1
00:00:00,965 --> 00:00:02,785
...آنچه گذشت
2
00:00:02,885 --> 00:00:04,505
تکون نخور! کاترین هیل؟
3
00:00:04,605 --> 00:00:05,825
من یه افسر فدرالم
4
00:00:05,925 --> 00:00:08,395
..."میخوام یه اسم رو بررسی کنی، "گابریل
5
00:00:08,495 --> 00:00:09,875
"ژوبرت"
6
00:00:09,975 --> 00:00:12,155
.موضوع راجع به آیریسه
غذا کمتر میخورم و شراب بیشتر
7
00:00:12,255 --> 00:00:13,040
حالش چطوره؟
8
00:00:13,065 --> 00:00:15,419
میدونی، من و الدن زندگی زناشوییِ خوبی نداشتیم
9
00:00:15,495 --> 00:00:17,315
معشوقهی واقعیش، اداره بود
10
00:00:17,415 --> 00:00:19,285
یه زنی هست که مو های بلند و مشکی داره
11
00:00:19,385 --> 00:00:20,685
به نظر اهل خاور میانه میاد
12
00:00:20,785 --> 00:00:23,145
اگه گذرت بهش خورد، فرار کن
13
00:00:25,065 --> 00:00:27,405
کیلب ولف سرخط خبر های امروز رو به خودش اختصاص داده
14
00:00:27,505 --> 00:00:29,815
شرکت ارزیابی آیایپی در واقع اصلا
یه شرکت در زمینهی تکنولوژی نبود
15
00:00:29,915 --> 00:00:31,095
بخشی از سازمان سیا بود
16
00:00:31,195 --> 00:00:34,975
یکی اون بیرون هنوز ممکنه طاعون رو فعال کرده باشه
17
00:00:35,075 --> 00:00:37,465
و باید فرض رو بر این بزاریم که میخوان ازش استفاده کنن
18
00:00:37,565 --> 00:00:40,865
هنوز یکی هست که راجع به شرکت ها
میدونه، ناتان، و اون فقط یه آنالیزوره
19
00:00:40,965 --> 00:00:43,505
طمع تو تمام این عملیات رو به خطر میندازه
20
00:00:43,605 --> 00:00:44,945
و تو دیگه کدوم خری هستی؟
21
00:00:45,045 --> 00:00:46,865
من کسیم که میتونه تو رو به دیدن کیلب ببره
22
00:00:48,615 --> 00:00:50,615
!کیلب
23
00:00:51,500 --> 00:01:00,000
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
-
Film2Movie.US
-
24
00:01:00,500 --> 00:01:08,000
:مترجم
.:: محمد مسعودی ::.
25
00:01:24,885 --> 00:01:26,895
دو شب پیش یه خوابی دیدم
26
00:01:33,335 --> 00:01:36,885
"تمام اون تماشاگران فوتبال در ورزشگاه "کام کوئست فیلد
27
00:01:36,985 --> 00:01:39,325
به طاعون مبتلا و آلوده شدن
28
00:01:39,425 --> 00:01:42,405
و رفتن و خانوادهشون رو هم آلوده کردن
29
00:01:42,505 --> 00:01:44,895
و همینطور دوستان و همسایههاشون رو
30
00:01:44,995 --> 00:01:47,775
تا اینکه تمام افراد دنیا
31
00:01:47,875 --> 00:01:49,875
به عنوان قربانی به قتل رسیدن
32
00:01:50,275 --> 00:01:52,275
در حالی که عرق سرد بر بدنم بود از خواب بیدار شدم
33
00:01:52,715 --> 00:01:55,985
رفتم پایین تو دفترم
34
00:01:56,085 --> 00:01:59,225
و هر نوع اطلاعاتی که میشد دربارهی طاعون
بدست آورد رو یاد گرفتم
35
00:01:59,325 --> 00:02:02,265
و نکتهای که بهش پی بردم دشمنی بود
36
00:02:02,365 --> 00:02:07,495
که میتونه سرنوشت دنیا رو ظرف ۲۴ ساعت تغییر بده
37
00:02:10,175 --> 00:02:13,395
اگرچه، این دشمن شکست ناپذیر نیست
38
00:02:13,495 --> 00:02:15,565
تجهیزات مدرن دارویی
39
00:02:15,665 --> 00:02:18,045
میتونن از ما در برابر این نوع حمله محافظت کنن
40
00:02:18,145 --> 00:02:22,285
ما زیرساخت های لازم برای درمان تعداد کافیای از مردم
41
00:02:22,385 --> 00:02:25,555
در زمان و مکان مناسب و کافی رو کم داریم
42
00:02:27,155 --> 00:02:29,155
اما من میخوام این موضوع رو تغییر بدم
43
00:02:29,715 --> 00:02:33,055
،آقایون و خانم
44
00:02:33,155 --> 00:02:35,025
من "وولاریس" رو بهتون معرفی میکنم
45
00:02:38,765 --> 00:02:41,665
وولاریس با نوعی اسپری کردن و پخش ذرات در هوا
46
00:02:41,765 --> 00:02:45,995
میتونه ظرف ۲۰ دقیقه یه مایل مربع
از مناطق مسکونی رو واکسینه کنه
47
00:02:46,095 --> 00:02:49,315
،میتونه از سلامت جامعه در برابر گسترش مصریِ بیماری
48
00:02:49,415 --> 00:02:52,645
با سرعت و کارآیی بالا، محافظت کنه
49
00:02:52,745 --> 00:02:54,965
رُک بخوام بگم،وولاریس بهمون این اجازه رو میده که
50
00:02:55,065 --> 00:02:57,065
که به انتخاب خودمون
51
00:02:58,065 --> 00:03:00,065
محافظت موثری رو
52
00:03:01,945 --> 00:03:03,955
برای هر تعداد از
53
00:03:04,355 --> 00:03:06,915
افراد جامعهی جهانی فراهم کنیم
54
00:03:16,165 --> 00:03:19,705
تهدیدی که ما امروز باهاش رو به رو هستیم
به قدری بزرگه که دنیا
55
00:03:19,805 --> 00:03:21,815
برای پنهان کردنش به اندازهی کافی بزرگ نیست
56
00:03:25,815 --> 00:03:30,795
باید به سرعت و مصمم برای مقابله
با این خطرات جدید، عمل کنیم
57
00:03:34,265 --> 00:03:36,445
جولیوس سزار رو به خاطر بیارید
58
00:03:36,545 --> 00:03:38,945
گاهی سرنوشت انسان ها"
59
00:03:40,225 --> 00:03:42,355
"در دستان خودشون هست
60
00:03:46,000 --> 00:03:51,000
چیزی به اسم پارانویا (شک و توهم) وجود نداره]
[هر آن، اون چیزی که بیشتر از همه ازش میترسین، ممکنه به سرتون بیاد
61
00:04:44,895 --> 00:04:47,755
!هی! هی! هی
62
00:04:47,855 --> 00:04:50,205
الان ولت میکنم
63
00:04:50,305 --> 00:04:53,205
اگه دوباره سعی کنی منو بزنی
میزنم بی هوشت میکنم
64
00:04:53,305 --> 00:04:55,725
باشه؟-
برو گمشو-
65
00:04:58,195 --> 00:05:00,515
نمیخوام این بلا رو سرت بیارم، مرد، باشه؟
66
00:05:02,235 --> 00:05:04,235
اون کدوم گوریه؟
67
00:05:05,115 --> 00:05:07,115
دنبالم بیا
68
00:05:29,545 --> 00:05:31,205
مشکلی نیست
69
00:05:31,305 --> 00:05:33,125
موقع خروج دوباره میخوای چیزی بهم تزریق کنی؟
70
00:05:33,225 --> 00:05:36,365
ما ۶ سال پیش با همدوست بودیم
و بعدش تو غیبت زد
71
00:05:36,465 --> 00:05:38,455
و خبر بعدیای که شنیدم این بود
که تو عضوی از سیا هستی
72
00:05:38,555 --> 00:05:42,055
پس، واسم جای سواله که سیا داره از تو به عنوان طعمهای
برای به دام انداختن من استفاده میکنه یا نه
73
00:05:42,155 --> 00:05:44,855
علیالخصوص، اگه اونا دربارهی
گذشتهی ما میدونن که مشخصا هم میدونن
74
00:05:44,955 --> 00:05:46,465
...چون اونا سیایِ لعنتی هستن-
خب، من با پای خودم اومدم اینجا-
75
00:05:46,565 --> 00:05:48,385
و تو فورا واست این سوال پیش اومده که آیا سازمان سیا
