1 00:00:01,207 --> 00:00:02,707 {\4c&H0837FC&\3a&H01&\fnArabic Typesetting\3a&H6E&}سابقاً في النسرُ الأمريكيّ 2 00:00:03,308 --> 00:00:04,890 وجدتُ 12 شركة 3 00:00:04,990 --> 00:00:07,693 والتي أشترت معاً مليار دولار .من السندات الدوائيّة 4 00:00:07,793 --> 00:00:10,216 .مكتبي بالكامل قُتل بسبب ذلك 5 00:00:10,316 --> 00:00:12,658 لأي شخص في هذا المكتب ،إنها مجرد وظيفة أخرى 6 00:00:12,758 --> 00:00:14,660 .لكن أنتِ شخصياً مهتمة بالحقيقة 7 00:00:14,760 --> 00:00:16,903 .(جو تيرنر) بمثابة ابن لي 8 00:00:17,003 --> 00:00:18,224 وليس لديّ أدني شك 9 00:00:18,324 --> 00:00:19,345 .أنه فعل هذه الأشياء 10 00:00:19,445 --> 00:00:21,868 .كأس من عام 1942 - هل يمكنني أن ابتاع لكِ هذه الكأس؟ - 11 00:00:21,968 --> 00:00:24,431 .أيتها العاهرة اللعينة 12 00:00:24,531 --> 00:00:27,074 .(سام)، (ماي)، هذه زوجتي (أيريس) 13 00:00:27,174 --> 00:00:28,555 .من اللّطيف مقابلتكِ 14 00:00:28,655 --> 00:00:32,079 في 11 سبتمبر، (عمار نزاري) .سيحاول إطلاق الطاعون 15 00:00:32,179 --> 00:00:34,161 .إنها مقدمة لمخطط أكبر 16 00:00:34,261 --> 00:00:37,605 أتمني لو كنت أكثر من إمرأة .زوجها ميت بالنسبة لكِ 17 00:00:37,705 --> 00:00:38,966 .أنتِ تعنين لي أكثر من ذلك 18 00:00:41,789 --> 00:00:43,371 .المراحل الأولية اكتملت 19 00:00:43,471 --> 00:00:45,173 .(أبو سعيد) أصيب بالعدوى 20 00:00:45,273 --> 00:00:47,095 .رجل التوصيل في الطريق 21 00:00:47,195 --> 00:00:49,197 .ضعي مسدسك على الأرض في الحال 22 00:00:50,879 --> 00:00:52,781 .إنها بالأعلى .إنها بالأعلى 23 00:00:57,126 --> 00:00:58,948 !(كاثي) 24 00:00:59,048 --> 00:01:01,050 .أنا آسف 25 00:01:01,175 --> 00:01:21,175 {\fad(1000,1000)}{\H000080FF&\3c&H393AEA&\3a&H25&\blur7}{\fnArial\fs23}"ترجمة وتعديل" {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArial\fs26\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }||{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArial\fs26\1c&H000000&\3c&H00FFFF&} STARLORD{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs26\1c&H000000&\3c&FFFFFF} || {\r} 26 00:01:24,250 --> 00:01:27,250 {\fnTimes New Roman\fs26\b1\c&H242727&\shad0\bord0.2\pos(195,190)\fscx110\fscy130}النسرُ الأمريكيّ 27 00:02:19,414 --> 00:02:21,417 .إنه أصغر حجماً 28 00:02:23,379 --> 00:02:26,142 الناس دائماً تبدو أصغر في الموت .مما كانت عليه في الحياة 29 00:02:29,305 --> 00:02:31,307 هذا ما يحدث عندما روحك 30 00:02:32,308 --> 00:02:34,310 .تغادر الجسد 31 00:02:35,952 --> 00:02:37,774 .جسده يتحلل 32 00:02:37,874 --> 00:02:42,660 الجميع يعتقد أن شعرك وأظافرك .تواصل النمو عندما تكون ميتاً 33 00:02:42,760 --> 00:02:44,922 .لكنه في الحقيقة أن بشرتك تنكمش 34 00:02:47,044 --> 00:02:49,046 .هذا هو سبب أننا نبدو أصغر 35 00:02:49,687 --> 00:02:51,689 .لا شيء ينمو عندما تكون ميتاً 36 00:03:19,359 --> 00:03:21,361 .ظننت أنك أقلعت عن التدخين 37 00:03:24,725 --> 00:03:28,208 أميل للبدء ثانية عندما يموت .الأشخاص الذين أحبهم 38 00:03:29,290 --> 00:03:30,311 .هذا غباء 39 00:03:33,814 --> 00:03:36,397 أنت مثله تماماً، أتعرف ذلك؟ 40 00:03:36,497 --> 00:03:38,279 .أعرف أن هذا ما يقوله الناس 41 00:03:38,379 --> 00:03:41,262 لكنّي لم أقض وقتاً كافياً معه .أبداً لأعرف إن كان هذا صحيحاً 42 00:03:45,547 --> 00:03:49,131 ،أن يكون بعيداً عن أمّك وعنك 43 00:03:49,231 --> 00:03:51,233 .لم تكن الحياة التي أرادها أيضاً 44 00:03:53,275 --> 00:03:55,278 .إذاً كان ينبغي عليه أن يعود للمنزل 45 00:03:57,120 --> 00:03:59,362 ...لقد منع نفسه ممّا أراد 46 00:04:02,165 --> 00:04:04,307 لأن ما كان مهماً بالنسبة له 47 00:04:04,407 --> 00:04:06,410 ،لم يكن العالم الذي عاش فيه 48 00:04:07,731 --> 00:04:09,733 لكن العالم الذي أراد تركه 49 00:04:10,414 --> 00:04:12,416 .لعائلته 50 00:04:13,457 --> 00:04:15,459 .ولابنه 51 00:04:17,501 --> 00:04:19,744 .سوف تفهم هذا أكثر عندما تكبر 52 00:04:21,466 --> 00:04:23,468 .لا أعتقد ذلك 53 00:04:25,951 --> 00:04:27,953 .لا بأس بأن تبكي، كما تعلم 54 00:04:28,313 --> 00:04:30,315 .أنا بكيت 55 00:04:30,876 --> 00:04:32,878 متى؟ 