlı burada kalmaz... 88 00:04:26,836 --> 00:04:29,609 ...ve babası Richard öldüğünde 97 yaşındaydı. 89 00:04:30,784 --> 00:04:32,971 Hep derdi ki "Büyük Savaş'tan sonra doğdum... 90 00:04:33,096 --> 00:04:35,016 ...daha savaşlara numara vermemiştik." 91 00:04:37,253 --> 00:04:38,602 Tam bir teknoloji karşıtıydı. 92 00:04:39,161 --> 00:04:41,318 Sadece "CSI" dizisini sevdiği için televizyonu vardı. 93 00:04:42,611 --> 00:04:44,460 Ya irtibatta kalmadılarsa? 94 00:04:44,955 --> 00:04:46,709 Yani Janice'le bağlantıyı koparmasaydın... 95 00:04:46,835 --> 00:04:48,911 ...Caleb'le irtibatını kuracağını varsayıyorsun... 96 00:04:49,036 --> 00:04:50,389 ...ama belki irtibatları yoktur. 97 00:04:50,514 --> 00:04:53,888 Varsa bile Caleb'in bir şey bildiğini nereden çıkarıyorsun? 98 00:04:54,277 --> 00:04:56,366 Caleb'in bir şeyler bildiği ortada. 99 00:04:56,491 --> 00:04:59,153 CIA dışından kimsenin IEP'i bilmiyor olması gerekirdi. 100 00:04:59,278 --> 00:05:02,715 Belki görüşebilirsek bir şeyler öğrenebiliriz. 101 00:05:02,840 --> 00:05:04,130 Tamam, boşa vakit harcıyoruz. 102 00:05:04,362 --> 00:05:06,939 Bu evde telefon veya bilgisayar bulamayacağız. 103 00:05:09,907 --> 00:05:11,160 Polis gitti. 104 00:05:11,900 --> 00:05:15,233 Sen dışarıda görülme riskine giremezsin ama... 105 00:05:15,509 --> 00:05:17,580 -Hayır. -Ne diyeceğimi bilmiyorsun bile. 106 00:05:17,792 --> 00:05:20,100 Benim yüzümden başka kimsenin canının yanmasını izleyemem. 107 00:05:20,225 --> 00:05:21,874 Senden izin istemiyorum. 108 00:05:22,960 --> 00:05:24,425 Artık rehinen değilim. 109 00:05:25,090 --> 00:05:28,138 Seni CIA eğitmedi mi? -Eğitti tabii. 110 00:05:28,263 --> 00:05:31,393 Sana düşman bölgesinde yakalanırsan ne yapacağını... 111 00:05:31,518 --> 00:05:32,979 ...ve sana yardım edebilecek birine... 112 00:05:33,104 --> 00:05:34,644 ...güvenmen gerektiğini öğretmediler mi? 113 00:05:34,769 --> 00:05:37,255 Güvenmek mi? Hayır. Manipüle etmek? Evet. 114 00:05:37,380 --> 00:05:39,969 Bu durumda bunu yapmana gerek yok. 115 00:05:40,094 --> 00:05:44,431 Dinle, Stockholm Sendromu yaşadığını düşündün mü? 116 00:05:44,860 --> 00:05:46,650 -Tabii ki. -Ve? 117 00:05:46,911 --> 00:05:48,911 Beni rehin almadan önce senden hoşlanmıştım. 118 00:05:49,036 --> 00:05:50,291 Evet Kathy, ben de senden hoşlandım... 119 00:05:50,416 --> 00:05:52,739 ...bu yüzden bunu yapmana izin veremem. 120 00:05:53,438 --> 00:05:56,595 Bak, böyle şeylerden pek anlamam... 121 00:05:56,720 --> 00:05:58,454 ...ama gördüğüm kadarıyla karşındaki düşman... 122 00:05:58,579 --> 00:06:01,810 ...seni aşıyor ve hayatta kalmanın tek yolu... 123 00:06:01,935 --> 00:06:04,072 ...elindeki her silahı kullanmak. 124 00:06:04,614 --> 00:06:05,987 Şimdi arkanı dönebilirsin. 125 00:06:09,567 --> 00:06:10,906 Bu, kötü bir fikir. 126 00:06:36,537 --> 00:06:38,883 -Evet. -Neredesin? 127 00:06:39,540 --> 00:06:42,355 -Kathryn Hale'in evindeyim. -Yeni bir görevin var. 128 00:06:42,751 --> 00:06:45,928 -Yakında. Hissedebiliyorum. -İtiraz etme canım. 129 00:06:52,009 --> 00:06:54,972 Polis, Turner'ın son kurbanı olmasından endişe ettikleri... 130 00:06:55,097 --> 00:06:57,526 ...Georgetown sakini Kathryn Hale'i arıyor. 131 00:06:57,651 --> 00:07:00,819 33,95 dolar. Kimlik görmem lazım. 132 00:07:03,272 --> 00:07:04,937 -Kimlik mi? -Kanun böyle. 133 00:07:05,879 --> 00:07:08,085 -Neden? -Teröristler. 134 00:07:11,197 --> 00:07:12,881 Bak, ehliyetim yok. 135 00:07:13,186 --> 00:07:15,358 Pasaport veya kütüphane kartı bile olur. 136 00:07:16,118 --> 00:07:19,038 -Cüzdanım üzerimde değil. -O zaman yardımcı olamam. 137 00:07:19,163 --> 00:07:21,026 Dur, yapma! Kız kardeşimi aramam gerek. 138 00:07:21,845 --> 00:07:23,618 Kimi araman gerektiğinin önemi yok. 139 00:07:23,751 --> 00:07:24,938 Beni almaya geliyor. 140 00:07:25,227 --> 00:07:26,406 Hanımefendi... 141 00:07:32,887 --> 00:07:39,126 Ehliyetim veya kredi kartlarım yok... 142 00:07:39,251 --> 00:07:41,134 ...çünkü kocam elimden aldı. 143 00:07:43,585 --> 00:07:45,751 Belki polisi aramalıyız. 144 00:07:49,422 --> 00:07:50,767 O bir polis. 145 00:07:51,632 --> 00:07:53,195 Ha siktir. 