76
00:05:48,485 --> 00:05:51,285
مرگ دوازده نفر از افرادش رو جعل کرده
تا واسهی تو تله بزاره؟
77
00:05:53,885 --> 00:05:55,885
...خب، فقط به این خاطر که تو توهم زدی و شکاکی
78
00:05:59,095 --> 00:06:01,095
آره
79
00:06:01,895 --> 00:06:04,935
باید بدونم منبع اطلاعاتیت تو شرکت ایآیپی کی بوده
80
00:06:07,345 --> 00:06:09,345
اول تو بگو
81
00:06:09,785 --> 00:06:11,785
اونجا چه اتفاقی افتاد، مرد؟
82
00:06:31,965 --> 00:06:34,105
سلام، عزیزم، چه خبرا؟
همه چی رو به راهه؟
83
00:06:35,375 --> 00:06:38,315
...نه، من، من سر کارم و
84
00:06:38,415 --> 00:06:40,415
به نظر شب طولانیای در پیشه
85
00:06:43,695 --> 00:06:45,885
هی، منم دوست دارم
86
00:06:45,985 --> 00:06:47,985
خداحافظ، عشقم
87
00:08:52,675 --> 00:08:54,675
دنبال من میگردی؟
88
00:08:56,515 --> 00:08:58,515
!لعنتی
89
00:08:59,845 --> 00:09:01,965
فکر نمیکردم کس دیگهای اینجا باشه
90
00:09:05,725 --> 00:09:08,105
فکر کنم جفتمون همچین فکری میکردیم، ها؟
91
00:09:08,205 --> 00:09:10,555
برگردیم اینجا، و دوباره محل رو یه بررسیای بکنیم
92
00:09:10,655 --> 00:09:13,075
!من که فقط فکر کردم تو کمبود ویتامین داری
(داشت آب پرتقال میخورد)
93
00:09:15,015 --> 00:09:17,015
چرا تعقیبم کردی؟
94
00:09:17,855 --> 00:09:20,065
چی؟-
فکر کردی قراره سکسای در کار باشه؟-
95
00:09:21,545 --> 00:09:23,545
مگه قبلا حلقه ازدواج دستت نبود؟
96
00:09:28,555 --> 00:09:29,895
اینا، اینجاس
97
00:09:29,995 --> 00:09:31,995
یا شایدم اون حلقهی کیرت باشه
98
00:09:33,435 --> 00:09:35,775
دیدم که تو اداره بهم خیره شده بودی
99
00:09:35,875 --> 00:09:37,335
و تو رو از توی آینه عقب ماشین دیدم
100
00:09:37,435 --> 00:09:40,865
...و وقتی به سمت "ویسکانسین" پیچیدم-
من تعقیبت نمیکردم-
101
00:09:43,005 --> 00:09:45,105
...مارتی گفت که
102
00:09:45,205 --> 00:09:47,835
یکی قبل از اینکه ما برسیم اینجا به ترنر زنگ زده
103
00:09:47,935 --> 00:09:50,475
...کتی هیل رانندگی نمیکنه، پس
104
00:09:50,575 --> 00:09:52,575
فکر کردم باید همین نزدیکیا باشه، مگه نه؟
105
00:09:53,255 --> 00:09:54,395
برگشتم که نگاهی بندازم
106
00:09:54,495 --> 00:09:56,735
وقتی داشتی میومدی اینجا این بهونه رو سر هم کردی؟
107
00:10:00,025 --> 00:10:01,565
،منظورم اینه
108
00:10:01,665 --> 00:10:04,145
دلیل بودنت اینجا به این خاطر نیست
که تو پلیس خوبی هستی
109
00:10:06,465 --> 00:10:08,795
یه پلیس خوب نوشتهی روی در یخچال رو میدید
110
00:10:15,555 --> 00:10:17,565
دستور غذایی گربه؟
111
00:10:18,005 --> 00:10:20,005
تو گربهای میبینی؟
112
00:12:04,715 --> 00:12:07,215
کاترین هیل، ما پلیس هستیم
113
00:12:07,315 --> 00:12:09,315
لطفا اون درُ باز کن
114
00:12:11,075 --> 00:12:13,225
با لگد بزن درُ باز کن
115
00:12:13,325 --> 00:12:14,625
اوه،خدا رو شکر
116
00:12:14,725 --> 00:12:15,985
فکر میکردم شما اون باشین
117
00:12:16,085 --> 00:12:17,185
کی؟ جو ترنر؟
118
00:12:17,285 --> 00:12:19,585
فکر کردم اون برگشته-
کِی رفت؟-
119
00:12:19,685 --> 00:12:21,665
ها؟ کِی رفت؟
120
00:12:21,765 --> 00:12:25,035
چند ساعت قبل. همین که صدای شما رو از
طبقهی پایین شنیدم تونستم دست و پای خودم رو باز کنم
121
00:12:25,135 --> 00:12:26,675
...باشه، باشه، باشه، هی-
فکر کردم شما ترنر هستین-
122
00:12:26,775 --> 00:12:28,155
اوکی، هی-
خیلی ترسیده بودم-
123
00:12:28,255 --> 00:12:30,835
میام اونجا و کمکت میکنم بیای بیرون، باشه؟
124
00:12:30,935 --> 00:12:33,585
الان دیگه چیزی نیست
ما آدمای خوبی هستیم، باشه؟
125
00:12:34,705 --> 00:12:36,685
خب، میتونی بلند شی؟
126
00:12:36,785 --> 00:12:38,245
کمکت میکنم بلند شی
127
00:12:38,345 --> 00:12:41,215
نفس بکش. یک، دو، سه
آفرین
128
00:12:41,315 --> 00:12:43,315
چیزی نیست-
ترنر کجا رفت؟-
129
00:12:45,795 --> 00:12:47,795
نمیدونم
اون با من صحبت نکرد
130
00:12:48,395 --> 00:12:50,435
تمام مدتی که اینجا بود با هم حرف نزدید؟
131
00:12:51,165 --> 00:12:53,165
نه، راستشُ بخوای نه
132
00:12:53,525 --> 00:12:55,665
چیکار میکرد؟
133
00:12:55,765 --> 00:12:57,765
اون دست و پام رو بست و انداختم تو کمد
134
00:12:58,205 --> 00:13:00,205
جیغ زدی؟
135
00:13:00,525 --> 00:13:02,195
اون دهنم رو بسته بود-
خب، چیزی نیست-
136
00:13:02,295 --> 00:13:05,755
بسیار خب، بیا یه جا بشین، باشه؟
137
00:13:05,855 --> 00:13:07,855
حالت خوبه؟ صدمه دیدی؟
جاییت زخم شده؟
138
00:13:08,575 --> 00:13:10,485
نه، خوبم-
خوبه-
139
00:13:10,585 --> 00:13:12,885
خیلی آروم. آفرین
بشین
140
00:13:12,985 --> 00:13:16,785
هی، منو نگاه کن
الان دیگه در امانی، باشه؟
141
00:13:17,785 --> 00:13:19,045
بسیار خب
142
00:13:37,205 --> 00:13:39,215
هی، کاترین
143
00:13:39,695 --> 00:13:41,435
حالت خوبه؟
144
00:13:41,535 --> 00:13:43,795
خب. این کارو میکنیم
145
00:13:43,895 --> 00:13:45,715
یه مدت اینجا به همراه تو میمونیم
146
00:13:45,815 --> 00:13:47,815
تا ببینیم ترنر برمیگرده یا نه، باشه؟
147
00:13:49,225 --> 00:13:50,725
فکر نکنم برگرده
148
00:13:50,825 --> 00:13:52,805
وقتی تو رو توی کمد پیدا کردیم، گفتی
149
00:13:52,905 --> 00:13:54,685
فکر کردی که اون برگشته
150
00:13:54,785 --> 00:13:56,525
ترسیده بودم
151
00:13:56,625 --> 00:13:57,645
نمیدونم که چه فکری میکردم
152
00:13:57,745 --> 00:13:59,755
حالا مطمئنی که اون برنمیگرده. چرا؟
153
00:14:01,075 --> 00:14:02,815
حس نکردم که اون بخواد برگرده
154
00:14:02,915 --> 00:14:05,935
چطور ممکنه چیزی رو از جانب اون حس کنی
وقتی دست و پا بسته توی کمد بودی؟
155
00:14:06,035 --> 00:14:07,895
،اوکی، هی، گوش کن
156
00:14:07,995 --> 00:14:10,005
با همدیگه ته توی ماجرا رو در میاریم، باشه؟
157
00:14:30,065 --> 00:14:33,325
شما ۳۷ پیغام شنیده نشده دارید
158
00:14:33,425 --> 00:14:35,365
...پیغام اول-