56 00:04:38,084 --> 00:04:42,068 لقد ولدت بذكاء فطري 57 00:04:42,168 --> 00:04:44,170 .هذا يجعلك فريداً 58 00:04:44,731 --> 00:04:46,793 أنت تعالج الأشياء 59 00:04:46,893 --> 00:04:50,077 ،أسرع من الأخرين، وهذا أمر جيد 60 00:04:50,177 --> 00:04:53,360 لكن يمكن أيضاً أن يخلق في ذهنك وهماً بأنك تفهم أشياء 61 00:04:53,460 --> 00:04:55,723 ،أنت لا تفهمها 62 00:04:55,823 --> 00:04:57,805 .عليك أن تتعلم أن تشعر بالأشياء 63 00:04:57,905 --> 00:04:59,887 ،ولا يهم كم أنت ذكياً 64 00:04:59,987 --> 00:05:01,989 لن تفهم أبداً 65 00:05:02,750 --> 00:05:04,752 .ما يعنيه أن تكون إنساناً 66 00:07:18,500 --> 00:07:23,700 {\b0\fs16\fnArial\H00C0C0C0&\shad0\bord0.5\fscx180\fscy110\pos(190,75)}{\fad(1000,800)}وجدت نفسي داخل غابة مُظلمة .حيث الطريق المستقيم قد فُقد 67 00:07:18,500 --> 00:07:23,700 {\b1\fs10\H00C0C0C0&\fscx140\fscy140\shad0\bord0.8\fnArial\pos(110,100)}{\fad(1000,800)}دانتي أليغييري - 68 00:07:23,225 --> 00:07:27,625 {\b0\\fnArialfs12\H00C0C0C0&\fscy110\fscx140\pos(242,100)}{\fad(1000,800)}داخل غابة مُظلمة 69 00:08:12,674 --> 00:08:14,677 .مرحباً 70 00:08:16,118 --> 00:08:17,299 .مرحباً 71 00:08:17,399 --> 00:08:20,022 ما هذا المكان؟ 72 00:08:20,122 --> 00:08:23,086 لمَ لا ترقصين؟ - .لأنني لا استطيع سماع الموسيقى - 73 00:08:23,766 --> 00:08:25,869 .أرقصي معي 74 00:08:25,969 --> 00:08:27,971 .لا يمكنني السماع 75 00:08:28,812 --> 00:08:30,634 أتريدين شراباً؟ 76 00:08:30,734 --> 00:08:32,736 .لا 77 00:09:03,609 --> 00:09:05,611 .كأس من عام 1942 78 00:09:12,018 --> 00:09:14,721 .إلمسني مرة أخرى وسأضعك بالمشفى 79 00:09:21,749 --> 00:09:23,331 مرحباً؟ 80 00:09:23,431 --> 00:09:25,132 .لديّ بعض الأخبار السيئة 81 00:09:25,232 --> 00:09:28,296 تم العثور على (بويد فيرس) ميتاً .في منزل جار (كاثي هيل) 82 00:09:28,396 --> 00:09:30,398 .أنا فقط... ظننت أنكِ يجب أن تعلمي 83 00:09:52,502 --> 00:09:53,923 .بالطابق العلوى 84 00:10:28,741 --> 00:10:32,926 هل لا حظ أي أحد هنا وجود ملاحظة على باب ثلاجة (كاثي هيل) 85 00:10:34,026 --> 00:10:36,029 تتضمن تعليمات بشأن إطعام قطة؟ 86 00:10:38,231 --> 00:10:40,674 وهل كان هناك قطة في ذلك المنزل؟ 87 00:10:43,437 --> 00:10:45,219 مَن الذي تفقد هذا المكان؟ 88 00:10:45,319 --> 00:10:46,780 .لقد جئنا هنا مرتين 89 00:10:46,880 --> 00:10:48,882 ...طرقنا على الباب لكن لم 90 00:10:58,373 --> 00:11:00,375 أجل؟ 91 00:11:01,296 --> 00:11:03,278 ماذا؟ 92 00:11:04,980 --> 00:11:06,982 أين عثرت عليها؟ 93 00:11:48,507 --> 00:11:50,509 .يجب أن نتحدّث 94 00:12:15,215 --> 00:12:17,217 ،شخصان 95 00:12:18,058 --> 00:12:20,061 ،جماعتي 96 00:12:23,184 --> 00:12:26,547 وجدا (كاثرين هيل) الليلة .الماضية في منزل جارها 97 00:12:28,269 --> 00:12:29,731 .(تيرنر) كان قد رحل 98 00:12:29,831 --> 00:12:32,334 (هيل) لم تكن مقيدة، لذا أعتقدوا 99 00:12:32,434 --> 00:12:34,436 .أّنّها ربما كانت متورطة معه 100 00:12:35,077 --> 00:12:36,658 متورطة، كيف؟ 101 00:12:36,758 --> 00:12:38,020 .لا أدري 102 00:12:38,120 --> 00:12:40,182 لكنّهم انتظروا 103 00:12:40,282 --> 00:12:42,284 .منه أن يعود 104 00:12:42,685 --> 00:12:44,987 هل أبلغوا عن الأمر؟ 105 00:12:45,087 --> 00:12:48,551 لقد كانوا قلقين من وجود .جاسوس في فريقهم 106 00:12:48,651 --> 00:12:52,115 ،لذا، لو لم أكن اتصلت بك ...ولو لم تكن حذرّته 107 00:12:52,215 --> 00:12:53,757 .لكان (جو) ميتاً 108 00:12:53,857 --> 00:12:55,919 .إنّها مفاضلة 109 00:12:56,019 --> 00:12:58,602 ،لا أستمتع بالقيام بها .لكن هذه طبيعة الأمر 110 00:12:58,702 --> 00:13:00,824 !أنت لم تقم بها، أنا فعلت 111 00:13:02,426 --> 00:13:04,829 لقد أنتظروا (جو)، ثم ماذا؟ 112 00:13:07,792 --> 00:13:11,015 ثم أفقد أحد العملاء وعيه .بمؤخرة مسدسه 113 00:13:11,115 --> 00:13:13,018 .وقتل (فيرس) 114 00:13:13,118 --> 00:13:17,062 ولمَ قد يتسلل (جو) إلى منزل به 115 00:13:17,162 --> 00:13:20,626 ضابطان فيدراليان في انتظاره؟ 116 00:13:20,726 --> 00:13:23,429 السبب الوحيد لإجرائي هذه المحادثة معك 117 00:13:23,529 --> 00:13:25,951 هو أنني أبحث عن نسخة أخرى لهذه القصة 118 00:13:26,051 --> 00:13:27,753 .بحيث لا أحصل قتيلان فقط 119 00:13:27,853 --> 00:13:29,435 .