1 00:00:01,067 --> 00:00:02,794 I tidligere episoder: 2 00:00:02,819 --> 00:00:06,047 - Stopp! Kathryn Hale? - Jeg er føderal agent. 3 00:00:06,072 --> 00:00:09,467 - Jeg må sjekke en Gabrielle... - ...Joubert. 4 00:00:09,492 --> 00:00:13,304 - Iris. Lite mat, og mye vin. - Hvordan har hun det? 5 00:00:13,329 --> 00:00:17,475 Elden og jeg var ulykkelige. Byrået var elskerinnen hans. 6 00:00:17,500 --> 00:00:23,381 Langt, svart hår. Aksent fra Midtøsten. Løp hvis du treffer henne. 7 00:00:25,049 --> 00:00:27,276 C. Wolfe skaper overskrifter. 8 00:00:27,301 --> 00:00:31,280 IT-firmaet IEP Analytics var et skalkeskjul for CIA. 9 00:00:31,305 --> 00:00:35,034 Noen der ute kan fremdeles ha pest som våpen. 10 00:00:35,059 --> 00:00:37,620 Vi må anta at det skal brukes. 11 00:00:37,645 --> 00:00:40,998 Den som vet om firmaene, er bare en analytiker. 12 00:00:41,023 --> 00:00:43,626 Grådigheten din truer operasjonen 13 00:00:43,651 --> 00:00:48,589 - Hvem faen er du? - Han som kan føre deg til Caleb. 14 00:00:48,614 --> 00:00:50,700 Caleb! 15 00:01:25,068 --> 00:01:28,071 Jeg drømte noe for et par netter siden. 16 00:01:33,326 --> 00:01:39,682 At alle som så fotballkampen på ComQuest Field, ble pestsmittet. 17 00:01:39,707 --> 00:01:44,771 At de spredde det til familiene, vennene og naboene sine. 18 00:01:44,796 --> 00:01:50,193 Til alle i hele verden var både mordere og ofre. 19 00:01:50,218 --> 00:01:56,074 Jeg våknet kaldsvettende. Jeg gikk ned til kontoret mitt - 20 00:01:56,099 --> 00:01:59,410 - og fant ut alt jeg kunne om pesten. 21 00:01:59,435 --> 00:02:05,917 Det jeg oppdaget, var en fiende som kunne forandre verdens skjebne - 22 00:02:05,942 --> 00:02:13,007 - på bare ett døgn. Men denne fienden er ikke uovervinnelig. 23 00:02:13,032 --> 00:02:18,096 Det fins moderne legemidler som kan beskytte oss mot et sånt angrep. 24 00:02:18,121 --> 00:02:23,518 Men vi klarer ikke å levere dem til nok folk og steder - 25 00:02:23,543 --> 00:02:29,065 - på kort nok tid. Men det skal jeg gjøre noe med. 26 00:02:29,090 --> 00:02:34,637 Mine herrer... og min dame, la meg presentere Volaris. 27 00:02:38,766 --> 00:02:41,160 Med en spray av fine partikler - 28 00:02:41,185 --> 00:02:46,165 - vaksinerer Volaris alle innenfor 2,5 kvadratkilometer på 20 minutter. 29 00:02:46,190 --> 00:02:49,502 Den beskytter friske personer mot en epidemi - 30 00:02:49,527 --> 00:02:52,755 - med uovertruffen fart og effektivitet. 31 00:02:52,780 --> 00:02:57,927 Med Volaris kan vi tilby en effektiv beskyttelse, - 32 00:02:57,952 --> 00:03:00,371 - og for å være helt ærlig, - 33 00:03:01,873 --> 00:03:07,128 - til så mye eller så lite av verden som vi ønsker. 34 00:03:16,012 --> 00:03:21,309 De truslene vi står overfor nå, er for store til at noen kan gjemme seg. 35 00:03:25,772 --> 00:03:30,443 Vi må handle raskt og bestemt for å møte disse nye farene. 36 00:03:34,113 --> 00:03:43,498 Husk hva Julius Caesar sa: "Iblant kan man skape sin egen skjebne." 37 00:03:45,750 --> 00:03:47,977 DET FINS IKKE PARANOIA. 38 00:03:48,002 --> 00:03:51,522 DET DU FRYKTER MEST, KAN SKJE NÅR SOM HELST. 39 00:03:51,547 --> 00:03:56,052 DET FINS IKKE 40 00:04:44,892 --> 00:04:47,829 Hei! 41 00:04:47,854 --> 00:04:53,167 Jeg slipper deg. Men jeg slår deg ut hvis du prøver å slå meg igjen. 42 00:04:53,192 --> 00:04:55,820 - Greit?! - Faen! 43 00:04:58,114 --> 00:05:02,051 Jeg ønsket ikke å behandle deg sånn. Skjønner du det? 44 00:05:02,076 --> 00:05:06,122 - Hvor faen er han? - Bli med meg. 45 00:05:29,604 --> 00:05:33,124 - Ingen fare. - Skal han dope meg igjen på vei ut? 46 00:05:33,149 --> 00:05:38,504 Vi var venner, men du forsvant. Så fikk jeg høre at du jobber i CIA. 47 00:05:38,529 --> 00:05:41,841 Så CIA vil kanskje bruke deg for å fange meg. 48 00:05:41,866 --> 00:05:45,887 Spesielt hvis de vet alt om oss, som de tydeligvis gjør. 49 00:05:45,912 --> 00:05:49,182 Jeg kommer hit, og du lurer på om CIA bløffet - 50 00:05:49,207 --> 00:05:52,001 - om 12 agenters død for å fange deg? 51 00:05:53,753 --> 00:05:57,090 Vel, selv om man er paranoid... 