1 00:00:01,067 --> 00:00:02,794 Tidligere... 2 00:00:02,819 --> 00:00:06,047 - Stop! Kathryn Hale? - Jeg er føderal agent. 3 00:00:06,072 --> 00:00:09,467 - Jeg skal tjekke en Gabrielle... - Joubert. 4 00:00:09,492 --> 00:00:13,304 - Til Iris. Lidt mad, meget vin. - Hvordan går det? 5 00:00:13,329 --> 00:00:17,475 Elden og jeg var ikke lykkelige. Kontoret elskede han. 6 00:00:17,500 --> 00:00:20,812 En kvinde, langt sort hår. Lyder mellemøstlig. 7 00:00:20,837 --> 00:00:23,381 Ser du hende, så flygter du! 8 00:00:25,049 --> 00:00:27,276 Caleb Wolfe får overskrifter. 9 00:00:27,301 --> 00:00:31,280 IT-selskabet IEP Analytics var et dække for CIA. 10 00:00:31,305 --> 00:00:35,034 Nogen derude kan stadig have en pestvirus. 11 00:00:35,059 --> 00:00:37,620 Vi må antage, de vil bruge den. 12 00:00:37,645 --> 00:00:40,998 Fyren, der kender selskaberne, er analytiker. 13 00:00:41,023 --> 00:00:43,626 Din grådighed bringer det i fare. 14 00:00:43,651 --> 00:00:46,988 - Hvem er så du? - Jeg kan føre dig til Caleb. 15 00:00:48,614 --> 00:00:50,700 Caleb! 16 00:01:25,068 --> 00:01:28,071 Jeg havde en drøm for et par nætter siden. 17 00:01:33,326 --> 00:01:39,682 Alle, der så fodboldkampen på ComQuest Field, blev smittet af pest. 18 00:01:39,707 --> 00:01:44,771 De spredte det til deres familier, venner og naboer. 19 00:01:44,796 --> 00:01:50,193 Indtil alle i hele verden var både mordere og ofre. 20 00:01:50,218 --> 00:01:52,653 Jeg vågnede med koldsved. 21 00:01:52,678 --> 00:01:56,074 Jeg gik ned til mit kontor - 22 00:01:56,099 --> 00:01:59,410 - og lærte alt om pesten. 23 00:01:59,435 --> 00:02:02,371 Jeg indså, det var en fjende - 24 00:02:02,396 --> 00:02:05,917 - som kunne forandre verdens gang - 25 00:02:05,942 --> 00:02:08,111 - på kun 24 timer. 26 00:02:10,363 --> 00:02:13,007 Men fjenden er ikke uovervindelig. 27 00:02:13,032 --> 00:02:18,096 Der er midler, der kan beskytte os mod sådan et angreb. 28 00:02:18,121 --> 00:02:23,518 Men infrastrukturen lader os ikke forsyne alle personer og steder - 29 00:02:23,543 --> 00:02:26,479 - på tilstrækkelig kort tid. 30 00:02:26,504 --> 00:02:29,065 Men det vil jeg lave om på. 31 00:02:29,090 --> 00:02:34,637 Mine herrer og... dame, tillad mig at præsentere Volaris. 32 00:02:38,766 --> 00:02:41,160 Ved hjælp af finpartikelspray - 33 00:02:41,185 --> 00:02:46,165 - vaccinerer Volaris indbyggerne på 2,5 km² på 20 minutter - 34 00:02:46,190 --> 00:02:49,502 - og beskytter raske mod en epidemi - 35 00:02:49,527 --> 00:02:52,755 - med uovertruffen fart og effektivitet. 36 00:02:52,780 --> 00:02:57,927 Ved hjælp af Volaris tilbyder vi effektiv beskyttelse - 37 00:02:57,952 --> 00:03:00,371 - til, helt ærligt - 38 00:03:01,873 --> 00:03:07,128 - så stor eller lille del af verden, som vi ønsker. 39 00:03:16,012 --> 00:03:21,309 De trusler, vi står over for i dag, er så store, at ingen kan gemme sig. 40 00:03:25,772 --> 00:03:30,443 Vi må handle hurtigt og resolut for at møde disse nye farer. 41 00:03:34,113 --> 00:03:43,498 Husk, Julius Cæsar sagde: "Sin skæbne kan man stundom skabe selv." 42 00:03:45,750 --> 00:03:47,977 PARANOIA FINDES IKKE 43 00:03:48,002 --> 00:03:51,522 DIN VÆRSTE FRYGT KAN SKE NÅR SOM HELST. 44 00:03:51,547 --> 00:03:56,052 DER ER INGEN 45 00:04:44,892 --> 00:04:47,829 Hej! 46 00:04:47,854 --> 00:04:53,167 Jeg lader dig gå. Men vil du ramme mig, slår jeg dig ned. 47 00:04:53,192 --> 00:04:55,820 - Hører du det? - For fanden! 48 00:04:58,114 --> 00:05:02,051 Jeg vil ikke behandle dig sådan. Er du med? 49 00:05:02,076 --> 00:05:06,122 - Hvor fanden er han? - Kom med mig. 50 00:05:29,604 --> 00:05:33,124 - Okay. - Bedøver han mig igen på vej ud? 51 00:05:33,149 --> 00:05:38,504 Vi var venner, og du forsvandt. Så hørte jeg, du var hos CIA. 52 00:05:38,529 --> 00:05:41,841 Så CIA bruger måske dig til at fange mig. 53 00:05:41,866 --> 00:05:45,887 Især hvis de ved alt om os, og det plejer de. 54 00:05:45,912 --> 00:05:49,182 Jeg er her, og du vil vide, om CIA fingerede - 55 00:05:49,207 --> 00:05:52,001 - 12 agenters død for at fange dig? 56 00:05:53,753 --> 00:05:57,090 Bare fordi du er paranoid. 