حسناً، لن تجديها في قارورة 120 00:13:29,535 --> 00:13:31,437 إذا كنت لا تستطيع بأنّ تعطيني ،سبب جيد كفاية، يا (بوب) 121 00:13:31,537 --> 00:13:34,160 !سأقوم بتسليم نفسي، بالإضافة إليك 122 00:13:34,260 --> 00:13:36,262 .فهمت 123 00:13:40,147 --> 00:13:44,011 أنا أعمل في الخفاء هنا، لكن إذا استطعت تخمين اسم 124 00:13:44,111 --> 00:13:48,095 ،العميل الذي كان مع (بويد فيرس) 125 00:13:48,195 --> 00:13:50,197 هل تحاولين أن تبقى ذهنكِ منفتحاً؟ 126 00:13:55,763 --> 00:13:57,766 .(غابرييل جوبير) 127 00:14:03,332 --> 00:14:05,234 .كلي آذان صاغية 128 00:14:05,334 --> 00:14:07,336 .لقد قرأت الملف الخاص بها 129 00:14:07,696 --> 00:14:10,339 .ستقوم بتوظيفها لسبب واحد 130 00:14:13,342 --> 00:14:15,285 هل تعتقد أنّها 131 00:14:15,385 --> 00:14:17,607 قتلت عميل إستخبارات أمريكي؟ 132 00:14:17,707 --> 00:14:19,869 .أعتقد أنّها قتلت 11 منهم 133 00:14:20,790 --> 00:14:22,793 .أعتقد أنّها قتلت (سارة) 134 00:14:27,718 --> 00:14:29,460 ...(جوبير) 135 00:14:29,560 --> 00:14:32,923 قد لا تكون نقطة هجومنا .الأفضل في الوقت الحالي 136 00:14:34,125 --> 00:14:36,127 .هناك شخص واحد 137 00:14:37,208 --> 00:14:40,672 ،لديّ حدس أنه كان متورطاً 138 00:14:40,772 --> 00:14:44,536 .والذي قد يكون فقد فرصته ليُنظف خلفه 139 00:14:46,258 --> 00:14:48,260 مَن؟ 140 00:15:19,734 --> 00:15:21,836 ماذا؟ ماذا حدث؟ 141 00:15:21,936 --> 00:15:23,958 .لقد رأيته - ماذا؟ مَن، مَن؟ - 142 00:15:24,058 --> 00:15:26,281 .إنه في الباحة الخلفية - مَن الذي بالباحة الخلفية؟ - 143 00:15:26,381 --> 00:15:29,124 .أخلد للنّوم - ماذا؟ - 144 00:15:29,224 --> 00:15:32,127 .العم (جو) - .لا، لا يا عزيزي، لقد راودك حلماً سيئاً - 145 00:15:32,227 --> 00:15:34,730 .كان حقيقاً - لا، انظر إليّ، لقد راودك حلماً سيئاً، حسناً؟ - 146 00:15:34,830 --> 00:15:37,133 .كان حقيقياً - .تعال إلى هنا، انظر - 147 00:15:37,233 --> 00:15:39,235 .انظر، لا يوجد أحد بالخارج 148 00:15:39,595 --> 00:15:41,577 .لقد رأيته 149 00:15:41,677 --> 00:15:43,860 هل توّد الذهاب للخارج لترى؟ 150 00:15:43,960 --> 00:15:45,962 .حسناً 151 00:15:46,683 --> 00:15:48,685 !أمي 152 00:15:50,607 --> 00:15:52,189 .لقد رأيت (جو)، يا جدتي 153 00:15:52,289 --> 00:15:54,491 .أمّك تتفقد،حسناً، ستكون الأمور بخير 154 00:15:56,213 --> 00:15:58,215 .أرأيت؟ لا أحد هنا 155 00:16:00,818 --> 00:16:02,820 .مجرد حلم سيء، يا عزيزي 156 00:16:03,901 --> 00:16:05,403 .لكنّي رأيته 157 00:16:05,503 --> 00:16:07,685 .لا 158 00:16:07,785 --> 00:16:09,447 .لقد حظيت بكابوسٍ فحسب 159 00:16:09,547 --> 00:16:11,549 .هيا بنا 160 00:16:58,760 --> 00:17:00,462 أليس الوقت مبكراً على الطهي؟ 161 00:17:02,885 --> 00:17:04,787 .سأذهب إلى (ماي) 162 00:17:06,328 --> 00:17:09,492 .موكب التعازي والأطباق 163 00:17:11,174 --> 00:17:13,236 هل نمت البارحة؟ 164 00:17:13,336 --> 00:17:16,279 .استيقظت وكنت قد ذهبت 165 00:17:16,379 --> 00:17:18,402 .كان ينبغي أن اتصل 166 00:17:18,502 --> 00:17:21,205 .أتمني ألا أكون قد أخفتكِ 167 00:17:21,305 --> 00:17:25,169 هذه الأيام عندما استيقظ في .منتصف الليل وأجدك، أخاف 168 00:17:25,269 --> 00:17:27,391 .لقد كنتِ محترمة للغاية خلال كل ما هذا 169 00:17:30,755 --> 00:17:34,299 قصدت بشأن عدم إظهار مدى غضبك مني 170 00:17:34,399 --> 00:17:36,401 .لتجنيد (جو) - .(بوب) - 171 00:17:37,402 --> 00:17:39,404 .أعرف ماذا قصدت 172 00:17:43,408 --> 00:17:45,410 أيّ أخبار؟ - .لا شيء جيد - 173 00:17:53,379 --> 00:17:55,381 .كن آمناً، يا (جو) 174 00:18:04,311 --> 00:18:06,533 لمَ ينبغي أن أذهب لمنزل العم (ألين)؟ 175 00:18:06,633 --> 00:18:09,436 لأن بعض أصدقائي سيأتون اليوم .ولن يكون الأمر ممتعاً بالنسبة لكم 176 00:18:10,397 --> 00:18:12,399 لمَ سيأتون؟ 177 00:18:13,401 --> 00:18:15,383 .ليقدموا تعازيهم 178 00:18:15,483 --> 00:18:17,485 ما هي التعازي؟ 179 00:18:18,126 --> 00:18:19,707 .إنها أشبه بقول أنّك آسف 180 00:18:19,807 --> 00:18:21,810 ما الذي آسفون حياله؟ 181 00:18:22,851 --> 00:18:24,853 .بخصوص أبيك 182 00:18:28,377 --> 00:18:32,361 إذاً، هم سيأتون ويقولون أنهم آسفون، ثم يرحلوا؟ 