52 00:05:59,050 --> 00:06:01,778 Ja. 53 00:06:01,803 --> 00:06:06,699 Jeg må vite hvem kilden din om IEP var. 54 00:06:06,724 --> 00:06:12,188 Du får begynne. Hva faen var det som skjedde der? 55 00:06:31,874 --> 00:06:34,168 Hei, vennen min! Er alt i orden? 56 00:06:35,420 --> 00:06:40,258 Nei, jeg er på jobben. Det ser ut til å bli en lang natt. 57 00:06:43,636 --> 00:06:48,057 Jeg elsker deg også. Ha det, vennen min. 58 00:07:35,313 --> 00:07:42,195 SPERRET OMRÅDE INGEN ADGANG 59 00:08:52,598 --> 00:08:54,976 Leter du etter meg? 60 00:08:56,394 --> 00:08:58,271 Faen! 61 00:09:00,857 --> 00:09:03,025 Jeg trodde at jeg var alene. 62 00:09:05,695 --> 00:09:10,633 Vi hadde nok den samme tanken. Å undersøke dette stedet igjen. 63 00:09:10,658 --> 00:09:13,953 Jeg trodde at du hadde skjørbuk. 64 00:09:15,163 --> 00:09:18,349 - Hvorfor skygget du meg? - Hva? 65 00:09:18,374 --> 00:09:24,046 Trodde du at du ville få deg noe? Hadde ikke du på deg en giftering? 66 00:09:28,468 --> 00:09:31,429 Der er den. Eller er det kukringen din? 67 00:09:33,264 --> 00:09:35,575 Du glodde på meg på kontoret. 68 00:09:35,600 --> 00:09:39,704 Og jeg så deg på N da jeg svingte inn på Wisconsin. 69 00:09:39,729 --> 00:09:41,981 Jeg skygget deg ikke. 70 00:09:43,024 --> 00:09:47,754 Marty sa at noen ringte til Turner like før vi kom hit. 71 00:09:47,779 --> 00:09:54,302 Kathy Hale har ikke bil, så han må være i nærheten. Jeg ville sjekke. 72 00:09:54,327 --> 00:09:57,330 Fant du på den unnskyldningen på veien hit? 73 00:09:59,916 --> 00:10:05,129 Du er nok ikke her fordi du er en flink snut. 74 00:10:06,339 --> 00:10:09,884 En flink snut ville sett lappen på kjøleskapet. 75 00:10:15,681 --> 00:10:21,270 - Instruksjonene om å mate katten? - Ser du noen katt? 76 00:12:04,165 --> 00:12:09,712 Kathryn Hale? Vi er fra politiet. Lukk opp døra! 77 00:12:11,089 --> 00:12:15,902 - Spark inn døra! - Herregud! Jeg trodde det var ham. 78 00:12:15,927 --> 00:12:18,446 - Joe Turner? - At han var tilbake. 79 00:12:18,471 --> 00:12:22,700 - Når dro han? - For flere timer siden. 80 00:12:22,725 --> 00:12:25,203 Jeg hadde nettopp fått løs tauene. 81 00:12:25,228 --> 00:12:28,081 Jeg trodde det var ham. Jeg var så redd. 82 00:12:28,106 --> 00:12:34,003 Jeg kommer inn og hjelper deg ut. Du er trygg nå. Vi er heltene. 83 00:12:34,028 --> 00:12:39,008 Kan du reise deg opp? Jeg skal hjelpe deg. 84 00:12:39,033 --> 00:12:44,372 - Én, to, tre. Sånn, ja. - Hvor ble det av Turner? 85 00:12:45,832 --> 00:12:48,476 Han snakket ikke til meg. 86 00:12:48,501 --> 00:12:53,231 - Snakket dere ikke på hele den tiden? - Nei, egentlig ikke. 87 00:12:53,256 --> 00:12:57,301 - Hva gjorde du? - Han holdt meg bundet i klesskapet. 88 00:12:58,344 --> 00:13:01,197 - Skrek du? - Jeg var kneblet. 89 00:13:01,222 --> 00:13:08,413 Det er i orden. Du skal få sette deg. Går det bra? Er du skadet? 90 00:13:08,438 --> 00:13:10,206 Nei, jeg har det bra. 91 00:13:10,231 --> 00:13:13,000 Rolig og pent. Sett deg ned. 92 00:13:13,025 --> 00:13:17,213 Se på meg. Du er trygg nå. 93 00:13:17,238 --> 00:13:20,216 - Sånn. - Ikke ennå, ikke ennå... 94 00:13:20,241 --> 00:13:23,161 - Hva mener du? Vi går inn. - Ikke ennå. 95 00:13:37,175 --> 00:13:41,988 Kathryn? Går det bra? Greit. 96 00:13:42,013 --> 00:13:47,076 Vi gjør dette: Vi blir her en stund og ser om Turner kommer tilbake. 97 00:13:47,101 --> 00:13:50,872 - Går det bra? - Det gjør han nok ikke. 98 00:13:50,897 --> 00:13:54,751 Du trodde at han var tilbake da vi fant deg. 99 00:13:54,776 --> 00:13:57,754 Jeg var redd. Jeg vet ikke hva jeg tenkte. 100 00:13:57,779 --> 00:14:02,759 - Nå tror du ikke han kommer igjen. - Jeg fikk ikke det inntrykket. 101 00:14:02,784 --> 00:14:05,720 Hvordan kan du få noe inntrykk i skapet? 102 00:14:05,745 --> 00:14:11,626 Greit. Hør her. Vi finner ut av dette sammen. Greit? 103 00:14:30,686 --> 00:14:34,415 Du har 37 nye beskjeder. Første beskjed: 104 00:14:34,440 --> 00:14:36,709 - Mae? Mamma her. - Hoppet over. 105 00:14:36,734 --> 00:14:40,671 Mae? Det er Lily Partridge. Jeg er så lei for det. 106 00:14:40,696 --> 00:14:46,177 Jeg ville høre hvordan det går. Jeg, Cindy, Alice og noen andre koner... 