57 00:05:59,050 --> 00:06:01,778 Ja. 58 00:06:01,803 --> 00:06:06,699 Jeg vil vide, hvem din kilde var på IEP. 59 00:06:06,724 --> 00:06:09,660 Du først. 60 00:06:09,685 --> 00:06:12,188 Hvad fanden skete der? 61 00:06:31,874 --> 00:06:34,168 Hej, skat! Er alt i orden? 62 00:06:35,420 --> 00:06:40,258 Nej, jeg er på arbejde. Det bliver vist en lang nat. 63 00:06:43,636 --> 00:06:45,947 Jeg elsker også dig. 64 00:06:45,972 --> 00:06:48,057 Farvel, skat. 65 00:07:35,313 --> 00:07:42,195 AFSPÆRRET OMRÅDE ADGANG FORBUDT 66 00:08:52,598 --> 00:08:54,976 Leder du efter mig? 67 00:08:56,394 --> 00:08:58,271 For helvede! 68 00:09:00,857 --> 00:09:03,025 Troede, jeg var alene. 69 00:09:05,695 --> 00:09:10,633 Vi havde nok samme tanke. At undersøge stedet igen. 70 00:09:10,658 --> 00:09:13,953 Jeg troede, du havde skørbug. 71 00:09:15,163 --> 00:09:18,349 - Hvorfor skyggede du mig? - Hvad? 72 00:09:18,374 --> 00:09:24,046 Troede du, du ville få sex? Havde du ikke en vielsesring på? 73 00:09:28,468 --> 00:09:31,429 Der er den. Eller også er det din pikring. 74 00:09:33,264 --> 00:09:35,575 Du stirrede på mig på kontoret. 75 00:09:35,600 --> 00:09:39,704 Og jeg så dig på N, da jeg svingede ind på Wisconsin. 76 00:09:39,729 --> 00:09:41,981 Jeg skyggede dig ikke. 77 00:09:43,024 --> 00:09:47,754 Marty sagde, at nogen ringede til Turner, lige inden vi kom. 78 00:09:47,779 --> 00:09:54,302 Kathy Hale kører ikke bil, så han må være i nærheden. Jeg ville tjekke. 79 00:09:54,327 --> 00:09:57,330 Fandt du på den undskyldning på vejen? 80 00:09:59,916 --> 00:10:05,129 Du er her vist ikke, fordi du er en dygtig politimand. 81 00:10:06,339 --> 00:10:09,884 En god betjent havde set sedlen på køleskabet. 82 00:10:15,681 --> 00:10:21,270 - Instruktionerne om at fodre katten? - Kan du se en kat? 83 00:12:04,165 --> 00:12:07,185 Kathryn Hale? Politiet. 84 00:12:07,210 --> 00:12:09,712 Vær venlig at åbne døren. 85 00:12:11,089 --> 00:12:13,316 Spark døren op! 86 00:12:13,341 --> 00:12:15,902 Gud, jeg troede, det var ham. 87 00:12:15,927 --> 00:12:18,446 - Joe Turner? - At han var tilbage. 88 00:12:18,471 --> 00:12:22,700 - Hvornår gik han? - For flere timer siden. 89 00:12:22,725 --> 00:12:25,203 Jeg havde lige fjernet rebene. 90 00:12:25,228 --> 00:12:28,081 Jeg troede, I var ham. Jeg var så bange. 91 00:12:28,106 --> 00:12:30,833 Jeg kommer og hjælper dig ud. 92 00:12:30,858 --> 00:12:34,003 Du er okay nu. Vi er de gode. 93 00:12:34,028 --> 00:12:39,008 Kan du rejse dig? Lad mig hjælpe dig. 94 00:12:39,033 --> 00:12:41,761 En, to, tre. Sådan ja. 95 00:12:41,786 --> 00:12:44,372 Hvor blev Turner af? 96 00:12:45,832 --> 00:12:48,476 Han sagde intet til mig. 97 00:12:48,501 --> 00:12:53,231 - Talte I slet ikke sammen? - Nej, egentlig ikke. 98 00:12:53,256 --> 00:12:57,301 - Hvad gjorde du? - Jeg var bundet i skabet. 99 00:12:58,344 --> 00:13:01,197 - Råbte du? - Jeg var kneblet. 100 00:13:01,222 --> 00:13:05,743 Det er okay. Du kan sætte dig. 101 00:13:05,768 --> 00:13:08,413 Okay? Har du lidt skade? 102 00:13:08,438 --> 00:13:10,206 Nej, jeg har det fint. 103 00:13:10,231 --> 00:13:13,000 Stille og roligt. Sæt dig ned. 104 00:13:13,025 --> 00:13:17,213 Se på mig. Du er i sikkerhed nu. 105 00:13:17,238 --> 00:13:20,216 - Sådan. - Ikke endnu, ikke endnu... 106 00:13:20,241 --> 00:13:23,161 - Hvad mener du? Vi går ind. - Ikke endnu. 107 00:13:37,175 --> 00:13:41,988 Kathryn? Er du okay? Okay. 108 00:13:42,013 --> 00:13:47,076 Vi bliver her lidt og ser, om Turner vender tilbage. 109 00:13:47,101 --> 00:13:50,872 - Okay? - Det gør han nok ikke. 110 00:13:50,897 --> 00:13:54,751 Da vi fandt dig, troede du, han var kommet. 111 00:13:54,776 --> 00:13:57,754 Jeg var bange. Ved ikke, hvad jeg tænkte. 112 00:13:57,779 --> 00:14:02,759 - Nu tror du ikke, han kommer igen. - Det havde jeg ikke indtryk af. 113 00:14:02,784 --> 00:14:05,720 Kunne du få det i skabet? 114 00:14:05,745 --> 00:14:09,515 Okay, hør... Vi finder ud af det sammen. 