183 00:18:32,461 --> 00:18:34,964 ،لا، إنهم يحضرون الطعام 184 00:18:35,064 --> 00:18:36,245 .ويتحدّثون 185 00:18:36,345 --> 00:18:38,468 ما الذي سوف يتحدّثون بشأنه؟ - .لا أدري - 186 00:18:39,909 --> 00:18:42,372 على الأرجح سيقولون .قصص رائعة عن أبيك 187 00:18:42,472 --> 00:18:44,474 .كم أحبوه 188 00:18:45,035 --> 00:18:47,037 .يبدو لطيفاً 189 00:18:47,477 --> 00:18:49,479 .حسناً، يمكنك البقاء معي إن أردت 190 00:18:50,681 --> 00:18:52,623 موافق؟ - .أجل - 191 00:18:52,723 --> 00:18:54,425 .حسناً 192 00:18:54,525 --> 00:18:56,307 ماذا عنك يا (سام)، أتوّد البقاء؟ 193 00:18:56,407 --> 00:18:58,409 .لا، منزل العم (ألين) 194 00:18:59,370 --> 00:19:01,152 .حسناً 195 00:19:01,252 --> 00:19:03,254 .دعنا نُوصله 196 00:19:17,389 --> 00:19:19,372 .لديّنا فرصة سانحة، لنتحرك 197 00:20:22,459 --> 00:20:24,462 .الباب مفتوح 198 00:20:31,469 --> 00:20:33,471 .على الأرجح إنه أحد الأولاد 199 00:20:39,998 --> 00:20:42,000 .تولى أنت الطابق السفلي 200 00:20:58,418 --> 00:21:00,420 .شاشة مراقبة غرفة المعيشة متصلة 201 00:21:08,509 --> 00:21:10,511 .شاشة مراقبة المكتب 202 00:21:37,620 --> 00:21:39,622 .شاشة مراقبة الباحة الخلفية متصلة 203 00:21:47,631 --> 00:21:49,633 إلامَ أنظر؟ 204 00:21:50,314 --> 00:21:51,575 .في المنتصف تماماً 205 00:21:51,675 --> 00:21:53,978 .مطار (شارل ديغول)، مايو 2016 206 00:21:54,078 --> 00:21:56,020 .هذا (سعيد ابو سعيد) 207 00:21:56,120 --> 00:21:57,582 ."في إنتظار رحلة جوية إلى الـ"سعودية 208 00:21:57,682 --> 00:22:00,545 (ابو سعيد) أدار برنامج أسلحة .كيميائية لصالح (صدام) 209 00:22:00,645 --> 00:22:02,387 ... أجل، أعرف مَن هو، لكن 210 00:22:02,487 --> 00:22:04,509 إنه في "باريس" لمدة ساعتين .في محطة توقف 211 00:22:04,609 --> 00:22:07,472 أثناء إنتظاره، مَن توقف بجانبه ليلقى التحية؟ 212 00:22:09,935 --> 00:22:12,378 هل هذا (عمار نزاري)؟ - .أجل - 213 00:22:19,065 --> 00:22:22,368 كيف لم أرى هذا إلا الآن؟ 214 00:22:22,468 --> 00:22:25,212 وجه (عمار نزاري) لم يكن .يتصدّر كل الأخبار إلا الآن 215 00:22:25,312 --> 00:22:27,214 إن كان بإمكاني صنع قائمة بالأشخاص 216 00:22:27,314 --> 00:22:30,177 الذين بإمكانهم صنع الجهاز .الذي وجدناه على (نزاري) 217 00:22:30,277 --> 00:22:32,579 سيكون (ابو سعيد) على قمة .هذه القائمة مباشرة 218 00:22:32,679 --> 00:22:35,202 .الآن انتظر .توجد عملية تسليم 219 00:22:39,046 --> 00:22:41,449 يبدو أنه كتاب، لكن مَن يدري؟ 220 00:22:43,611 --> 00:22:45,613 .هذا ليس صحيحاً 221 00:22:46,334 --> 00:22:48,336 أيّ جزء؟ 222 00:22:48,657 --> 00:22:50,659 .جميعها 223 00:22:59,984 --> 00:23:03,524 {\fnArial\fs16\shad0\bord0.8\pos(120,235)\fad(1000,500)\fscy120\fscx130}نقطة تفتيش الحوميات،السعودية 224 00:24:08,222 --> 00:24:10,224 لمَ (سامي) ليس حزيناً؟ 225 00:24:11,386 --> 00:24:13,388 .إنه حزين يا صديقي 226 00:24:15,030 --> 00:24:17,372 ... أعتقد أن 227 00:24:17,472 --> 00:24:21,076 .(سام) الصغير يأخذ فقط وقته لإدراك الأمور 228 00:24:22,958 --> 00:24:24,960 .إنه لم يعد (سام) الصغير بعد الآن 229 00:24:25,561 --> 00:24:26,742 ماذا تعني؟ 230 00:24:26,842 --> 00:24:28,844 .لقد مات أبي، لذا هو (سام) فحسب 231 00:24:35,051 --> 00:24:36,913 مهلاً يا صديقي، لقد تركتوا .الباب مفتوحاً يا شباب 232 00:25:17,857 --> 00:25:18,998 .مرحباً 233 00:25:19,098 --> 00:25:21,161 .تعازيّ الحارة لما حدث 234 00:25:21,261 --> 00:25:23,263 .لقد كان (سام) رجلاً مميزاً 235 00:25:24,184 --> 00:25:26,186 .شكراً لكِ - كيف تتعاملين مع الوضع؟ - 236 00:25:53,375 --> 00:25:56,899 كلما عاد (دان) للبيت متأخراً هذا .الشهر، أتنفس الصعداء 237 00:26:06,269 --> 00:26:08,271 .ظننت أنك تريد أن تكون مع الجميع 238 00:26:09,152 --> 00:26:11,054 .لا أعتقد ذلك 239 00:26:13,117 --> 00:26:15,119 .حسناً 240 00:26:18,482 --> 00:26:19,664 معطف مَن هذا؟ 241 00:26:19,764 --> 00:26:21,906 .السيدة (ووترماين) 242 00:26:22,006 --> 00:26:24,008 ماذا أحضرت معها؟ 243 00:26:26,611 --> 00:26:29,074 .طبق الـ"شينتزل" الشهير، أعتقد 244 00:26:29,174 --> 00:26:31,656 ما هو الـ"شينتزل"؟ 245 00:26:32,738 --> 00:26:34,740 .