...مِی، مامان هستم-
159
00:14:35,465 --> 00:14:36,765
پیغام رد شد
160
00:14:36,865 --> 00:14:38,775
مِی، لیلی پارتریج هستم
161
00:14:38,875 --> 00:14:42,855
ببخشید، فقط میخواستم یه حال و احوالی بپرسم
162
00:14:42,955 --> 00:14:46,095
من و سیندی و آلیس و چند تا از خانم های دیگه
163
00:14:46,195 --> 00:14:48,425
داشتیم فکر میکردیم فردا بیایم یه سری بهت بزنیم
164
00:14:48,525 --> 00:14:49,745
...عیبی-
پیغام رد شد-
165
00:14:49,845 --> 00:14:51,865
دکتر باربر، از بیمارستان "سنت جاشوآ" زنگ میزنم
166
00:14:51,965 --> 00:14:54,945
یه تصادف قطار رخ داده. ما با کمبود نیرو
مواجه هستیم، واسه همین من دارم تو لیست
167
00:14:55,045 --> 00:14:57,055
...دنبال کسایی میگردم که
168
00:15:59,475 --> 00:16:02,515
سلام
سم باربر
169
00:16:03,795 --> 00:16:05,805
من همسرش هستم
170
00:16:07,005 --> 00:16:09,005
از مهمونی لذت ببرید-
ممنون-
171
00:16:11,365 --> 00:16:13,955
لرد بایرن ارتش خصوصی خودش رو داره
172
00:16:14,055 --> 00:16:16,735
گرت ارتش خصوصی نداره
173
00:16:18,975 --> 00:16:23,445
اوه، خدای من! این جا واقعا مجتمع نظامی صنعتیه
174
00:16:23,545 --> 00:16:24,885
تمام اینا از قرارداد های دولتیه؟
175
00:16:24,985 --> 00:16:26,985
بسیار خب، تو دیگه داری خصمانه به قضیه نگاه میکنی
176
00:16:27,545 --> 00:16:29,845
پول این خونه از مالیات ماست
177
00:16:29,945 --> 00:16:32,955
جالبیش اینجاست این یارو گرت احتمالا با خودش فکر میکنه
که مردمی که وابسته به دولت هستن، تنبل هستن
178
00:16:34,075 --> 00:16:35,215
من خصمانه رفتار نمیکنم
179
00:16:35,315 --> 00:16:37,555
چرا، داری میکنی
همین الانش هم میخوای چشم هاشو از کاسه در بیاری
180
00:16:38,435 --> 00:16:39,975
دست خودم نیست
181
00:16:40,075 --> 00:16:42,175
هر چی به فاشیست ها نزدیکتر بشم
بیشتر این حس بهم دست میده
182
00:16:47,965 --> 00:16:50,005
میشه یه لحظه بهمون وقت بدی؟
ممنون
183
00:16:53,375 --> 00:16:56,635
تو که اینا رو نمیشناسی
یه فرصتی بهشون بده
184
00:16:56,735 --> 00:16:58,935
وقتی برسیم خونه یه ساعت واست ساک میزنم
185
00:17:00,375 --> 00:17:02,445
جوری میگی که انگار مسئله کاریه
186
00:17:02,545 --> 00:17:04,545
باید به عنوان یا جایزه بهش فکر کنی
187
00:17:07,625 --> 00:17:09,005
میشه ازتون عکس بگیرم،لطفا؟
188
00:17:09,105 --> 00:17:10,645
میخوای عکس بگیری؟-
البته-
189
00:17:10,745 --> 00:17:11,695
اینجا واستید
190
00:17:15,755 --> 00:17:18,275
چند تا جمهوریخواه لازمه تا
توی یه لامپ سکس نداشته باشن؟
نوعی جوک است که برای تیکه انداختن به]
[گروه خاصی در جامعه استفاده میشه
191
00:17:19,075 --> 00:17:21,075
...بسیار خب
192
00:17:23,085 --> 00:17:25,105
بیا
193
00:17:34,455 --> 00:17:35,515
سم
194
00:17:35,615 --> 00:17:37,035
سلام-
خوشحالم که تونستین بیاین-
195
00:17:37,135 --> 00:17:38,915
...از دیدنت خوشحالم. الدن، این-
شما باید مِی باشی-
196
00:17:39,015 --> 00:17:41,725
بالاخره سعادت دیدار شما نصیب ما شد
من الدن لورامر هستم
197
00:17:41,825 --> 00:17:43,205
مممم، اهوم، ممم
198
00:17:43,305 --> 00:17:45,245
ببخشید
199
00:17:45,345 --> 00:17:46,565
شوخی بی جایی بود
200
00:17:46,665 --> 00:17:48,965
از دیدنتون خوشحالم
201
00:17:49,065 --> 00:17:51,575
من اغلب قبل از چنین مهمونی هایی با
همسرم گپ و گفت داریم و معمولا
202
00:17:51,675 --> 00:17:54,895
به همچین واکنشی ختم میشه-
اوه. خوب شد فهمیدم-
203
00:17:54,995 --> 00:17:56,735
راستش، اون خیلی مشتاق دیدار با تویه
204
00:17:56,835 --> 00:17:58,335
جدا؟-
الان برمیگردم-
205
00:17:58,435 --> 00:18:00,985
اون فقط از "اهوم" کردن من متوجه همه چی شد؟
206
00:18:01,085 --> 00:18:03,345
آره، اون چم و خم کارُ بلده
207
00:18:03,445 --> 00:18:05,625
یعنی چی؟-
یعنی خیلی باهوشه-
208
00:18:05,725 --> 00:18:07,185
باشه، ببخشید
209
00:18:07,285 --> 00:18:09,715
درست رفتار کن-
نه-
210
00:18:09,815 --> 00:18:11,755
...میخوای بگی-
ووواو، همینُ میگیم-
211
00:18:11,855 --> 00:18:14,475
سم، مِی، ایشون همسر منه، آیریس
212
00:18:14,575 --> 00:18:16,955
سلام-
سلام. مِی هستم. خیلی از ملاقاتت خوشحالم-
213
00:18:17,055 --> 00:18:18,755
سلام، آیریس. سم هستم، خوشحال شدم
214
00:18:18,855 --> 00:18:20,405
...سلام. ام
215
00:18:20,505 --> 00:18:22,925
من به الدن التماس کردم که خونهی شما رو بخره
216
00:18:23,025 --> 00:18:24,485
ما حاشیهی خیابون ۱۰۹ میلستون میشینیم
217
00:18:24,585 --> 00:18:27,285
اه! خب پس باید هر از چند گاهی جمع بشیم
و خونهی همدیگه تِلپ بشین
218
00:18:28,465 --> 00:18:30,375
مِی، میشه شوهرت رو بدزدم؟
(چند لحظه باهاش تنها باشم)
219
00:18:30,475 --> 00:18:32,675
اگه قول میدی که برش گردونی، عیب نداره-
به جون خودم قسم-
220
00:18:33,355 --> 00:18:35,215
نیم ساعت دیگه میام
221
00:18:35,315 --> 00:18:37,315
اوکی؟-
دو ثانیه دیگه میام-
222
00:18:38,485 --> 00:18:40,385
میتونم بهش اعتماد کنم، آیریس؟
223
00:18:40,485 --> 00:18:42,485
الدن یه پیشاهنگه
224
00:18:43,165 --> 00:18:44,385
و اون گرته؟
225
00:18:44,485 --> 00:18:46,485
حواست چهارچشمی بهش باشه
226
00:18:47,045 --> 00:18:49,635
اون سعی میکنه هر جنبندهای رو بگاد
227
00:18:49,735 --> 00:18:51,895
واسهی همسرش ناراحتم
فکر کنم اونا دارن طلاق میگیرن
228
00:18:53,575 --> 00:18:55,875
میرم یه نوشیدنی بردارم
چیزی میخوای؟
229
00:18:55,975 --> 00:18:57,985
همین الانش هم دارم زیاده روی میکنم
230
00:18:58,305 --> 00:18:59,765
قراره شب طولانیای باشه
231
00:18:59,865 --> 00:19:01,845
کجاشو دیدی حالا، واستا صحبتشون گل بندازه
232
00:19:01,945 --> 00:19:05,045
ممکنه فکر کرده باشی آدمای اینجا
...خیلی تو دار و ساکتن، اما
233
00:20:11,815 --> 00:20:13,815
جاسوسی جاسوس ها رو میکنی؟
234
00:20:17,145 --> 00:20:19,145
گم شدم
235
00:20:20,225 --> 00:20:22,225
بفرما
236
00:20:24,425 --> 00:20:26,435