115 00:14:09,540 --> 00:14:11,626 Okay? 116 00:14:30,686 --> 00:14:34,415 Du har 37 nye beskeder. Første besked: 117 00:14:34,440 --> 00:14:36,709 - Mae? Mor her. - Næste. 118 00:14:36,734 --> 00:14:40,671 Mae? Det er Lily Partridge. Jeg er virkelig ked af det. 119 00:14:40,696 --> 00:14:42,924 Ville høre, hvordan det går. 120 00:14:42,949 --> 00:14:46,177 Jeg, Cindy, Alice og nogle... 121 00:14:46,202 --> 00:14:49,680 - Vi ville komme forbi i morgen... - Næste. 122 00:14:49,705 --> 00:14:51,933 Jeg ringer fra St. Joshua's. 123 00:14:51,958 --> 00:14:55,394 Vi er underbemandede, så jeg ser på listen - 124 00:14:55,420 --> 00:14:57,713 - efter en, der kan... 125 00:15:59,484 --> 00:16:03,880 Hej. Sam Barber. 126 00:16:03,905 --> 00:16:05,990 Jeg er hans hustru. 127 00:16:07,033 --> 00:16:09,952 - Hav en god fest. - Tak. 128 00:16:11,370 --> 00:16:14,766 Lord Byron havde sin egen hær. 129 00:16:14,791 --> 00:16:18,561 Gareth har ingen egen hær. 130 00:16:18,586 --> 00:16:23,191 Du godeste! Det er et militært fabrikskompleks. 131 00:16:23,216 --> 00:16:27,487 - Er det fra statslige kontrakter? - Nu er du fjendtlig. 132 00:16:27,512 --> 00:16:29,739 Vores skatter betalte det hus. 133 00:16:29,764 --> 00:16:33,785 Gareth synes vel, folk på overførsel er lade. 134 00:16:33,810 --> 00:16:36,037 - Jeg er ikke fjendtlig. - Jo. 135 00:16:36,062 --> 00:16:39,874 - Du laver allerede Dr. Strangelove. - Sådan er jeg. 136 00:16:39,899 --> 00:16:43,653 Det skal ud, når jeg er tæt på fascister. 137 00:16:47,532 --> 00:16:51,077 Kan du vente et øjeblik? Tak. 138 00:16:53,454 --> 00:16:56,641 Du kender dem ikke. Giv dem en chance. 139 00:16:56,666 --> 00:16:59,644 Jeg slikker dig i en time bagefter. 140 00:16:59,669 --> 00:17:02,480 Du får det til at lyde som en pligt. 141 00:17:02,505 --> 00:17:05,341 Betragt det som en belønning. 142 00:17:07,427 --> 00:17:10,530 - Må jeg tage et billede? - Vil du det? 143 00:17:10,555 --> 00:17:12,557 Herhenne. 144 00:17:15,518 --> 00:17:20,982 Hvor mange republikanere skal der til ikke at skifte pære? 145 00:17:23,776 --> 00:17:25,862 Kom nu. 146 00:17:34,412 --> 00:17:37,181 - Sam. - Skønt, I kom. 147 00:17:37,206 --> 00:17:40,268 - Det er... - Mae. Endelig mødes vi. 148 00:17:40,293 --> 00:17:42,920 Jeg er Elden Loramer. 149 00:17:44,088 --> 00:17:49,318 Undskyld, en dårlig spøg. Dejligt at møde dig, Elden. 150 00:17:49,343 --> 00:17:52,822 Det plejer at vække samme reaktion hos min kone. 151 00:17:52,847 --> 00:17:54,949 Rart at vide. 152 00:17:54,974 --> 00:17:59,328 Hun vil faktisk gerne møde dig. Straks tilbage. 153 00:17:59,353 --> 00:18:03,374 - Var det min mumlen? - Han var lærer i PsyOps. 154 00:18:03,399 --> 00:18:06,544 - Hvad betyder det? - At han er skide smart. 155 00:18:06,569 --> 00:18:09,505 - Opfør dig ordentligt. - Nej. 156 00:18:09,530 --> 00:18:11,758 - Vil du ikke... - Rolig, jo. 157 00:18:11,783 --> 00:18:14,719 - Sam. Mae. Min kone, Iris. - Hej. 158 00:18:14,744 --> 00:18:18,139 - Mae. Hyggeligt at møde dig. - Hej, Iris. Sam. 159 00:18:18,164 --> 00:18:20,516 - En fornøjelse. - Hej. 160 00:18:20,541 --> 00:18:25,563 Jeg bad Elden købe jeres hus. Vi bor på Millstone 109. 161 00:18:25,588 --> 00:18:28,566 Vi må mødes og hige efter hinandens huse. 162 00:18:28,591 --> 00:18:33,362 - Må jeg stjæle din mand? - Hvis jeg får ham tilbage. 163 00:18:33,387 --> 00:18:38,534 - Det tager... en halv time. - To sekunder. 164 00:18:38,559 --> 00:18:43,247 - Kan jeg stole på ham, Iris? - Elden er spejder. 165 00:18:43,272 --> 00:18:47,085 - Er det Gareth? - Hold paraderne oppe. 166 00:18:47,110 --> 00:18:51,989 Han vil kneppe alt, der bevæger sig. Han og konen skal vist skilles. 167 00:18:53,533 --> 00:18:58,179 - Jeg vil have en drink. Vil du? - Jeg er letvægter. 168 00:18:58,204 --> 00:19:01,849 - Det bliver en lang aften. - Vent og se. 169 00:19:01,874 --> 00:19:05,753 Man tror, de er for stive til at feste, men... 170 00:20:11,819 --> 00:20:14,906 Udspionerer du spionerne? 