إنها طريقة لطهي الدجاج 246 00:26:36,782 --> 00:26:38,784 .ستعجبك 247 00:26:41,147 --> 00:26:43,709 هل حكى أحد قصص رائعة عن أبي؟ 248 00:26:47,313 --> 00:26:48,855 .ظنوا أنّها كانت رائعة 249 00:26:48,955 --> 00:26:50,857 وأنتِ لا؟ 250 00:26:50,957 --> 00:26:52,959 .نيتهم كانت في الإتجاه الصحيح 251 00:26:56,123 --> 00:26:58,726 لكنّه فقط من الصعب جداً سماع .هذه القصص في الوقت الحالي 252 00:27:02,530 --> 00:27:05,033 هل ترغب بالخروج وإلقاء التحية على الجميع؟ 253 00:27:05,133 --> 00:27:07,916 .كلا - .كلا؟ حسناً - 254 00:27:08,016 --> 00:27:10,719 آسف بشأن ما قلته سابقاً 255 00:27:10,819 --> 00:27:12,821 أنّ (سام) الصغير لم يعد 256 00:27:13,822 --> 00:27:15,684 .(سام) الصغير بعد الآن 257 00:27:15,784 --> 00:27:17,566 .لا عليك 258 00:27:17,666 --> 00:27:19,668 .أعتقد أنّي قولت ذلك لإيذائكِ 259 00:27:23,953 --> 00:27:25,955 .لا أعرف السبب 260 00:27:26,796 --> 00:27:28,798 .من الصعب أن تفقد والدك 261 00:27:29,959 --> 00:27:31,961 .إنه أمر مُربك 262 00:27:33,203 --> 00:27:35,325 .لقد فقدت أبي عندما كنت بالجامعة 263 00:27:37,968 --> 00:27:40,611 لا يمكنني تخيل كيف يكون .الأمر بالنسبة لك 264 00:27:42,172 --> 00:27:44,034 هل سأصير شخص فاشل؟ 265 00:27:44,134 --> 00:27:46,517 لا، ما الذي يدفعك لقول ذلك؟ 266 00:27:46,617 --> 00:27:49,961 كان أبي دوماً يقول أن العم .(ألين) شخص فاشل 267 00:27:50,061 --> 00:27:53,104 .لأنه كان صغيراً عندما مات الجد (ديف) 268 00:27:55,907 --> 00:27:57,609 .مهلاً 269 00:27:57,709 --> 00:27:59,711 ...أنت 270 00:28:00,392 --> 00:28:02,394 .ستكون شخص رائع 271 00:28:13,206 --> 00:28:15,849 .حسناً، الآن عد للقراءة 272 00:28:28,943 --> 00:28:31,806 إنه بائع تأمين، لديه ثلاثة أطفال رائعين 273 00:28:31,906 --> 00:28:33,908 ...وزوجة ليس مضطراً للقلق عندما 274 00:28:38,233 --> 00:28:40,235 .لا، لا 275 00:28:49,685 --> 00:28:51,687 .شكراً لقدومكِ 276 00:28:53,049 --> 00:28:55,371 .من الجيد رؤيتكِ، شكراً لقدومكِ 277 00:29:09,947 --> 00:29:11,889 .نحن جميعاً سافرنا إلى "ميامي" سوياً 278 00:29:11,989 --> 00:29:16,314 وأستمر (سام) بالحديث .عن السلطعون الصخري 279 00:29:33,092 --> 00:29:36,596 .إنها قصّة رائعة شكراً لكِ 280 00:29:36,696 --> 00:29:39,839 ...أتذكّر مرة كنا جميعاً في حفلة 281 00:29:39,939 --> 00:29:42,302 ...وتناول (سام) الكثير من الكحول 282 00:29:43,863 --> 00:29:45,865 هلّا سمحتُم لي؟ 283 00:29:55,195 --> 00:29:57,198 .(جوود) 284 00:29:57,598 --> 00:29:59,600 .مرحباً يا سيدة (بارتيدج) 285 00:30:00,121 --> 00:30:02,123 ماذا أحضرتي؟ 286 00:30:05,967 --> 00:30:09,070 ."الكيش" - لحم الخنزير والجبن؟ - 287 00:30:09,170 --> 00:30:11,293 هل تريد البعض؟ - .لستُ جائعاً - 288 00:30:12,414 --> 00:30:14,276 لمَ يحضر الناس الطعام؟ 289 00:30:14,376 --> 00:30:18,400 حسناً، لتسهيل الأمور على العائلة 290 00:30:18,500 --> 00:30:20,162 .التي في حالة حداد {\fs16}*نفس نطق كلمة صباح* 291 00:30:20,262 --> 00:30:22,405 ماذا عن الليل؟ 292 00:30:25,148 --> 00:30:29,052 .الحداد يعني أن تفقد شخص قد مات 293 00:30:29,152 --> 00:30:31,154 الموت يتضمن الكثير .من الكلمات الجديدة 294 00:30:32,355 --> 00:30:34,358 .هذا صحيح 295 00:30:35,959 --> 00:30:37,061 ."الشينتزل" 296 00:30:41,205 --> 00:30:43,768 .لا أعتقد أنهم سيدعوا أبي يدخل الجنة 297 00:30:46,611 --> 00:30:48,193 وما المانع؟ 298 00:30:48,293 --> 00:30:51,156 ،كان أبي دوماً يقول أن الربّ مجرد هراء 299 00:30:51,256 --> 00:30:54,980 وأنّها قصة يخبرها الناس لأنفسهم .ليشعروا بتحسّن 300 00:30:58,944 --> 00:31:00,686 ،حسناً 301 00:31:00,786 --> 00:31:02,908 أين توّد أن يكون والدك؟ 302 00:31:05,871 --> 00:31:07,994 .تحت معطف السيدة (ووترماين) 303 00:31:13,079 --> 00:31:15,081 .أنا أتفهّم 304 00:31:38,306 --> 00:31:40,929 .ستتحول إلى سمكة، يا (جو) 305 00:31:41,029 --> 00:31:43,031 .لا أمانع 306 00:31:49,839 --> 00:31:52,382 ،هل كنت تعرف من أبيك 307 00:31:52,482 --> 00:31:54,484 أنا والعم (تشارلي) كان لنا أخ أكبر؟ 308 00:31:55,245 --> 00:31:56,987 .العم (جيمس) 309 00:31:57,087 --> 00:31:59,149 ."قال أبي أنه مات في "فيتنام 310 00:31:59,249 --> 00:32:01,111 .أجل 311 00:32:01,211 --> 00:32:03,634 .