107 00:14:46,202 --> 00:14:49,680 - ...kan komme innom i morgen... - Hoppet over. 108 00:14:49,705 --> 00:14:51,933 Jeg ringer fra St. Joshua's. 109 00:14:51,958 --> 00:14:55,394 Vi er underbemannet så jeg går igjennom lista - 110 00:14:55,420 --> 00:14:57,713 - og leter etter noen som kan... 111 00:15:59,484 --> 00:16:05,990 - Hei. Sam Barber. - Jeg er kona hans. 112 00:16:07,033 --> 00:16:09,952 - Ha det hyggelig på festen. - Takk. 113 00:16:11,370 --> 00:16:18,561 - Lord Byron hadde sin egen hær. - Gareth har ingen egen hær. 114 00:16:18,586 --> 00:16:23,191 Jøss! Det er den virkelige militærindustrien! 115 00:16:23,216 --> 00:16:27,487 - Kommer alt fra statlige kontrakter? - Nå er du fiendtlig. 116 00:16:27,512 --> 00:16:29,739 Skattene våre betalte huset. 117 00:16:29,764 --> 00:16:33,785 Gareth syns vel at folk med sosialtrygd er dovne. 118 00:16:33,810 --> 00:16:36,037 - Jeg er ikke fiendtlig. - Jo da. 119 00:16:36,062 --> 00:16:39,874 - Du drar alt "Dr. Strangelove". - Jeg kan ikke la være. 120 00:16:39,899 --> 00:16:43,653 Det kommer bare fram når jeg er nær fascister. 121 00:16:47,532 --> 00:16:51,077 Kan du vente et øyeblikk? Takk. 122 00:16:53,454 --> 00:16:56,641 Du kjenner dem ikke. Gi dem en sjanse. 123 00:16:56,666 --> 00:17:02,480 - Jeg slikker deg i en time etterpå. - Du får det til å høres slitsomt ut. 124 00:17:02,505 --> 00:17:05,341 Anse det som en belønning. 125 00:17:07,427 --> 00:17:10,530 - Får jeg ta et bilde av dere? - Vil du det? 126 00:17:10,555 --> 00:17:12,557 Her borte. 127 00:17:15,518 --> 00:17:20,982 Hvor mange republikanere skal det til for ikke å bytte lyspære? 128 00:17:23,776 --> 00:17:25,862 Kom nå. 129 00:17:34,412 --> 00:17:37,181 - Sam. - Så hyggelig at dere kom. 130 00:17:37,206 --> 00:17:40,268 - Dette er... - Mae. Endelig. 131 00:17:40,293 --> 00:17:42,920 Jeg heter Elden Loramer. 132 00:17:44,088 --> 00:17:49,318 Beklager. Det er en elendig vits. Vidunderlig å treffe deg, Elden. 133 00:17:49,343 --> 00:17:52,822 Det pleier å skape den samme reaksjonen hos kona. 134 00:17:52,847 --> 00:17:54,949 Godt å vite. 135 00:17:54,974 --> 00:17:59,328 Hun vil gjerne treffe deg. Jeg er straks tilbake. 136 00:17:59,353 --> 00:18:03,374 - Hvordan skjønte han mumlingen? - Han var lærer i PsyOps. 137 00:18:03,399 --> 00:18:06,544 - Hva betyr det? - At han er jævlig glup. 138 00:18:06,569 --> 00:18:09,505 - Oppfør deg. - Nei. 139 00:18:09,530 --> 00:18:11,758 - Skal du ikke...? - Rolig. Jo. 140 00:18:11,783 --> 00:18:14,719 - Sam. Mae. Dette er min kone Iris. - Hei. 141 00:18:14,744 --> 00:18:18,139 - Mae. Så hyggelig å treffe deg. - Hei, Iris. Sam. 142 00:18:18,164 --> 00:18:20,516 - En glede. - Hei. 143 00:18:20,541 --> 00:18:25,563 Jeg bønnfalt Elden om å kjøpe huset deres. Vi bor i Millstone 109. 144 00:18:25,588 --> 00:18:28,566 Vi må treffes og begjære hverandres hus. 145 00:18:28,591 --> 00:18:33,362 - Får jeg stjele mannen din? - Bare jeg får ham tilbake. 146 00:18:33,387 --> 00:18:38,534 - Det tar... en halvtime. - To sekunder. 147 00:18:38,559 --> 00:18:43,247 - Kan jeg stole på ham, Iris? - Elden er en speidergutt. 148 00:18:43,272 --> 00:18:47,085 - Er det Gareth? - Hold garden oppe. 149 00:18:47,110 --> 00:18:51,989 Han vil knulle alt som rører seg. Han og hans kone skal nok skilles. 150 00:18:53,533 --> 00:18:58,179 - Jeg tar en drink. Vil du ha noe? - Jeg er en lettvekter. 151 00:18:58,204 --> 00:19:01,849 - Kvelden blir lang. - Vent til de kommer i siget. 152 00:19:01,874 --> 00:19:05,753 Man tror folk her er for tilknappet til å feste, men... 153 00:20:11,819 --> 00:20:14,906 Spionerer du på spionene? 154 00:20:16,741 --> 00:20:22,205 - Jeg gikk meg vill. - Der er den. 155 00:20:24,332 --> 00:20:27,960 - Vil du ha litt gress? - Mener du alvor? 156 00:20:29,712 --> 00:20:33,900 - Jeg heter forresten Melanie. - Mae. 157 00:20:33,925 --> 00:20:38,179 Vær forsiktig. Det er bra saker. 