146 00:07:55,136 --> 00:07:56,543 Lütfen bana yardım et. 147 00:08:02,048 --> 00:08:03,091 Kusurlu elmas... 148 00:08:03,216 --> 00:08:05,872 ...kusursuz çakıl taşından evladır. -Konfüçyüs 149 00:08:13,983 --> 00:08:17,598 Riyad, Suudi Arabistan 150 00:08:32,627 --> 00:08:36,089 *Bay Samara, sizi tekrar görmek güzel efendim. 151 00:08:36,214 --> 00:08:37,459 *Yolculuğunuz nasıldı? 152 00:08:37,765 --> 00:08:40,041 *Yolculuk çok uzun ve yorucuydu. 153 00:08:40,369 --> 00:08:41,495 *-Sağ salim gelmenize sevindim. 154 00:08:41,620 --> 00:08:42,663 *Teşekkürler, teşekkürler. 155 00:08:43,527 --> 00:08:45,181 Yeni bilgisayar çantası mı Nathan? 156 00:08:46,687 --> 00:08:49,570 Evet, ihtiyacım olduğunu kızıma söylemiştim... 157 00:08:50,243 --> 00:08:52,443 ...o da kumbarasını kırıp bana almış. 158 00:08:53,107 --> 00:08:55,122 Sana verince ne dedin? 159 00:08:55,630 --> 00:08:59,876 Gerçeği. Gördüğüm en güzel bilgisayar çantası olduğunu... 160 00:09:00,001 --> 00:09:01,876 ...ve kıymetini hep bileceğimi söyledim. 161 00:09:02,099 --> 00:09:04,933 Benden iyi bir adamsın. Gelmiyor musun? 162 00:09:05,058 --> 00:09:06,103 Hayır. 163 00:09:49,720 --> 00:09:51,695 Suudi Arabistan'daki ajanı izliyorum. 164 00:09:59,291 --> 00:10:00,333 Aldım. 165 00:10:44,142 --> 00:10:46,168 MIT'ten arkadaşın haberlerdeydi. 166 00:10:46,293 --> 00:10:47,891 Bütün gün haberlerdeydi. 167 00:10:48,017 --> 00:10:50,350 Hayır, diğer arkadaşın. Yatmadığın arkadaşın. 168 00:10:50,520 --> 00:10:51,914 -Caleb mi? -Evet. 169 00:10:52,039 --> 00:10:53,097 Ne dedi? 170 00:10:53,661 --> 00:10:56,027 Joe Turner'ın CIA'dan olduğunu söyledi. 171 00:10:56,471 --> 00:10:58,850 -Sahi mi? -Evet, senin için kaydettim. 172 00:10:59,726 --> 00:11:01,504 Hükümet, onların sadece silahlı saldırıya uğramış... 173 00:11:01,629 --> 00:11:02,916 ...siviller olduğuna inanmanızı istiyor... 174 00:11:03,041 --> 00:11:04,084 ...ama hikayenin aslı bu değil. 175 00:11:04,240 --> 00:11:06,903 Amerikan istihbarat elemanlarıydı ve hedef alındılar. 176 00:11:07,028 --> 00:11:08,259 Buna inanabiliyor musun? 177 00:11:08,384 --> 00:11:09,826 Bu etkileyici dahiler topluluğunun... 178 00:11:09,951 --> 00:11:11,910 Demek insan kimseyi gerçekte tanıyamıyormuş. 179 00:11:16,361 --> 00:11:17,403 Alo? 180 00:11:17,547 --> 00:11:19,011 Kötü bir zaman mı? 181 00:11:21,798 --> 00:11:23,176 İşyerinden arıyorlar. 182 00:11:25,096 --> 00:11:26,284 Beni neden aradın? 183 00:11:26,409 --> 00:11:28,125 Caleb'le görüşmem lazım. 184 00:11:28,251 --> 00:11:29,904 Evet ama beni neden aradın? 185 00:11:30,029 --> 00:11:33,189 Çünkü onunla irtibat kurabilecek tek kişisin Janice. 186 00:11:33,554 --> 00:11:37,427 Artık Caleb'le görüşmüyorum, sen de kanun kaçağısın. 187 00:11:37,553 --> 00:11:39,943 Seninle telefonda konuştuğum için bile barodan atılabilirim. 188 00:11:40,251 --> 00:11:42,389 Janice, kimseyi öldürmediğimi biliyorsun, tamam mı? 189 00:11:42,712 --> 00:11:44,850 Hayır, senin hakkında hiçbir bok bilmiyorum! 190 00:11:45,343 --> 00:11:49,348 Çok eskiden birbirimizi tanırdık ama o çok eskidendi. 191 00:11:49,473 --> 00:11:51,897 Sonra CIA'ya katıldın. 192 00:11:54,681 --> 00:11:55,913 O nasıl? 193 00:11:56,232 --> 00:11:57,274 Kim? 194 00:11:57,399 --> 00:12:00,834 Rehin aldığın kadın. Durumu iyi mi? 195 00:12:01,362 --> 00:12:02,908 Kathy mi? Evet, o iyi. 196 00:12:03,700 --> 00:12:04,742 Teslim ol. 197 00:12:05,157 --> 00:12:06,637 Teslim olursam beni öldürürler. 198 00:12:06,879 --> 00:12:08,853 Herkesin ortasında teslim ol. 199 00:12:09,137 --> 00:12:12,213 Lee Harvey Oswald'ı televizyonda vurdular Janice. 200 00:12:13,625 --> 00:12:15,722 O zaman seçeneğin kalmadı demektir. 201 00:12:15,960 --> 00:12:19,344 Janice, bir şeyler biliyorum. 202 00:12:20,211 --> 00:12:22,978 Caleb'in duymak isteyeceği şeyler. 203 00:12:23,373 --> 00:12:24,468 Keşke yardım edebilsem. 204 00:12:24,593 --> 00:12:27,513 Edebilirsin. Janice, bir şeyler yapmazsak... 205 00:12:27,638 --> 00:12:29,199 ...korkunç bir şey olacak. 206 00:12:36,922 --> 00:12:38,693 Lütfen Janice. 207 00:12:39,449 --> 00:12:40,921 Telefonunu bekleyeceğim. 