ماریجوآنا میخوای؟
237
00:20:26,795 --> 00:20:28,795
ناموسا؟
238
00:20:29,875 --> 00:20:31,255
راستی، من ملانی هستم
239
00:20:33,235 --> 00:20:35,065
مِی-
مراقب باش-
240
00:20:35,165 --> 00:20:37,165
اصلِ جنسه
241
00:20:43,845 --> 00:20:45,335
خانم های اینجا به خاطر"
242
00:20:45,415 --> 00:20:49,015
"ویژگیهای سکسی و ذات تحریک کنندهشون، انتخاب شدن؟
243
00:20:50,815 --> 00:20:52,115
ببخشید؟
244
00:20:52,215 --> 00:20:53,965
متاسفم
245
00:20:54,065 --> 00:20:56,285
یه جمله از تو فیلم بود
246
00:20:56,385 --> 00:20:58,365
انتظار نداشتم تو این مهمونی ماریجوآنا گیرم بیاد
247
00:20:58,465 --> 00:21:01,145
آره، معمولا تو مهمونی های اینجا
فقط الکل و قرص پیدا میشه
248
00:21:03,875 --> 00:21:06,075
از قبل اینکه پسرم به دنیا بیاد
دیگه ماریجوآنا نکشیدم
249
00:21:08,035 --> 00:21:10,035
منم فقط چند ماهه که دارم میکشم
250
00:21:12,115 --> 00:21:14,125
حتی تو کالج هم امتحان نکردم
251
00:21:15,445 --> 00:21:18,365
من همیشه یه دختر خوب بودم
252
00:21:22,535 --> 00:21:24,535
اون یه کلاه گیسه؟
253
00:21:26,535 --> 00:21:28,535
اوه، خدای من، ببخشید
254
00:21:29,255 --> 00:21:31,255
عیبی نداره-
خیلی نئشه کردم-
255
00:21:32,145 --> 00:21:34,145
دیگه خیلی راجع به مرگ بی اطلاع نیستم
256
00:21:36,745 --> 00:21:38,405
تشخیص دکترا چی بوده؟
257
00:21:38,505 --> 00:21:40,505
تومور مغزی درجه ۴
258
00:21:42,915 --> 00:21:46,215
تو یه دکتری؟
از طرز نگاهت میتونم متوجه بشم
259
00:21:46,315 --> 00:21:48,315
متاسفم
260
00:21:50,875 --> 00:21:52,885
نه، فکر کنم خوبم
261
00:21:54,285 --> 00:21:56,285
خب اون پایین چه خبره؟
262
00:21:57,005 --> 00:21:59,345
روحمم خبر نداره
263
00:21:59,445 --> 00:22:01,235
نمیزارن دخترا تو اون خونه درختیشون برن
264
00:22:04,255 --> 00:22:06,255
به نظر خیلی مجذوب شدن
265
00:22:08,335 --> 00:22:10,805
مثل گلهی سگ های سورتمهکش میمونن
266
00:22:10,905 --> 00:22:13,065
به خاطر همسر منه
اون همچین تاثیری روی مردم داره
267
00:22:15,025 --> 00:22:17,025
به خصوص روی مرد ها
268
00:22:47,775 --> 00:22:51,025
حالا که سیا ترفیع درجه بهت داده
گمون کنم میخوای شروع به دعا خوندن کنی؟
269
00:22:51,665 --> 00:22:53,205
تو
270
00:22:53,305 --> 00:22:55,545
امشب زن خیلی خوبی بودی
271
00:23:02,835 --> 00:23:04,835
تو شوهر خوبی بودی؟
272
00:23:05,355 --> 00:23:07,355
منظورت چیه؟
273
00:23:09,085 --> 00:23:11,085
اوه-اوه
274
00:23:12,245 --> 00:23:13,585
یه اتفاقی افتاده
275
00:23:13,685 --> 00:23:15,685
واسه همین تو توی ماشین خیلی ساکت بودی
276
00:23:17,205 --> 00:23:18,915
با ملانی نئشه کردم
277
00:23:19,015 --> 00:23:21,015
به همون خاطر تو ماشین ساکت بودم-
با کی؟-
278
00:23:22,375 --> 00:23:25,555
همسر گرت-
اسم همسر گرت ماینر، ملانی نیست-
279
00:23:25,655 --> 00:23:27,925
لورا ست
280
00:23:28,025 --> 00:23:30,525
واستا، تو نئشه کردی، یعنی ماریجوآنا کشیدی؟
281
00:23:30,625 --> 00:23:32,625
اون مرد ها با تو چیکار داشتن؟
282
00:23:33,625 --> 00:23:35,625
کدوم مرد ها؟
283
00:23:36,385 --> 00:23:38,175
همهتون رو توی اتاق بیلیارد دیدم
284
00:23:38,275 --> 00:23:39,695
ما فقط داشتیم
285
00:23:39,795 --> 00:23:41,655
یه سری ایده رو بررسی میکردیم
286
00:23:41,755 --> 00:23:43,815
ایده؟
287
00:23:43,915 --> 00:23:46,175
آره
288
00:23:46,275 --> 00:23:48,285
آره، میدونی که نمیتونم
راجع به این مسائل باهات حرف بزنم
289
00:23:50,445 --> 00:23:53,385
ولی میتونی با گرت ماینر راجع بهش صحبت کنی؟
290
00:23:53,485 --> 00:23:54,905
...ببین، عزیزم-
اون عضو سیا ست؟-
291
00:23:55,005 --> 00:23:57,215
متاسفم که مسائلی هست که
نمیشه باهات در میون بزارم
292
00:23:58,615 --> 00:24:00,555
راجع بهش احساس بدی داشتم
293
00:24:00,655 --> 00:24:02,715
به خاطر اینه که خیلی نئشه بودی، عزیزم
294
00:24:02,815 --> 00:24:05,515
نه، قبل از نئشه کردن احساس بدی داشتم
295
00:24:05,615 --> 00:24:07,625
گوش کن
296
00:24:08,345 --> 00:24:10,345
میخوام که به حرفم گوش کنی
297
00:24:10,945 --> 00:24:12,945
هر کاری که میکنم
298
00:24:13,625 --> 00:24:16,215
هر تصمیمی که میگیرم
اول از خودم میپرسم
299
00:24:16,315 --> 00:24:18,315
"این تصمیم به صلاح خانواده است؟"
300
00:24:19,515 --> 00:24:21,515
تو و دو تا پسرمون
301
00:24:22,355 --> 00:24:24,355
همیشه در اولویت قرار میگیرید
302
00:24:25,835 --> 00:24:27,845
همیشه در اولویت قرار خواهید گرفت
303
00:25:00,515 --> 00:25:02,875
مامان، سلام
304
00:25:05,125 --> 00:25:07,125
میشه بیای اینجا و پیش پسرا بمونی؟
305
00:25:08,885 --> 00:25:10,885
نه، باید برم سر کار
306
00:25:12,085 --> 00:25:14,035
نه، میدونم
307
00:25:14,135 --> 00:25:17,415
میدونم، اما نمیتونم بخوابم
و با نشستن اینجا دارم عقلم رو از دست میدم
308
00:25:24,145 --> 00:25:26,245
،و تو فکر میکنی چون تو این شرکت ها رو پیدا کردی
به دفترت حمله شد؟
309
00:25:26,345 --> 00:25:28,645
دوستم، سم
310
00:25:28,745 --> 00:25:31,145
قبل از مرگش اینو گفت
...اون گفت
311
00:25:32,985 --> 00:25:34,995
اون گفت که من پیداشون کردم
312
00:25:37,395 --> 00:25:39,395
خنده داره که هنوز اونو دوست خطاب میکنی
313
00:25:39,795 --> 00:25:41,455
...خب، اون جونم رو نجات داد، پس
314
00:25:41,555 --> 00:25:42,675
خب، یه کلمه هست واسه افرادی که مشکلی رو که
315
00:25:42,755 --> 00:25:44,765
خودشون ایجاد کردن،حل میکنن-
هی، مرد، میشه تمرکز کنی؟-
316
00:25:46,605 --> 00:25:49,305
اون گفت که میخواد منو به جای امن ببره
317
00:25:49,405 --> 00:25:51,405
تا وقتی که تمام ماجرا تموم بشه
318
00:25:53,455 --> 00:25:54,955
که یعنی
319
00:25:55,055 --> 00:25:57,055
هنوز تموم نشده-
آره-
320
00:25:59,775 --> 00:26:01,775
خب، نوبت تویه
منبع اطلاعاتیت کی بود؟
321
00:26:03,505 --> 00:26:05,505
خب، میخوام بهت اعتماد کنم، جو