عندما كنت بمثل عمرك تقريباً 312 00:32:03,734 --> 00:32:08,239 كنت أنا وهو مقربين جداً، وكان .الأمر مؤلماً للغاية عندما مات 313 00:32:08,339 --> 00:32:10,481 كيف مات؟ 314 00:32:10,581 --> 00:32:12,924 .لقد داس على لغم أرضي 315 00:32:13,024 --> 00:32:14,926 هل تتذكرينه؟ 316 00:32:15,026 --> 00:32:17,028 .بوضوح 317 00:32:17,869 --> 00:32:19,871 .أنا خائف من أن أنسى 318 00:32:20,312 --> 00:32:22,314 .لن تفعل 319 00:32:24,036 --> 00:32:26,218 .لقد كنت أحاول تذكر رائحته 320 00:32:26,318 --> 00:32:27,820 ،عندما لا استطيع 321 00:32:27,920 --> 00:32:30,082 .أشعر أنّي محاصر في مساحة صغيرة 322 00:32:30,843 --> 00:32:32,305 .أجل 323 00:32:32,405 --> 00:32:36,489 عندما يموت شخصاً تحبه .يصبح العالم صغير جداً 324 00:32:38,371 --> 00:32:40,233 .أراه في أحلامي 325 00:32:40,333 --> 00:32:42,275 أبيك؟ 326 00:32:42,375 --> 00:32:44,377 .الرجل الذي قتله 327 00:32:44,738 --> 00:32:46,740 ،بإستثناء 328 00:32:47,261 --> 00:32:49,443 أنه ليس رجلاً 329 00:32:49,543 --> 00:32:51,645 ...إنه 330 00:32:51,745 --> 00:32:53,747 .وحشاً 331 00:32:56,430 --> 00:33:00,014 ،سيكون من الخطأ أن تفكر به كوحش 332 00:33:00,114 --> 00:33:02,157 .على الرغم من أنه فعل شيئاً وحشياً 333 00:33:18,774 --> 00:33:20,877 كيف حالكِ، يا (أيريس)؟ 334 00:33:20,977 --> 00:33:23,840 .من الجيد رؤيتكِ بالخارج 335 00:33:23,940 --> 00:33:25,842 لا استطيع أن أخبز - هل تمزحين؟ - 336 00:33:25,942 --> 00:33:27,524 .نحتفظ بهذه دوماً في غرفة المؤن 337 00:33:27,624 --> 00:33:28,685 .سأحضره إلى الطابق العلوى 338 00:33:28,785 --> 00:33:29,846 .(ماي) - .مرحباً - 339 00:33:29,946 --> 00:33:31,949 .مرحباً 340 00:33:35,112 --> 00:33:37,014 .شكراً لمجيئكِ 341 00:33:37,114 --> 00:33:39,116 كيف تتعاطين مع الأمر؟ 342 00:33:41,919 --> 00:33:45,463 .حطمت مكتب (سام) 343 00:33:45,563 --> 00:33:48,026 حطمت غرفة المعيشة .قبل بضعة أسابيع 344 00:33:48,126 --> 00:33:50,128 .يا إلهي 345 00:33:51,690 --> 00:33:53,912 ما مدى سخافة هذا كله؟ 346 00:33:54,012 --> 00:33:57,596 كل تلك الفطائر الغبية التي ،خبزتها على مر السنين 347 00:33:57,696 --> 00:34:00,379 .ولم يكن لديّ فكرة عمَّ تمر به تلك النساء 348 00:34:10,710 --> 00:34:12,712 ...أنا 349 00:34:15,275 --> 00:34:18,198 لقد كنت أشعر بالسوء بسبب .ذلك اليوم عندما أتيتِ 350 00:34:21,001 --> 00:34:23,204 ."عندما قولتِ "لا أعرف من كان زوجي 351 00:34:24,685 --> 00:34:26,687 .أنا آسفة جداً 352 00:34:31,693 --> 00:34:34,516 .الأرامل مسموح لهنّ بالتدخين، أكتشفت ذلك 353 00:34:37,019 --> 00:34:38,921 أتريدين واحدة؟ - .لا، شكراً لكِ - 354 00:34:39,021 --> 00:34:40,723 .ليس بعد، سأخبركِ 355 00:34:48,631 --> 00:34:50,633 .أنا حقاً لا أعرف أكثر مما تعرفين 356 00:34:51,554 --> 00:34:53,997 ...هذا فقط فقط ماذا؟ 357 00:34:56,720 --> 00:34:59,142 ،بغض النظر عن مدى جنون ذلك ،أو حتى لو لم تصدقيني 358 00:34:59,242 --> 00:35:01,385 .أريدكِ أن تعدينني أن يبقى هذا بيننا 359 00:35:01,485 --> 00:35:03,948 .من أجل سلامتي وسلامتك - .أعدكِ - 360 00:35:04,048 --> 00:35:06,050 .أعدكِ 361 00:35:10,535 --> 00:35:12,877 .لقد أخبرتكِ مسبقاً (إيلدن) كان يخونني 362 00:35:12,977 --> 00:35:16,121 لقد ذهب لطلب المشورة، وتوقف 363 00:35:16,221 --> 00:35:18,683 .تحسنت الأمور لفترة 364 00:35:18,783 --> 00:35:21,046 .وبعدها بدأ يتصرف بغرابة ثانية 365 00:35:21,146 --> 00:35:22,848 .الخروج أثناء الليل 366 00:35:22,948 --> 00:35:26,412 يعطي أعذار سخيفة ويخبرني .بأنني مُرتابة عندما أوجهه 367 00:35:26,512 --> 00:35:27,853 ،حتى ذات ليلة 368 00:35:27,953 --> 00:35:29,976 ،ذهب (إيلدن) لتمشية الكلب 369 00:35:30,076 --> 00:35:32,458 .لذا لحقته 370 00:35:32,558 --> 00:35:35,441 وظننت أنّي سأمسكه يضاجع .إمرأة ما في سيارتها 371 00:35:38,765 --> 00:35:40,767 ،لكن بدلاً من إمرأة ما 372 00:35:41,728 --> 00:35:43,730 .تقابل مع شخصان 373 00:35:45,372 --> 00:35:47,354 .أحدهما لم أتعرّف عليه 374 00:35:47,454 --> 00:35:49,456 .الآخر كان (سام) 375 00:35:50,137 --> 00:35:51,879 (سام)؟ 376 00:35:51,979 --> 00:35:53,981 .لقد كانا يهددناه 377 00:35:55,022 --> 00:35:57,485 (سام) كان يهدد (إيلدن)؟ 