208 00:13:39,752 --> 00:13:40,824 Kırmızı ışık. 209 00:13:46,424 --> 00:13:47,467 Koridor temiz. 210 00:14:30,385 --> 00:14:31,427 Shepard! 211 00:14:42,311 --> 00:14:45,211 Bob Partridge'in ofiste onun adına çalışan bir adamı var... 212 00:14:45,336 --> 00:14:46,913 ...araştırmamı sabote ediyor. 213 00:14:47,830 --> 00:14:49,029 Bob Partridge kim? 214 00:14:51,536 --> 00:14:53,989 Bob Partridge, kıdemli bir CIA elemanı... 215 00:14:54,114 --> 00:14:55,641 ...ve Joe Turner'ın akıl hocası. 216 00:14:56,426 --> 00:14:58,095 Sizce Partridge... 217 00:14:58,220 --> 00:15:01,817 Dosyalarına baktım ve gördüğüm kadarıyla... 218 00:15:01,942 --> 00:15:03,726 ...daha önce böyle bir şey hiç yapmamışsın. 219 00:15:03,852 --> 00:15:05,659 Dur, yani sizce ben... 220 00:15:05,784 --> 00:15:08,784 Ekibime nasıl atandığını bilmek istiyorum. 221 00:15:08,909 --> 00:15:10,542 Bob Partridge'i tanımıyorum. 222 00:15:11,815 --> 00:15:14,389 Üstlerimden atama istedim. 223 00:15:14,514 --> 00:15:15,557 Neden? 224 00:15:16,249 --> 00:15:19,312 Çünkü oradaki işimden fazlasını yapabilirim. 225 00:15:20,367 --> 00:15:23,826 Bu ofiste kime güvenebileceğimi bilmem gerek. 226 00:15:23,951 --> 00:15:25,462 Bana güvenebilirsiniz. 227 00:15:27,385 --> 00:15:28,428 Güzel. 228 00:15:36,089 --> 00:15:38,070 Babam avcılık yapmayı sevmezdi. 229 00:15:38,642 --> 00:15:41,904 Hayır, kendisi avlanmazdı ama... 230 00:15:42,029 --> 00:15:44,954 ...gerekli olduğuna inanırdı. 231 00:15:45,675 --> 00:15:46,903 İşe yaramayan hayvanları öldürmek mi? 232 00:15:47,028 --> 00:15:50,001 Öyle yapmazsan geyik nüfusu artar... 233 00:15:50,126 --> 00:15:52,393 ...besin kaynakları azalır... 234 00:15:53,031 --> 00:15:54,897 ...ve daha fazla geyik ölür. 235 00:15:55,320 --> 00:15:57,510 Hem de daha çok acı çekerek ölürler. 236 00:15:57,840 --> 00:15:59,740 Tam anlamadım. 237 00:16:01,569 --> 00:16:03,437 Yani diyorsun ki istasyondaki... 238 00:16:03,562 --> 00:16:05,752 ...beş kişiyi kurtaracağını bilsen... 239 00:16:05,877 --> 00:16:09,477 ...bir kişiyi raylara itmez miydin? 240 00:16:09,860 --> 00:16:12,228 -Hayır. -Ya 10 kişi olsa? 241 00:16:12,613 --> 00:16:14,919 -Hayır. -Ya kötü biriyse? 242 00:16:15,406 --> 00:16:18,981 İnsan hayatlarından oyun kartı gibi bahsediyorsun. 243 00:16:19,106 --> 00:16:23,741 Bir insan canını feda etmen için... 244 00:16:24,473 --> 00:16:28,218 ...kaç canın tehlikede olması gerek? 245 00:16:28,546 --> 00:16:31,104 -Öyle bir sayı yok. -Bunu nasıl dersin? 246 00:16:31,230 --> 00:16:34,059 Bir sayı seçmezsen azaltamazsın da. 247 00:16:42,929 --> 00:16:43,971 Görüyor musun? 248 00:16:46,251 --> 00:16:47,396 Evet. 249 00:17:13,911 --> 00:17:16,553 Sanırım av arkadaşı olmayacağız. 250 00:17:19,219 --> 00:17:22,306 Nasıl kendinden bu kadar emin oluyorsun? 251 00:17:24,399 --> 00:17:26,078 Sen özel bir çocuksun. 252 00:17:31,864 --> 00:17:35,602 Bir gün dünyaya büyük hizmetlerin olabilir. 253 00:17:40,597 --> 00:17:41,692 Nasıl? 254 00:17:43,304 --> 00:17:45,425 Ona ben karar veremem. 255 00:18:32,169 --> 00:18:33,423 Bob Partridge. 256 00:18:34,706 --> 00:18:37,013 Sohbet ederken nasıl hitap edeyim? 257 00:18:39,322 --> 00:18:40,626 Arabamda ne işin var? 258 00:18:42,057 --> 00:18:46,180 İkimiz de bizi Joe Turner'a götürür umuduyla... 259 00:18:46,305 --> 00:18:48,798 ...Janice Haron'ı izliyoruz. 260 00:18:49,087 --> 00:18:52,392 Marty, ekibimizin içinde adamın olduğunu düşünüyor. 261 00:18:55,473 --> 00:18:57,082 Bana bunu söylemeli miydin? 262 00:18:57,207 --> 00:19:00,578 Zaten bildiğin bir şey söylüyorsam ne fark eder ki? 263 00:19:00,906 --> 00:19:02,967 Marty, öyle mi? Onunla yakın mısınız? 264 00:19:04,410 --> 00:19:06,406 Sizin eskiden olduğunuz kadar değil. 265 00:19:13,436 --> 00:19:14,855 O mu söyledi? 266 00:19:15,492 --> 00:19:17,901 Duyduğum kadarıyla az kalsın evliliğin bu yüzden bitiyormuş. 267 00:19:18,889 --> 00:19:21,943 Bir casusun karısı, kocasının aldattığını yakalıyor. 268 00:19:28,145 --> 00:19:29,188 İçeri gel. 269 00:19:29,705 --> 00:19:33,046 Efendim, IEP bilgisayarlarına erişmeye çalışıyorum... 