158 00:20:43,684 --> 00:20:50,750 Er kvinnene her valgt ut for sine stimulerende, seksuelle kjennetegn? 159 00:20:50,775 --> 00:20:55,113 - Unnskyld meg? - Beklager. Filmreplikk. 160 00:20:56,406 --> 00:21:01,202 - Jeg hadde ikke ventet gress her. - Her er det alkohol og tabletter. 161 00:21:03,746 --> 00:21:07,934 Jeg har ikke røykt tjall siden før sønnen min ble født. 162 00:21:07,959 --> 00:21:15,316 Jeg har bare røykt i noen måneder. Jeg prøvde det aldri på college. 163 00:21:15,341 --> 00:21:19,220 Jeg var alltid ei snill jente. 164 00:21:22,473 --> 00:21:29,122 Har du parykk? Herregud, beklager. 165 00:21:29,147 --> 00:21:31,958 - Det går bra. - Jeg er veldig rusa. 166 00:21:31,983 --> 00:21:35,737 Jeg har kommet ut av skapet om å dø. 167 00:21:36,779 --> 00:21:42,135 - Hva er det du har? - Astrocytom, grad IV. 168 00:21:42,160 --> 00:21:47,707 - Er du lege? Minen din røper deg. - Jeg beklager. 169 00:21:50,752 --> 00:21:53,479 Nei da. Jeg klarer meg. 170 00:21:53,504 --> 00:21:59,485 - Hva foregår der nede? - Jeg har ingen anelse. 171 00:21:59,510 --> 00:22:02,305 De slipper ikke jenter inn i trehytta. 172 00:22:04,348 --> 00:22:10,371 De ser så slavebundet ut. Som en flokk med sledehunder. 173 00:22:10,396 --> 00:22:14,667 Det er mannen min. Han virker sånn på folk. 174 00:22:14,692 --> 00:22:16,778 Spesielt på menn. 175 00:22:47,683 --> 00:22:51,621 Du skal vel begynne å be, nå som CIA har forfremmet deg? 176 00:22:51,646 --> 00:22:56,067 Du har vært ei veldig god kone i kveld. 177 00:23:02,782 --> 00:23:07,829 - Har du vært en god ektemann? - Hva mener du med det? 178 00:23:09,038 --> 00:23:13,768 Oi. Noe skjedde. 179 00:23:13,793 --> 00:23:17,021 Det var derfor du var så stille på veien hjem. 180 00:23:17,046 --> 00:23:20,191 Jeg ruset meg med Melanie. Det var derfor. 181 00:23:20,216 --> 00:23:23,069 - Hvem da? - Gareths kone. 182 00:23:23,094 --> 00:23:27,907 Gareth Miners kone heter Laura, ikke Melanie. 183 00:23:27,932 --> 00:23:30,493 Mener du at du røykte tjall? 184 00:23:30,518 --> 00:23:33,663 Hva ville alle de mennene med deg? 185 00:23:33,688 --> 00:23:38,126 - Hvilke menn? - Jeg så dere inne i biljardrommet. 186 00:23:38,151 --> 00:23:42,338 Vi slengte bare rundt noen ideer. 187 00:23:42,363 --> 00:23:46,092 - Ideer? - Ja. 188 00:23:46,117 --> 00:23:49,162 Du vet at jeg ikke kan snakke om sånt. 189 00:23:50,246 --> 00:23:54,851 Kan du snakke om det med Gareth Miner? Jobber han i CIA? 190 00:23:54,876 --> 00:23:57,211 Jeg kan dessverre ikke si alt. 191 00:23:58,546 --> 00:24:02,775 - Jeg fikk bange anelser. - Fordi du var jævla rusa. 192 00:24:02,800 --> 00:24:05,428 Jeg hadde bange anelser før det. 193 00:24:06,512 --> 00:24:10,825 Hør på meg. Jeg vil at du skal høre på meg. 194 00:24:10,850 --> 00:24:14,912 I alt jeg gjør, alle beslutningene jeg tar, - 195 00:24:14,937 --> 00:24:19,375 - spør jeg meg selv om det er bra for familien min. 196 00:24:19,400 --> 00:24:25,715 Du og de to guttene våre. Dere kommer alltid først. 197 00:24:25,740 --> 00:24:28,868 Det kommer dere alltid til å gjøre. 198 00:25:00,358 --> 00:25:03,778 Mamma? Hei. 199 00:25:05,029 --> 00:25:08,758 Kan du komme hit og ta deg av guttene? 200 00:25:08,783 --> 00:25:13,763 Jeg må på jobb. Nei, jeg vet det. 201 00:25:13,788 --> 00:25:18,668 Jeg får faen ikke sove, og jeg blir jævla sprø av å sitte her. 202 00:25:23,965 --> 00:25:28,736 - Angrep de pga. det du fant? - Ja, min venn Sam... 203 00:25:28,761 --> 00:25:32,140 Han sa noe før han døde. Han sa at... 204 00:25:33,307 --> 00:25:35,601 Han sa at jeg hadde funnet dem. 205 00:25:37,186 --> 00:25:41,374 - Tenk at du kaller ham en venn. - Han reddet livet mitt. 206 00:25:41,399 --> 00:25:45,319 - Noen løser problemer de har skapt. - Kan du fokusere? 207 00:25:46,446 --> 00:25:52,493 Han skulle plassere meg på et trygt sted til "det" var overstått. 208 00:25:53,536 --> 00:25:56,664 - Altså er det ikke slutt ennå. - Nei. 209 00:25:59,625 --> 00:26:01,711 Din tur. Hvem var kilden din? 210 00:26:03,504 --> 00:26:09,152 Jeg skal stole på deg. For én måned siden var jeg i Detroit. 