171 00:20:16,741 --> 00:20:18,618 Jeg for vild. 172 00:20:20,119 --> 00:20:22,205 Der er det. 173 00:20:24,332 --> 00:20:27,960 - Vil du have noget pot? - Mener du det? 174 00:20:29,712 --> 00:20:33,900 - Jeg hedder Melanie, forresten. - Mae. 175 00:20:33,925 --> 00:20:38,179 Tag det roligt, det er godt stof. 176 00:20:43,684 --> 00:20:50,750 Er kvinderne her udvalgt for deres stimulerende seksuelle kendetegn? 177 00:20:50,775 --> 00:20:55,113 - Hvabehar? - Undskyld. Filmreplik. 178 00:20:56,406 --> 00:21:01,202 - Havde ikke ventet pot. - De er til sprut og piller. 179 00:21:03,746 --> 00:21:07,934 Jeg har ikke røget pot, siden før min søn blev født. 180 00:21:07,959 --> 00:21:11,813 Jeg har kun røget i nogle måneder. 181 00:21:11,838 --> 00:21:15,316 Jeg prøvede ikke engang på college. 182 00:21:15,341 --> 00:21:19,220 Jeg har altid været en god pige. 183 00:21:22,473 --> 00:21:24,559 Har du paryk? 184 00:21:26,436 --> 00:21:29,122 Åh, undskyld. 185 00:21:29,147 --> 00:21:31,958 - Bare rolig. - Jeg er så høj. 186 00:21:31,983 --> 00:21:35,737 Jeg forsøger ikke længere at skjule døden. 187 00:21:36,779 --> 00:21:42,135 - Hvad fejler du? - Astrocytom, grad 4. 188 00:21:42,160 --> 00:21:47,707 - Er du læge? Det ses på dit udtryk. - Det gør mig ondt. 189 00:21:50,752 --> 00:21:53,479 Nej, jeg klarer mig. 190 00:21:53,504 --> 00:21:57,024 Hvad sker der dernede? 191 00:21:57,049 --> 00:21:59,485 Jeg har ingen anelse. 192 00:21:59,510 --> 00:22:02,305 De vil ikke have piger i hytten. 193 00:22:04,348 --> 00:22:10,371 De så tryllebundne ud. Som en flok slædehunde. 194 00:22:10,396 --> 00:22:14,667 Det er min mand. Sådan virker han på folk. 195 00:22:14,692 --> 00:22:16,778 Især på mænd. 196 00:22:47,683 --> 00:22:51,621 Nu du er forfremmet, vil du vel til at bede? 197 00:22:51,646 --> 00:22:56,067 Du har været en meget god hustru i aften. 198 00:23:02,782 --> 00:23:07,829 - Har du været en god ægtemand? - Hvad mener du med det? 199 00:23:09,038 --> 00:23:13,768 Uha, der skete noget. 200 00:23:13,793 --> 00:23:17,021 Derfor var du så tavs på hjemturen. 201 00:23:17,046 --> 00:23:20,191 Jeg blev høj med Melanie. Derfor. 202 00:23:20,216 --> 00:23:23,069 - Hvem? - Gareths hustru. 203 00:23:23,094 --> 00:23:27,907 Gareth Miners kone hedder ikke Melanie, men Laura. 204 00:23:27,932 --> 00:23:30,493 Mener du, du røg pot? 205 00:23:30,518 --> 00:23:33,663 Hvad ville alle de mænd dig? 206 00:23:33,688 --> 00:23:38,126 - Hvilke mænd? - Jeg så jer inde i billardrummet. 207 00:23:38,151 --> 00:23:42,338 Vi luftede bare nogle idéer. 208 00:23:42,363 --> 00:23:46,092 - Idéer? - Ja. 209 00:23:46,117 --> 00:23:49,162 Du ved, jeg ikke kan tale om det. 210 00:23:50,246 --> 00:23:54,851 Kan du tale om det med Gareth Miner? Arbejder han for CIA? 211 00:23:54,876 --> 00:23:57,211 Der er ting, jeg ikke kan sige. 212 00:23:58,546 --> 00:24:02,775 - Jeg har bange anelser. - Fordi du var skide skæv. 213 00:24:02,800 --> 00:24:05,428 Jeg havde dem inden. 214 00:24:06,512 --> 00:24:10,825 Jeg vil have, du lytter til mig. 215 00:24:10,850 --> 00:24:14,912 I alt, hvad jeg gør, alle beslutninger, jeg tager - 216 00:24:14,937 --> 00:24:19,375 - spørger jeg mig selv, om det er godt for min familie. 217 00:24:19,400 --> 00:24:25,715 Du og vores to drenge, I kommer altid først. 218 00:24:25,740 --> 00:24:27,825 Det vil I altid gøre. 219 00:25:00,358 --> 00:25:03,778 Mor? Hej. 220 00:25:05,029 --> 00:25:08,758 Kan du komme og se efter drengene? 221 00:25:08,783 --> 00:25:13,763 Jeg skal på arbejde. Nej, det ved jeg. 222 00:25:13,788 --> 00:25:18,668 Jeg kan ikke sove, og jeg bliver skør af at sidde her. 223 00:25:23,965 --> 00:25:28,736 - Skyldtes angrebene det, du fandt? - Ja, min ven Sam... 224 00:25:28,761 --> 00:25:32,140 Han sagde det, før han døde. Han sagde, at... 225 00:25:33,307 --> 00:25:35,601 Han sagde, jeg fandt dem. 226 00:25:37,186 --> 00:25:41,374 - Og du kalder ham ven. - Han reddede mit liv. 227 00:25:41,399 --> 00:25:45,319 - Det så bare sådan ud. - Kan du fokusere? 228 00:25:46,446 --> 00:25:52,493 Han ville ordne et sikkert sted til mig, indtil "det" var overstået. 