270 00:19:33,171 --> 00:19:34,838 ...ama onlara ne olduğuyla ilgili düzgün bir cevap alamıyorum. 271 00:19:34,963 --> 00:19:36,853 IEP bilgisayarları gizli olarak etiketlendi. 272 00:19:36,978 --> 00:19:38,955 Neden? Onlarda ne bulacağını düşündün? 273 00:19:43,751 --> 00:19:45,873 Joe Turner'ın yaptığını düşündüğümüz şeyi... 274 00:19:45,998 --> 00:19:47,818 ...neden yaptığını anladığımı sanmıyorum. 275 00:19:48,101 --> 00:19:49,144 Senin teorin nedir? 276 00:19:49,608 --> 00:19:52,643 Burada çalışan insanlara ne isterlerse yapmaları... 277 00:19:52,769 --> 00:19:54,117 ...ve her karanlık köşeye bakmaları için... 278 00:19:54,242 --> 00:19:55,464 ...her özgürlük ve kaynak verilmişti. 279 00:19:55,589 --> 00:20:00,055 Belki içlerinden biri bulmaması gereken bir şey bulmuştur... 280 00:20:00,180 --> 00:20:01,646 ...bu yüzden de hedef alınmışlardır. 281 00:20:02,594 --> 00:20:06,907 Yani Joe Turner, buradan kurtulan tek masum kişi. 282 00:20:07,707 --> 00:20:09,168 Zayıf bir ihtimal olduğunu biliyorum. 283 00:20:10,022 --> 00:20:11,673 Hayır. Akıllıca. 284 00:20:12,959 --> 00:20:15,683 Yani açıkçası burada ne olduğunu bilmiyoruz, değil mi? 285 00:20:15,808 --> 00:20:20,429 Yani bir tek yoruma fazla takılmamak en iyisi. 286 00:20:21,632 --> 00:20:22,702 Bak ne diyeceğim? 287 00:20:23,057 --> 00:20:24,661 Langley'e talepte bulunup... 288 00:20:24,786 --> 00:20:27,224 ...o bilgisayarlara erişmeye çalışacağım. 289 00:20:27,349 --> 00:20:29,666 -Teşekkürler. -Eve git de biraz dinlen. 290 00:20:29,791 --> 00:20:31,342 Peki efendim. 291 00:20:33,048 --> 00:20:35,846 Arka sokaktan git. Kalabalığa girmek istemezsin. 292 00:20:36,128 --> 00:20:37,170 Hangi kalabalık? 293 00:20:41,897 --> 00:20:44,860 İnsanların yas tutmaya çıkması çok etkileyici. 294 00:20:45,412 --> 00:20:47,394 İnsan hayatının değeri yok... 295 00:20:47,519 --> 00:20:50,617 ...ama insanların ölümünü kutluyorlar. 296 00:20:54,027 --> 00:20:55,607 Dünya boku yemiş. 297 00:21:26,677 --> 00:21:28,263 Doktor ve Bayan Tan? 298 00:21:29,993 --> 00:21:32,575 Ben Sharla. Kızınızı tanırdım. 299 00:21:33,494 --> 00:21:34,869 Hiç bilmiyorduk. 300 00:21:36,029 --> 00:21:37,750 Bize söylemeye izni yoktu. 301 00:21:38,061 --> 00:21:41,253 Bilseydim onunla ne kadar gurur duyduğumu söylerdim. 302 00:21:41,559 --> 00:21:43,305 Çok iyi arkadaşımdı. 303 00:21:44,044 --> 00:21:46,990 Tanıdığım en iyi insanlardan biriydi. 304 00:21:47,904 --> 00:21:49,668 Ve onu gerçekten seviyordum. 305 00:21:58,960 --> 00:22:01,020 Başkent Sakinleri, IEP Kurbanlarının Yasını Tutuyor 306 00:22:01,145 --> 00:22:03,378 Ofisindeki herkesi öldürmeyi kafaya koymuşlarsa... 307 00:22:03,503 --> 00:22:05,067 ...belki bu, o kadar iyi bir fikir değildir. 308 00:22:05,361 --> 00:22:06,823 Neymiş iyi fikir olmayan? 309 00:22:07,934 --> 00:22:09,029 Sana telefon almak. 310 00:22:09,154 --> 00:22:13,107 Berbat bir fikirdi ama elimde hep kötü seçenekler vardı. 311 00:22:14,179 --> 00:22:15,643 Ya geri ararsa? 312 00:22:18,075 --> 00:22:19,793 Açarım. 313 00:22:20,753 --> 00:22:23,005 Caleb'in ne bildiğini öğrenirim. Ona bildiklerimi anlatırım. 314 00:22:23,130 --> 00:22:25,115 Ne haltlar döndüğünü anlamaya çalışırım. 315 00:22:25,611 --> 00:22:27,005 Sonra? 316 00:22:28,397 --> 00:22:30,158 Savaşırım. 317 00:22:30,324 --> 00:22:31,367 -Savaşır mısın? -Evet. 318 00:22:32,194 --> 00:22:33,678 CIA'yla mı? 319 00:22:33,804 --> 00:22:36,567 Muhtemelen CIA'nın tamamı değildir Kathy ama bilirsin işte. 320 00:22:36,692 --> 00:22:37,929 Evet, evet, doğru. 321 00:22:38,054 --> 00:22:40,197 Sadece bir kısmı, sana fazla sorun olmamalı. 322 00:22:40,323 --> 00:22:41,995 Biliyor musun? Birkaç tanesi iki gündür... 323 00:22:42,120 --> 00:22:44,037 ...beni öldürmeye çalışıyor ama hâlâ yaşıyorum. 324 00:22:44,162 --> 00:22:46,168 Yaşadığına sen bile şaşırmışsındır. 325 00:22:52,912 --> 00:22:54,769 CIA'ya katıldığımda... 326 00:22:56,040 --> 00:22:57,878 ...içeriden her şeyi... 327 00:22:59,093 --> 00:23:00,716 ...değiştirebileceğimi düşünmüştüm. 328 00:23:03,085 --> 00:23:04,534 Ama yanılmışım. 329 00:23:04,659 --> 00:23:06,808 Zor olduğunu düşündüğün yolu seçmişsin. 