211 00:26:09,177 --> 00:26:13,181 - Grønt lys. - Takk. 212 00:26:29,238 --> 00:26:31,491 - God kveld, Wolfe. - Hvem er du? 213 00:26:32,617 --> 00:26:35,470 Jeg jobber i et etterretningsbyrå. 214 00:26:35,495 --> 00:26:39,724 - Hvilket av dem? - Vi kan vente med detaljene for nå. 215 00:26:39,749 --> 00:26:42,769 - Jeg har informasjon. - Hva slags type? 216 00:26:42,794 --> 00:26:46,022 Den 11. september vil en Ammar Nazari - 217 00:26:46,047 --> 00:26:49,275 - prøve å spre pest på ComQuest Field. 218 00:26:49,300 --> 00:26:53,112 Føderale agenter dreper ham før smitten blir spredd. 219 00:26:53,137 --> 00:26:56,532 Nazari vil bli funnet av en algoritme - 220 00:26:56,557 --> 00:27:01,204 - som er skrevet av et hemmelig CIA-program som kalles IEP. 221 00:27:01,229 --> 00:27:05,416 Angrepet er arrangert, som starten på en større plan. 222 00:27:05,441 --> 00:27:09,295 - Hva slags plan? - Du ville aldri trodd meg. 223 00:27:09,320 --> 00:27:12,715 - Du kan prøve. - Jeg gjør det bare sånn. 224 00:27:12,740 --> 00:27:17,328 Jeg kontakter deg den 11. september. 225 00:27:23,209 --> 00:27:26,187 - Jeg hørte aldri noe mer. - Han forsvant. 226 00:27:26,212 --> 00:27:30,174 Det var det beste alternativet jeg kan tenke meg for ham. 227 00:27:32,552 --> 00:27:34,637 Fanken også. 228 00:27:39,725 --> 00:27:43,413 Jeg visste at Sam hadde bånd til de delene av CIA. 229 00:27:43,438 --> 00:27:48,000 Men jeg trodde ikke at han var... 230 00:27:48,025 --> 00:27:52,713 - Du vet... at han var så dypt i det. - Hvilken del? 231 00:27:52,739 --> 00:27:56,676 Du vet den vitsen om at CIA står for "Kristne I Aksjon"? 232 00:27:56,701 --> 00:28:00,763 Det var den gruppen Sam var med i. Og de folkene... 233 00:28:00,788 --> 00:28:04,559 De tror at vi alt er midt i en hellig krig mot islam - 234 00:28:04,584 --> 00:28:08,271 - om hvem som skal ha kontrollen det neste årtusenet. 235 00:28:08,296 --> 00:28:13,860 Det er ingen grenser for hvor mye vold de kan rettferdiggjøre - 236 00:28:13,885 --> 00:28:16,971 - i kampen for å vinne den krigen. 237 00:28:31,778 --> 00:28:34,197 Det var nok å dope deg én gang. 238 00:28:39,035 --> 00:28:42,555 Så folk i CIA, som er kåte på radikal islamisme, - 239 00:28:42,580 --> 00:28:45,558 - arrangerte angrepet som opptakt til hva? 240 00:28:45,583 --> 00:28:48,853 Angrep på terrorister eller land i Midtøsten? 241 00:28:48,878 --> 00:28:51,147 - Kanskje. - Det er jævla galskap. 242 00:28:51,172 --> 00:28:53,591 Ja, det er jævla galskap. 243 00:28:55,718 --> 00:28:59,514 Bortsett fra det så er det jævlig godt å se deg. 244 00:29:02,433 --> 00:29:04,519 Deg også. 245 00:29:06,479 --> 00:29:09,690 Hvorfor faen begynte du i CIA? 246 00:29:11,025 --> 00:29:15,446 Vi trengte deg. Jeg trengte deg. 247 00:29:16,614 --> 00:29:18,800 Hun ble aldri som før igjen. 248 00:29:18,825 --> 00:29:22,804 - Janice? - Hvem ellers? 249 00:29:22,829 --> 00:29:25,998 Vi må få deg vekk herfra. Nå. 250 00:29:27,333 --> 00:29:29,936 - Hei! - Vi ses snart. 251 00:29:29,961 --> 00:29:32,296 Hva foregår? 252 00:29:39,971 --> 00:29:46,644 Det har gått tre timer. Jeg vil ringe moren min. 253 00:29:47,770 --> 00:29:50,748 Jeg vil ringe og si at jeg har det bra. 254 00:29:50,773 --> 00:29:53,626 Det er natt nå. Ring i morgen tidlig. 255 00:29:53,651 --> 00:29:57,422 Datteren hennes er bortført. Hun sover nok ikke. 256 00:29:57,447 --> 00:30:01,259 Datteren hennes er trygg. Det får hun snart nok vite. 257 00:30:01,284 --> 00:30:06,597 Er dere redde for at moren min skal advare Joe mot å dra tilbake hit? 258 00:30:06,622 --> 00:30:11,085 Joe? Det høres vennlig ut. 259 00:30:13,087 --> 00:30:17,650 Jeg vil samarbeide, men jeg har ikke sovet på flere dager. 260 00:30:17,675 --> 00:30:20,403 Sov. 261 00:30:20,428 --> 00:30:23,848 Jeg tror jeg trenger legehjelp. 262 00:30:25,933 --> 00:30:28,019 Du er i orden. 263 00:30:34,317 --> 00:30:40,281 La meg ringe moren min og fortelle at jeg har to føderale agenter her. 264 00:30:41,324 --> 00:30:47,096 Dere er vel det? Dere sa politifolk, men dere jobber vel for regjeringen? 