322
00:26:07,185 --> 00:26:09,185
یه ماه پیش من تو دیترویت بودم
323
00:26:11,025 --> 00:26:13,175
ممنون
324
00:26:29,405 --> 00:26:31,415
شب به خیر، آقای ولف-
شما؟-
325
00:26:32,575 --> 00:26:35,195
من برای یه سازمان اطلاعاتی آمریکایی کار میکنم
326
00:26:35,295 --> 00:26:36,675
کدوم یکی؟
327
00:26:36,775 --> 00:26:39,675
فعلا، بیاید اسم خاصی نبریم
و کلی بمونه
328
00:26:39,775 --> 00:26:41,725
من اطلاعاتی واستون دارم
329
00:26:41,825 --> 00:26:43,005
چه نوع؟
330
00:26:43,105 --> 00:26:45,845
در روز یازدهم سپتامبر مردی به اسم عمر نظری
331
00:26:45,945 --> 00:26:47,605
اقدام به انتشار ویروس طاعون
332
00:26:47,705 --> 00:26:49,165
در ورزشگاه کامکوئست فیلد میکنه
333
00:26:49,265 --> 00:26:53,295
اون قبل از انتشار طاعون
توسط مامور های فدرال کشته خواهد شد
334
00:26:53,395 --> 00:26:56,615
نظری توسط یه الگوریتم بسیار مهم پیدا خواهد شد
335
00:26:56,715 --> 00:27:01,385
که توسط یه برنامهی مخفی در سیا نوشته شده
و به نام آیایپی شناخته میشه
336
00:27:01,485 --> 00:27:03,385
یه حملهی چند مرحلهایه
337
00:27:03,485 --> 00:27:05,345
پیش درآمدی برای نقشهای بزرگتره
338
00:27:05,445 --> 00:27:06,665
چجور نقشهای؟
339
00:27:06,765 --> 00:27:08,765
اگه بهتون بگم باور نمیکنید
340
00:27:09,485 --> 00:27:10,595
امتحانش ضرر نداره
341
00:27:10,695 --> 00:27:12,675
تنها راهی که من حاضر به این کار میشم اینه، آقای ولف
342
00:27:12,775 --> 00:27:14,975
در روز یازدهم سپتامبر باهاتون تماس میگیرم
343
00:27:23,305 --> 00:27:24,445
دیگه ازش خبری نشنیدم
344
00:27:24,545 --> 00:27:26,245
پس اون غیبش زد؟
345
00:27:26,345 --> 00:27:28,605
بهترین حالتی که میتونم براش تصور کنم همینه
346
00:27:28,705 --> 00:27:30,715
آره
347
00:27:32,755 --> 00:27:34,755
اوه، لعنتی
348
00:27:39,845 --> 00:27:41,665
میدونی، من میدونستم که سم عضو
349
00:27:41,765 --> 00:27:44,665
...اون گروه تو اداره شده بود، من فقط
350
00:27:44,765 --> 00:27:48,025
...میدونی، من، من فکر نمیکردم که اون
351
00:27:48,125 --> 00:27:50,595
میدونی، فکر نمیکردم که اون کاملا باهاشون همراه باشه
352
00:27:50,695 --> 00:27:52,715
چه گروهی؟
353
00:27:52,815 --> 00:27:56,635
تو اون جوک رو شنیدی که میگن سیآیای
مخفف "مسیحیان درحال عمل" است
[C I A = Christians In Action]
354
00:27:56,735 --> 00:27:59,565
این همون گروهی که سم عضوشون بود
355
00:27:59,665 --> 00:28:04,005
و میدونی، این افراد باور داشتن که
،برای بدست گرفتن کنترل در هزارهی بعدی
356
00:28:04,105 --> 00:28:06,865
ما همین الانش هم درگیر
...یه جنگ مقدس با اسلام هستیم، و، و
357
00:28:08,475 --> 00:28:09,855
اونا برای پیروز شدن در این جنگ
358
00:28:09,955 --> 00:28:14,055
هیچ حد و مرزی برای اعمال خشونت
359
00:28:14,155 --> 00:28:16,155
قائل نیستن
360
00:28:31,855 --> 00:28:33,855
همون یه بار که بهت چیزی تزریق کردن کافی بود
361
00:28:39,265 --> 00:28:42,445
پس یه گروه در سیا که
دشمن سرسخت مسلمانان افراطی هستن
362
00:28:42,545 --> 00:28:44,285
حمله به ورزشگاه کامکوئست فیلد رو به عنوان
363
00:28:44,385 --> 00:28:45,885
پیش درآمدی برای چی طرح ریزی کردن؟
364
00:28:45,985 --> 00:28:47,775
یه جور اعمال خشونت علیه تروریست ها
365
00:28:47,875 --> 00:28:50,055
یا یه کشور خاور میانهای؟-
شاید-
366
00:28:50,155 --> 00:28:52,155
خیلی احمقانهاس-
آره، خیلی احمقانهاس-
367
00:28:55,755 --> 00:28:57,765
...سوای از شرایط فعلی، از
368
00:28:58,645 --> 00:29:00,645
از ملاقاتت خوشحالم
369
00:29:02,565 --> 00:29:04,565
منم از ملاقاتت خوشحالم
370
00:29:06,735 --> 00:29:08,735
با خودت چه فکری میکردی که به سیا ملحق شدی؟
371
00:29:10,975 --> 00:29:12,975
ما بهت نیاز داشتیم
372
00:29:13,535 --> 00:29:15,725
من بهت نیاز داشتم
373
00:29:15,825 --> 00:29:18,645
اون هرگز دیگه مثل سابق نشد، مرد
374
00:29:18,745 --> 00:29:20,645
جنیس؟
375
00:29:20,745 --> 00:29:22,245
پس کی؟
376
00:29:22,345 --> 00:29:24,385
باید تو رو از اینجا خارج کنیم
377
00:29:25,195 --> 00:29:27,335
...من تازه-
همین الان-
378
00:29:27,435 --> 00:29:29,135
!هی! هی
379
00:29:29,235 --> 00:29:31,315
به زودی میبینمت-
قضیه چیه؟-
380
00:29:40,005 --> 00:29:42,005
سه ساعت شده
381
00:29:44,125 --> 00:29:46,135
میخوام به مادرم زنگ بزنم
382
00:29:47,775 --> 00:29:50,435
میخوام به مادرم زنگ بزنم و
بهش بگم که من حالم خوبه
383
00:29:50,535 --> 00:29:52,155
الان نصف شبه
384
00:29:52,255 --> 00:29:53,715
صبح میتونی بهش زنگ بزنی
385
00:29:53,815 --> 00:29:56,125
دخترش توسط یه قاتل دزدیده شده
386
00:29:56,225 --> 00:29:57,365
شک دارم که اون خواب باشه
387
00:29:57,465 --> 00:29:59,165
دخترش در امانه
388
00:29:59,265 --> 00:30:01,685
به زودی متوجه میشه
389
00:30:01,785 --> 00:30:05,235
میترسی مادرم به جو هشدار بده
که اینجا واسه برگشتن امن نیست؟
390
00:30:06,795 --> 00:30:08,575
"جو"
391
00:30:08,675 --> 00:30:10,675
به نظر خیلی صمیمی هستین
392
00:30:13,195 --> 00:30:15,205
میخوام همکاری کنم
393
00:30:16,165 --> 00:30:18,105
اما چند روزه که نخوابیدم
394
00:30:18,205 --> 00:30:20,205
خب بخواب
395
00:30:20,645 --> 00:30:22,645
فکر کنم نیاز به مراقبت پزشکی دارم
396
00:30:26,055 --> 00:30:28,055
تو حالت خوبه
397
00:30:34,425 --> 00:30:37,125
بزار به مادرم زنگ بزنم
بهش بگم که در امانم
398
00:30:37,225 --> 00:30:39,225
و اینکه من کنار دو تا مامور فدرال هستم
399
00:30:41,265 --> 00:30:43,215
منطورم اینا شما مامور فدرال هستین دیگه، درسته؟
400
00:30:43,315 --> 00:30:44,735
حتی با اینکه گفتین پلیس هستین
401
00:30:44,835 --> 00:30:46,575
شما واسه دولت کار میکنید، درسته؟
402
00:30:46,675 --> 00:30:49,555
خب. آره، ما میگیم پلیس چون مردم میدونن این یعنی چی
403
00:30:50,395 --> 00:30:51,775
بهتر از گفتنِ...