229 00:25:53,536 --> 00:25:56,664 - Så det er ikke slut endnu. - Nej. 230 00:25:59,625 --> 00:26:01,711 Din tur. Hvem var din kilde? 231 00:26:03,504 --> 00:26:09,152 Jeg vil stole på dig. For en måned siden var jeg i Detroit. 232 00:26:09,177 --> 00:26:13,181 - Grønt lys. - Tak. 233 00:26:29,238 --> 00:26:31,491 - Godaften, mr. Wolfe. - De er? 234 00:26:32,617 --> 00:26:35,470 Arbejder for en efterretningstjeneste. 235 00:26:35,495 --> 00:26:39,724 - Hvilken? - Vi kan vente med detaljerne. 236 00:26:39,749 --> 00:26:42,769 - Jeg har oplysninger. - Af hvilken slags? 237 00:26:42,794 --> 00:26:46,022 Den 11. september vil en Ammar Nazari - 238 00:26:46,047 --> 00:26:49,275 - sprede pest på ComQuest Field. 239 00:26:49,300 --> 00:26:53,112 Han dræbes af forbundsagenter, inden smitten udløses. 240 00:26:53,137 --> 00:26:56,532 Nazari vil være opdaget af en algoritme - 241 00:26:56,557 --> 00:27:01,204 - skrevet af et hemmeligt CIA-program, kaldet IEP. 242 00:27:01,229 --> 00:27:05,416 Attentatet er iscenesat som en del af en hemmelig plan. 243 00:27:05,441 --> 00:27:09,295 - Hvad for en plan? - De vil ikke tro mig. 244 00:27:09,320 --> 00:27:12,715 - Prøv. - Jeg gør det sådan her. 245 00:27:12,740 --> 00:27:17,328 Jeg lader høre fra mig den 11. september. 246 00:27:23,209 --> 00:27:26,187 - Hørte ikke fra ham igen. - Forsvandt. 247 00:27:26,212 --> 00:27:30,174 Det ville være det bedste alternativ for ham. 248 00:27:32,552 --> 00:27:34,637 Fandens også... 249 00:27:39,725 --> 00:27:43,413 Jeg vidste, Sam var knyttet til den del af CIA. 250 00:27:43,438 --> 00:27:48,000 Men jeg troede ikke, han var... 251 00:27:48,025 --> 00:27:52,713 - At han var så involveret. - Hvilken del? 252 00:27:52,739 --> 00:27:56,676 Du kender joken "CIA står for Christians In Action"? 253 00:27:56,701 --> 00:28:00,763 Det var dem, Sam var med. Og de mennesker... 254 00:28:00,788 --> 00:28:04,559 De tror, vi allerede fører hellig krig mod islam - 255 00:28:04,584 --> 00:28:08,271 - om kontrollen det næste årtusind. 256 00:28:08,296 --> 00:28:13,860 Der er ingen grænser for, hvor meget vold de kan retfærdiggøre - 257 00:28:13,885 --> 00:28:16,971 - i kampen for at vinde den krig. 258 00:28:31,778 --> 00:28:34,197 Det var nok at bedøve dig en gang. 259 00:28:39,035 --> 00:28:42,555 Så en enhed i CIA, der hader radikal islamisme - 260 00:28:42,580 --> 00:28:45,558 - foretog angrebet som prolog til hvad? 261 00:28:45,583 --> 00:28:48,853 Vold mod terrorister eller mellemøstligt land? 262 00:28:48,878 --> 00:28:51,147 - Måske. - Det er sgu vanvid. 263 00:28:51,172 --> 00:28:53,591 Ja, det er fandeme vanvid. 264 00:28:55,718 --> 00:28:59,514 Bortset fra det, er det skidegodt at se dig. 265 00:29:02,433 --> 00:29:04,519 Tak, i lige måde. 266 00:29:06,479 --> 00:29:09,690 Hvorfor fanden begyndte du hos CIA? 267 00:29:11,025 --> 00:29:15,446 Vi havde brug for dig. Jeg havde brug for dig. 268 00:29:16,614 --> 00:29:18,800 Hun blev aldrig den samme. 269 00:29:18,825 --> 00:29:22,804 - Janice? - Hvem ellers? 270 00:29:22,829 --> 00:29:25,998 Vi må væk herfra. Straks. 271 00:29:27,333 --> 00:29:29,936 - Hallo der! - Vi ses snart. 272 00:29:29,961 --> 00:29:32,296 Hvad sker der? 273 00:29:39,971 --> 00:29:42,432 Der er gået tre timer. 274 00:29:44,225 --> 00:29:46,644 Jeg vil ringe til min mor. 275 00:29:47,770 --> 00:29:50,748 Ringe og sige, jeg har det fint. 276 00:29:50,773 --> 00:29:53,626 Midt om natten. Ring i morgen. 277 00:29:53,651 --> 00:29:57,422 Hendes datter er kidnappet. Hun sover nok ikke. 278 00:29:57,447 --> 00:30:01,259 Hendes datter er i sikkerhed. Det hører hun snart. 279 00:30:01,284 --> 00:30:06,597 Er I bange for, min mor skal advare Joe mod at komme igen? 280 00:30:06,622 --> 00:30:11,085 Joe? Det lyder venskabeligt. 281 00:30:13,087 --> 00:30:17,650 Jeg samarbejder, men jeg har ikke sovet i dagevis. 