330 00:23:06,934 --> 00:23:08,652 Asalet niyettedir. 331 00:23:08,859 --> 00:23:10,719 Evet, oluşmasına yardım etmiş olabileceğim... 332 00:23:10,844 --> 00:23:12,998 ...bir soruna sırtımı çevirmek hiç de asilce değil. 333 00:23:13,123 --> 00:23:14,951 Olanlar senin suçun değildi. 334 00:23:16,689 --> 00:23:19,921 Ofisindeki herhangi biri 12 firmayı bulabilirdi. Ya sonra? 335 00:23:22,196 --> 00:23:23,970 Hayatta kalma suçluluğu duyuyorsun Joe. 336 00:23:24,096 --> 00:23:25,650 Günahın hayatta kalmak. -Yapma Kathy. 337 00:23:25,775 --> 00:23:27,753 Psikolojiye giriş dersi değil mi bu? 338 00:23:27,878 --> 00:23:29,304 Niye ölmene sebep olacak bir şey yapasın? 339 00:23:29,429 --> 00:23:32,364 Çünkü yapmazsam çok insan ölecek. 340 00:23:35,456 --> 00:23:37,415 *Yarın saat sekize kadar buradan gitmek istiyorum. 341 00:23:37,645 --> 00:23:39,304 *Elbette Bay Abu Saeed. 342 00:24:00,456 --> 00:24:01,632 Bak kim gelmiş. 343 00:24:36,564 --> 00:24:37,607 Hedef yerinde. 344 00:24:52,256 --> 00:24:53,539 *Çok yoruldum. 345 00:24:54,691 --> 00:24:57,746 *Bir gece uyusam hiçbir şeyim kalmaz ama. 346 00:25:00,227 --> 00:25:02,916 *Biraz izin alsam nasıl olur? 347 00:25:04,908 --> 00:25:06,889 *Adadaki günleri hatırlıyor musun? 348 00:25:08,354 --> 00:25:11,356 *Yakında görüşürüz aşkım. 349 00:25:19,743 --> 00:25:20,786 Yeşil ışık. 350 00:25:44,716 --> 00:25:45,759 Koridor temiz. 351 00:26:16,760 --> 00:26:17,803 Koridor temiz. 352 00:26:33,320 --> 00:26:35,215 Bir şey sorabilir miyim? 353 00:26:36,776 --> 00:26:41,858 Neden Joe Turner'ın peşindesin? 354 00:26:42,712 --> 00:26:45,035 Ofisindeki herkesi öldürdüğüne... 355 00:26:46,457 --> 00:26:50,045 ...aslında inanmıyorsun, değil mi? 356 00:26:50,218 --> 00:26:53,194 En azından öldürenlerle birlikte çalışıyordu. 357 00:26:53,444 --> 00:26:57,581 İnsan niye aniden böyle kopsun? 358 00:26:58,032 --> 00:27:01,743 Bilmem ama oluyor işte. 359 00:27:03,755 --> 00:27:05,268 Belki bunlar yüzündendir. 360 00:27:06,764 --> 00:27:09,460 İki milyon yıldır vaktimizin çoğunu... 361 00:27:09,586 --> 00:27:12,052 ...sadece hayatta kalmaya harcadık. 362 00:27:13,938 --> 00:27:16,812 Aç kalmamak için ihtiyacımız olan besinleri öldürüyoruz... 363 00:27:17,099 --> 00:27:19,850 ...donmamak için sığınacak yerler yapıyoruz... 364 00:27:19,975 --> 00:27:21,742 ...sahip olduklarımızı korumak için... 365 00:27:21,867 --> 00:27:23,281 ...düşmanlarımızla savaşıyoruz. 366 00:27:25,460 --> 00:27:27,357 Şimdi de günümüzü umurumuzda olmayan... 367 00:27:27,482 --> 00:27:29,053 ...işler yaparak geçiriyoruz... 368 00:27:29,347 --> 00:27:32,020 ...böylece akşamları televizyon karşısında geçirebiliyoruz... 369 00:27:32,145 --> 00:27:35,878 ...o da bize internete girip bir şeyler almamızı söylüyor... 370 00:27:36,181 --> 00:27:39,541 ...hiç görmediğimiz, dokunmadığımız parayla... 371 00:27:39,666 --> 00:27:42,626 ...ihtiyacımız olmayan şeyler alıyoruz. 372 00:27:43,991 --> 00:27:46,545 Yine de bizi köleleştiriyor. 373 00:27:47,143 --> 00:27:50,386 Hayali bir dünyayı gerçek dünyaya yeğledik... 374 00:27:52,344 --> 00:27:54,424 ...ve bu bizi delirtti. 375 00:27:55,797 --> 00:27:59,236 Aynı zamanda bizi medeni bir toplum yapmadı mı? 376 00:27:59,479 --> 00:28:00,938 Hayır. 377 00:28:01,789 --> 00:28:03,729 Bizi Amerika yaptı. 378 00:28:25,357 --> 00:28:26,400 Alo? 379 00:28:32,869 --> 00:28:37,378 B-X-Y-5-15. 380 00:28:39,268 --> 00:28:40,311 Teşekkürler. 381 00:28:42,147 --> 00:28:43,190 Dur, ne demek o? 382 00:28:43,315 --> 00:28:46,565 Bir şifre. Eskiden okulda kullanırdık. 383 00:28:46,899 --> 00:28:48,332 Bir adres. 384 00:28:48,457 --> 00:28:50,504 Janice, benle Caleb için görüşme ayarlıyor. 385 00:28:50,629 --> 00:28:52,254 Bunu yapmak zorunda değilsin Joe. 386 00:28:52,379 --> 00:28:53,915 Ülkedeki en iyi hukuk firmalarından... 387 00:28:54,040 --> 00:28:55,083 ...birinde çalışıyorum. 388 00:28:55,208 --> 00:28:56,722 Epey siyasi nüfuzumuz var. 389 00:28:57,534 --> 00:28:58,748 Vekilleri temsil ediyoruz... 390 00:28:58,873 --> 00:29:00,975 ...ve hayattaki beş eski başkandan üçünü. 391 00:29:01,362 --> 00:29:02,747 Seni teslim edebilirim. 