265 00:30:47,121 --> 00:30:50,266 Vi sier politifolk, for folk vet hva det er. 266 00:30:50,291 --> 00:30:54,921 Det høres bedre ut enn: "Stopp! Fellesinnsatsstyrken!" 267 00:30:56,422 --> 00:30:58,508 Hva heter dere? 268 00:30:59,759 --> 00:31:02,136 Jeg heter Boyd Ferris. 269 00:31:03,304 --> 00:31:05,389 Og du? 270 00:31:07,058 --> 00:31:09,852 - Det er Joubert. - Joubert? 271 00:31:12,271 --> 00:31:15,358 Hvor kommer det navnet fra? Israel? 272 00:31:21,155 --> 00:31:25,593 Jeg er advokat. Dere kan ikke holde meg her mot min vilje. 273 00:31:25,618 --> 00:31:30,206 La oss slutte å late som om du er en uskyldig tilskuer. 274 00:31:31,332 --> 00:31:36,813 - Unnskyld? Hva mener du med det? - Du var på date med den mistenkte. 275 00:31:36,838 --> 00:31:40,775 Ja, på en mislykket date. Den varte i 20 minutter. 276 00:31:40,800 --> 00:31:44,387 - Så fulgte han deg hjem. - Og da er jeg ikke et offer? 277 00:31:45,721 --> 00:31:49,283 Merkene på håndleddene dine hadde bleknet. 278 00:31:49,308 --> 00:31:54,997 Knebelen var tørr. Du hadde vært fri i mer enn én time. 279 00:31:55,022 --> 00:31:59,377 Altså gjemte du deg ikke for Joe Turner, men for oss. 280 00:31:59,402 --> 00:32:06,175 - For min del er du en mistenkt. - Jeg vil ringe advokaten min. 281 00:32:06,200 --> 00:32:10,037 Sett deg til helvete ned, ms. Hale. 282 00:32:37,982 --> 00:32:41,652 Telefon, pistol, kikkert og skuddsikre vester. 283 00:32:42,820 --> 00:32:44,906 Som en forskrudd speidergutt. 284 00:32:46,199 --> 00:32:50,052 Pistolen er tømt. Kulene ligger i sidelomma. 285 00:32:50,078 --> 00:32:53,681 I tilfelle du trenger dem. 286 00:32:53,706 --> 00:32:59,479 - Skal du bare slenge meg ut? - Du er ikke her på grunn av meg. 287 00:32:59,504 --> 00:33:03,816 - Du ville ikke la meg bli her. - Jeg ville ikke ha deg hit. 288 00:33:03,841 --> 00:33:08,404 Caleb ville høre på deg. Vi hørte det. Nå vil vi ha deg ut. 289 00:33:08,429 --> 00:33:11,491 Nei, nei. Du vil det, ikke Caleb. 290 00:33:11,516 --> 00:33:14,285 For tillitsfull. Derfor har han meg. 291 00:33:14,310 --> 00:33:18,956 Du hørte meg, så du vet at CIA vil angripe et arabisk land. 292 00:33:18,981 --> 00:33:23,044 - Du er en i CIA, Joe. - Nei, Janice. Ikke nå lenger. 293 00:33:23,069 --> 00:33:27,215 - Herregud... - Mennesker kan dø. 294 00:33:27,240 --> 00:33:29,717 Caleb kan avsløre dette. 295 00:33:29,742 --> 00:33:33,971 - Folk kommer til å tro ham. - Vis meg bevisene dine. 296 00:33:33,996 --> 00:33:36,724 Jeg har ingen beviser, Janice! 297 00:33:36,749 --> 00:33:40,586 - Men hvis vi samarbeider... - Det vil aldri skje! 298 00:33:43,214 --> 00:33:46,926 - Vet du hva? Nå er det nok. - Greit. 299 00:33:48,845 --> 00:33:51,681 Skal du bare forlate meg her også? 300 00:33:59,647 --> 00:34:05,670 Den står utenfor. Jeg venter ett døgn med å melde den stjålet. 301 00:34:05,695 --> 00:34:08,281 Ingen årsak. 302 00:34:11,534 --> 00:34:13,828 Faen også. 303 00:34:21,711 --> 00:34:24,689 Du ville melde fra om dette, ikke sant? 304 00:34:24,714 --> 00:34:27,900 - Hva? - Du hadde tenkt å melde fra om det. 305 00:34:27,925 --> 00:34:32,472 Men hun overtalte deg til å bli her for å ordne det alene. 306 00:34:33,806 --> 00:34:36,784 - Hva er poenget ditt? - Hun har rett. 307 00:34:36,809 --> 00:34:40,621 Jeg var ikke bundet da dere kom hit. 308 00:34:40,646 --> 00:34:45,610 Faktisk snakket Joe og jeg lenge sammen. 309 00:34:46,652 --> 00:34:51,591 Han fortalte om de 12 selskapene som investerte i legemiddelaksjer - 310 00:34:51,616 --> 00:34:54,260 - før angrepet på ComQuest Field. 311 00:34:54,285 --> 00:34:59,098 Han sa at en kvinne var med blant dem som drepte kollegene hans. 312 00:34:59,123 --> 00:35:02,560 Han sa at hun skjøt ham. Og han beskrev henne. 313 00:35:02,585 --> 00:35:06,189 Du vet vel at fyren drepte 11 av kollegene sine? 314 00:35:06,214 --> 00:35:10,401 Du bør nok ikke stole på noe han har sagt, skatt. 315 00:35:10,426 --> 00:35:15,389 Jeg mener at han beskrev henne. 316 00:35:22,688 --> 00:35:26,626 Det er vel farlig å si det hvis du virkelig tror det? 317 00:35:26,651 --> 00:35:30,613 Du må uansett drepe meg hvis Joe kommer tilbake. 