282 00:30:17,675 --> 00:30:20,403 Sov. 283 00:30:20,428 --> 00:30:23,848 Jeg skal nok tale med en læge. 284 00:30:25,933 --> 00:30:28,019 Du har det fint. 285 00:30:34,317 --> 00:30:40,281 Lad mig fortælle min mor, jeg har to forbundsagenter her. 286 00:30:41,324 --> 00:30:47,096 For det er I vel? I sagde politi, men I arbejder vel for regeringen? 287 00:30:47,121 --> 00:30:50,266 Vi siger politi, for det ved folk, hvad er. 288 00:30:50,291 --> 00:30:54,921 Det lyder bedre end: "Stop! Indsatsstyrkeofficer!" 289 00:30:56,422 --> 00:30:58,508 Hvad hedder du? 290 00:30:59,759 --> 00:31:02,136 Jeg hedder Boyd Ferris. 291 00:31:03,304 --> 00:31:05,389 Og du? 292 00:31:07,058 --> 00:31:09,852 - Det er Joubert. - Joubert? 293 00:31:12,271 --> 00:31:15,358 Hvor kommer det navn fra? Israel? 294 00:31:21,155 --> 00:31:25,593 Jeg er advokat. I kan ikke holde mig her mod min vilje. 295 00:31:25,618 --> 00:31:30,206 Hold op med at foregive, du er en uskyldig tilskuer. 296 00:31:31,332 --> 00:31:36,813 - Hvabehar? Hvad mener du? - Du var på date med den mistænkte. 297 00:31:36,838 --> 00:31:40,775 Ja, en dårlig date. Varede i 20 minutter. 298 00:31:40,800 --> 00:31:44,387 - Så fulgte han dig hjem. - Er jeg så ikke et offer? 299 00:31:45,721 --> 00:31:49,283 Mærkerne på dit håndled var svage. 300 00:31:49,308 --> 00:31:51,911 Kneblen var tør. 301 00:31:51,936 --> 00:31:54,997 Du havde været fri over en time. 302 00:31:55,022 --> 00:31:59,377 Så du gemte dig ikke for Joe Turner, men for os. 303 00:31:59,402 --> 00:32:02,505 Hvad mig angår, er du mistænkt. 304 00:32:02,530 --> 00:32:06,175 Jeg vil tale med min advokat. 305 00:32:06,200 --> 00:32:10,037 Sæt dig ned for fanden, ms. Hale. 306 00:32:37,982 --> 00:32:41,652 Telefon, pistol, kikkert, skudsikre veste. 307 00:32:42,820 --> 00:32:44,906 Som en pervers spejder. 308 00:32:46,199 --> 00:32:50,052 Pistolen er tom. Kuglerne i lynlåslommen. 309 00:32:50,078 --> 00:32:52,163 Hvis de bliver aktuelle. 310 00:32:53,706 --> 00:32:59,479 - Vil du bare smide mig ud? - Jeg fik dig ikke hertil. 311 00:32:59,504 --> 00:33:03,816 - Du ville ikke lade mig blive. - Jeg fik dig ikke hertil. 312 00:33:03,841 --> 00:33:08,404 Caleb ville tale med dig. Vi lyttede. Nu vil vi, at du går. 313 00:33:08,429 --> 00:33:11,491 Nej, nej. Du vil, at jeg går, ikke Caleb. 314 00:33:11,516 --> 00:33:14,285 Caleb er for naiv. Derfor har han mig. 315 00:33:14,310 --> 00:33:18,956 Du hørte måske, at CIA måske vil angribe muslimer. 316 00:33:18,981 --> 00:33:23,044 - Du er CIA, Joe. - Nej, Janice. Ikke længere. 317 00:33:23,069 --> 00:33:27,215 - Åh gud... - Mennesker kan dø. 318 00:33:27,240 --> 00:33:29,717 Caleb kan afsløre det her. 319 00:33:29,742 --> 00:33:33,971 - Folk vil tro ham. - Vis mig dine beviser. 320 00:33:33,996 --> 00:33:36,724 Jeg har ikke beviser, Janice! 321 00:33:36,749 --> 00:33:40,586 - Men hvis vi samarbejder... - Aldrig! 322 00:33:43,214 --> 00:33:46,926 - Ved du hvad? Fint. - Okay. 323 00:33:48,845 --> 00:33:51,681 Vil du bare efterlade mig her? 324 00:33:59,647 --> 00:34:03,192 Udenfor. Jeg venter 24 timer med at melde tyveriet. 325 00:34:05,695 --> 00:34:08,281 Det var så lidt. 326 00:34:11,534 --> 00:34:13,828 Helvedes... 327 00:34:21,711 --> 00:34:24,689 Du ville rapportere det, ikke? 328 00:34:24,714 --> 00:34:27,900 - Hvad? - Du ville rapportere det. 329 00:34:27,925 --> 00:34:32,472 Men hun overtalte dig til at blive og ordne det selv. 330 00:34:33,806 --> 00:34:36,784 - Hvad er din pointe? - Hun har ret. 331 00:34:36,809 --> 00:34:40,621 Jeg var ikke bundet, da I kom. 332 00:34:40,646 --> 00:34:45,610 Faktum er, at Joe og jeg talte længe og godt. 333 00:34:46,652 --> 00:34:51,591 Han fortalte om de 12 selskaber, der investerede i Big Pharma - 334 00:34:51,616 --> 00:34:54,260 - før attentatet på ComQuest Field. 335 00:34:54,285 --> 00:34:59,098 Han sagde, der var en kvinde blandt dem, der dræbte hans kolleger. 336 00:34:59,123 --> 00:35:02,560 Han sagde, hun skød ham, og han beskrev hende. 337 00:35:02,585 --> 00:35:06,189 Du ved vel, at han dræbte 11 af sine kolleger? 338 00:35:06,214 --> 00:35:10,401 Du skal nok ikke stole på det, han har sagt. 339 00:35:10,426 --> 00:35:15,389 Jeg mener, at han beskrev hende. 