392 00:29:03,026 --> 00:29:05,507 Hep yanında oluruz. Garanti ediyorum. 393 00:29:05,632 --> 00:29:06,905 Niye umurunda? 394 00:29:08,276 --> 00:29:09,604 Yani beni tanımıyorsun. 395 00:29:09,729 --> 00:29:10,905 Beni tanıdığın zamanın çoğunda... 396 00:29:11,030 --> 00:29:12,100 ...deli olduğumu düşünüyordun. 397 00:29:13,301 --> 00:29:14,825 Neden umurunda? 398 00:29:15,767 --> 00:29:17,266 Bugün o dükkana giderek... 399 00:29:17,392 --> 00:29:20,063 ...ilk defa en güvenli kararı vermemiş oldum. 400 00:29:20,547 --> 00:29:22,349 Çünkü hep öyle yapardım. 401 00:29:23,637 --> 00:29:25,672 Kararlarımı korkuya dayanarak verirdim. 402 00:29:25,797 --> 00:29:28,973 Yetişkin hayatımda başıma gelen ilk plansız olay sendin... 403 00:29:29,756 --> 00:29:31,984 ...ve şimdi ne olacağını hiç bilmiyorum. 404 00:29:32,109 --> 00:29:33,243 Kathy. 405 00:29:33,688 --> 00:29:36,660 Ama o kapıdan çıkarsan öleceğini biliyorum. 406 00:29:37,420 --> 00:29:40,020 Öldürülmenin asil bir yanı yok. 407 00:29:40,146 --> 00:29:43,211 Gerçeğin çarpıtılmasından bıktım usandım amına koyayım. 408 00:29:43,336 --> 00:29:45,933 Bu konuda elimden bir şey gelirse yapacağım. 409 00:29:46,058 --> 00:29:47,288 Gerçeğin ne olduğunu bilmiyorsun bile. 410 00:29:47,413 --> 00:29:49,462 Hayır ama onların gerçeği korumak için... 411 00:29:49,587 --> 00:29:50,686 ...gözlerini kırpmadan... 412 00:29:50,811 --> 00:29:52,609 ...arkadaşlarımı öldürdüğünü biliyorum. 413 00:29:54,096 --> 00:29:55,947 Bir yere gitmeyebilir bile. 414 00:29:56,400 --> 00:29:58,731 Ya bir yere gider ve bizi senin oğlana götürürse? 415 00:29:58,856 --> 00:30:00,432 O zaman onu yakalarız. 416 00:30:02,167 --> 00:30:04,651 Bu hafta benim çocuklardan yeterince ölen oldu. 417 00:30:14,870 --> 00:30:17,408 Şimdi, ben gidince iki saat bekle. 418 00:30:17,533 --> 00:30:19,103 -Ya sonra? -Ön kapıdan koşarak çık... 419 00:30:19,228 --> 00:30:21,876 ...ve deli gibi bağır. Bir komşuna git ve polisi ara. 420 00:30:22,001 --> 00:30:23,044 -Tamam. -Tamam mı? 421 00:30:23,169 --> 00:30:24,808 Federaller seni sorguya çekecek. 422 00:30:24,933 --> 00:30:26,362 Bağlandın ve ağzın kapatıldı. 423 00:30:26,487 --> 00:30:28,322 Hiç konuşmadık. Sana hiçbir şey söylemedim. 424 00:30:28,447 --> 00:30:30,265 Böylece hikayende açık bulamazlar. 425 00:30:30,391 --> 00:30:31,435 -Neden? -Çünkü Kathy... 426 00:30:31,561 --> 00:30:32,954 ...kime güveneceğini bilemezsin. 427 00:30:33,079 --> 00:30:36,171 Güvenebileceğin tek kişi Bob Partridge. 428 00:30:36,296 --> 00:30:37,351 Onu nasıl bulacağım. 429 00:30:37,476 --> 00:30:39,126 O seni bulur. Belki hemen bulur. 430 00:30:39,252 --> 00:30:41,703 O ne derse yap. Anladın mı? -Anladım. 431 00:30:41,828 --> 00:30:43,025 -Tamam. -Tamam. 432 00:30:47,436 --> 00:30:49,278 Kathy, bilmen gereken bir şey daha var. 433 00:30:50,943 --> 00:30:53,723 Bir kadın var. Beni tavlamıştı. 434 00:30:53,848 --> 00:30:55,578 Biz tanıştıktan sonraki gece. Bir barda. 435 00:30:56,199 --> 00:30:58,334 Adamın birinin onu taciz ettiğini söyledi. 436 00:30:59,163 --> 00:31:00,463 Benim eve gittik. 437 00:31:00,766 --> 00:31:03,271 Ertesi gün beni öldürmeye çalıştı. 438 00:31:03,582 --> 00:31:05,796 Ofisimdeki herkesi öldürdüğüne oldukça eminim. 439 00:31:05,921 --> 00:31:08,312 -Seni vuran kadınla mı yattın? -Evet, Kathy, lütfen dinle. 440 00:31:08,437 --> 00:31:11,635 Uzun, siyah saçlı, tamam mı? Koyu kahverengi gözlü. 441 00:31:11,760 --> 00:31:15,121 Orta Doğulu aksanı var. Arap, belki İsrailli. 442 00:31:15,519 --> 00:31:19,283 Onunla karşılaşırsan hemen kaç, tamam mı? 443 00:31:19,857 --> 00:31:21,183 -Tamam. -Pekâlâ. 444 00:31:22,801 --> 00:31:24,830 Böyle insanlarla niye senin savaşman gerekiyor? 445 00:31:27,291 --> 00:31:30,621 Dinle, bunu keskin bir şeye sürt. Gerçekçi görünsün. 446 00:31:31,171 --> 00:31:32,874 Gerçekten o kadar akıllı mısın? 447 00:31:35,042 --> 00:31:36,543 Belli ki değilim. 448 00:32:12,932 --> 00:32:16,108 Orta Doğu'da, dünyanın her yerinden iki milyon Müslüman... 449 00:32:16,233 --> 00:32:19,303 ...bu hafta hac için Suudi Arabistan'da toplanıyor. 