378 00:35:57,585 --> 00:35:59,587 .لم أرَ (إيلدن) خائفاً هكذا في حياتي 379 00:36:00,949 --> 00:36:02,531 ما الذي تقولينه الآن؟ 380 00:36:02,631 --> 00:36:05,814 عدت إلى البيت وانتظرته، مرت ساعات 381 00:36:05,914 --> 00:36:07,736 في الساعة 3 صباحاً توقفت سيارة في الممر 382 00:36:07,836 --> 00:36:09,618 .كان شرطي الولاية 383 00:36:09,718 --> 00:36:12,161 وجاء ليخبرني أن (إيلدن) .تعرض لحادث سيارة 384 00:36:12,802 --> 00:36:14,664 .وأنّه قد مات 385 00:36:14,764 --> 00:36:16,586 وأنا أخبرته 386 00:36:16,686 --> 00:36:20,190 أن (إيلدن) ذهب لتمشية .الكلب ولم يأخذ السيارة 387 00:36:20,290 --> 00:36:22,572 وذهبت إلي الممر لأريه، لكن .السيارة كانت قد أختفت 388 00:36:23,853 --> 00:36:25,676 .يا إلهي، (أيريس)، لا 389 00:36:25,776 --> 00:36:27,518 .لا، لا يمكنه 390 00:36:27,618 --> 00:36:29,400 ...لقد كانوا أصدقاء 391 00:36:29,500 --> 00:36:33,124 لقد كانوا أصدقاء، لا يمكنه ذلك ما الذي تقولينه الآن؟ 392 00:36:33,224 --> 00:36:35,406 .لديّ دليل 393 00:36:35,506 --> 00:36:36,567 ماذا؟ 394 00:36:36,667 --> 00:36:38,409 ...لكن علينا أن نكون حذرين - أيّ نوع من الأدلة؟ - 395 00:36:38,509 --> 00:36:39,771 ما الذي تتحدثين عنه؟ 396 00:36:39,871 --> 00:36:41,092 .لا أريد أن أقول ذلك 397 00:36:41,192 --> 00:36:43,214 .أعتقد أنّهم يراقبون منزلي 398 00:36:43,314 --> 00:36:44,536 .ومن الممكن أنّهم يراقبون منزلكِ أيضاً 399 00:36:44,636 --> 00:36:46,778 .(ماي) 400 00:36:46,878 --> 00:36:48,500 .أحدهم هنا لرؤيتكِ - .(أيريس)، من فضلكِ - 401 00:36:48,600 --> 00:36:51,343 ...من فضلكِ، بربك، ما الذي .لا يمكنكِ قول هذا وحسب 402 00:36:51,443 --> 00:36:53,445 .إنّها من الحكومة 403 00:36:54,647 --> 00:36:58,551 يجب أن أذهب، رجاءً انتظري .انتظري يا (ايريس) 404 00:36:58,651 --> 00:37:01,074 .رجاءً، لحظة فحسب 405 00:37:01,174 --> 00:37:03,376 .(أيريس) - .لا، ما كان ينبغي أن أقول أي شيء - 406 00:37:05,018 --> 00:37:07,020 .لا يمكنك الذهاب فحسب 407 00:37:08,582 --> 00:37:10,964 .لديّ قارب 408 00:37:11,064 --> 00:37:13,807 علمني (إيلدن) أنه من الصعب السماع في البحر 409 00:37:13,907 --> 00:37:16,490 أنا بحارة ماهرة لمَ لا نخرج سوياً عطلة .هذا الأسبوع وسأريك ما لديّ 410 00:37:16,590 --> 00:37:18,592 اتفقنا؟ - .حسناً - 411 00:37:22,917 --> 00:37:24,919 سيدة (باربر)؟ 412 00:37:27,602 --> 00:37:30,345 أنا العميلة الخاصّة (شارلا شيبرد) .من المباحث الفيدرالية 413 00:37:30,445 --> 00:37:31,586 .مرحباً - ...نحن نحقق في 414 00:37:31,686 --> 00:37:33,509 مَن أنتِ؟ 415 00:37:33,609 --> 00:37:35,150 هل أحضرت الطعام؟ 416 00:37:35,250 --> 00:37:37,353 ،تعال إلى هنا يا صديقي هل ترغبين بإنتظاري فقط 417 00:37:37,453 --> 00:37:39,034 في الطابق السفلي بمكتب (سام)؟ 418 00:37:39,134 --> 00:37:41,517 .إنه فقط في الطابق السفلي على اليسار - .أجل، عظيم - 419 00:37:41,617 --> 00:37:43,559 .حسناً، شكراً لك 420 00:37:43,659 --> 00:37:45,722 مرحباً، كيف الحال؟ 421 00:37:45,822 --> 00:37:48,324 .أريد الذهاب للخارج 422 00:37:48,424 --> 00:37:50,427 أتريد الذهاب للخارج واللعب؟ - .أجل - 423 00:38:28,267 --> 00:38:30,290 هل أقتحم أحد المكان؟ 424 00:38:30,390 --> 00:38:32,392 .لا 425 00:38:32,912 --> 00:38:34,914 .لا، هذه أنا 426 00:38:36,356 --> 00:38:39,620 ظننت أنكِ إذا رأيت هذه الغرفة ستفهمين القدر الضئيل الذي أعرفه 427 00:38:39,720 --> 00:38:41,722 .بخصوص ما كان يفعله زوجي 428 00:38:42,523 --> 00:38:44,525 لكنكِ تظنين أنه كان يفعل شيء ما؟ 429 00:38:45,366 --> 00:38:47,368 .زوجي كان جاسوساً 430 00:38:48,329 --> 00:38:50,672 .إنّهم دائماً يفعلون شيئاً 431 00:38:50,772 --> 00:38:53,134 .أعني شيئاً لم يكن من المفترض أن يفعله 432 00:38:55,577 --> 00:38:57,579 .لا أدري 433 00:39:00,702 --> 00:39:02,704 لمَ فعلتِ هذا؟ 434 00:39:03,946 --> 00:39:07,149 هل تظنين أنّه ترك شيئاً خلفه؟ 435 00:39:09,912 --> 00:39:11,914 ...لا، لقد ظننت أنه ربما 436 00:39:13,436 --> 00:39:15,959 ربما لو كان يعرف أن شيئاً ما ...سيحدث له 437 00:39:17,600 --> 00:39:19,603 .أو أنه قد ترك لي ملاحظة أو شيءٌ ما 438 00:39:37,382 --> 00:39:39,584 .لقد فقدت أنا أيضاً شخص قريب جداً مني 439 00:39:40,945 --> 00:39:42,948 .