318 00:35:32,573 --> 00:35:36,427 Og ham. For du må drepe Joe. 319 00:35:36,452 --> 00:35:41,557 Livet mitt avhenger av agent Ferris innser at du ikke er den han tror. 320 00:35:41,582 --> 00:35:48,564 Det burde ikke bli så vanskelig. Du har gode grunner til alt du gjør. 321 00:35:48,589 --> 00:35:51,651 Bortsett fra da du ikke lot meg ringe mor. 322 00:35:51,676 --> 00:35:55,138 Jeg ville ikke være nødt til å drepe henne også. 323 00:36:28,171 --> 00:36:30,548 Fanken også! 324 00:36:38,556 --> 00:36:42,034 La oss tenke over dette. 325 00:36:42,059 --> 00:36:47,081 La oss anta at hun er morderen. Rent hypotetisk sett. 326 00:36:47,106 --> 00:36:50,793 Hun ble leid inn til IEP-jobben, men Joe slapp unna. 327 00:36:50,818 --> 00:36:53,045 Nå må hun rydde opp etter seg. 328 00:36:53,071 --> 00:36:57,467 Hvorfor sende samme morder når han har sluppet unna to ganger? 329 00:36:57,492 --> 00:36:59,969 Hun prøvde igjen i Sams bil, - 330 00:36:59,994 --> 00:37:04,457 - men han hadde en skuddsikker vest fra en militærbutikk. 331 00:37:06,167 --> 00:37:09,061 Det var en underlig presis detalj. 332 00:37:09,087 --> 00:37:12,231 Hva syns du da om denne detaljen? 333 00:37:12,256 --> 00:37:18,654 Hun traff ham kvelden før angrepet på en bar i Georgetown. 334 00:37:18,679 --> 00:37:21,474 Hva faen handlet det om? 335 00:37:24,018 --> 00:37:27,663 Ut over å være yrkesmorder er jeg forstyrret - 336 00:37:27,688 --> 00:37:30,833 - og liker å knulle menn jeg skal drepe. 337 00:37:30,858 --> 00:37:35,571 Jeg sa ikke at du knullet ham. Jeg sa at dere møttes. 338 00:37:36,948 --> 00:37:39,117 På en bar. 339 00:37:40,743 --> 00:37:45,139 Men ja. Kvinnen som skjøt Joe, drepte alle på kontoret hans. 340 00:37:45,164 --> 00:37:48,434 Han sa at hun var araber eller israeler. 341 00:37:48,459 --> 00:37:51,938 At hun sjekket Joe opp på en bar kvelden før, - 342 00:37:51,963 --> 00:37:58,136 - ble med ham hjem og knullet ham. Du knullet ham. 343 00:38:12,525 --> 00:38:17,588 Hvordan skal du gjøre det? Hvordan skal du drepe oss? 344 00:38:17,613 --> 00:38:20,633 - Sitt ned. - Selvsagt. 345 00:38:20,658 --> 00:38:25,955 - Det skal se ut som om Joe står bak. - Sitt... ned. 346 00:38:27,331 --> 00:38:32,145 Vet du hva? Vi har vært her lenge nok. Jeg vil rapportere dette. 347 00:38:32,170 --> 00:38:35,465 - Tror du på den dritten? - Jeg ringer Marty. 348 00:38:37,675 --> 00:38:41,195 - Hvorfor trakk du mot meg?! - Du trakk mot meg. 349 00:38:41,220 --> 00:38:44,407 Ikke rør deg, for faen! 350 00:38:44,432 --> 00:38:49,370 Bli der du er, ms. Hale. Legg ned våpenet, ellers skyter jeg. 351 00:38:49,395 --> 00:38:54,625 Du ville aldri latt meg ringe, hva? Ikke rør deg! Legg våpenet på golvet. 352 00:38:54,650 --> 00:38:57,128 Du blir betatt av alle nye fitter. 353 00:38:57,153 --> 00:39:01,174 Ikke rør deg! Du legger våpenet på golvet nå. 354 00:39:01,199 --> 00:39:03,284 Greit. 355 00:39:18,382 --> 00:39:23,137 - Kathy. - Hun er ovenpå! 356 00:39:34,398 --> 00:39:36,651 - Du kom for min skyld. - Ja visst. 357 00:39:53,835 --> 00:39:56,771 Kathy? 358 00:39:56,796 --> 00:39:59,090 Fanken også! 359 00:40:02,385 --> 00:40:06,572 Legg hånden over såret, og trykk. Ja, jeg vet det. 360 00:40:06,597 --> 00:40:09,100 Faen også! 361 00:40:11,352 --> 00:40:13,788 - Vi må på sykehus. - Nei! 362 00:40:13,813 --> 00:40:16,691 - Da fanger de deg. - Det blåser jeg i. 363 00:40:23,531 --> 00:40:28,177 Hei! Går det bra? Er du fremdeles med meg? 364 00:40:28,202 --> 00:40:33,391 - Kathy?! - Jeg tror ikke jeg klarer meg. 365 00:40:33,416 --> 00:40:38,813 Ikke dø, Kathy. Snakk med meg. Fortell meg noe. Kathy? 366 00:40:38,838 --> 00:40:42,508 - Hun heter Joubert. - Å ja. 367 00:40:44,302 --> 00:40:48,473 Hvordan kunne du ligge med den merra? 368 00:40:52,435 --> 00:40:53,895 Du? 369 00:40:57,482 --> 00:41:02,236 - Ja? - Ikke ha dårlig samvittighet. 370 00:41:04,906 --> 00:41:09,243 Vent, Kathy. Fanken også! 371 00:41:10,495 --> 00:41:15,583 Du må våkne! Du må våkne! Fanken også. Du må våkne! Kathy! 