450 00:32:19,428 --> 00:32:22,528 Bebeğim, gitmem lazım. Yapmam gereken işler var. 451 00:32:22,772 --> 00:32:24,191 Saat akşamın dokuzu. 452 00:32:24,443 --> 00:32:27,972 Evet. Eve geri dönmeyebilirim. 453 00:32:29,121 --> 00:32:31,152 Şom ağızlı. Her şey yolunda mı? 454 00:32:31,277 --> 00:32:32,756 Kafan kıyak. 455 00:32:33,437 --> 00:32:35,639 Ofisteki kanepede uyuyabilirim demek istedim. 456 00:32:35,764 --> 00:32:37,169 Herkesle ilgilenebilmek için... 457 00:32:37,295 --> 00:32:39,103 ...başının çaresine bakman gerek canım. 458 00:32:39,228 --> 00:32:40,438 Teşekkürler bebeğim. 459 00:32:40,563 --> 00:32:41,919 -Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 460 00:33:21,790 --> 00:33:24,466 Değiştirebileceğim şeyleri değiştirme cesareti... 461 00:33:25,475 --> 00:33:27,945 ...ve farkı anlama bilgeliği ver. 462 00:33:28,070 --> 00:33:31,122 Hoş geldiniz. Adım Frank ve ben alkoliğim. 463 00:33:31,247 --> 00:33:32,290 -Merhaba Frank. -Merhaba Frank. 464 00:33:32,415 --> 00:33:34,158 Bu akşamki konuşmacıyı takdim etmeden önce... 465 00:33:34,283 --> 00:33:36,189 ...Marissa'ya oturma düzeni için... 466 00:33:36,314 --> 00:33:38,214 ...Aidan'a kurabiye getirdiği için... 467 00:33:38,339 --> 00:33:40,470 ...ve John'a da içecekler için teşekkür etmek istiyorum. 468 00:33:40,595 --> 00:33:42,257 Teşekkürler John. -Rica ederim. 469 00:35:17,876 --> 00:35:20,431 Gelirse ne yapacaksın? 470 00:35:23,717 --> 00:35:26,128 Yanına gidip arabaya binmesini isteyeceğim. 471 00:35:26,892 --> 00:35:28,609 Ya kaçarsa? 472 00:35:29,735 --> 00:35:30,777 Kaçmaz. 473 00:35:32,633 --> 00:35:34,006 Benden kaçmaz. 474 00:36:43,636 --> 00:36:45,460 Buradan eve kendim giderim. 475 00:36:47,109 --> 00:36:48,412 Tanıştığımıza memnun oldum Bob. 476 00:36:51,088 --> 00:36:54,980 Evet, ben de memnun oldum Gabrielle. 477 00:36:56,877 --> 00:36:58,466 Kim olduğunu biliyorum. 478 00:36:59,193 --> 00:37:00,988 İsrail Özel Kuvvetler. 479 00:37:01,983 --> 00:37:03,624 Kinetik skorların zirvede... 480 00:37:03,750 --> 00:37:06,210 ...bilhassa senin gibi minyon birine göre. 481 00:37:06,770 --> 00:37:09,054 Tek sorun, psikolojik olarak... 482 00:37:11,164 --> 00:37:12,336 ...dengesiz olman. 483 00:37:13,150 --> 00:37:15,357 Borderline kişilik bozukluğu... 484 00:37:16,068 --> 00:37:18,513 ...ölüme aşırı takıntı... 485 00:37:18,954 --> 00:37:20,562 ...muhtemel nemfomani... 486 00:37:20,687 --> 00:37:23,853 Bugünden önce hiçbir dosyada bunu görmemiştim. 487 00:37:23,978 --> 00:37:26,911 Gerçekten böyle şeyler uyduramazsın. 488 00:37:28,877 --> 00:37:33,049 Seni Özel Kuvvetlerden attılar, Mossad da seni istemedi. 489 00:37:33,174 --> 00:37:35,791 Ama biz seni aldık. 490 00:37:36,250 --> 00:37:37,939 Bir Arap İsrailli... 491 00:37:38,064 --> 00:37:41,441 ...işgal güçlerinin ordusuna katılıyor. 492 00:37:42,100 --> 00:37:43,975 Onun hakkında ne anlatıyor bu? 493 00:37:44,549 --> 00:37:45,936 Harika bir sicilin var... 494 00:37:46,384 --> 00:37:48,539 ...ama dört yıl önce... 495 00:37:50,767 --> 00:37:54,603 ...Teşkilat'la ilişkin birden bitmiş... 496 00:37:54,728 --> 00:38:00,442 ...ve ondan sonra hiçbir yerde izini bulamadım. 497 00:38:00,567 --> 00:38:05,458 Kafamdaki soru şu; dört yıldır ne yapıyordun? 498 00:38:06,333 --> 00:38:09,535 O kadar hassas ki bir şey öğrenemiyorum. 499 00:38:10,475 --> 00:38:13,106 Bize çalışmıyorsan kime çalışıyorsun? 500 00:38:14,177 --> 00:38:15,859 Seni buraya kim gönderdi? 501 00:38:23,291 --> 00:38:24,912 Üç soru etti. 502 00:38:26,332 --> 00:38:29,477 Biri çocuklarımı öldürürse peşine düşerim. 503 00:39:13,656 --> 00:39:15,427 *Affedersin alarm kurmayı unutmuşum. 504 00:39:15,801 --> 00:39:17,154 *Bana 20 dakika ver. 505 00:39:31,977 --> 00:39:34,063 Ön aşamalar tamamlandı. 506 00:39:34,506 --> 00:39:36,601 Abu Saeed, hastalandı. 507 00:39:37,164 --> 00:39:38,872 Teslimatçı, yolculuk için... 508 00:39:38,998 --> 00:39:41,730 ...camiden arkadaşıyla buluşmak üzere yolda. 509 00:39:44,774 --> 00:39:45,965 Üzerinde çalışıyoruz. 510 00:39:46,927 --> 00:39:52,013 Diğer ajan, Turner'ın peşindeki Özel Görev Timi'nde. 511 00:39:54,994 --> 00:39:56,323 Emredersiniz. 