404
00:30:51,875 --> 00:30:53,885
"ایست، افسر نیرو های عملیاتی"
405
00:30:56,685 --> 00:30:58,685
اسمهاتون چیه؟
406
00:30:59,925 --> 00:31:01,935
من بوید فریس هستم
407
00:31:03,455 --> 00:31:05,455
و تو؟
408
00:31:07,095 --> 00:31:08,795
اون ژوبرته
409
00:31:08,895 --> 00:31:10,895
ژوبرت
410
00:31:12,425 --> 00:31:14,505
ژوبرت اهل کجاست؟
اسرائیل؟
411
00:31:21,155 --> 00:31:22,855
من یه وکیل هستم
412
00:31:22,955 --> 00:31:25,575
تو هیچ حقی نداری که بخوای
منُ خلاف میلم اینجا نگه داری
413
00:31:25,675 --> 00:31:28,835
بیا تظاهر نکنیم که تو فقط یه
تماشاچی بیگناه تو تمام این ماجرا هستی
414
00:31:31,485 --> 00:31:35,385
ببخشید
این حرفت اصلا چه معنی میده؟
415
00:31:35,485 --> 00:31:38,385
تو با مظنون قرار میزاشتی-
ما فقط با هم سر یه قرار رفتیم-
416
00:31:38,485 --> 00:31:40,915
قرار عاشقانه بدی بود
فقط ۲۰ دقیقه طول کشید
417
00:31:41,015 --> 00:31:41,915
و بعدش اون تو رو تا خونه همراهی کرد
418
00:31:42,015 --> 00:31:44,015
و این یه جوری به این معنیه
که من تو این ماجرا قربانی نیستم؟
419
00:31:45,895 --> 00:31:48,655
وقتی ما تو رو پیدا کردیم
رد طناب ها روی مچت محو شده بود
420
00:31:50,025 --> 00:31:52,025
اون دهن بند هم خشک بود
421
00:31:52,345 --> 00:31:54,885
تو بیشتر از یه ساعت بوده که
دست و پات باز بوده
422
00:31:54,985 --> 00:31:59,415
که این یعنی تو از جو ترنر مخفی نشده بودی
تو از ما مخفی شده بودی
423
00:31:59,515 --> 00:32:02,195
تا جایی که به من مربوطه
تو یه مظنون هستی
424
00:32:03,315 --> 00:32:05,315
میخوام به وکیلم زنگ بزنم
425
00:32:06,675 --> 00:32:08,715
بگیر بتمرگ، خانم هیل
426
00:32:37,985 --> 00:32:42,855
تلفنت، تفنگت، دوربینت و جلیقهی ضد گلولهات
427
00:32:42,955 --> 00:32:46,135
انگار تو یه جور پیشآهنگ منحرف هستی
428
00:32:46,235 --> 00:32:50,065
تفنگت خالیه
گلوله ها توی زیپ کناری هستن
429
00:32:50,165 --> 00:32:52,165
اگه بهشون نیاز داشتی
430
00:32:53,765 --> 00:32:55,765
...تو فقط میخوای
431
00:32:56,085 --> 00:32:57,955
منو به حال خودم بزاری؟
432
00:32:58,055 --> 00:32:59,955
من اونی نیستم که تو رو توی این وضعیت گذاشته
433
00:33:00,055 --> 00:33:01,755
پس تو هرگز نمیخواستی بزاری
که من اینجا بمونم، مگه نه؟
434
00:33:01,855 --> 00:33:04,315
از اول هم نمیخواستم تو رو اینجا بیارم
435
00:33:04,415 --> 00:33:06,275
کیلب میخواست ببینه چه حرفی برای گفتن داری
436
00:33:06,375 --> 00:33:08,325
ما حرفات رو شنیدیم
حالا میخوایم که بری
437
00:33:08,425 --> 00:33:10,565
نه، نه، نه. تو میخوای که من برم
438
00:33:10,665 --> 00:33:11,565
نه کیلب
439
00:33:11,665 --> 00:33:13,125
کیلب خیلی زود به کسی اعتماد میکنه
440
00:33:13,225 --> 00:33:14,325
واسه همینه که اون منو داره
441
00:33:14,425 --> 00:33:16,245
میدونی، اگه حرفی که الان زدم رو شنیده باشی
442
00:33:16,345 --> 00:33:19,015
میفهمیدی که ممکنه سیا در حال برنامه ریزی
برای یه حمله به جامعهی مسلمانان باشه
443
00:33:19,115 --> 00:33:20,855
تو خودت عضو سیا هستی، جو
444
00:33:20,955 --> 00:33:23,015
نه، جنیس، نیستم
دیگه نیستم
445
00:33:23,115 --> 00:33:25,015
...اوه، خدای
446
00:33:25,115 --> 00:33:27,185
مردم ممکنه بمیرن
447
00:33:27,285 --> 00:33:29,745
حالا، کیلب قدرت افشای این ماجرا رو داره
448
00:33:29,845 --> 00:33:31,845
مردم حرفش رو باور میکنن
449
00:33:32,765 --> 00:33:34,305
مدرک رو بهم نشون بده
450
00:33:34,405 --> 00:33:37,955
مدرک. من...من مدرکی ندارم، جنیس
...ولی اگه با هم کار کنیم
451
00:33:38,055 --> 00:33:40,055
همچین اتفاقی هرگز نمیفته
452
00:33:43,455 --> 00:33:44,915
میدونی چیه؟
...باشه
453
00:33:48,985 --> 00:33:50,985
تو هم میخوای منو اینجا ول کنی، ها؟
454
00:33:59,795 --> 00:34:01,255
بیرون جلو در پارک شده
455
00:34:01,355 --> 00:34:03,355
تا ۲۴ ساعت گزارش نمیدم که سرقت شده
456
00:34:05,805 --> 00:34:07,745
قابل نداره
457
00:34:11,605 --> 00:34:12,985
اوه، لعنتی
458
00:34:21,895 --> 00:34:23,895
تو از همون اول میخواستی اینو گزارش کنی، مگه نه؟
459
00:34:24,905 --> 00:34:28,045
ها؟-
میخواستی اینو گزارش کنی-
460
00:34:28,145 --> 00:34:30,925
بعدش اون تو رو توی هال برد
و قانعت کرد که اینجا بمونی
461
00:34:31,025 --> 00:34:33,025
که این کارو تنهایی بکنید، درسته؟
462
00:34:33,955 --> 00:34:35,615
منظورت چیه؟
463
00:34:35,715 --> 00:34:39,095
حق با اونه. وقتی شما اومدین
من دست و پام بسته نبود
464
00:34:39,195 --> 00:34:40,735
پس چرا به پلیس زنگ نزدی؟
465
00:34:40,835 --> 00:34:44,525
در واقع، من و جو خیلی با هم حرف زدیم
466
00:34:46,845 --> 00:34:49,985
اون به من راجع به ۱۲ شرکتی که پیدا کرده بود،گفت
467
00:34:50,085 --> 00:34:51,585
"شرکت هایی که در کمپانی "بیگ فارما
468
00:34:51,685 --> 00:34:54,275
قبل از حمله به ورزشگاه کامکوئست فیلد، سرمایه گذاری کرده بودن
469
00:34:54,375 --> 00:34:58,675
اون گفت، یه زن یکی از افرادی بوده که
همه رو تو دفتر کشته
470
00:34:58,775 --> 00:35:00,775
اون گفت که اون زنه بهش شلیک کرده
471
00:35:01,535 --> 00:35:02,885
و بعدش ویژگی های اونو توصیف کرد
472
00:35:02,985 --> 00:35:06,205
میدونی که اون ۱۱ تا از همکاراش رو کشته، درسته؟
473
00:35:06,305 --> 00:35:09,185
فکر کنم که تو نباید زیاد به حرفایی
که اون بهت زده اعتماد کنی،عزیزم
474
00:35:10,425 --> 00:35:11,965
،منظورم اینه
475
00:35:12,065 --> 00:35:14,695
جو، اونُ توصیف کرد
476
00:35:22,885 --> 00:35:26,065
اگه واقعا به این گفته باور داری