372 00:41:17,418 --> 00:41:22,857 Kathy? Du må våkne. Du må våkne, Kathy! 373 00:41:22,882 --> 00:41:25,193 Du må våkne, for helvete! 374 00:41:25,218 --> 00:41:28,404 Vær så snill, du må våkne! 375 00:41:28,429 --> 00:41:30,515 Vær så snill, du må våkne! 376 00:41:36,270 --> 00:41:39,624 - Skader i buken. - Hvor er verdiene? 377 00:41:39,649 --> 00:41:42,919 Avbryt hjertemassasjen. 378 00:41:42,944 --> 00:41:46,656 - Jeg er klar. Er alle unna? - Unna. 379 00:42:11,889 --> 00:42:13,349 Mae? 380 00:42:16,644 --> 00:42:18,938 - Hei. - Hei. 381 00:42:20,064 --> 00:42:25,378 Jeg håpet at du skulle besøke meg. Jeg er så lei for det. 382 00:42:25,403 --> 00:42:29,006 Jeg spør ikke hvordan du har det. Det er for dumt. 383 00:42:29,031 --> 00:42:31,117 Takk. 384 00:42:33,453 --> 00:42:36,164 Vil du ha litt gress? 385 00:42:41,419 --> 00:42:43,087 Nei, jeg... 386 00:42:44,338 --> 00:42:47,258 Jeg kom hit for å spørre deg om noe. 387 00:42:48,718 --> 00:42:51,012 Greit. 388 00:42:52,472 --> 00:42:54,640 Jeg vet at vi ikke... 389 00:42:56,142 --> 00:43:01,497 Jeg vet at vi ikke skal snakke om... Du vet det. 390 00:43:01,522 --> 00:43:04,667 Det som forener oss. 391 00:43:04,692 --> 00:43:09,530 Du vil vite om jeg vet noe om det som skjedde med mannen din. 392 00:43:19,874 --> 00:43:23,086 Teorien min, i det siste... 393 00:43:24,378 --> 00:43:27,632 ...er at jeg bygde opp denne store svulsten... 394 00:43:28,800 --> 00:43:34,864 ...av alt jeg ikke våget å spørre mannen min om. Er det ikke fjollete? 395 00:43:34,889 --> 00:43:40,286 Jeg var redd for å spørre hva han hadde gjort i disse årene. 396 00:43:40,311 --> 00:43:44,415 Ikke fordi jeg var redd for at han skulle lyve for meg. 397 00:43:44,440 --> 00:43:49,570 Jeg var... Jeg visste at han ville si sannheten. 398 00:43:52,031 --> 00:43:56,953 Jeg beklager, Mae. Jeg vet ikke mer enn deg. 399 00:44:02,500 --> 00:44:05,770 - Mae! - Reuel. 400 00:44:05,795 --> 00:44:11,234 - Jeg skal ikke hindre dere. - Jeg skal bare lese for Melanie. 401 00:44:11,259 --> 00:44:15,596 - Jeg må uansett gå. - Jeg er lei for det. 402 00:44:18,224 --> 00:44:24,063 Jeg har dårlig samvittighet for det siste besøket vårt. 403 00:44:32,697 --> 00:44:35,199 Vi ses snart. 404 00:44:41,539 --> 00:44:47,895 - Hva ville Mae? - Hun ville bare besøke meg. 405 00:44:47,920 --> 00:44:52,150 - Var det alt? - Ja. 406 00:44:52,175 --> 00:44:57,180 - Skal jeg lese for deg, min kjære? - Gjerne. 407 00:45:00,308 --> 00:45:05,246 "Når en hendelse skjer, står én eller flere personer fram" - 408 00:45:05,271 --> 00:45:10,501 - "som dem som ser ut til å ha forårsaket hendelsen." 409 00:45:10,526 --> 00:45:13,963 "Med Napoleons dekret går Hæren inn i Russland." 410 00:45:13,988 --> 00:45:18,801 "Etter Alexanders ordrer underkaster Frankrike seg huset Bourbon." 411 00:45:18,826 --> 00:45:21,579 "Historikere vil se hendelsenes årsak" - 412 00:45:22,872 --> 00:45:25,750 - "i viljeuttrykket til en mektig person." 413 00:45:26,959 --> 00:45:34,192 "Men den antakelsen støttes verken av fornuften eller erfaringen." 414 00:45:34,217 --> 00:45:39,489 "Hvis man ikke vil innrømme en uforståelig, overnaturlig kraft," - 415 00:45:39,514 --> 00:45:41,741 - "et mirakel," - 416 00:45:41,766 --> 00:45:45,578 - "kan man ikke innrømme at ord er en direkte årsak" - 417 00:45:45,603 --> 00:45:48,790 - "til millioner av menneskers bevegelser." 418 00:45:48,815 --> 00:45:53,194 "Uten å tro på Guds inngripen i menneskenes anliggender..." 419 00:45:56,364 --> 00:46:01,828 "...kan vi ikke anse makt som hendelsenes årsak." 420 00:46:06,207 --> 00:46:12,688 Med så mye dyp, institusjonell makt samlet i et lite rom, - 421 00:46:12,713 --> 00:46:18,069 - har vi den unike muligheten - 422 00:46:18,094 --> 00:46:22,865 - at vi kan forme framtiden for alle kommende generasjoner - 423 00:46:22,890 --> 00:46:25,810 - til beste for menneskeheten. 424 00:47:06,267 --> 00:47:09,729 Jeg er så lei for det! 425 00:47:10,897 --> 00:47:15,068 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com