512 00:40:33,846 --> 00:40:35,884 Tamam, paylaştığın için teşekkürler Billy. 513 00:40:36,567 --> 00:40:38,528 Tamam, süremiz doldu. 514 00:40:39,315 --> 00:40:43,103 Kapatmadan önce kullanmayı çok isteyen... 515 00:40:43,228 --> 00:40:46,215 ...yani kullanacağını düşünen var mı? 516 00:40:47,738 --> 00:40:48,781 Kimse yok mu? 517 00:41:19,624 --> 00:41:20,667 Merhaba. 518 00:41:22,218 --> 00:41:26,684 Sharla, değil mi? Başka bir bar bulduğunu düşünmüştüm. 519 00:41:26,810 --> 00:41:28,184 İki yıldır içmiyorum. 520 00:41:29,890 --> 00:41:32,593 Şanslısın. Yeni bir kahve makinesi aldık. 521 00:41:33,423 --> 00:41:35,221 Bir kadeh 1942. 522 00:41:35,346 --> 00:41:36,710 İyi kahve. 523 00:41:46,229 --> 00:41:47,272 Benden olsun. 524 00:41:57,279 --> 00:41:58,321 Bir tane daha. 525 00:42:09,736 --> 00:42:10,778 Beni Caleb yolladı. 526 00:42:11,213 --> 00:42:13,743 -Caleb nerede? -Burada değil. 527 00:42:14,258 --> 00:42:15,869 -Gelecek mi? -Hayır. 528 00:42:16,168 --> 00:42:17,332 Sen kimsin o zaman amına koyayım? 529 00:42:17,457 --> 00:42:19,292 Ben, seni Caleb'i görmeye götürebilecek adamım. 530 00:42:30,451 --> 00:42:32,999 Tanıdık geliyorsun. Seni nereden tanıyorum? 531 00:42:33,287 --> 00:42:34,434 Ben, Bradley Cooper'ım. 532 00:42:35,863 --> 00:42:36,906 Ben, Allen. 533 00:42:37,182 --> 00:42:38,672 -Allen mı? -Evet. 534 00:42:39,520 --> 00:42:40,773 Bir sigara alabilir miyim? 535 00:42:41,334 --> 00:42:42,846 Önce üstünü aramam lazım. 536 00:42:42,971 --> 00:42:46,248 Biliyor musun, bence sana zaman kazandırabilirim. 537 00:42:57,691 --> 00:43:00,487 Bir tane daha alabilir miyim? Lütfen. Teşekkürler. 538 00:43:00,612 --> 00:43:01,701 Tekila sever misin? 539 00:43:01,931 --> 00:43:03,403 Bir tane ısmarlayabilir miyim? 540 00:43:05,053 --> 00:43:06,440 Romantiksin de. 541 00:43:08,312 --> 00:43:09,725 Yine de üzerini aramam lazım dostum. 542 00:43:09,850 --> 00:43:10,893 Peki. 543 00:43:12,382 --> 00:43:14,325 Önce soyunman gerek. 544 00:43:14,689 --> 00:43:16,729 -Ciddi misin amına koyayım? -Sadece iş dostum. 545 00:43:16,864 --> 00:43:18,709 Henüz bir ilişki falan istemiyorum. 546 00:43:22,206 --> 00:43:23,726 Çok güzel kokuyorsun. 547 00:43:28,045 --> 00:43:29,891 Caleb'i tanıdığını nereden bileyim? 548 00:43:30,274 --> 00:43:31,960 Sana eskiden Rico dediğini söyledi. 549 00:43:57,901 --> 00:44:00,952 Bebeğim. Sana ihtiyacım var. Sana ihtiyacım var bebeğim. 550 00:44:01,077 --> 00:44:02,120 Sana ihtiyacım var. 551 00:44:06,090 --> 00:44:07,946 Sorun ne? Ne oldu? Sorun ne? 552 00:44:08,335 --> 00:44:09,475 Ne, ciddi misin? 553 00:44:10,681 --> 00:44:11,723 Al. 554 00:44:11,855 --> 00:44:13,002 O ne amına koyayım? 555 00:44:13,127 --> 00:44:15,160 Bir saate kendine gelirsin. Başın ağrımaz. 556 00:44:16,088 --> 00:44:18,651 -Hayır. -Pazarlık yapmıyoruz dostum. 557 00:44:18,776 --> 00:44:21,709 -Hayır, yapma bebeğim! Hadi. -Olmaz dedim! 558 00:44:24,555 --> 00:44:25,598 Bir hata yaptım. 559 00:44:25,873 --> 00:44:27,727 Benim Caleb'i görmem gerektiği kadar... 560 00:44:27,852 --> 00:44:29,335 ...onun da beni görmesi gerek. 561 00:44:29,460 --> 00:44:31,399 -Ben böyle emir aldım dostum. -Öyle mi? 562 00:44:32,220 --> 00:44:33,446 Sikmişim emirlerini. 563 00:44:33,860 --> 00:44:35,249 Gösterip vermiyorsun. 564 00:44:35,374 --> 00:44:36,734 Evet, sen ancak sarhoş karıları götürebilecek... 565 00:44:36,859 --> 00:44:37,902 ...siki kalkmayan dallamanın tekisin. 566 00:44:38,027 --> 00:44:39,348 Siktir git. 567 00:44:39,473 --> 00:44:41,996 Bana bir daha dokunursan seni hastanelik ederim. 568 00:44:42,121 --> 00:44:43,342 Tamam, tamam. 569 00:44:43,468 --> 00:44:45,124 İstemiyorsan bunu almak zorunda değilsin. 570 00:44:45,581 --> 00:44:49,558 Ama minibüse binince kafana çuval geçirmen gerek. Tamam mı? 571 00:44:49,683 --> 00:44:50,926 Tamam. Neyse. 572 00:44:51,051 --> 00:44:52,463 Pekâlâ. Bu taraftan. 573 00:45:43,926 --> 00:45:44,969 Merhaba! 574 00:45:45,094 --> 00:45:46,329 Çıkar beni amına koyayım! 575 00:45:47,232 --> 00:45:48,275 Caleb! 576 00:45:48,883 --> 00:45:52,043 Çıkar beni amına koyayım! Caleb!