340 00:35:22,688 --> 00:35:26,626 Hvis du tror det, er det da farligt at sige. 341 00:35:26,651 --> 00:35:30,613 Kommer Joe tilbage, må du alligevel dræbe mig. 342 00:35:32,573 --> 00:35:36,427 Og ham. For du er nødt til at dræbe Joe. 343 00:35:36,452 --> 00:35:41,557 Mit liv afhænger af, at agent Ferris indser, du ikke er den, de tror. 344 00:35:41,582 --> 00:35:48,564 Det burde ikke være så svært. Du har god grund til det meste, du gør. 345 00:35:48,589 --> 00:35:51,651 Undtagen, at jeg ikke må ringe til min mor. 346 00:35:51,676 --> 00:35:55,138 Jeg vil ikke skulle dræbe hende også. 347 00:36:28,171 --> 00:36:30,548 Fandens ...! 348 00:36:38,556 --> 00:36:42,034 Lad os tænke det igennem. 349 00:36:42,059 --> 00:36:47,081 Lad os antage, at hun er morderen. Rent hypotetisk. 350 00:36:47,106 --> 00:36:50,793 Hun blev hyret til IEP-jobbet, men Joe undslap. 351 00:36:50,818 --> 00:36:53,045 Nu skal hun rydde op. 352 00:36:53,071 --> 00:36:57,467 Hvorfor sende samme morder, når han er sluppet én gang? 353 00:36:57,492 --> 00:36:59,969 To. Igen i Sam Barbers bil - 354 00:36:59,994 --> 00:37:04,457 - men han bar skudsikker vest, købt på et lager. 355 00:37:06,167 --> 00:37:09,061 Det var en besynderlig detalje. 356 00:37:09,087 --> 00:37:12,231 Hvad siger du så om denne detalje? 357 00:37:12,256 --> 00:37:18,654 Hun mødte ham aftenen før angrebet på en bar i Georgetown. 358 00:37:18,679 --> 00:37:21,474 Hvad fanden handlede det om? 359 00:37:24,018 --> 00:37:27,663 Ud over at være morder er jeg dybt forstyrret - 360 00:37:27,688 --> 00:37:30,833 - og elsker at knalde mænd, jeg skal dræbe. 361 00:37:30,858 --> 00:37:35,571 Jeg sagde ikke, du knaldede ham. Jeg sagde, I mødtes. 362 00:37:36,948 --> 00:37:39,117 På en bar. 363 00:37:40,743 --> 00:37:45,139 Kvinden, der skød Joe, dræbte alle på kontoret. 364 00:37:45,164 --> 00:37:48,434 Han sagde, hun var araber eller israeler - 365 00:37:48,459 --> 00:37:51,938 - at hun samlede Joe op på en bar aftenen før - 366 00:37:51,963 --> 00:37:58,136 - fulgte med ham hjem og knaldede ham. Du knaldede ham. 367 00:38:12,525 --> 00:38:17,588 Hvordan vil du gøre det? Hvordan vil du dræbe os? 368 00:38:17,613 --> 00:38:20,633 - Sid ned. - Naturligvis. 369 00:38:20,658 --> 00:38:25,955 - Det skal se ud, som om det var Joe. - Sæt dig... 370 00:38:27,331 --> 00:38:32,145 Hør her. Vi har været her længe nok. Jeg rapporterer. 371 00:38:32,170 --> 00:38:35,465 - Tror du på det ævl? - Jeg ringer til Marty. 372 00:38:37,675 --> 00:38:41,195 - Hvorfor trak du mod mig? - Du trak mod mig. 373 00:38:41,220 --> 00:38:44,407 Rør dig ikke, for helvede! 374 00:38:44,432 --> 00:38:49,370 Bliv der, ms. Hale. Læg våbnet, eller jeg skyder. 375 00:38:49,395 --> 00:38:54,625 Du ville ikke lade mig ringe, vel? Stå stille! Læg pistolen på gulvet. 376 00:38:54,650 --> 00:38:57,128 Du betages af alle nye kusser. 377 00:38:57,153 --> 00:39:01,174 Stå stille! Læg pistolen på gulvet straks. 378 00:39:01,199 --> 00:39:03,284 Fint. 379 00:39:18,382 --> 00:39:23,137 - Kathy. - Hun er ovenpå! 380 00:39:34,398 --> 00:39:36,651 - Du kom for min skyld. - Ja da. 381 00:39:53,835 --> 00:39:56,771 Kathy? 382 00:39:56,796 --> 00:39:59,090 Fandens også! 383 00:40:02,385 --> 00:40:06,572 Læg hånden over såret og tryk. Ja, jeg ved det. 384 00:40:06,597 --> 00:40:09,100 Fandens også! 385 00:40:11,352 --> 00:40:13,788 - Vi skal på hospitalet. - Nej! 386 00:40:13,813 --> 00:40:16,691 - Så fanger de dig. - Det blæser jeg på. 387 00:40:23,531 --> 00:40:28,177 Hallo! Er du okay? Er du stadig med mig? 388 00:40:28,202 --> 00:40:33,391 - Kathy?! - Jeg klarer mig nok ikke... 389 00:40:33,416 --> 00:40:38,813 Dø ikke, Kathy. Tal med mig. Fortæl mig noget. Kathy? 390 00:40:38,838 --> 00:40:42,508 - Hun hedder Joubert. - Okay. 391 00:40:44,302 --> 00:40:48,473 Hvordan kunne du bolle med den mær? 392 00:40:52,435 --> 00:40:53,895 Hør her... 393 00:40:57,482 --> 00:41:02,236 - Ja? - Hav ikke dårlig samvittighed. 394 00:41:04,906 --> 00:41:09,243 Vent, Kathy. For helvede! 