لذا، لديّ فكرة عمَّ تمرين به 440 00:39:43,748 --> 00:39:45,691 وأعتقد 441 00:39:45,791 --> 00:39:49,335 عندما تخسرين شخصاً ما، وكل تلك الأسئلة التي لم تطرحيها 442 00:39:49,435 --> 00:39:51,437 .إنّها تصبح بلا إجابة فحسب 443 00:39:58,564 --> 00:40:00,567 .ما زلت في حالة إنكار 444 00:40:02,569 --> 00:40:04,571 بأيّ مرحلة من الحزن تمرين؟ 445 00:40:05,772 --> 00:40:07,774 .نفس الشيء 446 00:40:11,578 --> 00:40:13,581 .شكراً لكِ 447 00:40:28,517 --> 00:40:31,660 ...مرحباً يا (جوود)، لا بأس، فقط 448 00:40:33,202 --> 00:40:34,984 !لا، لا، لا ...(جوود) 449 00:40:35,084 --> 00:40:37,086 !تباً - .أمي - 450 00:40:38,207 --> 00:40:40,209 !النجدة 451 00:40:42,091 --> 00:40:44,093 !لقد رأيته 452 00:40:46,696 --> 00:40:48,558 !النجدة 453 00:40:48,658 --> 00:40:51,381 تعال إلى هنا، مهلاً، هل أنت بخير؟ 454 00:40:52,422 --> 00:40:54,425 .لا بأس 455 00:41:01,913 --> 00:41:03,915 .هيا بنا 456 00:41:04,435 --> 00:41:05,817 .لديّ موقع (تيرنر) 457 00:41:05,917 --> 00:41:08,900 .إنه ليس بعيداً عن مكان وجودك الآن 458 00:41:09,000 --> 00:41:12,424 إنه يتجه شرقاً على طول طريق .ستابليتون" مع عميل فيدرالي يطارده" 459 00:41:12,524 --> 00:41:14,646 مَن؟ - .(شيبرد) - 460 00:41:30,543 --> 00:41:32,546 .سحقاً 461 00:41:35,669 --> 00:41:37,671 ...سحقاً، سحقاً 462 00:42:08,784 --> 00:42:10,787 .لا تتحرك 463 00:42:11,267 --> 00:42:13,269 .أحمل مسدساً 464 00:42:15,952 --> 00:42:17,414 .لم أقتل أحد 465 00:42:17,514 --> 00:42:19,716 .إنبطح على معدتك ويديك للخارج 466 00:42:23,320 --> 00:42:25,823 .أنا أعرفك - .إخرس، وجهك للإسفل - 467 00:42:25,923 --> 00:42:27,925 .(سارة) كانت صديقتي 468 00:42:28,646 --> 00:42:30,468 في صباح اليوم الذي ماتت فيه تشاجرتما 469 00:42:30,568 --> 00:42:32,270 كنتِ غاضبة لأنها لم تستطع إخبار والديها 470 00:42:32,370 --> 00:42:34,272 عن كونها في علاقة معكِ 471 00:42:34,372 --> 00:42:35,874 .مع إمرأة 472 00:42:35,974 --> 00:42:37,796 .كانت مرعوبة من أنكِ سوف تهجرينها 473 00:42:39,898 --> 00:42:41,900 .لقد أحبتكِ كثيراً 474 00:42:48,107 --> 00:42:50,750 ما الذي حدث ذلك اليوم؟ 475 00:42:52,632 --> 00:42:54,634 .كان هناك اثنين منهم 476 00:42:56,796 --> 00:42:58,798 .لم أقتل أحد - و(هيل)؟ - 477 00:43:00,800 --> 00:43:02,262 .(فيرس) ، العميل الذي مات 478 00:43:02,362 --> 00:43:04,364 .أجل، لقد قُتلا عن طريق نفس المرأة 479 00:43:05,205 --> 00:43:06,747 إمرأة؟ 480 00:43:06,847 --> 00:43:08,429 .أجل 481 00:43:08,529 --> 00:43:09,870 .أجل 482 00:43:09,970 --> 00:43:11,512 .اسمها (جوبير) 483 00:43:14,976 --> 00:43:16,978 .اللعنة 484 00:43:35,918 --> 00:43:37,940 هل أمسكت به؟ 485 00:43:38,040 --> 00:43:40,143 .على ما يبدو لا 486 00:43:40,243 --> 00:43:42,245 لمَ لم تبلغي؟ 487 00:43:43,246 --> 00:43:45,469 ،كان لديّه الأسبقية 488 00:43:45,569 --> 00:43:47,571 .لذا، لحقت به 489 00:43:51,215 --> 00:43:53,217 ما الذي تنظرين إليه؟ 490 00:43:53,657 --> 00:43:55,800 هل أنتِ بخير، يا عميلة (شيبرد)؟ 491 00:43:55,900 --> 00:43:57,562 .أنا بخير - .أنت تتصرّفين بغرابة قليلاً - 492 00:43:57,662 --> 00:43:59,083 ...أنا 493 00:43:59,183 --> 00:44:03,007 إننا نادراً ما نتحدث، لذا ربما .هذه طبيعتي فحسب 494 00:44:03,107 --> 00:44:06,591 .وأنت تتحدثين معي بنبرة إتهامية 495 00:44:07,312 --> 00:44:09,575 .لربما هذا كل شيء 496 00:44:09,675 --> 00:44:11,417 ما الذي قد أوّد إتهامكِ به؟ 497 00:44:11,517 --> 00:44:13,519 .ليس لديّ فكرة 498 00:44:14,119 --> 00:44:16,121 .حسناً 499 00:44:16,922 --> 00:44:18,924 .أنا أتصرّف بغرابة بعض الشيء 500 00:44:24,050 --> 00:44:26,052 !بحق المسيح 501 00:45:40,870 --> 00:46:00,870 {\fad(1000,1000)}{\H000080FF&\3c&H393AEA&\3a&H25&\blur7}{\fnArial\fs23}"ترجمة وتعديل" {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArial\fs26\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }||{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArial\fs26\1c&H000000&\3c&H00FFFF&} STARLORD{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs26\1c&H000000&\3c&FFFFFF} || {\r}