خطرناک نیست که داری این حرف رو به من میزنی؟
477
00:35:26,165 --> 00:35:28,705
جوری که من متوجه شدم
اگه جو برگرده
478
00:35:28,805 --> 00:35:30,805
تو که به هر حال مجبوری منو بکشی
479
00:35:32,575 --> 00:35:34,035
و اونو
480
00:35:34,135 --> 00:35:36,635
چون تو مجبوری جو رو بکشی
481
00:35:36,735 --> 00:35:39,355
پس زندگیم یه جورایی بستگی به
متقاعد کردن مامور فریس داره
482
00:35:39,455 --> 00:35:41,725
دربارهی اینکه تو اون شخصی که به نظر میرسه، نیستی
483
00:35:41,825 --> 00:35:44,085
نباید خیلی سخت باشه
484
00:35:44,185 --> 00:35:47,705
خب تو تقریبا برای هر کارت دلیل خوب و موجهی داری
485
00:35:49,265 --> 00:35:52,055
به جز اینکه نمیزاری من به مادرم زنگ بزنم
486
00:35:52,155 --> 00:35:54,155
فقط نمیخواستم مجبور بشم که اونو هم بکشم
487
00:36:28,465 --> 00:36:30,475
اوه، لعنتی
488
00:36:38,595 --> 00:36:39,865
باشه
489
00:36:39,965 --> 00:36:42,185
بیا یه دقیقه راجع بهش فکر کنیم
490
00:36:42,285 --> 00:36:44,345
و بزار بگیم که اون قاتله
491
00:36:44,445 --> 00:36:46,445
فرضاً
492
00:36:47,205 --> 00:36:49,515
و اون برای کشتن افرادِ آیایپی استخدام شده بود
493
00:36:49,615 --> 00:36:50,995
ولی جو فرار کرد
494
00:36:51,095 --> 00:36:53,435
و حالا، باید گند کاری خودش رو تمیز کنه
495
00:36:53,535 --> 00:36:56,155
اوکی، پس چرا قاتلی رو بفرستن
که جو یه بار از دستش فرار کرده؟
496
00:36:56,255 --> 00:36:57,515
جو دو بار از دستش فرار کرده
497
00:36:57,615 --> 00:36:59,245
اون یه بار دیگه هم سعی کرد جو رو
توی ماشین سم باربر بکشه
498
00:36:59,345 --> 00:37:02,165
اما اون قسر در رفت
چون یه جلیقهی ضد گلوله پوشیده بود
499
00:37:02,265 --> 00:37:04,265
که از یه مغازه لوازم ارتشی خریده بود
500
00:37:06,465 --> 00:37:09,175
خب، این اطلاعات جزئی، کمی عجیبه
501
00:37:09,275 --> 00:37:11,275
پس این یکی رو چی میگی
502
00:37:12,435 --> 00:37:15,175
اون شب قبل از کشتن یازده نفر، جو رو
503
00:37:15,275 --> 00:37:17,275
توی باری در "جورجتون" دیده بود
504
00:37:18,725 --> 00:37:20,725
یعنی میگم، چه کاری باهاش داشته آخه؟
505
00:37:24,205 --> 00:37:25,985
گمون کنم جدای از اینکه یه قاتل حرفهای هستم
506
00:37:26,085 --> 00:37:28,115
من یه زن روان پریشِ عوضی هستم
که تحریک به سکس با مرد هایی میشه
507
00:37:28,215 --> 00:37:30,215
که میخواد اونا رو بکشه
508
00:37:31,335 --> 00:37:33,335
نگفتم که باهاش سکس داشتی
509
00:37:34,255 --> 00:37:36,255
گفتم باهاش ملاقات داشتی
510
00:37:37,215 --> 00:37:39,225
توی یه بار
511
00:37:40,865 --> 00:37:42,125
اما حقیقت داره
512
00:37:42,225 --> 00:37:45,125
همون زنی که به جو شلیک کرد
همهی افراد توی دفتر رو کشت
513
00:37:45,225 --> 00:37:48,455
کسی که جو گفت اون عرب یا اسرائیلیه
514
00:37:48,555 --> 00:37:52,015
کسی که همچنین شب قبل از واقعه
جو رو از یه بار
515
00:37:52,115 --> 00:37:54,495
به خونهاش برد و باهاش سکس کرد
516
00:37:54,595 --> 00:37:56,725
تو باهاش سکس داشتی
517
00:38:12,615 --> 00:38:14,615
میخوای چطور انجامش بدی؟
518
00:38:15,815 --> 00:38:18,165
چطور میخوای مارو بکشی؟
519
00:38:18,265 --> 00:38:20,885
بگیر بشین-
البته-
520
00:38:20,985 --> 00:38:22,885
میخوای کاری کنه که به نظر بیاد کار جو بوده
521
00:38:22,985 --> 00:38:24,885
بگیر
522
00:38:24,985 --> 00:38:26,995
بشین
523
00:38:27,355 --> 00:38:29,495
،هی، میدونی چیه
524
00:38:29,595 --> 00:38:31,295
به اندازهی کافی اینجا بودی
525
00:38:31,395 --> 00:38:32,695
میخوام تماس بگیرم و گزارش بدم
526
00:38:32,795 --> 00:38:34,175
تو که واقعا گول این چرندیات رو نمیخوری، میخوری؟
527
00:38:34,275 --> 00:38:36,285
میخوام به مارتی زنگ بزنم
...و بهش بگم که اوضاع از چه
528
00:38:37,725 --> 00:38:39,145
چرا رو من اسلحه کشیدی؟
529
00:38:39,245 --> 00:38:41,185
من روی تو اسلحه نکشیدم، تو روی من کشیدی-
کس شعر نگو-
530
00:38:41,285 --> 00:38:43,285
!تکون نخور
531
00:38:49,855 --> 00:38:51,555
نمیخواستی بزاری که اون تماس رو بگیرم، مگه نه؟
532
00:38:51,655 --> 00:38:53,195
!تکون نخور
533
00:38:53,295 --> 00:38:54,965
اسلحهت رو بزار زمین
534
00:38:55,065 --> 00:38:57,445
هر جندهی جدیدی که یکم واست عشوه بیاد
گولش رو میخوری، مگه نه؟
535
00:38:57,545 --> 00:39:00,945
تو تکون نخور. تو اسلحهات رو بزار زمین، همین الان
536
00:39:01,505 --> 00:39:03,505
بسیار خب
537
00:39:18,405 --> 00:39:20,145
کتی
538
00:39:20,245 --> 00:39:22,225
اون طبقهی بالایه
اون طبقهی بالایه
539
00:39:34,785 --> 00:39:36,785
تو به خاطر من برگشتی-
البته-
540
00:39:54,445 --> 00:39:56,445
کتی
541
00:39:56,925 --> 00:39:58,925
اوه، لعنتی
542
00:39:59,565 --> 00:40:01,465
...اوه
543
00:40:01,565 --> 00:40:03,955
دستت رو بزار روی زخم
544
00:40:04,055 --> 00:40:06,175
محکم فشار بده، باشه؟
آره، میدونم
545
00:40:06,775 --> 00:40:08,775
اوه، لعنتی
546
00:40:10,575 --> 00:40:12,285
ما میریم بیمارستان
547
00:40:12,385 --> 00:40:15,465
نه. اونا میگیرنت-
واسم مهم نیست-
548
00:40:23,475 --> 00:40:27,035
هی، هی، هی، هی. تو خوبی؟
حواست با منه؟
549
00:40:28,235 --> 00:40:30,835
!کتی-
به هوشم، به هوشم-
550
00:40:32,085 --> 00:40:33,385
...فکر نکنم که بتونم زنده
551
00:40:33,485 --> 00:40:35,025
حرف نزن
کتی، این حرفُ نزن
552
00:40:35,125 --> 00:40:37,125
با من حرف بزن، یه چیزی بهم بگو
!یالا
553
00:40:37,925 --> 00:40:39,745
!کتی
554
00:40:39,845 --> 00:40:41,855
اسمش ژوبرته-
آها-
555
00:40:44,495 --> 00:40:45,835