395 00:41:10,495 --> 00:41:15,583 Vågn op! Vågn op, vågn op! Fandens også. Vågn op! Kathy! 396 00:41:17,418 --> 00:41:22,857 Kathy? Vågn op. Vågn op, vågn op, vågn op. Vågn op, Kathy! 397 00:41:22,882 --> 00:41:25,193 Vågn op, for helvede! 398 00:41:25,218 --> 00:41:28,404 Vær sød at vågne! 399 00:41:28,429 --> 00:41:30,515 Vær sød at vågne ...! 400 00:41:36,270 --> 00:41:39,624 - Abdominale kontusioner. - Værdierne? 401 00:41:39,649 --> 00:41:42,919 Afbryd hjertemassagen. 402 00:41:42,944 --> 00:41:46,656 - Jeg er klar. Er alle klar? - Klar. 403 00:42:11,889 --> 00:42:13,349 Mae? 404 00:42:16,644 --> 00:42:18,938 - Hej. - Hej. 405 00:42:20,064 --> 00:42:25,378 Jeg håbede, du ville komme og besøge mig. Jeg beklager dybt. 406 00:42:25,403 --> 00:42:29,006 Jeg vil ikke spørge, hvordan du har det. 407 00:42:29,031 --> 00:42:31,117 Tak. 408 00:42:33,453 --> 00:42:36,164 Vil du have lidt pot? 409 00:42:41,419 --> 00:42:43,087 Nej, jeg... 410 00:42:44,338 --> 00:42:47,258 Jeg ville spørge dig om noget. 411 00:42:48,718 --> 00:42:51,012 Okay. 412 00:42:52,472 --> 00:42:54,640 Jeg ved, at vi ikke... 413 00:42:56,142 --> 00:43:01,497 Jeg ved, at vi ikke skal tale om... du ved. 414 00:43:01,522 --> 00:43:04,667 Det, der forener os. 415 00:43:04,692 --> 00:43:09,530 Du vil vide, om jeg ved noget om det, der skete med din mand. 416 00:43:19,874 --> 00:43:23,086 Min teori, i den senere tid... 417 00:43:24,378 --> 00:43:27,632 ...er, at jeg fik denne store svulst... 418 00:43:28,800 --> 00:43:32,278 ...af det, jeg ikke turde spørge min mand om. 419 00:43:32,303 --> 00:43:34,864 Ja, er det ikke dumt? 420 00:43:34,889 --> 00:43:38,434 Jeg turde ikke spørge, hvad han lavede i alle de år. 421 00:43:40,311 --> 00:43:44,415 Ikke fordi jeg var bange for, han ville lyve. 422 00:43:44,440 --> 00:43:49,570 Jeg var... Jeg vidste, han ville sige sandheden. 423 00:43:52,031 --> 00:43:56,953 Jeg er ked af det, Mae. Jeg ved ikke mere, end du gør. 424 00:44:02,500 --> 00:44:05,770 - Mae! - Reuel. 425 00:44:05,795 --> 00:44:11,234 - Jeg trækker mig tilbage. - Jeg skal bare læse for Melanie. 426 00:44:11,259 --> 00:44:15,596 - Jeg skal alligevel gå. - Jeg er ked af det. 427 00:44:18,224 --> 00:44:24,063 Jeg har dårlig samvittighed efter vores sidste besøg. 428 00:44:32,697 --> 00:44:35,199 Vi ses snart. 429 00:44:41,539 --> 00:44:43,708 Hvad ville Mae? 430 00:44:45,418 --> 00:44:47,895 Bare hilse på mig. 431 00:44:47,920 --> 00:44:52,150 - Var det alt? - Ja. 432 00:44:52,175 --> 00:44:57,180 - Skal jeg læse for dig, min elskede? - Gerne. 433 00:45:00,308 --> 00:45:05,246 "Når en hændelse indtræffer, ses en eller flere - 434 00:45:05,271 --> 00:45:10,501 - ved hvis vilje hændelsen synes at have fundet sted." 435 00:45:10,526 --> 00:45:13,963 "Napoleons dekret sender hæren ind i Rusland." 436 00:45:13,988 --> 00:45:18,801 "Alexander giver ordrer, og Frankrig underkaster sig huset Bourbon." 437 00:45:18,826 --> 00:45:21,579 "Historikere vil se årsagerne - 438 00:45:22,872 --> 00:45:25,750 - i en magtfuld persons vilje." 439 00:45:26,959 --> 00:45:34,192 "Men den antagelse støttes hverken af fornuften eller erfaringen." 440 00:45:34,217 --> 00:45:39,489 "Anerkender man ikke en uudgrundelig overnaturlig kraft - 441 00:45:39,514 --> 00:45:41,741 - et mirakel - 442 00:45:41,766 --> 00:45:45,578 - kan man ikke se ord som den direkte årsag til - 443 00:45:45,603 --> 00:45:48,790 - hvad der sker millioner af mennesker." 444 00:45:48,815 --> 00:45:53,194 "Uden tro på Guds indgriben i menneskers anliggender... 445 00:45:55,825 --> 00:46:01,289 ...kan vi ikke se magt som begivenhedernes årsag." 446 00:46:06,207 --> 00:46:12,688 Med så meget institutionel magt samlet i et lille rum - 447 00:46:12,713 --> 00:46:18,069 - har vi den enestående mulighed for - 448 00:46:18,094 --> 00:46:22,865 - at forme fremtiden for alle kommende generationer - 449 00:46:22,890 --> 00:46:25,810 - til menneskehedens fremme. 450 00:47:06,267 --> 00:47:09,729 Tilgiv mig! 451 00:47:10,897 --> 00:47:15,068 Tekster: Sysse Dahl www.sdimedia.com