باورم نمیشه تو با اون جنده خوابیدی
556
00:40:52,505 --> 00:40:54,505
هی
557
00:40:57,545 --> 00:40:59,545
بله؟
558
00:41:00,075 --> 00:41:02,075
احساس بدی نداشته باش، باشه؟
559
00:41:05,515 --> 00:41:08,255
!کتی، اوه، لعنتی
560
00:41:08,355 --> 00:41:10,425
!اوه
561
00:41:10,525 --> 00:41:12,265
!پاشو، هی، بیدار شو
562
00:41:12,365 --> 00:41:13,985
پاشو. اوه، لعنتی
563
00:41:14,085 --> 00:41:15,465
پاشو، کتی
564
00:41:17,885 --> 00:41:19,555
کتی، هی، هی، هی، بلند شو
565
00:41:19,655 --> 00:41:21,635
پاشو، پاشو، پاشو
566
00:41:21,735 --> 00:41:25,235
!کتی، بیدار شو. لعنتی
!پاشو
567
00:41:25,335 --> 00:41:28,395
تو رو خدا، پاشو
تو رو خدا، پاشو
568
00:41:28,495 --> 00:41:30,505
تو رو خدا، بلند شو
569
00:41:35,985 --> 00:41:37,605
گرفتگی عضلات بطنی
570
00:41:42,795 --> 00:41:44,895
خب، ردیفه، آمادهای؟
همه چی ردیفه؟
571
00:41:44,995 --> 00:41:46,995
آماده-
آماده-
572
00:42:11,825 --> 00:42:13,825
مِی
573
00:42:16,745 --> 00:42:18,755
سلام-
سلام-
574
00:42:20,555 --> 00:42:22,555
امیدوار بودم به دیدنم بیای
575
00:42:23,595 --> 00:42:25,535
خیلی متاسفم
576
00:42:25,635 --> 00:42:28,365
نمیپرسم اوضاع احوالت چطوره
چون یه سوال احمقانهاس
577
00:42:29,365 --> 00:42:31,365
ممنون
578
00:42:33,845 --> 00:42:35,845
یکم ماریجوآنا میخوای؟
579
00:42:41,575 --> 00:42:43,575
...نه. من
580
00:42:44,615 --> 00:42:47,025
نه، من فقط اومدم اینجا که ازت یه سوالی بپرسم
581
00:42:48,585 --> 00:42:50,585
باشه
582
00:42:52,585 --> 00:42:54,585
...میدونم که ما
583
00:42:56,275 --> 00:42:58,435
...میدونم که نباید راجع به
584
00:43:00,675 --> 00:43:02,955
میدونی، چیزی که باعث میشه ما
یه اجتماع باشیم، حرف بزنیم
585
00:43:04,755 --> 00:43:08,365
میخوای بدونی که من چیزی راجع به
اتفاقی که برای همسرت افتاد میدونم یا نه؟
586
00:43:20,015 --> 00:43:22,055
اخیرا، فرضیهام
587
00:43:24,535 --> 00:43:26,585
این بوده که این تومور رو به خاطر
588
00:43:28,825 --> 00:43:31,585
تمام سوالایی که از پرسیدنش از
همسرم میترسیدم، بدست آوردم
589
00:43:32,985 --> 00:43:34,615
احمقانه نیست؟
590
00:43:34,715 --> 00:43:37,395
تمام این سال ها میترسیدم که ازش بپرسم داره چیکار میکنه
591
00:43:40,635 --> 00:43:42,575
و به این خاطر نیست که
592
00:43:42,675 --> 00:43:45,085
میترسیدم بهم دروغ بگه
...من
593
00:43:47,085 --> 00:43:49,085
میدونستم که اون بهم راستش رو میگه
594
00:43:52,085 --> 00:43:55,175
متاسفم، مِی، من چیزی بیشتر از تو نمیدونم
595
00:44:02,495 --> 00:44:04,485
مِی
596
00:44:04,585 --> 00:44:06,685
رائول
597
00:44:06,785 --> 00:44:07,765
بزار از تو دست و پات برم کنار
598
00:44:07,865 --> 00:44:10,225
لازم نیست. اینجام که واسه ملانی کتاب بخونم
599
00:44:11,305 --> 00:44:13,315
نه، به هر حال باید برم
600
00:44:13,835 --> 00:44:15,835
متاسفم
601
00:44:18,275 --> 00:44:20,275
...من، من حسِ
602
00:44:20,795 --> 00:44:22,845
من حس خیلی بدی راجع به ملاقات اخیرمون دارم
603
00:44:32,615 --> 00:44:34,615
به زودی میبینمت
604
00:44:41,775 --> 00:44:43,785
مِی چی میخواست؟
605
00:44:45,625 --> 00:44:47,685
فقط اومده بود دیدنم
606
00:44:47,785 --> 00:44:49,845
و همین؟
607
00:44:49,945 --> 00:44:51,955
آره
608
00:44:52,795 --> 00:44:54,615
واسهات بخونم، عشقم؟
609
00:44:54,715 --> 00:44:56,715
لطفا
610
00:45:00,275 --> 00:45:05,505
هر وقت حادثهای اتفاق میافتد
انسان یا انسان هایی از راه میرسند
611
00:45:05,605 --> 00:45:10,065
و این، با خواست و ارادهی شخصی است
که به نظر به ارادهی او حادثه اتفاق افتاده است
612
00:45:10,165 --> 00:45:13,995
ناپلئون حکمی صادر میکند
و ارتشش وارد روسیه میشود
613
00:45:14,095 --> 00:45:18,875
اسکندر فرمان میدهد و فرانسوی ها تسلیم بوربن ها میشوند
[بوربن: سلسلهای که قرن ها بر فرانسه و اسپانیا و ایتالیا حکومت کرد]
614
00:45:18,975 --> 00:45:22,125
مورخان میخواهند دلیل حوادث رو بفهمند
615
00:45:22,225 --> 00:45:26,845
تجلیِ ارادهی شخصی که صفت قادر، موهبتی مختص اوست
616
00:45:26,945 --> 00:45:31,415
اما این ظن، نه با دلیل
617
00:45:31,515 --> 00:45:33,515
و نه با تجربه، تایید نمیشود
618
00:45:34,355 --> 00:45:35,855
بدون فرضِ
619
00:45:35,955 --> 00:45:38,795
...یک نیروی ماورایی و غیر قابل درک
620
00:45:39,755 --> 00:45:41,665
...یک معجزه
621
00:45:41,765 --> 00:45:45,785
کسی نمیتواند به توانایی
کلمات به عنوان دلیل آنیِ
622
00:45:45,885 --> 00:45:48,865
،حرکت میلیون ها انسان، اعتراف کند
623
00:45:48,965 --> 00:45:51,715
بدون اینکه معترف به مداخلهای الهی
624
00:45:51,815 --> 00:45:53,755
.در امور انسان ها باشد
625
00:45:53,855 --> 00:45:55,755
...سلام علیکم
626
00:45:55,855 --> 00:45:57,855
ما نمیتوانیم قدرت را
627
00:45:58,775 --> 00:46:00,785
به عنوان دلیلی برای حوادث نسبت دهیم
628
00:46:06,145 --> 00:46:10,055
با توجه به این حجم از بار و قدرت علمی
629
00:46:10,155 --> 00:46:12,815
،که در یک اتاق کوچیک جمع شده
630
00:46:12,915 --> 00:46:14,915
ما فرصتی منحصر به فرد
631
00:46:15,915 --> 00:46:17,975
بدست آوردیم
632
00:46:18,075 --> 00:46:22,005
تا آیندهی تمام نسل ها رو به گونهای شکل بدیم
633
00:46:22,885 --> 00:46:24,885
که به نفع تمام بشریت باشه
634
00:47:06,205 --> 00:47:08,215
متاسفم. متاسفم
635
00:47:08,500 --> 00:47:13,000
Translated by:
.:: Hunter ::.
636
00:47:13,500 --> 00:47:20,000
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
-
Film2Movie.US
-